OSDN Git Service

generic: remove translations for removed projects
[kde/kde-l10n.git] / cs / messages / kde-workspace / powerdevil.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
5 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: powerdevil\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-10-22 13:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
14 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "X-Language: cs_CZ\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
25 #: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
26 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
27 msgid "Unsupported suspend method"
28 msgstr "Nepodporovaná metoda uspání"
29
30 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
31 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
32 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
33 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
34 msgid " min"
35 msgstr " min"
36
37 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
38 msgid "Switch off after"
39 msgstr "Spustit po"
40
41 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
42 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
43 msgid "Sleep"
44 msgstr "Uspat"
45
46 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
47 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
48 msgid "Hibernate"
49 msgstr "Hibernovat"
50
51 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
52 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
53 msgid "Shutdown"
54 msgstr "Vypnout"
55
56 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
57 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
58 msgid "Lock screen"
59 msgstr "Zamknout obrazovku"
60
61 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
62 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
63 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
64 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
65 msgid "After"
66 msgstr "Po"
67
68 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
69 msgid "Script"
70 msgstr "Skript"
71
72 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
73 msgid "On Profile Load"
74 msgstr "Při načtení profilu"
75
76 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
77 msgid "On Profile Unload"
78 msgstr "Při ukončení profilu"
79
80 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
81 msgid "Run script"
82 msgstr "Spustit skript"
83
84 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
85 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
86 msgid "Increase Keyboard Brightness"
87 msgstr "Zvýšit jas klávesnice"
88
89 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
90 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
91 msgid "Decrease Keyboard Brightness"
92 msgstr "Snížit jas klávesnice"
93
94 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
95 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
96 msgid "Toggle Keyboard Backlight"
97 msgstr "Přepnout podsvícení klávesnice"
98
99 #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
100 msgctxt "Brightness level, label for the slider"
101 msgid "Level"
102 msgstr "Úroveň"
103
104 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
105 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
106 msgid "Sleep"
107 msgstr "Uspat"
108
109 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
110 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
111 msgid "Hibernate"
112 msgstr "Hibernovat"
113
114 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
115 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
116 msgid "Increase Screen Brightness"
117 msgstr "Zvýšit jas obrazovky"
118
119 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
120 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
121 msgid "Decrease Screen Brightness"
122 msgstr "Snížit jas obrazovky"
123
124 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
125 msgid "Do nothing"
126 msgstr "Nedělat nic"
127
128 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
129 msgid "Prompt log out dialog"
130 msgstr "Vyvolat odhlašovací dialog"
131
132 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
133 msgid "Turn off screen"
134 msgstr "Vypnout monitor"
135
136 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
137 msgid "When laptop lid closed"
138 msgstr "Když je laptop zavřen"
139
140 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
141 msgid "When power button pressed"
142 msgstr "Pokud je stisknut spínač"
143
144 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
145 msgctxt "@label:slider Brightness level"
146 msgid "Level"
147 msgstr "Úroveň"
148
149 #: kdedpowerdevil.cpp:58
150 msgid "KDE Power Management System"
151 msgstr "Systém správy napájení KDE"
152
153 #: kdedpowerdevil.cpp:59
154 msgid ""
155 "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
156 "lightweight Power Management daemon"
157 msgstr ""
158 "Systém správy napájení KDE - PowerDevil je pokročilý, modulární a nenáročný "
159 "démon správy napájení"
160
161 #: kdedpowerdevil.cpp:62
162 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
163 msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
164
165 #: kdedpowerdevil.cpp:65
166 msgid "Dario Freddi"
167 msgstr "Dario Freddi"
168
169 #: kdedpowerdevil.cpp:65
170 msgid "Maintainer"
171 msgstr "Správce"
172
173 #: powerdevilcore.cpp:71
174 msgid ""
175 "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
176 "might solve this problem."
177 msgstr ""
178 "Není dostupný vhodný zásuvný modul implementace správy napájení. Toto může "
179 "být vyřešeno novou instalací."
180
181 #: powerdevilcore.cpp:164
182 msgid ""
183 "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
184 "replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
185 msgstr ""
186 "Kapacita vaší baterie je %1%. To znamená, že je baterie poškozena a "
187 "potřebuje vyměnit. Kontaktujte prosím svého dodavatele hardwaru pro další "
188 "informace."
189
190 #: powerdevilcore.cpp:168
191 msgid ""
192 "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
193 "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
194 "details."
195 msgstr ""
196 "Kapacita vaší baterie (ID %2) je %1%. To znamená, že je baterie poškozena a "
197 "potřebuje vyměnit. Kontaktujte prosím svého dodavatele hardwaru pro další "
198 "informace."
199
200 #: powerdevilcore.cpp:173
201 msgid "Broken Battery"
202 msgstr "Vadná baterie"
203
204 #: powerdevilcore.cpp:182
205 msgid ""
206 "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
207 "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
208 "for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
209 "a> to verify if your battery is faulted."
210 msgstr ""
211 "Vaše baterie může být firmou %1 svolávána na výměnu. Dodavatelé toto "
212 "většinou dělají v případě výrobní vady a ve většině případu to znamená "
213 "opravu zdarma nebo výměnu. Zkontrolujte prosím stránky <a href=\"%2\">%1</a> "
214 "a ověřte si, že vaše baterie není vadná."
215
216 #: powerdevilcore.cpp:187
217 msgid ""
218 "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
219 "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
220 "usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
221 "\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
222 msgstr ""
223 "Jedna z vašich baterií (ID %3) může být firmou %1 svolávána na výměnu. "
224 "Dodavatelé toto většinou dělají v případě výrobní vady a ve většině případu "
225 "to znamená opravu zdarma nebo výměnu. Zkontrolujte prosím stránky <a href="
226 "\"%2\">%1</a> a ověřte si, že vaše baterie není vadná."
227
228 #: powerdevilcore.cpp:194
229 msgid "Check Your Battery"
230 msgstr "Zkontrolujte baterii"
231
232 #: powerdevilcore.cpp:259
233 msgid ""
234 "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
235 "Please check your PowerDevil configuration."
236 msgstr ""
237 "Byl vybrán neexistující profil \"%1\".\n"
238 "Prosím, zkontrolujte nastavení v PowerDevil."
239
240 #: powerdevilcore.cpp:345
241 msgid ""
242 "Could not connect to battery interface.\n"
243 "Please check your system configuration"
244 msgstr ""
245 "Nepovedlo se připojit k rozhraní baterie.\n"
246 "Prosím, zkontrolujte nastavení systému"
247
248 #: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
249 #: powerdevilcore.cpp:440
250 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
251 msgstr "Baterie je v kritickém stavu (zbývá %1%)"
252
253 #: powerdevilcore.cpp:426
254 msgid ""
255 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
256 msgstr ""
257 "Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude vypnut za 30 sekund."
258
259 #: powerdevilcore.cpp:431
260 msgid ""
261 "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
262 "seconds."
263 msgstr ""
264 "Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude hibernován za 30 sekund."
265
266 #: powerdevilcore.cpp:436
267 msgid ""
268 "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
269 msgstr ""
270 "Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude uspán do RAM za 30 sekund."
271
272 #: powerdevilcore.cpp:441
273 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
274 msgstr "Baterie dosáhla kritické úrovně. Uložte okamžitě svou práci."
275
276 #: powerdevilcore.cpp:447
277 msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
278 msgstr "Baterie je téměř vybitá (zbývá %1%)"
279
280 #: powerdevilcore.cpp:448
281 msgid ""
282 "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
283 "plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
284 msgstr ""
285 "Baterie je téměř vybitá. Pokud potřebujete pokračovat v používání počítače, "
286 "zapojte jej do zásuvky nebo ho vypněte a nabijte baterii."
287
288 #: powerdevilcore.cpp:467
289 msgid "AC Adapter Plugged In"
290 msgstr "Síťový adaptér je zapojen"
291
292 #: powerdevilcore.cpp:468
293 msgid "All pending suspend actions have been canceled."
294 msgstr "Všechny probíhající akce uspání byly zrušeny."
295
296 #: powerdevilcore.cpp:470
297 msgid "Running on AC power"
298 msgstr "Napájeno ze sítě"
299
300 #: powerdevilcore.cpp:470
301 msgid "The power adaptor has been plugged in."
302 msgstr "Zdroj napájení byl připojen."
303
304 #: powerdevilcore.cpp:473
305 msgid "Running on Battery Power"
306 msgstr "Napájeno z baterie"
307
308 #: powerdevilcore.cpp:473
309 msgid "The power adaptor has been unplugged."
310 msgstr "Zdroj napájení byl odpojen."
311
312 #: powerdevilcore.cpp:479
313 msgid ""
314 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
315 "the following error: %1\n"
316 "Please check your system configuration"
317 msgstr ""
318 "Systém správy napájení KDE nemůže být inicializován. Podpůrná vrstva "
319 "nahlásila následující chybu: %1\n"
320 "Zkontrolujte prosím konfiguraci svého systému"
321
322 #: powerdevilcore.cpp:529
323 msgid "Charge Complete"
324 msgstr "Nabití bylo dokončeno"
325
326 #: powerdevilcore.cpp:529
327 msgid "Your battery is now fully charged."
328 msgstr "Vaše baterie je nyní plně nabitá."