OSDN Git Service

generic: regenerate
[kde/kde-l10n.git] / de / messages / kde-extraapps / kget.po
1 # Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002, 2003.
2 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
3 # Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006.
4 # Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
5 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
8 # Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009.
9 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
11 # Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010.
12 # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
13 # Jonathan Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>, 2010.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: kget\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:47+0100\n"
20 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
21 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
22 "Language: de\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
29 #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
30 msgid "New Group"
31 msgstr "Neue Gruppe"
32
33 #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
34 msgid "Plugins"
35 msgstr "Module"
36
37 #: conf/autopastemodel.cpp:174
38 msgid "Pattern"
39 msgstr "Muster"
40
41 #: conf/autopastemodel.cpp:176
42 msgid "Syntax"
43 msgstr "Syntax"
44
45 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
46 msgid "Escape sequences"
47 msgstr "Escape-Sequenzen"
48
49 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
50 msgid "Regular expression"
51 msgstr "Regulärer Ausdruck"
52
53 # TODO: im original auch ändern, sobald string freeze vorbei ist
54 #: conf/preferencesdialog.cpp:53
55 msgid "Xml"
56 msgstr "XML"
57
58 # TODO: im original auch ändern, sobald string freeze vorbei ist
59 #: conf/preferencesdialog.cpp:55
60 msgid "Sqlite"
61 msgstr "SQLite"
62
63 #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
64 msgid "Turn Off Computer"
65 msgstr "Rechner ausschalten"
66
67 #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
68 msgid "Hibernate Computer"
69 msgstr "Rechner in Tiefschlaf versetzen"
70
71 #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
72 msgid "Suspend Computer"
73 msgstr "Rechner in Ruhezustand versetzen"
74
75 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
76 msgid "Appearance"
77 msgstr "Erscheinungsbild"
78
79 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
80 msgid "Change appearance settings"
81 msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild ändern"
82
83 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
84 msgid "Groups"
85 msgstr "Gruppen"
86
87 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
88 msgid "Manage the groups"
89 msgstr "Gruppen verwalten"
90
91 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
92 msgid "Network"
93 msgstr "Netzwerk"
94
95 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
96 msgid "Network and Downloads"
97 msgstr "Netzwerk und Downloads"
98
99 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
100 msgid "Web Interface"
101 msgstr "Web-Oberfläche"
102
103 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
104 msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
105 msgstr "KGet-Bedienung über das Netzwerk oder das Internet"
106
107 #: conf/preferencesdialog.cpp:77
108 msgid "Verification"
109 msgstr "Verifizierung"
110
111 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
112 msgid "Integration"
113 msgstr ""
114
115 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
116 msgid "Integration of KGet with other applications"
117 msgstr ""
118
119 #: conf/preferencesdialog.cpp:79
120 msgid "Advanced Options"
121 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
122
123 #: conf/preferencesdialog.cpp:80
124 msgid "Transfer Plugins"
125 msgstr "Transfermodule"
126
127 #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
128 msgid "Could not open KWallet"
129 msgstr "KWallet kann nicht geöffnet werden"
130
131 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
132 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
133 #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
134 msgid "&Increase Priority"
135 msgstr "Pr&iorität erhöhen"
136
137 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
138 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
139 #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
140 msgid "&Decrease Priority"
141 msgstr "Priorität h&erabsetzen"
142
143 #: conf/integrationpreferences.cpp:33
144 msgid "Include"
145 msgstr "Einbeziehen"
146
147 #: conf/integrationpreferences.cpp:34
148 msgid "Exclude"
149 msgstr "Ausschließen"
150
151 #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
152 msgctxt "not available"
153 msgid "n/a"
154 msgstr "n/v"
155
156 #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
157 msgid "Stalled"
158 msgstr "Stehengeblieben"
159
160 #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
161 #: ui/transferdetails.cpp:90
162 msgid "%1/s"
163 msgstr "%1/s"
164
165 #: core/kgetkjobadapter.cpp:45
166 msgid "KGet Transfer"
167 msgstr "KGet-Transfer"
168
169 #: core/datasourcefactory.cpp:278
170 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
171 msgstr ""
172 "Die Dateigröße ist größer als die von VFAT unterstützte maximale Dateigröße"
173
174 #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
175 #: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
176 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
177 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
178 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
179 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
180 msgid "Error"
181 msgstr "Fehler"
182
183 #: core/datasourcefactory.cpp:623
184 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
185 msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
186 msgstr "„%1“ ist entfernt worden, da es eine falsche Dateigröße gemeldet hat."
187
188 #: core/transfergrouphandler.cpp:97
189 msgid "1 Item"
190 msgid_plural "%1 Items"
191 msgstr[0] "1 Eintrag"
192 msgstr[1] "%1 Einträge"
193
194 #: core/transfergrouphandler.cpp:169
195 msgctxt "start transfergroup downloads"
196 msgid "Start"
197 msgstr "Starten"
198
199 #: core/transfergrouphandler.cpp:175
200 msgctxt "stop transfergroup downloads"
201 msgid "Stop"
202 msgstr "Anhalten"
203
204 #: core/kget.cpp:118
205 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
206 msgstr ""
207 "Sind Sie sicher, dass Sie die Gruppe mit dem Namen „%1“ entfernen möchten?"
208
209 #: core/kget.cpp:119
210 msgid "Remove Group"
211 msgstr "Gruppe entfernen"
212
213 #: core/kget.cpp:143
214 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
215 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die folgenden Gruppen entfernen möchten?"
216
217 #: core/kget.cpp:145
218 msgid "Remove groups"
219 msgstr "Gruppen entfernen"
220
221 #: core/kget.cpp:253
222 msgid ""
223 "<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
224 "\"font-size: small;\">%1</p>"
225 msgstr ""
226 "<p>Der folgende Transfer ist zur Download-Liste hinzugefügt worden:</p><p "
227 "style=\"font-size: small;\">%1</p>"
228
229 #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
230 msgid "Download added"
231 msgstr "Download hinzugefügt"
232
233 #: core/kget.cpp:346
234 msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
235 msgstr "<p>Folgender Transfer ist zur Download-Liste hinzugefügt worden:</p>"
236
237 #: core/kget.cpp:348
238 msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
239 msgstr "<p>Folgende Transfers sind zur Download-Liste hinzugefügt worden:</p>"
240
241 #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
242 msgid "My Downloads"
243 msgstr "Meine Downloads"
244
245 #: core/kget.cpp:564
246 msgid ""
247 "The file %1 already exists.\n"
248 "Overwrite?"
249 msgstr ""
250 "Eine Datei namens „%1“ existiert bereits.\n"
251 "Soll sie überschrieben werden?"
252
253 #: core/kget.cpp:565
254 msgid "Overwrite existing file?"
255 msgstr "Bestehende Datei überschreiben?"
256
257 #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
258 msgid "Unable to save to: %1"
259 msgstr "Das Speichern unter „%1“ ist nicht möglich."
260
261 #: core/kget.cpp:880
262 msgid ""
263 "<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
264 "KGet:</p>"
265 msgid_plural ""
266 "<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
267 "supported by KGet:</p>"
268 msgstr[0] ""
269 "<p>Folgende Adresse (URL) kann nicht heruntergeladen werden. Das Protokoll "
270 "wird von KGet nicht unterstützt:</p>"
271 msgstr[1] ""
272 "<p>Folgende Adressen (URLs) können nicht heruntergeladen werden. Die "
273 "Protokolle werden von KGet nicht unterstützt:</p>"
274
275 #: core/kget.cpp:890
276 msgid "Protocol unsupported"
277 msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll"
278
279 #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
280 msgid "New Download"
281 msgstr "Neuer Download"
282
283 #: core/kget.cpp:944
284 msgid "Enter URL:"
285 msgstr "Adresse eingeben:"
286
287 #: core/kget.cpp:981
288 msgid "Save As"
289 msgstr "Speichern unter"
290
291 #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
292 msgid ""
293 "Malformed URL:\n"
294 "%1"
295 msgstr ""
296 "Ungültige Adresse:\n"
297 "%1"
298
299 #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
300 msgid ""
301 "Malformed URL, protocol missing:\n"
302 "%1"
303 msgstr ""
304 "Ungültige Adresse, das Protokoll fehlt:\n"
305 "%1"
306
307 #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
308 msgid ""
309 "You have already completed a download from the location: \n"
310 "\n"
311 "%1\n"
312 "\n"
313 "Download it again?"
314 msgstr ""
315 "Sie haben bereits einen Download von diesem Speicherort abgeschlossen:\n"
316 "\n"
317 "%1\n"
318 "\n"
319 "Möchten Sie es erneut herunterladen?"
320
321 #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
322 msgid "Download it again?"
323 msgstr "Erneut herunterladen?"
324
325 #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
326 msgid ""
327 "You have a download in progress from the location: \n"
328 "\n"
329 "%1\n"
330 "\n"
331 "Delete it and download again?"
332 msgstr ""
333 "Die Datei vom folgenden Speicherort wird bereits heruntergeladen:\n"
334 "\n"
335 "%1\n"
336 "\n"
337 "Möchten Sie es löschen und erneut herunterladen?"
338
339 #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
340 msgid "Delete it and download again?"
341 msgstr "Löschen und erneut herunterladen?"
342
343 #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
344 msgid "Directory is not writable"
345 msgstr "Ordner ist schreibgeschützt"
346
347 #: core/kget.cpp:1084
348 msgid ""
349 "You have already downloaded that file from another location.\n"
350 "\n"
351 "Download and delete the previous one?"
352 msgstr ""
353 "Sie haben diese Datei bereits von einem anderen Speicherort "
354 "heruntergeladen.\n"
355 "\n"
356 "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht "
357 "werden?"
358
359 #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
360 msgid "File already downloaded. Download anyway?"
361 msgstr "Diese Datei wurde bereits heruntergeladen. Trotzdem herunterladen?"
362
363 #: core/kget.cpp:1094
364 msgid "You are already downloading the same file"
365 msgstr "Sie laden die gleiche Datei bereits herunter."
366
367 #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
368 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
369 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
370 msgid "File already exists"
371 msgstr "Die Datei existiert bereits."
372
373 #: core/kget.cpp:1206
374 msgid "Internet connection established, resuming transfers."
375 msgstr "Die Internet-Verbindung ist hergestellt; Transfers werden fortgesetzt."
376
377 #: core/kget.cpp:1211
378 msgid "No internet connection, stopping transfers."
379 msgstr "Keine Internet-Verbindung; Transfers werden angehalten."
380
381 #: core/kget.cpp:1226
382 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
383 msgstr "Der Modul-Lader kann folgendes Modul nicht laden: %1"
384
385 #: core/kget.cpp:1244
386 msgid ""
387 "Not deleting\n"
388 "%1\n"
389 "as it is a directory."
390 msgstr ""
391 "%1\n"
392 "wird nicht gelöscht.\n"
393 "Es handelt sich um einen Ordner."
394
395 #: core/kget.cpp:1254
396 msgid ""
397 "Not deleting\n"
398 "%1\n"
399 "as it is not a local file."
400 msgstr ""
401 "%1\n"
402 "wird nicht gelöscht.\n"
403 "Es handelt sich nicht um eine lokale Datei."
404
405 #: core/kget.cpp:1365
406 msgid ""
407 "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
408 "small;\">%1</p>"
409 msgstr ""
410 "<p>Die folgende Datei ist erfolgreich herunterladen worden:</p><p style="
411 "\"font-size: small;\">%1</p>"
412
413 #: core/kget.cpp:1366
414 msgid "Download completed"
415 msgstr "Herunterladen beendet"
416
417 #: core/kget.cpp:1369
418 msgid ""
419 "<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
420 "\">%1</p>"
421 msgstr ""
422 "<p>Der folgende Transfer ist gestartet worden:</p><p style=\"font-size: "
423 "small;\">%1</p>"
424
425 #: core/kget.cpp:1370
426 msgid "Download started"
427 msgstr "Download gestartet"
428
429 #: core/kget.cpp:1372
430 msgid ""
431 "<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
432 "size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
433 "\">%2</p>"
434 msgstr ""
435 "<p>Im folgenden Transfer ist ein Fehler aufgetreten:</p><p style=\"font-"
436 "size: small;\">%1</p><p>Die Fehlermeldung lautet:</p><p style=\"font-size: "
437 "small;\">%2</p>"
438
439 #: core/kget.cpp:1377
440 msgid "Resolve"
441 msgstr "Auflösen"
442
443 #: core/kget.cpp:1429
444 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
445 msgstr "KGet wird beendet, da alle Downloads abgeschlossen sind."
446
447 #: core/kget.cpp:1433
448 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
449 msgstr ""
450 "Der Rechner wird nun heruntergefahren, da alle Downloads abgeschlossen sind."
451
452 #: core/kget.cpp:1433
453 msgctxt "Shutting down computer"
454 msgid "Shutdown"
455 msgstr "Rechner wird heruntergefahren"
456
457 #: core/kget.cpp:1436
458 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
459 msgstr ""
460 "Der Rechner wird nun in den Tiefschlaf versetzt, da alle Downloads "
461 "abgeschlossen sind."
462
463 #: core/kget.cpp:1436
464 msgctxt "Hibernating computer"
465 msgid "Hibernating"
466 msgstr "Ruhestand einleiten"
467
468 #: core/kget.cpp:1439
469 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
470 msgstr ""
471 "Der Rechner wird nun in den Ruhezustand versetzt, da alle Downloads "
472 "abgeschlossen sind."
473
474 #: core/kget.cpp:1439
475 msgctxt "Suspending computer"
476 msgid "Suspending"
477 msgstr "Wird in den Ruhezustand/Tiefschlaf versetzt"
478
479 #: core/kget.cpp:1447
480 msgctxt "abort the proposed action"
481 msgid "Abort"
482 msgstr "Abbrechen"
483
484 #: core/kget.cpp:1458
485 msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
486 msgstr "<p>Alle Transfers sind abgeschlossen.</p>"
487
488 #: core/kget.cpp:1459
489 msgid "Downloads completed"
490 msgstr "Downloads abgeschlossen"
491
492 #: core/kgetglobaljob.cpp:56
493 msgid "KGet is downloading %1 file"
494 msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
495 msgstr[0] "KGet lädt %1 Datei herunter"
496 msgstr[1] "KGet lädt %1 Dateien herunter"
497
498 #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
499 #: mainwindow.cpp:501
500 msgid "KGet"
501 msgstr "KGet"
502
503 #: core/verificationmodel.cpp:151
504 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
505 msgid "Type"
506 msgstr "Typ"
507
508 #: core/verificationmodel.cpp:153
509 msgctxt "the used hash for verification"
510 msgid "Hash"
511 msgstr "Hash"
512
513 #: core/verificationmodel.cpp:155
514 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
515 msgid "Verified"
516 msgstr "Verifiziert"
517
518 #: core/signature.cpp:230
519 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
520 msgstr ""
521 "Der Schlüssel zur Verifizierung der Signatur fehlt. Möchten Sie ihn "
522 "herunterladen?"
523
524 #: core/signature.cpp:252
525 msgid ""
526 "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
527 "information."
528 msgstr ""
529 "Die Signatur für „%1“ kann nicht verifiziert werden. Sehen Sie in den "
530 "Transfereinstellungen nach für mehr Informationen."
531
532 #: core/signature.cpp:253
533 msgid "Signature not verified"
534 msgstr "Signatur nicht verifiziert"
535
536 #: core/keydownloader.cpp:73
537 msgid ""
538 "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
539 msgstr ""
540 "Es ist kein Server für das Herunterladen von Signaturschlüsseln in den "
541 "Einstellungen angegeben. Das Herunterladen ist abgebrochen worden."
542
543 #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
544 msgid "No key server"
545 msgstr "Kein Schlüsselserver"
546
547 #: core/keydownloader.cpp:93
548 msgid ""
549 "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
550 "settings or restart KGet and retry downloading."
551 msgstr ""
552 "Es kann kein nützlicher Schlüsselserver gefunden werden, daher ist der "
553 "Schlüssel nicht heruntergeladen worden. Fügen Sie weitere Server in den "
554 "Einstellungen hinzu, oder starten Sie KGet neu und versuchen Sie es erneut "
555 "herunterzuladen."
556
557 #: core/linkimporter.cpp:90
558 msgid "Error trying to get %1"
559 msgstr "Fehler beim Herunterladen von %1"
560
561 #: core/urlchecker.cpp:47
562 msgid "Question"
563 msgstr "Frage"
564
565 #: core/urlchecker.cpp:59
566 msgid "Appl&y to all"
567 msgstr "Bei a&llen anwenden"
568
569 #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
570 msgid "No download directory specified."
571 msgstr "Kein Download-Ordner angegeben."
572
573 #: core/urlchecker.cpp:299
574 msgid "Invalid download directory specified."
575 msgstr "Der angegebene Download-Ordner ist ungültig."
576
577 #: core/urlchecker.cpp:301
578 msgid "Download directory is not writeable."
579 msgstr "Der Download-Ordner ist schreibgeschützt."
580
581 #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
582 msgid "No download destination specified."
583 msgstr "Kein Download-Ziel angegeben."
584
585 #: core/urlchecker.cpp:311
586 msgid "Invalid download destination specified."
587 msgstr "Das angegebene Download-Ziel ist ungültig."
588
589 #: core/urlchecker.cpp:313
590 msgid "Download destination is not writeable."
591 msgstr "Das Download-Ziel ist schreibgeschützt."
592
593 #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
594 #: core/urlchecker.cpp:465
595 msgid "No URL specified."
596 msgstr "Keine Adresse angegeben."
597
598 #: core/urlchecker.cpp:323
599 msgid "Malformed URL."
600 msgstr "Ungültige Adresse"
601
602 #: core/urlchecker.cpp:325
603 msgid "Malformed URL, protocol missing."
604 msgstr "Ungültige Adresse, das Protokoll fehlt."
605
606 #: core/urlchecker.cpp:327
607 msgid "Malformed URL, host missing."
608 msgstr "Ungültige Adresse, der Rechner fehlt."
609
610 #: core/urlchecker.cpp:339
611 msgid ""
612 "Invalid download directory specified:\n"
613 "%1"
614 msgstr ""
615 "Ungültiger Download-Ordner ausgewählt:\n"
616 "%1"
617
618 #: core/urlchecker.cpp:341
619 msgid ""
620 "Download directory is not writeable:\n"
621 "%1"
622 msgstr ""
623 "Der Download-Ordner ist schreibgeschützt:\n"
624 "%1"
625
626 #: core/urlchecker.cpp:351
627 msgid ""
628 "Invalid download destination specified:\n"
629 "%1"
630 msgstr ""
631 "Das angegebene Download-Ziel ist ungültig:\n"
632 "%1"
633
634 #: core/urlchecker.cpp:353
635 msgid ""
636 "Download destination is not writeable:\n"
637 "%1"
638 msgstr ""
639 "Das Download-Ziel ist schreibgeschützt:\n"
640 "%1"
641
642 #: core/urlchecker.cpp:367
643 msgid ""
644 "Malformed URL, host missing:\n"
645 "%1"
646 msgstr ""
647 "Ungültige Adresse, der Rechner fehlt:\n"
648 "%1"
649
650 #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
651 msgid "File already exists. Overwrite it?"
652 msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschrieben?"
653
654 #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
655 msgid ""
656 "You have already downloaded that file from another location.\n"
657 "Download and delete the previous one?"
658 msgstr ""
659 "Sie haben diese Datei bereits von einem anderen Speicherort "
660 "heruntergeladen.\n"
661 "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht "
662 "werden?"
663
664 #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
665 msgid ""
666 "You are already downloading that file from another location.\n"
667 "Download and delete the previous one?"
668 msgstr ""
669 "Sie laden diese Datei bereits von einem anderen Speicherort herunterladen.\n"
670 "\n"
671 "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht "
672 "werden?"
673
674 #: core/urlchecker.cpp:397
675 msgid ""
676 "You have already completed a download from that location. Download it again?"
677 msgstr ""
678 "Sie haben bereits einen Download von diesem Speicherort abgeschlossen. "
679 "Möchten Sie diesen erneut herunterladen?"
680
681 #: core/urlchecker.cpp:399
682 msgid ""
683 "You have a download in progress from that location.\n"
684 "Delete it and download again?"
685 msgstr ""
686 "Die Datei wird bereits von dieser Adresse heruntergeladen. Möchten Sie es "
687 "löschen und erneut herunterladen?"
688
689 #: core/urlchecker.cpp:409
690 msgid ""
691 "File already exists:\n"
692 "%1\n"
693 "Overwrite it?"
694 msgstr ""
695 "Eine Datei namens „%1“ existiert bereits.\n"
696 "Möchten Sie sie überschreiben?"
697
698 #: core/urlchecker.cpp:453
699 msgid "Malformed URLs."
700 msgstr "Ungültige Adressen."
701
702 #: core/urlchecker.cpp:455
703 msgid "Malformed URLs, protocol missing."
704 msgstr "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt."
705
706 #: core/urlchecker.cpp:457
707 msgid "Malformed URLs, host missing."
708 msgstr "Ungültige Adressen, der Rechner fehlt."
709
710 #: core/urlchecker.cpp:467
711 msgid ""
712 "Malformed URLs:\n"
713 "%1"
714 msgstr ""
715 "Ungültige Adressen:\n"
716 "%1"
717
718 #: core/urlchecker.cpp:469
719 msgid ""
720 "Malformed URLs, protocol missing:\n"
721 "%1"
722 msgstr ""
723 "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt:\n"
724 "%1"
725
726 #: core/urlchecker.cpp:471
727 msgid ""
728 "Malformed URLs, host missing:\n"
729 "%1"
730 msgstr ""
731 "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt:\n"
732 "%1"
733
734 #: core/urlchecker.cpp:473
735 msgid ""
736 "Destinations are not writable:\n"
737 "%1"
738 msgstr ""
739 "Zielordner sind schreibgeschützt:\n"
740 "%1"
741
742 #: core/urlchecker.cpp:497
743 msgid "Files exist already. Overwrite them?"
744 msgstr "Die Dateien existieren bereits. Überschreiben?"
745
746 #: core/urlchecker.cpp:499
747 msgid ""
748 "You have already completed downloads at those destinations. Download them "
749 "again?"
750 msgstr ""
751 "Sie haben bereits Downloads von diesem Speicherort abgeschlossen. Möchten "
752 "Sie diese erneut herunterladen?"
753
754 #: core/urlchecker.cpp:501
755 msgid ""
756 "You have downloads in progress to these destinations.\n"
757 "Delete them and download again?"
758 msgstr ""
759 "Die Dateien vom folgenden Speicherort werden bereits heruntergeladen.\n"
760 "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
761
762 #: core/urlchecker.cpp:509
763 msgid ""
764 "You have already completed downloads from these locations. Download them "
765 "again?"
766 msgstr ""
767 "Sie haben bereits Downloads von diesem Speicherort abgeschlossen. Möchten "
768 "Sie diese erneut herunterladen?"
769
770 #: core/urlchecker.cpp:511
771 msgid ""
772 "You have downloads in progress from these locations.\n"
773 "Delete them and download again?"
774 msgstr ""
775 "Die Dateien von diesen Speicherorten werden bereits heruntergeladen.\n"
776 "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
777
778 #: core/urlchecker.cpp:520
779 msgid ""
780 "Files exist already:\n"
781 "%1\n"
782 "Overwrite them?"
783 msgstr ""
784 "Die Dateien existieren bereits:\n"
785 "%1\n"
786 "Überschreiben?"
787
788 #: core/urlchecker.cpp:522
789 msgid ""
790 "You have already completed downloads at those destinations: \n"
791 "\n"
792 "%1\n"
793 "\n"
794 " Download them again?"
795 msgstr ""
796 "Sie haben bereits Downloads von diesen Speicherorten abgeschlossen:\n"
797 "\n"
798 "%1\n"
799 "\n"
800 "Möchten Sie diese erneut herunterladen?"
801
802 #: core/urlchecker.cpp:524
803 msgid ""
804 "You have downloads in progress to these destinations: \n"
805 "\n"
806 "%1\n"
807 "\n"
808 "Delete them and download again?"
809 msgstr ""
810 "Dateien von folgenden Speicherorten werden bereits heruntergeladen:\n"
811 "\n"
812 "%1\n"
813 "\n"
814 "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
815
816 #: core/urlchecker.cpp:532
817 msgid ""
818 "You have already completed downloads from these locations: \n"
819 "\n"
820 "%1\n"
821 "\n"
822 "Download them again?"
823 msgstr ""
824 "Sie haben bereits Downloads von diesen Speicherorten abgeschlossen:\n"
825 "\n"
826 "%1\n"
827 "\n"
828 "Möchten Sie diese erneut herunterladen?"
829
830 #: core/urlchecker.cpp:534
831 msgid ""
832 "You have downloads in progress from these locations: \n"
833 "\n"
834 "%1\n"
835 "\n"
836 "Delete them and download again?"
837 msgstr ""
838 "Dateien von folgenden Speicherorten werden bereits heruntergeladen:\n"
839 "\n"
840 "%1\n"
841 "\n"
842 "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
843
844 #: core/transfertreemodel.cpp:645
845 msgctxt "name of download"
846 msgid "Name"
847 msgstr "Name"
848
849 #: core/transfertreemodel.cpp:647
850 msgctxt "status of download"
851 msgid "Status"
852 msgstr "Status"
853
854 #: core/transfertreemodel.cpp:649
855 msgctxt "size of download"
856 msgid "Size"
857 msgstr "Größe"
858
859 #: core/transfertreemodel.cpp:651
860 msgctxt "progress of download"
861 msgid "Progress"
862 msgstr "Fortschritt"
863
864 #: core/transfertreemodel.cpp:653
865 msgctxt "speed of download"
866 msgid "Speed"
867 msgstr "Geschwindigkeit"
868
869 #: core/transfertreemodel.cpp:655
870 msgctxt "remaining time of download"
871 msgid "Remaining Time"
872 msgstr "Restzeit"
873
874 #: core/filemodel.cpp:283
875 msgctxt "file in a filesystem"
876 msgid "File"
877 msgstr "Datei"
878
879 #: core/filemodel.cpp:283
880 msgctxt "status of the download"
881 msgid "Status"
882 msgstr "Status"
883
884 #: core/filemodel.cpp:283
885 msgctxt "size of the download"
886 msgid "Size"
887 msgstr "Größe"
888
889 #: core/filemodel.cpp:283
890 msgctxt "checksum of a file"
891 msgid "Checksum"
892 msgstr "Prüfsumme"
893
894 #: core/filemodel.cpp:283
895 msgctxt "signature of a file"
896 msgid "Signature"
897 msgstr "Signatur"
898
899 #: core/transfer.cpp:34
900 msgid "Downloading...."
901 msgstr "Wird heruntergeladen ..."
902
903 #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
904 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
905 msgctxt "transfer state: stopped"
906 msgid "Stopped"
907 msgstr "Angehalten"
908
909 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
910 msgctxt "transfer state: running"
911 msgid "Running...."
912 msgstr "Läuft ..."
913
914 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
915 msgctxt "Transfer State:Finished"
916 msgid "Finished"
917 msgstr "Beendet"
918
919 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
920 msgid "Download failed, could not access this URL."
921 msgstr ""
922 "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen. Der Zugriff auf diese Adresse ist "
923 "nicht möglich."
924
925 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
926 msgid ""
927 "This URL does not allow multiple connections,\n"
928 "the download will take longer."
929 msgstr ""
930 "Mehrere Verbindungen zur dieser Adresse sind nicht erlaubt,\n"
931 "das Herunterladen wird länger dauern."
932
933 #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
934 msgid "Failed to write to the file."
935 msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei."
936
937 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
938 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
939 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
940 msgstr ""
941 "Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren?"
942
943 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
944 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
945 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
946 msgstr ""
947 "Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie es erneut "
948 "herunterladen?"
949
950 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
951 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
952 msgid "Verification failed."
953 msgstr "Die Verifizierung ist fehlgeschlagen"
954
955 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
956 msgctxt "transfer state: connecting"
957 msgid "Connecting...."
958 msgstr "Verbindung wird aufgebaut ...."
959
960 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
961 msgid "Insert Engine"
962 msgstr "Suchmaschine hinzufügen"
963
964 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
966 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
967 msgid "Engine name:"
968 msgstr "Name der Suchmaschine:"
969
970 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
972 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
974 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
976 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366
977 #: rc.cpp:486
978 msgid "URL:"
979 msgstr "Adresse:"
980
981 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
982 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
983 msgid ""
984 "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
985 "not work the download would be restarted) it?"
986 msgstr ""
987 "Der Download kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren? "
988 "Falls das Reparieren nicht gelingt, wird der Download neu gestartet."
989
990 #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
991 msgid "File Selection"
992 msgstr "Dateiauswahl"
993
994 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
995 msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
996 msgstr ""
997 "Der Download  kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren?"
998
999 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
1000 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
1001 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
1002 msgid "Download failed, no working URLs were found."
1003 msgstr ""
1004 "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen, da keine funktionierenden Adressen "
1005 "gefunden werden konnten."
1006
1007 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
1008 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
1009 msgid "Downloading Metalink File...."
1010 msgstr "Metalink-Datei wird heruntergeladen ..."
1011
1012 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
1013 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
1014 msgid ""
1015 "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
1016 msgstr ""
1017 "Möglicherweise ist eine neuere Version dieses Metalinks verfügbar. Möchten "
1018 "Sie diese herunterladen?"
1019
1020 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
1021 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
1022 msgid "Redownload Metalink"
1023 msgstr "Metalink erneut herunterladen"
1024
1025 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:49
1026 msgid "Not an error"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:51
1030 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:53
1034 msgid "A piece did not match its piece hash"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:55
1038 msgid ""
1039 "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:57
1043 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:59
1047 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:61
1051 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:63
1055 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:65
1059 msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:67
1063 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:69
1067 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:71
1071 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:73
1075 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:75
1079 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:77
1083 msgid ""
1084 "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
1085 "info-hash, but failed to be parsed"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:79
1089 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:81
1093 msgid "The .torrent file does not contain any files"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:83
1097 msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:85
1101 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:87
1105 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:89
1109 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:91
1113 msgid "The type requested from the entry did not match its type"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:93
1117 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:95
1121 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:97
1125 msgid "The URL used an unknown protocol"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:99
1129 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:101
1133 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:103
1137 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:105
1141 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:107
1145 msgid "The info-hash did not match the torrent"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:109
1149 msgid "The URL contained an invalid hostname"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:111
1153 msgid "The URL had an invalid port"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:113
1157 msgid "The port is blocked by the port-filter"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:115
1161 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:117
1165 msgid "The torrent is being destructed"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:119
1169 msgid "The connection timed out"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:121
1173 msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:123
1177 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:125
1181 msgid "The peer sent an unknown info-hash"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:127
1185 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:129
1189 msgid ""
1190 "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
1191 "piece that doesn't exist in the torrent"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:131
1195 msgid "The bitfield message had the incorrect size"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:133
1199 msgid ""
1200 "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:135
1204 msgid ""
1205 "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
1206 "sent by the client"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:137
1210 msgid "memory allocation failed"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:139
1214 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:141
1218 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:143
1222 msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:145
1226 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:147
1230 msgid "The peer has not said anything in a long time"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:149
1234 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:151
1238 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:153
1242 msgid "The peer sent an invalid choke message"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:155
1246 msgid "The peer send an invalid unchoke message"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:157
1250 msgid "The peer sent an invalid interested message"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:159
1254 msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:161
1258 msgid "The peer sent an invalid piece request message"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:163
1262 msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:165
1266 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:167
1270 msgid "The peer sent an invalid cancel message"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:169
1274 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:171
1278 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:173
1282 msgid "The peer sent an invalid have all-message"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:175
1286 msgid "The peer sent an invalid have none-message"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:177
1290 msgid "The peer sent an invalid reject message"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:179
1294 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:181
1298 msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:183
1302 msgid "The peer sent an invalid message ID"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:185
1306 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:187
1310 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:189
1314 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:191
1318 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:193
1322 msgid ""
1323 "The peer does not support any of the encryption modes that the client "
1324 "supports"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:195
1328 msgid ""
1329 "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
1330 "does not support"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:197
1334 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:199
1338 msgid "The encryption handshake is invalid"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:201
1342 msgid ""
1343 "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
1344 "an encrypted connection"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:203
1348 msgid ""
1349 "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:205
1353 msgid "The client is already connected to this peer-ID"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:207
1357 msgid "Torrent was removed"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:209
1361 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:211
1365 msgid "The web server responded with an error"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:213
1369 msgid "The web server response is missing a location header"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:215
1373 msgid ""
1374 "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
1375 "directory structure"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:217
1379 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:219
1383 msgid "The HTTP range header is invalid"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:221
1387 msgid "The HTTP response did not have a content length"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:223
1391 msgid "The IP is blocked by the IP filter"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:225
1395 msgid "At the connection limit"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:227
1399 msgid "The peer is marked as banned"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:229
1403 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:231
1407 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:233
1411 msgid "The torrent is not ready to receive peers"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:235
1415 msgid "The peer is not completely constructed yet"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:237
1419 msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:239
1423 msgid ""
1424 "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
1425 "peer"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:241
1429 msgid "The torrent is finished"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:243
1433 msgid "No UPnP router found"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:245
1437 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:247
1441 msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:249
1445 msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:251
1449 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:253
1453 msgid "The peer sent an invalid metadata message"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:255
1457 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:257
1461 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:259
1465 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:261
1469 msgid "The peer sent an pex messages too often"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:263
1473 msgid ""
1474 "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
1475 "torrent file) and it doesn't have it yet"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:265
1479 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:267
1483 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:269
1487 msgid ""
1488 "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
1489 "torrent"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:271
1493 msgid ""
1494 "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:273
1498 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:275
1502 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:277
1506 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:279
1510 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:281
1514 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:283
1518 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:285
1522 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:287
1526 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:289
1530 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:291
1534 msgid ""
1535 "The number of files in the resume data does not match the number of files in "
1536 "the torrent"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:293
1540 msgid ""
1541 "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:295
1545 msgid ""
1546 "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
1547 "file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:297
1551 msgid "The resume data file is not a dictionary"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:299
1555 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:301
1559 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:303
1563 msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:305
1567 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:307
1571 msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:309
1575 msgid ""
1576 "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:311
1580 msgid "The resume data is not modified"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:313
1584 msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:315
1588 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:317
1592 msgid ""
1593 "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
1594 "failed"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:319
1598 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:321
1602 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:323
1606 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:325
1610 msgid "Invalid tracker response"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:327
1614 msgid "Invalid peer dictionary entry"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:329
1618 msgid "Tracker sent a failure message"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:331
1622 msgid "Missing or invalid 'files' entry"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:333
1626 msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:335
1630 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:337
1634 msgid "udp tracker response packet has invalid size"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:339
1638 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:341
1642 msgid "Invalid action field in udp tracker response"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:343
1646 msgid "Unknown error"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:486
1650 msgid "Invalid torrent file"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:497
1654 msgid "Invalid source URL"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:710
1658 msgid "Checking..."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:715
1662 msgid "Allocating disk space..."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:721
1666 msgid "Seeding..."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1670 msgid "Append"
1671 msgstr "An Dateinamen anhängen"
1672
1673 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1674 msgid "Replace file"
1675 msgstr "Datei ersetzen"
1676
1677 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1678 msgid "Replace file-ending"
1679 msgstr "Dateierweiterung ersetzen"
1680
1681 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
1682 msgid "Add item"
1683 msgstr "Eintrag hinzufügen"
1684
1685 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
1686 msgid "%1 would become %2"
1687 msgstr "„%1“ würde zu „%2“ werden"
1688
1689 # Halb-„Fuzzy“
1690 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
1691 msgctxt "the string that is used to modify an url"
1692 msgid "Change string"
1693 msgstr "Änderungszeichenkette"
1694
1695 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
1696 msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
1697 msgid "Change mode"
1698 msgstr "Änderungsmodus"
1699
1700 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
1701 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
1702 msgid "Checksum type"
1703 msgstr "Prüfsummentyp"
1704
1705 #: ui/droptarget.cpp:84
1706 msgctxt "fix position for droptarget"
1707 msgid "Sticky"
1708 msgstr "Position beibehalten"
1709
1710 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
1711 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
1712 #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
1713 msgid "Quit KGet"
1714 msgstr "KGet beenden"
1715
1716 #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
1717 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1718 msgstr "Die übergebene Datei ist eine KGet-Transferliste"
1719
1720 #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
1721 msgid "&Download"
1722 msgstr "&Herunterladen"
1723
1724 #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
1725 msgid "&Load transfer list"
1726 msgstr "Transferliste &laden"
1727
1728 #: ui/droptarget.cpp:282
1729 msgid "Show Main Window"
1730 msgstr "Hauptfenster anzeigen"
1731
1732 #: ui/droptarget.cpp:283
1733 msgid "Hide Main Window"
1734 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
1735
1736 #: ui/droptarget.cpp:374
1737 msgid "Drop Target"
1738 msgstr "Zielfeld"
1739
1740 #: ui/droptarget.cpp:375
1741 msgid "You can drag download links into the drop target."
1742 msgstr "Sie können Adressen auf das Zielfeld ziehen und fallen lassen."
1743
1744 #: ui/droptarget.cpp:420
1745 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
1746 msgid "%1(%2) %3"
1747 msgstr "%1 (%2) %3"
1748
1749 #: ui/droptarget.cpp:426
1750 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
1751 msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
1752 msgstr "%1 (%2% %3/%4) Geschwindigkeit: %5/s"
1753
1754 #: ui/droptarget.cpp:434
1755 msgctxt ""
1756 "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
1757 "status"
1758 msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
1759 msgstr "%1 (%2% %3/%4) %5"
1760
1761 #: ui/droptarget.cpp:448
1762 msgid "Ready"
1763 msgstr "Bereit"
1764
1765 #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
1766 msgid "Group Settings for %1"
1767 msgstr "Gruppen-Einstellungen für %1"
1768
1769 #: ui/verificationdialog.cpp:39
1770 msgid "Add checksum"
1771 msgstr "Prüfsumme hinzufügen"
1772
1773 #: ui/verificationdialog.cpp:96
1774 msgid "Transfer Verification for %1"
1775 msgstr "Transfer-Verifizierung für %1"
1776
1777 #: ui/verificationdialog.cpp:209
1778 msgid "%1 was successfully verified."
1779 msgstr "%1 ist erfolgreich verifiziert worden."
1780
1781 #: ui/verificationdialog.cpp:210
1782 msgid "Verification successful"
1783 msgstr "Verifizierung erfolgreich"
1784
1785 #: ui/tray.cpp:44
1786 msgid "Download Manager"
1787 msgstr "Download-Verwaltung"
1788
1789 #: ui/transfersview.cpp:137
1790 msgid "Select columns"
1791 msgstr "Spalten auswählen"
1792
1793 #: ui/transfersview.cpp:325
1794 msgid "Transfer Details"
1795 msgstr "Transfer-Details"
1796
1797 #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
1798 msgid "Delete Group"
1799 msgid_plural "Delete Groups"
1800 msgstr[0] "Gruppe entfernen"
1801 msgstr[1] "Gruppen entfernen"
1802
1803 #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
1804 msgid "Rename Group..."
1805 msgid_plural "Rename Groups..."
1806 msgstr[0] "Gruppe umbenennen ..."
1807 msgstr[1] "Gruppen umbenennen ..."
1808
1809 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
1810 msgid "Import Links"
1811 msgstr "Verknüpfungen importieren"
1812
1813 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
1814 msgid "Contains"
1815 msgstr "Enthält"
1816
1817 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
1818 msgid "Does Not Contain"
1819 msgstr "Enthält nicht"
1820
1821 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
1822 msgid "All"
1823 msgstr "Alle"
1824
1825 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
1826 msgid "Videos"
1827 msgstr "Videos"
1828
1829 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
1830 msgid "Images"
1831 msgstr "Bilder"
1832
1833 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
1834 msgid "Audio"
1835 msgstr "Audio"
1836
1837 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
1838 msgid "Archives"
1839 msgstr "Archive"
1840
1841 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
1842 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
1843 msgid "Pattern Syntax"
1844 msgstr "Mustersyntax"
1845
1846 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
1847 msgid "Escape Sequences"
1848 msgstr "Escape-Sequenzen"
1849
1850 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
1851 msgid "Regular Expression"
1852 msgstr "Regulärer Ausdruck"
1853
1854 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
1855 msgctxt "name of a file"
1856 msgid "Name"
1857 msgstr "Name"
1858
1859 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
1860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
1861 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
1862 msgid "URL"
1863 msgstr "Adresse"
1864
1865 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
1866 msgctxt "Download the items which have been selected"
1867 msgid "&Download"
1868 msgstr "Herunterladen"
1869
1870 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
1871 msgid "Auxiliary header"
1872 msgstr "Zusätzliche Kopfdaten"
1873
1874 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
1875 msgid "File Name"
1876 msgstr "Dateiname"
1877
1878 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
1879 msgid "Description"
1880 msgstr "Beschreibung"
1881
1882 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
1883 msgctxt "list header: type of file"
1884 msgid "File Type"
1885 msgstr "Dateityp"
1886
1887 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
1888 msgid "Location (URL)"
1889 msgstr "Adresse (URL)"
1890
1891 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
1892 msgid "Links in: %1 - KGet"
1893 msgstr "Verlinkt in: %1 – KGet"
1894
1895 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
1896 msgid "&Select All Filtered"
1897 msgstr "Alle gefilterten au&swählen"
1898
1899 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
1900 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
1901 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285
1902 msgid "&Select All"
1903 msgstr "&Alle auswählen"
1904
1905 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
1906 msgid "D&eselect All Filtered"
1907 msgstr "Alle gefilterten abwählen"
1908
1909 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
1910 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
1911 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288
1912 msgid "D&eselect All"
1913 msgstr "Auswahl aufheben"
1914
1915 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
1916 msgid "Filter Column"
1917 msgstr "Filter-Spalte"
1918
1919 #: ui/newtransferdialog.cpp:318
1920 msgid "Select at least one source url."
1921 msgstr "Wählen Sie mindestens eine Quelladresse aus."
1922
1923 #: ui/newtransferdialog.cpp:336
1924 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1925 msgstr ""
1926 "Es sind Dateien ausgewählt worden, die bereits im aktuellen Ordner bestehen."
1927
1928 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1929 msgctxt "trust level"
1930 msgid "Unknown"
1931 msgstr "Unbekannt"
1932
1933 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1934 msgctxt "trust level"
1935 msgid "Undefined"
1936 msgstr "Unbekannt"
1937
1938 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1939 msgctxt "trust level"
1940 msgid "Never"
1941 msgstr "Keine"
1942
1943 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1944 msgctxt "trust level"
1945 msgid "Marginal"
1946 msgstr "Eingeschränkt"
1947
1948 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1949 msgctxt "trust level"
1950 msgid "Full"
1951 msgstr "Vollständig"
1952
1953 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1954 msgctxt "trust level"
1955 msgid "Ultimate"
1956 msgstr "Uneingeschränkt"
1957
1958 # TODO: Punkt aus originalstring entfernen
1959 #: ui/signaturedlg.cpp:44
1960 msgctxt ""
1961 "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
1962 msgid "Signature of %1."
1963 msgstr "Signatur von %1"
1964
1965 #: ui/signaturedlg.cpp:68
1966 msgid "This option is not supported for the current transfer."
1967 msgstr "Diese Einstellung ist für den aktuellen Transfer nicht verfügbar."
1968
1969 #: ui/signaturedlg.cpp:93
1970 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
1971 msgstr "Angehängte OpenPGP-ASCII-Signatur (*.asc)"
1972
1973 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1974 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
1975 msgstr "Angehängte binäre OpenPGP-Signatur (*.sig)"
1976
1977 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1978 msgid "Load Signature File"
1979 msgstr "Signaturdatei laden"
1980
1981 #: ui/signaturedlg.cpp:147
1982 msgid "You need to define a signature."
1983 msgstr "Sie müssen eine Signatur angeben."
1984
1985 # s/überprüfen/verifizieren/g
1986 # ?
1987 #: ui/signaturedlg.cpp:151
1988 msgid ""
1989 "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
1990 "the download."
1991 msgstr ""
1992 "Es kann kein Fingerabdruck gefunden werden. Überprüfen Sie, ob die Signatur "
1993 "korrekt ist, oder überprüfen Sie den Download"
1994
1995 #: ui/signaturedlg.cpp:185
1996 msgid "The key has been revoked."
1997 msgstr "Der Schlüssel ist zurückgezogen worden."
1998
1999 #: ui/signaturedlg.cpp:189
2000 msgid "The key is disabled."
2001 msgstr "Der Schlüssel ist deaktiviert."
2002
2003 #: ui/signaturedlg.cpp:193
2004 msgid "The key is invalid."
2005 msgstr "Der Schlüssel ist ungültig."
2006
2007 #: ui/signaturedlg.cpp:198
2008 msgid "The key is expired."
2009 msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen."
2010
2011 #: ui/signaturedlg.cpp:213
2012 msgid "The key is not to be trusted."
2013 msgstr "Der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig."
2014
2015 #: ui/signaturedlg.cpp:218
2016 msgid "The key is to be trusted marginally."
2017 msgstr "Der Schlüssel ist eingeschränkt vertrauenswürdig."
2018
2019 #: ui/signaturedlg.cpp:231
2020 msgid "Trust level of the key is unclear."
2021 msgstr "Die Vertrauenswürdigkeit des Schlüssels ist unbekannt."
2022
2023 #: ui/signaturedlg.cpp:260
2024 msgid "Unlimited"
2025 msgstr "Unbegrenzt"
2026
2027 #: ui/signaturedlg.cpp:278
2028 msgctxt "pgp signature is verified"
2029 msgid "Verified"
2030 msgstr "Verifiziert"
2031
2032 #: ui/signaturedlg.cpp:281
2033 msgctxt "pgp signature is not verified"
2034 msgid "Failed"
2035 msgstr "Fehlgeschlagen"
2036
2037 #: ui/signaturedlg.cpp:284
2038 msgid ""
2039 "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
2040 "data has been modified."
2041 msgstr ""
2042 "Achtung: Die Verifizierung ist fehlgeschlagen. Entweder haben Sie die "
2043 "falsche Signatur eingegeben oder die Daten sind modifiziert worden."
2044
2045 #: ui/signaturedlg.cpp:289
2046 msgid ""
2047 "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
2048 "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
2049 msgstr ""
2050 "Überprüfung nicht möglich. Prüfen Sie bitte die eingegebenen Daten, stellen "
2051 "Sie sicher, dass gpg-agent läuft und überprüfen Sie bitte die Funktion der "
2052 "Internet-Verbindung (zum Herunterladen der Schlüssel)."
2053
2054 #: ui/signaturedlg.cpp:306
2055 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
2056 msgstr ""
2057 "Die Funktion ist nicht verfügbar, da KGet ohne Unterstützung für QPGME "
2058 "kompiliert wurde."
2059
2060 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
2061 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
2062 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309
2063 msgid "not specified"
2064 msgstr "Nicht angegeben"
2065
2066 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
2067 msgctxt "Mirror as in server, in url"
2068 msgid "Mirror"
2069 msgstr "Spiegel"
2070
2071 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
2072 msgctxt "The priority of the mirror"
2073 msgid "Priority"
2074 msgstr "Priorität"
2075
2076 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
2077 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
2078 msgid "Connections"
2079 msgstr "Verbindungen"
2080
2081 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
2082 msgctxt "Location = country"
2083 msgid "Location"
2084 msgstr "Standort"
2085
2086 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
2087 msgid "Add mirror"
2088 msgstr "Spiegel hinzufügen"
2089
2090 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
2091 msgid "Modify the used mirrors"
2092 msgstr "Die zu verwendenden Spiegel bearbeiten"
2093
2094 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
2095 msgid "Import dropped files"
2096 msgstr "Hinzugefügte Dateien importieren"
2097
2098 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
2099 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
2100 msgctxt "comma, to seperate members of a list"
2101 msgid ","
2102 msgstr ","
2103
2104 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
2105 msgid "File Properties"
2106 msgstr "Dateieigenschaften"
2107
2108 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
2109 msgid "Enter a filename."
2110 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein"
2111
2112 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
2113 msgid "The filename exists already, choose a different one."
2114 msgstr "Der Dateiname existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
2115
2116 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
2117 msgid "Enter at least one URL."
2118 msgstr "Fügen Sie mindestens eine Adresse hinzu"
2119
2120 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
2121 msgid "Create a Metalink"
2122 msgstr "Metalink erstellen"
2123
2124 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
2125 msgid "Add at least one file."
2126 msgstr "Fügen Sie mindestens eine Datei hinzu."
2127
2128 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
2129 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
2130 msgstr "Sie müssen den mit Symbolen versehenen Einträgen Spiegel hinzufügen."
2131
2132 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
2133 msgid "General optional information for the metalink."
2134 msgstr "Geben Sie allgemeine Informationen zum Metalink ein (optional)"
2135
2136 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
2137 msgid "Unable to load: %1"
2138 msgstr "Das Laden von „%1“ ist nicht möglich."
2139
2140 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2141 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
2142 msgstr "Metalink-Datei Version 4.0 (*.meta4)"
2143
2144 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2145 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
2146 msgstr "Metalink-Datei Version 3.0 (*.metalink)"
2147
2148 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
2149 msgid "Define the saving location."
2150 msgstr "Legen Sie den Speicherort fest"
2151
2152 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
2153 msgctxt "file as in file on hard drive"
2154 msgid "Files"
2155 msgstr "Dateien"
2156
2157 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
2158 msgid "Transfer Settings for %1"
2159 msgstr "Transfer-Einstellungen für %1"
2160
2161 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2162 msgid ""
2163 "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
2164 msgstr ""
2165 "Das Ändern des Zielordners ist nicht möglich gewesen. Der Zielordner bleibt "
2166 "unverändert."
2167
2168 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2169 msgid "Destination unmodified"
2170 msgstr "Zielordner nicht verändert"
2171
2172 #: ui/history/transferhistory.cpp:50
2173 msgid "Transfer History"
2174 msgstr "Transfer-Verlauf"
2175
2176 #: ui/history/transferhistory.cpp:83
2177 msgid "&Open File"
2178 msgstr "Datei öff&nen"
2179
2180 #: ui/history/transferhistory.cpp:217
2181 msgctxt "The transfer is running"
2182 msgid "Running"
2183 msgstr "Läuft"
2184
2185 #: ui/history/transferhistory.cpp:219
2186 msgctxt "The transfer is stopped"
2187 msgid "Stopped"
2188 msgstr "Angehalten"
2189
2190 #: ui/history/transferhistory.cpp:221
2191 msgctxt "The transfer is aborted"
2192 msgid "Aborted"
2193 msgstr "Abgebrochen"
2194
2195 #: ui/history/transferhistory.cpp:223
2196 msgctxt "The transfer is finished"
2197 msgid "Finished"
2198 msgstr "Abgeschlossen"
2199
2200 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2201 msgid "Source File"
2202 msgstr "Quelldatei"
2203
2204 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2205 msgid "Destination"
2206 msgstr "Ziel"
2207
2208 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2209 msgid "Time"
2210 msgstr "Zeit"
2211
2212 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2213 msgid "File Size"
2214 msgstr "Dateigröße"
2215
2216 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2217 msgid "Status"
2218 msgstr "Status"
2219
2220 #: ui/history/transferhistory.cpp:261
2221 msgid "Less than 1MiB"
2222 msgstr "Weniger als 1 MiB"
2223
2224 #: ui/history/transferhistory.cpp:263
2225 msgid "Between 1MiB-10MiB"
2226 msgstr "Zwischen 1 und 10 MiB"
2227
2228 #: ui/history/transferhistory.cpp:265
2229 msgid "Between 10MiB-100MiB"
2230 msgstr "Zwischen 10 und 100 MiB"
2231
2232 #: ui/history/transferhistory.cpp:267
2233 msgid "Between 100MiB-1GiB"
2234 msgstr "Zwischen 100 MiB und 1 GiB"
2235
2236 #: ui/history/transferhistory.cpp:269
2237 msgid "More than 1GiB"
2238 msgstr "Mehr als 1 GiB"
2239
2240 #: ui/history/transferhistory.cpp:272
2241 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
2242 msgid "Today"
2243 msgstr "Heute"
2244
2245 #: ui/history/transferhistory.cpp:273
2246 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
2247 msgid "Last week"
2248 msgstr "Letzte Woche"
2249
2250 #: ui/history/transferhistory.cpp:274
2251 msgid "Last month"
2252 msgstr "Letzten Monat"
2253
2254 #: ui/history/transferhistory.cpp:275
2255 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
2256 msgid "A long time ago"
2257 msgstr "Vor langer Zeit"
2258
2259 #: ui/history/transferhistory.cpp:295
2260 msgctxt "the transfer has been finished"
2261 msgid "Finished"
2262 msgstr "Abgeschlossen"
2263
2264 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
2265 msgid "Download again"
2266 msgstr "Erneut herunterladen"
2267
2268 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
2269 msgctxt "Delete selected history-item"
2270 msgid "Delete selected"
2271 msgstr "Ausgewählte löschen"
2272
2273 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
2274 msgid "Open file"
2275 msgstr "Datei öffnen"
2276
2277 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
2278 msgid "Last Month"
2279 msgstr "Letzten Monat"
2280
2281 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
2282 msgid "Under 10MiB"
2283 msgstr "Unter 10 MiB"
2284
2285 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
2286 msgid "Between 10MiB and 50MiB"
2287 msgstr "Zwischen 10 und 50 MiB"
2288
2289 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
2290 msgid "Between 50MiB and 100MiB"
2291 msgstr "Zwischen 50 und 100 MiB"
2292
2293 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
2294 msgid "More than 100MiB"
2295 msgstr "Mehr als 100 MiB"
2296
2297 #: ui/transferdetails.cpp:69
2298 msgid "Average speed: %1/s"
2299 msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit: %1/s"
2300
2301 #: ui/transferdetails.cpp:74
2302 msgid "%1 of %2"
2303 msgstr "%1 von %2"
2304
2305 #: ui/renamefile.cpp:32
2306 msgid "Rename File"
2307 msgstr "Datei umbenennen"
2308
2309 #: ui/renamefile.cpp:41
2310 msgid "Rename %1 to:"
2311 msgstr "%1 umbenennen:"
2312
2313 #: ui/renamefile.cpp:44
2314 msgid "&Rename"
2315 msgstr "&Umbenennen"
2316
2317 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
2318 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
2319 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
2320 msgstr ""
2321 "Die Web-Oberfläche lässt sich nicht starten: KWallet kann nicht geöffnet "
2322 "werden"
2323
2324 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
2325 msgctxt "@info"
2326 msgid "Unable to start WebInterface: %1"
2327 msgstr "Die Web-Oberfläche lässt sich nicht starten: %1"
2328
2329 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
2330 msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
2331 msgid "%1/s"
2332 msgstr "%1/s"
2333
2334 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "KGet Web Interface"
2337 msgstr "KGet-Weboberfläche"
2338
2339 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2340 msgctxt "@label number"
2341 msgid "Nr"
2342 msgstr "Nr."
2343
2344 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "File name"
2347 msgstr "Dateiname"
2348
2349 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2350 msgctxt "@label Progress of transfer"
2351 msgid "Finished"
2352 msgstr "Abgeschlossen"
2353
2354 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
2355 msgctxt "@label Speed of transfer"
2356 msgid "Speed"
2357 msgstr "Geschwindigkeit"
2358
2359 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
2360 msgctxt "@label Status of transfer"
2361 msgid "Status"
2362 msgstr "Status"
2363
2364 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
2365 msgctxt "@action:button start a transfer"
2366 msgid "Start"
2367 msgstr "Starten"
2368
2369 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2370 msgctxt "@action:button"
2371 msgid "Stop"
2372 msgstr "Anhalten"
2373
2374 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
2375 msgctxt "@action:button"
2376 msgid "Remove"
2377 msgstr "Entfernen"
2378
2379 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
2380 msgctxt "@label Download from"
2381 msgid "Source:"
2382 msgstr "Quelle:"
2383
2384 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
2385 msgctxt "@label Save download to"
2386 msgid "Saving to:"
2387 msgstr "Speichern unter:"
2388
2389 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
2390 msgctxt "@label Title in header"
2391 msgid "Web Interface"
2392 msgstr "Web-Oberfläche"
2393
2394 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
2395 msgctxt "@action"
2396 msgid "Settings"
2397 msgstr "Einstellungen"
2398
2399 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
2400 msgctxt "@action"
2401 msgid "Refresh"
2402 msgstr "Aktualisieren"
2403
2404 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
2405 msgctxt "@action"
2406 msgid "Enter URL: "
2407 msgstr "Adresse eingeben:"
2408
2409 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
2410 msgctxt "@action:button"
2411 msgid "OK"
2412 msgstr "OK"
2413
2414 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
2415 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
2416 msgid "Refresh download list every"
2417 msgstr "Transferliste aktualisieren alle"
2418
2419 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
2420 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
2421 msgid "seconds"
2422 msgstr "Sek."
2423
2424 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
2425 msgctxt "@action:button"
2426 msgid "Save Settings"
2427 msgstr "Einstellungen speichern"
2428
2429 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
2430 msgctxt "@title"
2431 msgid "Downloads"
2432 msgstr "Downloads"
2433
2434 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
2435 msgctxt "@label text in footer"
2436 msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
2437 msgstr "KGet-Weboberfläche | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
2438
2439 #: main.cpp:102
2440 msgid "An advanced download manager for KDE"
2441 msgstr "Die moderne Download-Verwaltung für KDE"
2442
2443 #: main.cpp:104
2444 msgid ""
2445 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2446 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2447 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2448 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2449 msgstr ""
2450 "(C) 2005 - 2012, Die KGet-Entwickler\n"
2451 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2452 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2453 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2454
2455 #: main.cpp:108
2456 msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2457 msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2458
2459 #: main.cpp:110
2460 msgid "Lukas Appelhans"
2461 msgstr "Lukas Appelhans"
2462
2463 #: main.cpp:110
2464 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
2465 msgstr "Betreuer, Hauptentwickler, Autor der Torrent-Erweiterung"
2466
2467 #: main.cpp:111
2468 msgid "Dario Massarin"
2469 msgstr "Dario Massarin"
2470
2471 #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2472 msgid "Core Developer"
2473 msgstr "Hauptentwickler"
2474
2475 #: main.cpp:112
2476 msgid "Urs Wolfer"
2477 msgstr "Urs Wolfer"
2478
2479 #: main.cpp:113
2480 msgid "Manolo Valdes"
2481 msgstr "Manolo Valdes"
2482
2483 #: main.cpp:113
2484 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2485 msgstr "Hauptentwickler, Autor der Multithread-Erweiterung"
2486
2487 #: main.cpp:114
2488 msgid "Matthias Fuchs"
2489 msgstr "Matthias Fuchs"
2490
2491 #: main.cpp:115
2492 msgid "Javier Goday"
2493 msgstr "Javier Goday"
2494
2495 #: main.cpp:115
2496 msgid "Developer"
2497 msgstr "Entwickler"
2498
2499 #: main.cpp:116
2500 msgid "Aish Raj Dahal"
2501 msgstr "Aish Raj Dahal"
2502
2503 #: main.cpp:116
2504 msgid "Google Summer of Code Student"
2505 msgstr "Google „Summer of Code“-Student"
2506
2507 #: main.cpp:117
2508 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2509 msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2510
2511 #: main.cpp:117
2512 msgid "Mms Plugin Author"
2513 msgstr "Autor des Mms-Moduls"
2514
2515 #: main.cpp:118
2516 msgid "Patrick Charbonnier"
2517 msgstr "Patrick Charbonnier"
2518
2519 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2520 msgid "Former Developer"
2521 msgstr "Früherer Entwickler"
2522
2523 #: main.cpp:119
2524 msgid "Carsten Pfeiffer"
2525 msgstr "Carsten Pfeiffer"
2526
2527 #: main.cpp:120
2528 msgid "Matej Koss"
2529 msgstr "Matej Koss"
2530
2531 #: main.cpp:121
2532 msgid "Joris Guisson"
2533 msgstr "Joris Guisson"
2534
2535 #: main.cpp:121
2536 msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2537 msgstr "BTCore-Entwickler (KTorrent)"
2538
2539 #: main.cpp:122
2540 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2541 msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2542
2543 #: main.cpp:122
2544 msgid "Design of Web Interface"
2545 msgstr "Entwurf der Web-Oberfläche"
2546
2547 #: main.cpp:127
2548 msgid "Start KGet with drop target"
2549 msgstr "KGet mit Zielfeld starten"
2550
2551 #: main.cpp:128
2552 msgid "Start KGet with hidden main window"
2553 msgstr "KGet mit ausgeblendetem Hauptfenster starten"
2554
2555 #: main.cpp:129
2556 msgid "Start KGet without drop target animation"
2557 msgstr "KGet ohne Zielfeld-Animation starten"
2558
2559 #: main.cpp:131
2560 msgid "Execute Unit Testing"
2561 msgstr "Unit-Tests ausführen"
2562
2563 #: main.cpp:133
2564 msgid "URL(s) to download"
2565 msgstr "Adresse(n) zum Herunterladen"
2566
2567 #: mainwindow.cpp:140
2568 msgid "&New Download..."
2569 msgstr "&Neuer Download ..."
2570
2571 #: mainwindow.cpp:143
2572 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
2573 msgstr ""
2574 "Öffnet einen Dialog, in dem Sie einen neuen Transfer hinzufügen können."
2575
2576 #: mainwindow.cpp:147
2577 msgid "&Import Transfers..."
2578 msgstr "Transferliste &importieren ..."
2579
2580 #: mainwindow.cpp:150
2581 msgid "Imports a list of transfers"
2582 msgstr "Importiert eine Liste von Transfers"
2583
2584 #: mainwindow.cpp:154
2585 msgid "&Export Transfers List..."
2586 msgstr "Transferliste e&xportieren ..."
2587
2588 #: mainwindow.cpp:157
2589 msgid "Exports the current transfers into a file"
2590 msgstr "Exportiert die aktuellen Transfers in eine Datei"
2591
2592 #: mainwindow.cpp:161
2593 msgid "&Create a Metalink..."
2594 msgstr "Einen &Metalink erstellen ..."
2595
2596 #: mainwindow.cpp:163
2597 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
2598 msgstr ""
2599 "Erstellt oder bearbeitet einen Metalink und speichert es auf dem Datenträger."
2600
2601 #: mainwindow.cpp:167
2602 msgid "Top Priority"
2603 msgstr "Höchste Priorität"
2604
2605 #: mainwindow.cpp:170
2606 msgid "Download selected transfer first"
2607 msgstr "Ausgewählten Transfer zuerst herunterladen"
2608
2609 #: mainwindow.cpp:174
2610 msgid "Least Priority"
2611 msgstr "Niedrigste Priorität"
2612
2613 #: mainwindow.cpp:177
2614 msgid "Download selected transfer last"
2615 msgstr "Ausgewählten Transfer zuletzt herunterladen"
2616
2617 #: mainwindow.cpp:181
2618 msgid "Increase Priority"
2619 msgstr "Priorität erhöhen"
2620
2621 #: mainwindow.cpp:184
2622 msgid "Increase priority for selected transfer"
2623 msgstr "Priorität des ausgewählten Transfers erhöhen"
2624
2625 #: mainwindow.cpp:188
2626 msgid "Decrease Priority"
2627 msgstr "Priorität verringern"
2628
2629 #: mainwindow.cpp:191
2630 msgid "Decrease priority for selected transfer"
2631 msgstr "Priorität des ausgewählten Transfers verringern"
2632
2633 #: mainwindow.cpp:198
2634 msgid "Delete selected group"
2635 msgstr "Ausgewählte Gruppe löschen"
2636
2637 #: mainwindow.cpp:207
2638 msgid "Set Icon..."
2639 msgstr "Symbol festlegen ..."
2640
2641 #: mainwindow.cpp:209
2642 msgid "Select a custom icon for the selected group"
2643 msgstr "Wählen Sie einen benutzerdefiniertes Symbol für die ausgewählte Gruppe"
2644
2645 #: mainwindow.cpp:213
2646 msgid "Auto-Paste Mode"
2647 msgstr "Automatisches Einfügen"
2648
2649 #: mainwindow.cpp:216
2650 msgid ""
2651 "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
2652 "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2653 "automatically."
2654 msgstr ""
2655 "<b>Automatisches einfügen</b> schaltet den Modus für\n"
2656 "automatisches Einfügen ein/aus.\n"
2657 "\n"
2658 "Ist diese Einstellung aktiviert, durchsucht KGet die Zwischenablage in\n"
2659 "regelmäßigen Abständen nach Adressen (URLs) und fügt diese automatisch zum "
2660 "Herunterladen ein."
2661
2662 #: mainwindow.cpp:234
2663 msgctxt "delete selected transfer item"
2664 msgid "Remove Selected"
2665 msgstr "Ausgewählte entfernen"
2666
2667 #: mainwindow.cpp:237
2668 msgid ""
2669 "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
2670 msgstr ""
2671 "Entfernt den ausgewählten Transfer und löscht die Dateien vom Datenträger, "
2672 "falls der Transfer nicht abgeschlossen ist."
2673
2674 #: mainwindow.cpp:241
2675 msgctxt "delete all finished transfers"
2676 msgid "Remove All Finished"
2677 msgstr "Alle abgeschlossenen entfernen"
2678
2679 #: mainwindow.cpp:243
2680 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
2681 msgstr ""
2682 "Entfernt alle abgeschlossenen Transfers, belässt die Dateien aber auf dem "
2683 "Datenträger."
2684
2685 #: mainwindow.cpp:247
2686 msgctxt "delete selected transfer item and files"
2687 msgid "Remove Selected and Delete Files"
2688 msgstr "Ausgewählte entfernen und Dateien löschen"
2689
2690 #: mainwindow.cpp:249
2691 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
2692 msgstr ""
2693 "Entfernt den ausgewählten Transfer und löscht die Dateien vom Datenträger."
2694
2695 #: mainwindow.cpp:253
2696 msgctxt "redownload selected transfer item"
2697 msgid "Redownload Selected"
2698 msgstr "Ausgewählte erneut herunterladen"
2699
2700 #: mainwindow.cpp:258
2701 msgid "Start All"
2702 msgstr "Alle starten"
2703
2704 #: mainwindow.cpp:261
2705 msgid "Starts / resumes all transfers"
2706 msgstr "Startet / Nimmt alle Transfers wieder auf"
2707
2708 #: mainwindow.cpp:265
2709 msgid "Start Selected"
2710 msgstr "Ausgewählte starten"
2711
2712 #: mainwindow.cpp:267
2713 msgid "Starts / resumes selected transfer"
2714 msgstr "Startet / Nimmt ausgewählte Transfers wieder auf"
2715
2716 #: mainwindow.cpp:271
2717 msgid "Pause All"
2718 msgstr "Alle anhalten"
2719
2720 #: mainwindow.cpp:274
2721 msgid "Pauses all transfers"
2722 msgstr "Hält alle Transfers an"
2723
2724 #: mainwindow.cpp:278
2725 msgid "Stop Selected"
2726 msgstr "Ausgewählte anhalten"
2727
2728 #: mainwindow.cpp:280
2729 msgid "Pauses selected transfer"
2730 msgstr "Hält ausgewählte Transfers an"
2731
2732 #: mainwindow.cpp:283
2733 msgid "Start"
2734 msgstr "Starten"
2735
2736 #: mainwindow.cpp:291
2737 msgid "Pause"
2738 msgstr "Anhalten"
2739
2740 #: mainwindow.cpp:300
2741 msgid "Open Destination"
2742 msgstr "Zielordner öffnen"
2743
2744 #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
2745 msgid "Open File"
2746 msgstr "Datei öffnen"
2747
2748 #: mainwindow.cpp:309
2749 msgid "Show Details"
2750 msgstr "Details anzeigen"
2751
2752 #: mainwindow.cpp:314
2753 msgid "Copy URL to Clipboard"
2754 msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
2755
2756 #: mainwindow.cpp:319
2757 msgid "&Transfer History"
2758 msgstr "&Transfer-Verlauf"
2759
2760 #: mainwindow.cpp:325
2761 msgid "&Group Settings"
2762 msgstr "&Gruppen-Einstellungen"
2763
2764 #: mainwindow.cpp:331
2765 msgid "&Transfer Settings"
2766 msgstr "&Transfer-Einstellungen"
2767
2768 #: mainwindow.cpp:337
2769 msgid "Import &Links..."
2770 msgstr "Verknüpfungen &importieren ..."
2771
2772 #: mainwindow.cpp:343
2773 msgid "After downloads finished action"
2774 msgstr "Aktion, wenn alle Downloads abgeschlossen sind"
2775
2776 #: mainwindow.cpp:345
2777 msgid ""
2778 "Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
2779 msgstr ""
2780 "Wählen Sie eine Aktion, die nach Beendigung aller Downloads ausgeführt wird."
2781
2782 #: mainwindow.cpp:347
2783 msgid "No Action"
2784 msgstr "Keine Aktion"
2785
2786 #: mainwindow.cpp:482
2787 msgid "All Openable Files"
2788 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
2789
2790 #: mainwindow.cpp:499
2791 msgctxt "window title including overall download progress in percent"
2792 msgid "KGet - %1%"
2793 msgstr "KGet – %1 %"
2794
2795 #: mainwindow.cpp:549
2796 msgid ""
2797 "Some transfers are still running.\n"
2798 "Are you sure you want to close KGet?"
2799 msgstr ""
2800 "Es sind noch Transfers aktiv.\n"
2801 "Soll KGet wirklich beendet werden?"
2802
2803 #: mainwindow.cpp:551
2804 msgid "Confirm Quit"
2805 msgstr "Beenden bestätigen"
2806
2807 #: mainwindow.cpp:578
2808 msgid "KGet Transfer List"
2809 msgstr "KGet-Transferliste"
2810
2811 #: mainwindow.cpp:578
2812 msgid "Text File"
2813 msgstr "Textdatei"
2814
2815 #: mainwindow.cpp:580
2816 msgid "Export Transfers"
2817 msgstr "Transferliste exportieren"
2818
2819 #: mainwindow.cpp:611
2820 msgid "Enter Group Name"
2821 msgstr "Gruppennamen eingeben"
2822
2823 #: mainwindow.cpp:612
2824 msgid "Group name:"
2825 msgstr "Gruppenname:"
2826
2827 #: mainwindow.cpp:699
2828 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2829 msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2830 msgstr[0] ""
2831 "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Transfer entfernen möchten?"
2832 msgstr[1] ""
2833 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Transfers entfernen möchten?"
2834
2835 #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
2836 msgid "Confirm transfer delete"
2837 msgstr "Entfernen des Transfers bestätigen"
2838
2839 #: mainwindow.cpp:728
2840 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
2841 msgid_plural ""
2842 "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
2843 msgstr[0] ""
2844 "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Transfer inkl. der Dateien "
2845 "löschen möchten?"
2846 msgstr[1] ""
2847 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Transfers inkl. der Dateien "
2848 "löschen möchten?"
2849
2850 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2851 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2852 #: rc.cpp:3
2853 msgid "Automatic checksums verification"
2854 msgstr "Automatische Prüfsummenverifizierung"
2855
2856 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2858 #: rc.cpp:6
2859 msgid "Used checksum:"
2860 msgstr "Zu verwendende Prüfsumme:"
2861
2862 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
2863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
2864 #: rc.cpp:9
2865 msgid "Weak (fastest)"
2866 msgstr "Schwach (schnellste)"
2867
2868 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
2870 #: rc.cpp:12
2871 msgid "Strong (recommended)"
2872 msgstr "Stark (empfohlen)"
2873
2874 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
2875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
2876 #: rc.cpp:15
2877 msgid "Strongest (slowest)"
2878 msgstr "Stärkste (langsamste)"
2879
2880 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
2881 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
2882 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
2883 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
2884 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
2885 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
2886 #: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579
2887 msgid "Signature"
2888 msgstr "Signatur"
2889
2890 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
2892 #: rc.cpp:21
2893 msgid "Automatic verification"
2894 msgstr "Automatische Verifizierung"
2895
2896 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2898 #: rc.cpp:24
2899 msgid "Automatic downloading of missing keys"
2900 msgstr "Automatisches Herunterladen fehlender Signaturschlüssel"
2901
2902 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
2903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2904 #: rc.cpp:27
2905 msgid "Keyservers:"
2906 msgstr "Schlüsselserver:"
2907
2908 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
2909 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
2910 #: rc.cpp:30
2911 msgid "Use Drop Target"
2912 msgstr "Zielfeld benutzen"
2913
2914 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
2916 #: rc.cpp:33
2917 msgid "Enable animations"
2918 msgstr "Animationen aktivieren"
2919
2920 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
2922 #: rc.cpp:36
2923 msgid "Enable system tray icon"
2924 msgstr "Symbol in der Kontrollleiste anzeigen"
2925
2926 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
2928 #: rc.cpp:39
2929 msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
2930 msgstr "Nach Abschluss aller Transfers folgende Aktion ausführen:"
2931
2932 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2934 #: rc.cpp:45
2935 msgid "At startup:"
2936 msgstr "Beim Start:"
2937
2938 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
2939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2940 #: rc.cpp:48
2941 msgid "Restore Download State"
2942 msgstr "Download-Status wiederherstellen"
2943
2944 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
2945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2946 #: rc.cpp:51
2947 msgid "Start All Downloads"
2948 msgstr "Alle Downloads starten"
2949
2950 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
2951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2952 #: rc.cpp:54
2953 msgid "Stop All Downloads"
2954 msgstr "Alle Downloads anhalten"
2955
2956 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
2957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2958 #: rc.cpp:57
2959 msgid "History backend:"
2960 msgstr "Verlaufsmodul:"
2961
2962 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
2963 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
2964 #: rc.cpp:60
2965 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
2966 msgstr "Globale Fortschrittsanzeige von KDE aktivieren"
2967
2968 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
2969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
2970 #: rc.cpp:63
2971 msgid "Show every single download "
2972 msgstr "Jeden einzelnen Download anzeigen"
2973
2974 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
2975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
2976 #: rc.cpp:66
2977 msgid "Show overall progress"
2978 msgstr "Gesamtfortschritt anzeigen"
2979
2980 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
2981 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2982 #: rc.cpp:69
2983 msgid "Handle existing Files/Transfers"
2984 msgstr "Umgang mit bestehenden Dateien/Transfers"
2985
2986 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
2988 #: rc.cpp:72
2989 msgid "Always ask"
2990 msgstr "Immer nachfragen"
2991
2992 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
2994 #: rc.cpp:75
2995 msgid "Automatic rename"
2996 msgstr "Automatisches Umbenennen"
2997
2998 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
3000 #: rc.cpp:78
3001 msgid "Overwrite"
3002 msgstr "Überschreiben"
3003
3004 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
3006 #: rc.cpp:81
3007 msgid "Use default folders for groups as suggestion"
3008 msgstr "Standardordner der Gruppen als Vorschlag verwenden"
3009
3010 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
3012 #: rc.cpp:84
3013 msgid "Ask for destination if there are no default folders"
3014 msgstr "Nach Ziel fragen, wenn es keine Standardordner gibt"
3015
3016 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
3017 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
3018 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
3020 #: rc.cpp:87 rc.cpp:573
3021 msgid "Rename"
3022 msgstr "Umbenennen"
3023
3024 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
3025 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
3026 #: rc.cpp:90
3027 msgid "Select Icon..."
3028 msgstr "Symbol auswählen ..."
3029
3030 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
3031 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
3032 #: rc.cpp:93
3033 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
3034 msgstr "Zwischenablage auf Dateien zum Herunterladen überwachen"
3035
3036 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3038 #: rc.cpp:96
3039 msgid "Case sensitive:"
3040 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten:"
3041
3042 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
3043 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
3044 #: rc.cpp:105
3045 msgid "Enable Web Interface"
3046 msgstr "Web-Oberfläche aktivieren"
3047
3048 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
3050 #: rc.cpp:108
3051 msgid "Port:"
3052 msgstr "Port:"
3053
3054 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
3055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
3056 #: rc.cpp:111
3057 msgid "User:"
3058 msgstr "Benutzer:"
3059
3060 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3062 #: rc.cpp:114
3063 msgid "Password:"
3064 msgstr "Passwort:"
3065
3066 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
3068 #: rc.cpp:117
3069 msgid "Maximum downloads per group:"
3070 msgstr "Maximale Anzahl an Downloads pro Gruppe:"
3071
3072 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
3073 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
3074 #: rc.cpp:120
3075 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
3076 msgid "No limit"
3077 msgstr "Keine Begrenzung"
3078
3079 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
3080 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
3081 #: rc.cpp:123
3082 msgid "Speed Limit"
3083 msgstr "Geschwindigkeitsbeschränkung"
3084
3085 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
3086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
3087 #: rc.cpp:126
3088 msgid "Global &download limit:"
3089 msgstr "Globale &Download-Begrenzung:"
3090
3091 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
3092 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
3093 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
3094 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
3095 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
3096 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
3097 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
3098 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3099 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
3100 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3101 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
3102 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3103 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
3104 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3105 #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552
3106 msgid " KiB/s"
3107 msgstr " KiB/s"
3108
3109 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
3110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3111 #: rc.cpp:132
3112 msgid "Global &upload limit:"
3113 msgstr "Globale &Uploadbegrenzung:"
3114
3115 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
3117 #: rc.cpp:138
3118 msgid "Per transfer:"
3119 msgstr "Pro Transfer:"
3120
3121 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
3122 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
3123 #: rc.cpp:144
3124 msgid "Reconnect on Broken Connection"
3125 msgstr "Bei abgebrochenen Verbindungen erneut verbinden"
3126
3127 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
3128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
3129 #: rc.cpp:147
3130 msgid "Number of retries:"
3131 msgstr "Versuche:"
3132
3133 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
3134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
3135 #: rc.cpp:150
3136 msgid "Retry after:"
3137 msgstr "Erneut verbinden nach:"
3138
3139 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
3140 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
3141 #: rc.cpp:153
3142 msgid " sec"
3143 msgstr " Sek."
3144
3145 #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
3146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3147 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
3148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3149 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3151 #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
3152 msgid "Number of connections per URL:"
3153 msgstr "Anzahl an Verbindungen pro Adresse:"
3154
3155 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
3156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
3157 #: rc.cpp:162
3158 msgid "Use search engines"
3159 msgstr "Suchmaschinen verwenden"
3160
3161 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
3162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
3163 #: rc.cpp:165
3164 msgid "Search for verification information"
3165 msgstr "Nach Verifizierungsinformationen suchen"
3166
3167 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
3168 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3169 #: rc.cpp:168
3170 msgid "Search Engines"
3171 msgstr "Suchmaschinen"
3172
3173 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
3174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
3175 #: rc.cpp:171
3176 msgid "Engine Name"
3177 msgstr "Name der Suchmaschine"
3178
3179 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
3181 #: rc.cpp:177
3182 msgid "New Engine..."
3183 msgstr "Neue Suchmaschine ..."
3184
3185 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
3186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
3187 #: rc.cpp:180
3188 msgid "Remove"
3189 msgstr "Entfernen"
3190
3191 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
3192 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3193 #: rc.cpp:189
3194 msgid "Select the files you want to be downloaded."
3195 msgstr "Wählen Sie die Dateien aus, die heruntergeladen werden sollen"
3196
3197 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3199 #: rc.cpp:192
3200 msgid "Number of simultaneous file downloads:"
3201 msgstr "Anzahl an gleichzeitigen Downloads:"
3202
3203 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
3204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3205 #: rc.cpp:195
3206 msgid "Number of mirrors per file:"
3207 msgstr "Anzahl an Spiegeln pro Datei:"
3208
3209 # Halb-„Fuzzy“
3210 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3212 #: rc.cpp:201
3213 msgid "Change string:"
3214 msgstr "Änderungszeichenkette"
3215
3216 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3218 #: rc.cpp:204
3219 msgid "Mode:"
3220 msgstr "Änderungsmodus:"
3221
3222 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3224 #: rc.cpp:207
3225 msgid "Checksum type:"
3226 msgstr "Prüfsummentyp:"
3227
3228 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3230 #: rc.cpp:210
3231 msgid "Result:"
3232 msgstr "Ergebnis:"
3233
3234 # braucht keine Übersetzung
3235 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3237 #: rc.cpp:213
3238 msgid "label"
3239 msgstr "label"
3240
3241 # Prüfsummentyp?
3242 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3244 #: rc.cpp:216
3245 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
3246 msgid "Hash type:"
3247 msgstr "Hash-Typ:"
3248
3249 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
3250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3251 #: rc.cpp:219
3252 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
3253 msgid "Hash:"
3254 msgstr "Hash:"
3255
3256 # Hash-Wert/die Prüfsumme?
3257 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
3258 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
3259 #: rc.cpp:222
3260 msgid "Enter a hash key"
3261 msgstr "Geben Sie den Hash-Schlüssel ein"
3262
3263 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3265 #: rc.cpp:225
3266 msgid "Group Settings"
3267 msgstr "Gruppen-Einstellungen"
3268
3269 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
3270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3271 #: rc.cpp:228
3272 msgid "Default &folder:"
3273 msgstr "&Standardordner:"
3274
3275 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
3276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3277 #: rc.cpp:231
3278 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
3279 msgstr ""
3280 "Verschiebt alle Transfers, die dem regulären Ausdruck entsprechen, in diese "
3281 "Gruppe."
3282
3283 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
3284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3285 #: rc.cpp:234
3286 msgid "Regular &expression:"
3287 msgstr "R&egulärer Ausdruck:"
3288
3289 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
3290 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
3291 #: rc.cpp:237
3292 msgid "*movies*"
3293 msgstr "*filme*"
3294
3295 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
3296 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3297 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
3298 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3299 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
3300 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3301 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
3302 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3303 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
3304 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
3305 #: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555
3306 msgctxt "No value has been set"
3307 msgid "Not set"
3308 msgstr "Nicht eingestellt"
3309
3310 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3312 #: rc.cpp:252
3313 msgid "Maximum &download speed:"
3314 msgstr "Maximale &Download-Geschwindigkeit:"
3315
3316 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3318 #: rc.cpp:255
3319 msgid "Maximum &upload speed:"
3320 msgstr "Maximale &Uploadgeschwindigkeit:"
3321
3322 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
3323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
3324 #: rc.cpp:258
3325 msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
3326 msgstr ""
3327 "Den abgeschlossenen Download mit der ausgewählten Prüfsumme verifizieren."
3328
3329 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
3330 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3331 #: rc.cpp:261
3332 msgid "&Verify"
3333 msgstr "&Verifizieren"
3334
3335 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3337 #: rc.cpp:264
3338 msgid "Verifying:"
3339 msgstr "Verifizierung läuft:"
3340
3341 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3343 #: rc.cpp:267
3344 msgid "&File with links to import:"
3345 msgstr "Datei mit Verknüp&fungen zum Importieren:"
3346
3347 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
3349 #: rc.cpp:270
3350 msgid "&Import Links"
3351 msgstr "Verknüpfungen &importieren"
3352
3353 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
3354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3355 #: rc.cpp:273
3356 msgid "Show:"
3357 msgstr "Anzeigen:"
3358
3359 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
3360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
3361 #: rc.cpp:276
3362 msgid "Show &web content"
3363 msgstr "&Web-Inhalt anzeigen"
3364
3365 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
3366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
3367 #: rc.cpp:279
3368 msgid "You can use wildcards for filtering."
3369 msgstr "Sie können Platzhalter im Filter verwenden."
3370
3371 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
3372 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
3373 #: rc.cpp:282
3374 msgid "Filter files here...."
3375 msgstr "Dateien filtern ..."
3376
3377 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
3378 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
3379 #: rc.cpp:291
3380 msgid "Inver&t Selection"
3381 msgstr "Auswahl um&kehren"
3382
3383 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
3385 #: rc.cpp:294
3386 msgid "Mirror:"
3387 msgstr "Spiegel:"
3388
3389 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
3391 #: rc.cpp:297
3392 msgid "Number of connections:"
3393 msgstr "Anzahl an Verbindungen:"
3394
3395 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
3396 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
3397 #: rc.cpp:300
3398 msgid "Enter a URL"
3399 msgstr "Geben Sie die Adresse ein"
3400
3401 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
3402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
3403 #: rc.cpp:303
3404 msgid "Priority:"
3405 msgstr "Priorität:"
3406
3407 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
3408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
3409 #: rc.cpp:306
3410 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
3411 msgstr ""
3412 "Optional: Die Priorität des Spiegels von 1 (höchste) bis 999999 (niedrigste)."
3413
3414 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
3416 #: rc.cpp:312
3417 msgid "Location:"
3418 msgstr "Standort:"
3419
3420 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
3421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
3422 #: rc.cpp:315
3423 msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
3424 msgstr ""
3425 "Fügt lokale Dateien hinzu, was automatisch viele Informationen anhängt."
3426
3427 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
3428 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
3429 #: rc.cpp:318
3430 msgid "Add local files"
3431 msgstr "Lokale Dateien hinzufügen"
3432
3433 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3435 #: rc.cpp:321
3436 msgid "Adding local files..."
3437 msgstr "Lokale Dateien werden hinzugefügt ..."
3438
3439 # TODO: Doppelpunkt im Original hinzufügen, sobald string freeze vorbei
3440 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
3441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3442 #: rc.cpp:324
3443 msgid "Identity"
3444 msgstr "Identität:"
3445
3446 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3448 #: rc.cpp:327
3449 msgid "Description:"
3450 msgstr "Beschreibung:"
3451
3452 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
3453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3454 #: rc.cpp:330
3455 msgid "Version:"
3456 msgstr "Version:"
3457
3458 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
3459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3460 #: rc.cpp:333
3461 msgid "Logo:"
3462 msgstr "Logo:"
3463
3464 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
3465 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
3466 #: rc.cpp:336
3467 msgid "URL to the logo"
3468 msgstr "Adresse zum Logo"
3469
3470 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
3471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
3472 #: rc.cpp:339
3473 msgid "The language of the file"
3474 msgstr "Die verwendete Sprache in der Datei"
3475
3476 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
3477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3478 #: rc.cpp:342
3479 msgid "Language:"
3480 msgstr "Sprache:"
3481
3482 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3484 #: rc.cpp:345
3485 msgid "Operating systems:"
3486 msgstr "Betriebssysteme:"
3487
3488 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
3489 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
3490 #: rc.cpp:348
3491 msgid "Supported OSes, separated with commas"
3492 msgstr "Unterstützte Betriebssysteme, durch Kommata getrennt"
3493
3494 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
3495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3496 #: rc.cpp:351
3497 msgid "Copyright:"
3498 msgstr "Copyright:"
3499
3500 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
3501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3502 #: rc.cpp:354
3503 msgid "Publisher:"
3504 msgstr "Herausgeber:"
3505
3506 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3508 #: rc.cpp:357
3509 msgid "Name:"
3510 msgstr "Name:"
3511
3512 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
3513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
3514 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
3515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
3516 #: rc.cpp:360 rc.cpp:369
3517 msgid "publisher"
3518 msgstr "Herausgeber"
3519
3520 # besseres Wort für Publisher?
3521 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
3522 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
3523 #: rc.cpp:363
3524 msgid "Name of the publisher"
3525 msgstr "Name des Herausgebers"
3526
3527 # besseres Wort für Publisher?
3528 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
3529 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
3530 #: rc.cpp:372
3531 msgid "URL to the publisher"
3532 msgstr "Adresse zum Herausgeber"
3533
3534 # Metalinks ist eine Art „Eigenname“, daher nicht übersetzt
3535 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3537 #: rc.cpp:375
3538 msgid ""
3539 "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3540 "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3541 "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3542 "one URL."
3543 msgstr ""
3544 "Dieser Assistent ermöglicht Ihnen das Anlegen von Metalinks. Sie können ganz "
3545 "von vorn beginnen oder eine vorhandene Verknüpfung als Kopiervorlage "
3546 "verwenden. Viele der Felder sind optional oder empfohlen, füllen Sie sie "
3547 "ganz nach Bedarf aus. Als Minimum müssen Sie den Speicherort und eine Datei "
3548 "oder Adresse angeben."
3549
3550 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3552 #: rc.cpp:378
3553 msgid "Save created Metalink at:"
3554 msgstr "Erstellten Metalink speichern unter:"
3555
3556 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3558 #: rc.cpp:381
3559 msgid "Create new Metalink"
3560 msgstr "Einen neuen Metalink erstellen"
3561
3562 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3564 #: rc.cpp:384
3565 msgid "Load existing Metalink:"
3566 msgstr "Existierenden Metalink laden:"
3567
3568 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3569 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3570 #: rc.cpp:387
3571 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3572 msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink-Datei (*.metalink *.meta4)"
3573
3574 # Fehlender Doppelpunkt kein Typo
3575 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3577 #: rc.cpp:390
3578 msgid "General information:"
3579 msgstr "Allgemeine Informationen"
3580
3581 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3583 #: rc.cpp:393
3584 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3585 msgstr "Hier können Sie allgemeine Informationen zum Metalink eingeben."
3586
3587 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3589 #: rc.cpp:396
3590 msgid "Origin:"
3591 msgstr "Herkunft:"
3592
3593 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3594 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3595 #: rc.cpp:399
3596 msgid "Web URL to the metalink"
3597 msgstr "Webadresse zum Metalink"
3598
3599 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3601 #: rc.cpp:402
3602 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3603 msgstr ""
3604 "Dynamisch bedeutet, dass aktualisierte Metalinks in der im Feld „Herkunft“ "
3605 "angegebenen Adresse gefunden werden können."
3606
3607 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3609 #: rc.cpp:405
3610 msgid "Dynamic:"
3611 msgstr "Dynamisch:"
3612
3613 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3615 #: rc.cpp:408
3616 msgid "Metalink published"
3617 msgstr "Metalink veröffentlicht"
3618
3619 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3621 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3623 #: rc.cpp:411 rc.cpp:429
3624 msgid "Date and time:"
3625 msgstr "Datum und Zeit:"
3626
3627 # Zeitzonen-Offset?
3628 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
3629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
3630 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
3632 #: rc.cpp:414 rc.cpp:426
3633 msgid "Timezone offset:"
3634 msgstr "Zeitzonen-Abweichung:"
3635
3636 # Negativer Offset?
3637 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
3638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3639 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3641 #: rc.cpp:417 rc.cpp:423
3642 msgid "Negative offset:"
3643 msgstr "Negative Abweichung:"
3644
3645 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3647 #: rc.cpp:420
3648 msgid "Metalink updated"
3649 msgstr "Metalink aktualisiert"
3650
3651 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3652 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3653 #: rc.cpp:432
3654 msgctxt "General options."
3655 msgid "General"
3656 msgstr "Allgemein"
3657
3658 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
3660 #: rc.cpp:435
3661 msgid "Create partial checksums"
3662 msgstr "Teilprüfsummen erstellen"
3663
3664 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3666 #: rc.cpp:438
3667 msgid "General URL:"
3668 msgstr "Basis-Adresse:"
3669
3670 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3672 #: rc.cpp:441
3673 msgid ""
3674 "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
3675 "this might take a while."
3676 msgstr ""
3677 "Automatisch Prüfsummen für die ausgewählten Typen erstellen. Beachten Sie, "
3678 "dass dies einige Zeit dauern kann."
3679
3680 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3682 #: rc.cpp:444
3683 msgid ""
3684 "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
3685 "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3686 "and the filename."
3687 msgstr ""
3688 "Geben Sie hier eine Adresse ein, wenn alle abgelegten Dateien sich auf "
3689 "diesem Server und im gleichen Ordner befinden. Für jede abgelegte Datei wird "
3690 "die Adresse aus dem eingegebenen Adressteil und dem Dateinamen "
3691 "zusammengesetzt."
3692
3693 # Fehlender Doppelpunkt kein Typo
3694 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3695 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3696 #: rc.cpp:447
3697 msgid "Types of the checksums:"
3698 msgstr "Prüfsummentypen"
3699
3700 # Fehlender Doppelpunkt kein Typo
3701 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3703 #: rc.cpp:450
3704 msgid "Create checksums:"
3705 msgstr "Prüfsummen erstellen"
3706
3707 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
3708 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
3709 #: rc.cpp:453
3710 msgctxt "These entries are optional."
3711 msgid "Optional"
3712 msgstr "Optional"
3713
3714 # Fehlender Doppelpunkt kein Typo
3715 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
3716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3717 #: rc.cpp:456
3718 msgid "Optional data:"
3719 msgstr "Optionale Informationen"
3720
3721 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
3722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3723 #: rc.cpp:459
3724 msgid "Enter information that all chosen files share."
3725 msgstr ""
3726 "Geben Sie hier die Informationen ein, die alle ausgewählten Dateien "
3727 "gemeinsam haben."
3728
3729 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
3730 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3731 #: rc.cpp:462
3732 msgid "Required"
3733 msgstr "Erforderlich"
3734
3735 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
3736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3737 #: rc.cpp:465
3738 msgid "Filename:"
3739 msgstr "Dateiname:"
3740
3741 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3743 #: rc.cpp:468
3744 msgid "Used Mirrors:"
3745 msgstr "Zu verwendende Spiegel:"
3746
3747 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3748 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3749 #: rc.cpp:471
3750 msgid "Recommended"
3751 msgstr "Empfohlen"
3752
3753 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3755 #: rc.cpp:474
3756 msgid "File size (in bytes):"
3757 msgstr "Dateigröße (in Bytes):"
3758
3759 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3760 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
3761 #: rc.cpp:477
3762 msgid "0123456789"
3763 msgstr "0123456789"
3764
3765 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
3766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3767 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
3768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3769 #: rc.cpp:480 rc.cpp:498
3770 msgid "Verification:"
3771 msgstr "Verifizierung:"
3772
3773 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3774 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3775 #: rc.cpp:483
3776 msgid "Optional"
3777 msgstr "Optional"
3778
3779 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
3780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3781 #: rc.cpp:489
3782 msgid "Destination:"
3783 msgstr "Ziel:"
3784
3785 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3787 #: rc.cpp:492
3788 msgid "Transfer group:"
3789 msgstr "Transfer-Gruppe:"
3790
3791 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
3793 #: rc.cpp:501
3794 msgid "Has binary PGP signature."
3795 msgstr "Enthält binäre PGP-Signatur:"
3796
3797 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
3798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
3799 #: rc.cpp:504
3800 msgid "Ascii PGP signature:"
3801 msgstr "ASCII-PGP-Signatur:"
3802
3803 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
3804 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
3805 #: rc.cpp:507
3806 msgid "Load Signature"
3807 msgstr "Signatur laden"
3808
3809 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
3810 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3811 #: rc.cpp:510
3812 msgid "Verify"
3813 msgstr "Verifizieren"
3814
3815 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
3816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
3817 #: rc.cpp:513
3818 msgid "Key"
3819 msgstr "Schlüssel"
3820
3821 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
3822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3823 #: rc.cpp:516
3824 msgid "Issuer:"
3825 msgstr "Ausgestellt durch:"
3826
3827 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
3828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3829 #: rc.cpp:519
3830 msgid "E-Mail:"
3831 msgstr "E-Mail:"
3832
3833 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
3834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3835 #: rc.cpp:522
3836 msgid "Comment:"
3837 msgstr "Kommentar:"
3838
3839 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
3840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3841 #: rc.cpp:525
3842 msgid "Creation:"
3843 msgstr "Erstellung:"
3844
3845 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
3846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3847 #: rc.cpp:528
3848 msgid "Expiration:"
3849 msgstr "Ablaufdatum:"
3850
3851 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
3852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3853 #: rc.cpp:531
3854 msgid "Trust:"
3855 msgstr "Vertrauenswürdigkeit:"
3856
3857 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3859 #: rc.cpp:534
3860 msgid "Fingerprint:"
3861 msgstr "Fingerabdruck:"
3862
3863 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
3864 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3865 #: rc.cpp:537
3866 msgid "Transfer Settings"
3867 msgstr "Download-Einstellungen"
3868
3869 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
3870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3871 #: rc.cpp:540
3872 msgid "Download des&tination:"
3873 msgstr "S&peicherort:"
3874
3875 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
3876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
3877 #: rc.cpp:558
3878 msgid "&Upload limit:"
3879 msgstr "&Uploadbegrenzung:"
3880
3881 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
3882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
3883 #: rc.cpp:561
3884 msgid "&Download limit:"
3885 msgstr "&Download-Begrenzung:"
3886
3887 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
3888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
3889 #: rc.cpp:564
3890 msgid "Maximum &share ratio:"
3891 msgstr "Maximales Verteilung&sverhältnis:"
3892
3893 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
3894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
3895 #: rc.cpp:567
3896 msgid "Modify the mirrors used for downloading."
3897 msgstr "Die für das Herunterladen zu verwendenden Spiegel bearbeiten."
3898
3899 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
3901 #: rc.cpp:570
3902 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
3903 msgid "Mirrors"
3904 msgstr "Spiegel"
3905
3906 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
3907 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
3908 #: rc.cpp:576
3909 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
3910 msgid "Verification"
3911 msgstr "Verifizierung"
3912
3913 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
3915 #: rc.cpp:582
3916 msgid "Clear History"
3917 msgstr "Verlauf leeren"
3918
3919 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3921 #: rc.cpp:585
3922 msgid "View Modes:"
3923 msgstr "Ansichts-Modi:"
3924
3925 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3927 #: rc.cpp:588
3928 msgid "Select Ranges:"
3929 msgstr "Bereiche auswählen:"
3930
3931 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
3932 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3933 #: rc.cpp:591
3934 msgid "Date"
3935 msgstr "Datum"
3936
3937 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
3938 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3939 #: rc.cpp:594
3940 msgid "Size"
3941 msgstr "Größe"
3942
3943 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
3944 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3945 #: rc.cpp:597
3946 msgid "Host"
3947 msgstr "Rechner"
3948
3949 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
3950 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
3951 #: rc.cpp:600
3952 msgid "Filter history"
3953 msgstr "Verlauf filtern"
3954
3955 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3957 #: rc.cpp:603
3958 msgctxt "delete selected transfer"
3959 msgid "Delete Selected"
3960 msgstr "Ausgewählte löschen"
3961
3962 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
3963 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3964 #: rc.cpp:606
3965 msgid "Download"
3966 msgstr "Herunterladen"
3967
3968 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
3970 #: rc.cpp:609
3971 msgid "Saving to:"
3972 msgstr "Speichern unter:"
3973
3974 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
3975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
3976 #: rc.cpp:612
3977 msgctxt "@label transfer source"
3978 msgid "Source:"
3979 msgstr "Quelle:"
3980
3981 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
3982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
3983 #: rc.cpp:615
3984 msgid "Status:"
3985 msgstr "Status:"
3986
3987 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
3988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3989 #: rc.cpp:618
3990 msgid "Remaining Time:"
3991 msgstr "Restzeit:"
3992
3993 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
3994 #. i18n: ectx: Menu (file)
3995 #: rc.cpp:621
3996 msgid "&File"
3997 msgstr "&Datei"
3998
3999 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
4000 #. i18n: ectx: Menu (Downloads)
4001 #: rc.cpp:624
4002 msgid "&Downloads"
4003 msgstr "&Downloads"
4004
4005 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
4006 #. i18n: ectx: Menu (settings)
4007 #: rc.cpp:627
4008 msgid "&Settings"
4009 msgstr "&Einstellungen"
4010
4011 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
4012 #. i18n: ectx: Menu (help)
4013 #: rc.cpp:630
4014 msgid "&Help"
4015 msgstr "&Hilfe"
4016
4017 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
4018 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
4019 #: rc.cpp:633
4020 msgid "Main Toolbar"
4021 msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
4022
4023 #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
4024 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
4025 #: rc.cpp:636
4026 msgid "The width of the columns in the history view"
4027 msgstr "Spaltenbreite in der Verlaufsansicht"
4028
4029 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
4030 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
4031 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
4032 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
4033 #: rc.cpp:643 rc.cpp:649
4034 msgid "List of the available search engines"
4035 msgstr "Liste der verfügbaren Suchmaschinen"
4036
4037 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
4038 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
4039 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
4040 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
4041 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
4042 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
4043 #: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655
4044 msgid "List of the available search engine URLs"
4045 msgstr "Liste der Adressen der verfügbaren Suchmaschinen"