1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
5 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
9 "Project-Id-Version: powerdevil\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-10-22 13:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
14 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
25 #: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
26 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
27 msgid "Unsupported suspend method"
28 msgstr "Nepodporovaná metoda uspání"
30 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
31 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
32 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
33 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
37 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
38 msgid "Switch off after"
41 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
42 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
46 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
47 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
51 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
52 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
56 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
57 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
59 msgstr "Zamknout obrazovku"
61 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
62 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
63 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
64 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
68 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
72 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
73 msgid "On Profile Load"
74 msgstr "Při načtení profilu"
76 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
77 msgid "On Profile Unload"
78 msgstr "Při ukončení profilu"
80 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
82 msgstr "Spustit skript"
84 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
85 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
86 msgid "Increase Keyboard Brightness"
87 msgstr "Zvýšit jas klávesnice"
89 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
90 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
91 msgid "Decrease Keyboard Brightness"
92 msgstr "Snížit jas klávesnice"
94 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
95 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
96 msgid "Toggle Keyboard Backlight"
97 msgstr "Přepnout podsvícení klávesnice"
99 #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
100 msgctxt "Brightness level, label for the slider"
104 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
105 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
109 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
110 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
114 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
115 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
116 msgid "Increase Screen Brightness"
117 msgstr "Zvýšit jas obrazovky"
119 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
120 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
121 msgid "Decrease Screen Brightness"
122 msgstr "Snížit jas obrazovky"
124 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
128 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
129 msgid "Prompt log out dialog"
130 msgstr "Vyvolat odhlašovací dialog"
132 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
133 msgid "Turn off screen"
134 msgstr "Vypnout monitor"
136 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
137 msgid "When laptop lid closed"
138 msgstr "Když je laptop zavřen"
140 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
141 msgid "When power button pressed"
142 msgstr "Pokud je stisknut spínač"
144 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
145 msgctxt "@label:slider Brightness level"
149 #: kdedpowerdevil.cpp:58
150 msgid "KDE Power Management System"
151 msgstr "Systém správy napájení KDE"
153 #: kdedpowerdevil.cpp:59
155 "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
156 "lightweight Power Management daemon"
158 "Systém správy napájení KDE - PowerDevil je pokročilý, modulární a nenáročný "
159 "démon správy napájení"
161 #: kdedpowerdevil.cpp:62
162 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
163 msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
165 #: kdedpowerdevil.cpp:65
167 msgstr "Dario Freddi"
169 #: kdedpowerdevil.cpp:65
173 #: powerdevilcore.cpp:71
175 "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
176 "might solve this problem."
178 "Není dostupný vhodný zásuvný modul implementace správy napájení. Toto může "
179 "být vyřešeno novou instalací."
181 #: powerdevilcore.cpp:164
183 "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
184 "replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
186 "Kapacita vaší baterie je %1%. To znamená, že je baterie poškozena a "
187 "potřebuje vyměnit. Kontaktujte prosím svého dodavatele hardwaru pro další "
190 #: powerdevilcore.cpp:168
192 "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
193 "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
196 "Kapacita vaší baterie (ID %2) je %1%. To znamená, že je baterie poškozena a "
197 "potřebuje vyměnit. Kontaktujte prosím svého dodavatele hardwaru pro další "
200 #: powerdevilcore.cpp:173
201 msgid "Broken Battery"
202 msgstr "Vadná baterie"
204 #: powerdevilcore.cpp:182
206 "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
207 "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
208 "for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
209 "a> to verify if your battery is faulted."
211 "Vaše baterie může být firmou %1 svolávána na výměnu. Dodavatelé toto "
212 "většinou dělají v případě výrobní vady a ve většině případu to znamená "
213 "opravu zdarma nebo výměnu. Zkontrolujte prosím stránky <a href=\"%2\">%1</a> "
214 "a ověřte si, že vaše baterie není vadná."
216 #: powerdevilcore.cpp:187
218 "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
219 "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
220 "usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
221 "\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
223 "Jedna z vašich baterií (ID %3) může být firmou %1 svolávána na výměnu. "
224 "Dodavatelé toto většinou dělají v případě výrobní vady a ve většině případu "
225 "to znamená opravu zdarma nebo výměnu. Zkontrolujte prosím stránky <a href="
226 "\"%2\">%1</a> a ověřte si, že vaše baterie není vadná."
228 #: powerdevilcore.cpp:194
229 msgid "Check Your Battery"
230 msgstr "Zkontrolujte baterii"
232 #: powerdevilcore.cpp:259
234 "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
235 "Please check your PowerDevil configuration."
237 "Byl vybrán neexistující profil \"%1\".\n"
238 "Prosím, zkontrolujte nastavení v PowerDevil."
240 #: powerdevilcore.cpp:345
242 "Could not connect to battery interface.\n"
243 "Please check your system configuration"
245 "Nepovedlo se připojit k rozhraní baterie.\n"
246 "Prosím, zkontrolujte nastavení systému"
248 #: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
249 #: powerdevilcore.cpp:440
250 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
251 msgstr "Baterie je v kritickém stavu (zbývá %1%)"
253 #: powerdevilcore.cpp:426
255 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
257 "Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude vypnut za 30 sekund."
259 #: powerdevilcore.cpp:431
261 "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
264 "Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude hibernován za 30 sekund."
266 #: powerdevilcore.cpp:436
268 "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
270 "Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude uspán do RAM za 30 sekund."
272 #: powerdevilcore.cpp:441
273 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
274 msgstr "Baterie dosáhla kritické úrovně. Uložte okamžitě svou práci."
276 #: powerdevilcore.cpp:447
277 msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
278 msgstr "Baterie je téměř vybitá (zbývá %1%)"
280 #: powerdevilcore.cpp:448
282 "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
283 "plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
285 "Baterie je téměř vybitá. Pokud potřebujete pokračovat v používání počítače, "
286 "zapojte jej do zásuvky nebo ho vypněte a nabijte baterii."
288 #: powerdevilcore.cpp:467
289 msgid "AC Adapter Plugged In"
290 msgstr "Síťový adaptér je zapojen"
292 #: powerdevilcore.cpp:468
293 msgid "All pending suspend actions have been canceled."
294 msgstr "Všechny probíhající akce uspání byly zrušeny."
296 #: powerdevilcore.cpp:470
297 msgid "Running on AC power"
298 msgstr "Napájeno ze sítě"
300 #: powerdevilcore.cpp:470
301 msgid "The power adaptor has been plugged in."
302 msgstr "Zdroj napájení byl připojen."
304 #: powerdevilcore.cpp:473
305 msgid "Running on Battery Power"
306 msgstr "Napájeno z baterie"
308 #: powerdevilcore.cpp:473
309 msgid "The power adaptor has been unplugged."
310 msgstr "Zdroj napájení byl odpojen."
312 #: powerdevilcore.cpp:479
314 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
315 "the following error: %1\n"
316 "Please check your system configuration"
318 "Systém správy napájení KDE nemůže být inicializován. Podpůrná vrstva "
319 "nahlásila následující chybu: %1\n"
320 "Zkontrolujte prosím konfiguraci svého systému"
322 #: powerdevilcore.cpp:529
323 msgid "Charge Complete"
324 msgstr "Nabití bylo dokončeno"
326 #: powerdevilcore.cpp:529
327 msgid "Your battery is now fully charged."
328 msgstr "Vaše baterie je nyní plně nabitá."