1 # Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002, 2003.
2 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
3 # Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006.
4 # Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
5 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
6 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
8 # Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009.
9 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
11 # Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010.
12 # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
13 # Jonathan Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>, 2010.
16 "Project-Id-Version: kget\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:47+0100\n"
20 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
21 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29 #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
33 #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
37 #: conf/autopastemodel.cpp:174
41 #: conf/autopastemodel.cpp:176
45 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
46 msgid "Escape sequences"
47 msgstr "Escape-Sequenzen"
49 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
50 msgid "Regular expression"
51 msgstr "Regulärer Ausdruck"
53 # TODO: im original auch ändern, sobald string freeze vorbei ist
54 #: conf/preferencesdialog.cpp:53
58 # TODO: im original auch ändern, sobald string freeze vorbei ist
59 #: conf/preferencesdialog.cpp:55
63 #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
64 msgid "Turn Off Computer"
65 msgstr "Rechner ausschalten"
67 #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
68 msgid "Hibernate Computer"
69 msgstr "Rechner in Tiefschlaf versetzen"
71 #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
72 msgid "Suspend Computer"
73 msgstr "Rechner in Ruhezustand versetzen"
75 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
77 msgstr "Erscheinungsbild"
79 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
80 msgid "Change appearance settings"
81 msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild ändern"
83 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
87 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
88 msgid "Manage the groups"
89 msgstr "Gruppen verwalten"
91 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
95 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
96 msgid "Network and Downloads"
97 msgstr "Netzwerk und Downloads"
99 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
100 msgid "Web Interface"
101 msgstr "Web-Oberfläche"
103 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
104 msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
105 msgstr "KGet-Bedienung über das Netzwerk oder das Internet"
107 #: conf/preferencesdialog.cpp:77
109 msgstr "Verifizierung"
111 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
115 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
116 msgid "Integration of KGet with other applications"
119 #: conf/preferencesdialog.cpp:79
120 msgid "Advanced Options"
121 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
123 #: conf/preferencesdialog.cpp:80
124 msgid "Transfer Plugins"
125 msgstr "Transfermodule"
127 #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
128 msgid "Could not open KWallet"
129 msgstr "KWallet kann nicht geöffnet werden"
131 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
132 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
133 #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
134 msgid "&Increase Priority"
135 msgstr "Pr&iorität erhöhen"
137 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
138 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
139 #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
140 msgid "&Decrease Priority"
141 msgstr "Priorität h&erabsetzen"
143 #: conf/integrationpreferences.cpp:33
147 #: conf/integrationpreferences.cpp:34
149 msgstr "Ausschließen"
151 #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
152 msgctxt "not available"
156 #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
158 msgstr "Stehengeblieben"
160 #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
161 #: ui/transferdetails.cpp:90
165 #: core/kgetkjobadapter.cpp:45
166 msgid "KGet Transfer"
167 msgstr "KGet-Transfer"
169 #: core/datasourcefactory.cpp:278
170 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
172 "Die Dateigröße ist größer als die von VFAT unterstützte maximale Dateigröße"
174 #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
175 #: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
176 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
177 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
178 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
179 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
183 #: core/datasourcefactory.cpp:623
184 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
185 msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
186 msgstr "„%1“ ist entfernt worden, da es eine falsche Dateigröße gemeldet hat."
188 #: core/transfergrouphandler.cpp:97
190 msgid_plural "%1 Items"
191 msgstr[0] "1 Eintrag"
192 msgstr[1] "%1 Einträge"
194 #: core/transfergrouphandler.cpp:169
195 msgctxt "start transfergroup downloads"
199 #: core/transfergrouphandler.cpp:175
200 msgctxt "stop transfergroup downloads"
205 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
207 "Sind Sie sicher, dass Sie die Gruppe mit dem Namen „%1“ entfernen möchten?"
211 msgstr "Gruppe entfernen"
214 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
215 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die folgenden Gruppen entfernen möchten?"
218 msgid "Remove groups"
219 msgstr "Gruppen entfernen"
223 "<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
224 "\"font-size: small;\">%1</p>"
226 "<p>Der folgende Transfer ist zur Download-Liste hinzugefügt worden:</p><p "
227 "style=\"font-size: small;\">%1</p>"
229 #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
230 msgid "Download added"
231 msgstr "Download hinzugefügt"
234 msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
235 msgstr "<p>Folgender Transfer ist zur Download-Liste hinzugefügt worden:</p>"
238 msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
239 msgstr "<p>Folgende Transfers sind zur Download-Liste hinzugefügt worden:</p>"
241 #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
243 msgstr "Meine Downloads"
247 "The file %1 already exists.\n"
250 "Eine Datei namens „%1“ existiert bereits.\n"
251 "Soll sie überschrieben werden?"
254 msgid "Overwrite existing file?"
255 msgstr "Bestehende Datei überschreiben?"
257 #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
258 msgid "Unable to save to: %1"
259 msgstr "Das Speichern unter „%1“ ist nicht möglich."
263 "<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
266 "<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
267 "supported by KGet:</p>"
269 "<p>Folgende Adresse (URL) kann nicht heruntergeladen werden. Das Protokoll "
270 "wird von KGet nicht unterstützt:</p>"
272 "<p>Folgende Adressen (URLs) können nicht heruntergeladen werden. Die "
273 "Protokolle werden von KGet nicht unterstützt:</p>"
276 msgid "Protocol unsupported"
277 msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll"
279 #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
281 msgstr "Neuer Download"
285 msgstr "Adresse eingeben:"
289 msgstr "Speichern unter"
291 #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
296 "Ungültige Adresse:\n"
299 #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
301 "Malformed URL, protocol missing:\n"
304 "Ungültige Adresse, das Protokoll fehlt:\n"
307 #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
309 "You have already completed a download from the location: \n"
315 "Sie haben bereits einen Download von diesem Speicherort abgeschlossen:\n"
319 "Möchten Sie es erneut herunterladen?"
321 #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
322 msgid "Download it again?"
323 msgstr "Erneut herunterladen?"
325 #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
327 "You have a download in progress from the location: \n"
331 "Delete it and download again?"
333 "Die Datei vom folgenden Speicherort wird bereits heruntergeladen:\n"
337 "Möchten Sie es löschen und erneut herunterladen?"
339 #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
340 msgid "Delete it and download again?"
341 msgstr "Löschen und erneut herunterladen?"
343 #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
344 msgid "Directory is not writable"
345 msgstr "Ordner ist schreibgeschützt"
347 #: core/kget.cpp:1084
349 "You have already downloaded that file from another location.\n"
351 "Download and delete the previous one?"
353 "Sie haben diese Datei bereits von einem anderen Speicherort "
356 "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht "
359 #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
360 msgid "File already downloaded. Download anyway?"
361 msgstr "Diese Datei wurde bereits heruntergeladen. Trotzdem herunterladen?"
363 #: core/kget.cpp:1094
364 msgid "You are already downloading the same file"
365 msgstr "Sie laden die gleiche Datei bereits herunter."
367 #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
368 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
369 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
370 msgid "File already exists"
371 msgstr "Die Datei existiert bereits."
373 #: core/kget.cpp:1206
374 msgid "Internet connection established, resuming transfers."
375 msgstr "Die Internet-Verbindung ist hergestellt; Transfers werden fortgesetzt."
377 #: core/kget.cpp:1211
378 msgid "No internet connection, stopping transfers."
379 msgstr "Keine Internet-Verbindung; Transfers werden angehalten."
381 #: core/kget.cpp:1226
382 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
383 msgstr "Der Modul-Lader kann folgendes Modul nicht laden: %1"
385 #: core/kget.cpp:1244
389 "as it is a directory."
392 "wird nicht gelöscht.\n"
393 "Es handelt sich um einen Ordner."
395 #: core/kget.cpp:1254
399 "as it is not a local file."
402 "wird nicht gelöscht.\n"
403 "Es handelt sich nicht um eine lokale Datei."
405 #: core/kget.cpp:1365
407 "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
410 "<p>Die folgende Datei ist erfolgreich herunterladen worden:</p><p style="
411 "\"font-size: small;\">%1</p>"
413 #: core/kget.cpp:1366
414 msgid "Download completed"
415 msgstr "Herunterladen beendet"
417 #: core/kget.cpp:1369
419 "<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
422 "<p>Der folgende Transfer ist gestartet worden:</p><p style=\"font-size: "
425 #: core/kget.cpp:1370
426 msgid "Download started"
427 msgstr "Download gestartet"
429 #: core/kget.cpp:1372
431 "<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
432 "size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
435 "<p>Im folgenden Transfer ist ein Fehler aufgetreten:</p><p style=\"font-"
436 "size: small;\">%1</p><p>Die Fehlermeldung lautet:</p><p style=\"font-size: "
439 #: core/kget.cpp:1377
443 #: core/kget.cpp:1429
444 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
445 msgstr "KGet wird beendet, da alle Downloads abgeschlossen sind."
447 #: core/kget.cpp:1433
448 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
450 "Der Rechner wird nun heruntergefahren, da alle Downloads abgeschlossen sind."
452 #: core/kget.cpp:1433
453 msgctxt "Shutting down computer"
455 msgstr "Rechner wird heruntergefahren"
457 #: core/kget.cpp:1436
458 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
460 "Der Rechner wird nun in den Tiefschlaf versetzt, da alle Downloads "
461 "abgeschlossen sind."
463 #: core/kget.cpp:1436
464 msgctxt "Hibernating computer"
466 msgstr "Ruhestand einleiten"
468 #: core/kget.cpp:1439
469 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
471 "Der Rechner wird nun in den Ruhezustand versetzt, da alle Downloads "
472 "abgeschlossen sind."
474 #: core/kget.cpp:1439
475 msgctxt "Suspending computer"
477 msgstr "Wird in den Ruhezustand/Tiefschlaf versetzt"
479 #: core/kget.cpp:1447
480 msgctxt "abort the proposed action"
484 #: core/kget.cpp:1458
485 msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
486 msgstr "<p>Alle Transfers sind abgeschlossen.</p>"
488 #: core/kget.cpp:1459
489 msgid "Downloads completed"
490 msgstr "Downloads abgeschlossen"
492 #: core/kgetglobaljob.cpp:56
493 msgid "KGet is downloading %1 file"
494 msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
495 msgstr[0] "KGet lädt %1 Datei herunter"
496 msgstr[1] "KGet lädt %1 Dateien herunter"
498 #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
499 #: mainwindow.cpp:501
503 #: core/verificationmodel.cpp:151
504 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
508 #: core/verificationmodel.cpp:153
509 msgctxt "the used hash for verification"
513 #: core/verificationmodel.cpp:155
514 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
518 #: core/signature.cpp:230
519 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
521 "Der Schlüssel zur Verifizierung der Signatur fehlt. Möchten Sie ihn "
524 #: core/signature.cpp:252
526 "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
529 "Die Signatur für „%1“ kann nicht verifiziert werden. Sehen Sie in den "
530 "Transfereinstellungen nach für mehr Informationen."
532 #: core/signature.cpp:253
533 msgid "Signature not verified"
534 msgstr "Signatur nicht verifiziert"
536 #: core/keydownloader.cpp:73
538 "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
540 "Es ist kein Server für das Herunterladen von Signaturschlüsseln in den "
541 "Einstellungen angegeben. Das Herunterladen ist abgebrochen worden."
543 #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
544 msgid "No key server"
545 msgstr "Kein Schlüsselserver"
547 #: core/keydownloader.cpp:93
549 "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
550 "settings or restart KGet and retry downloading."
552 "Es kann kein nützlicher Schlüsselserver gefunden werden, daher ist der "
553 "Schlüssel nicht heruntergeladen worden. Fügen Sie weitere Server in den "
554 "Einstellungen hinzu, oder starten Sie KGet neu und versuchen Sie es erneut "
557 #: core/linkimporter.cpp:90
558 msgid "Error trying to get %1"
559 msgstr "Fehler beim Herunterladen von %1"
561 #: core/urlchecker.cpp:47
565 #: core/urlchecker.cpp:59
566 msgid "Appl&y to all"
567 msgstr "Bei a&llen anwenden"
569 #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
570 msgid "No download directory specified."
571 msgstr "Kein Download-Ordner angegeben."
573 #: core/urlchecker.cpp:299
574 msgid "Invalid download directory specified."
575 msgstr "Der angegebene Download-Ordner ist ungültig."
577 #: core/urlchecker.cpp:301
578 msgid "Download directory is not writeable."
579 msgstr "Der Download-Ordner ist schreibgeschützt."
581 #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
582 msgid "No download destination specified."
583 msgstr "Kein Download-Ziel angegeben."
585 #: core/urlchecker.cpp:311
586 msgid "Invalid download destination specified."
587 msgstr "Das angegebene Download-Ziel ist ungültig."
589 #: core/urlchecker.cpp:313
590 msgid "Download destination is not writeable."
591 msgstr "Das Download-Ziel ist schreibgeschützt."
593 #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
594 #: core/urlchecker.cpp:465
595 msgid "No URL specified."
596 msgstr "Keine Adresse angegeben."
598 #: core/urlchecker.cpp:323
599 msgid "Malformed URL."
600 msgstr "Ungültige Adresse"
602 #: core/urlchecker.cpp:325
603 msgid "Malformed URL, protocol missing."
604 msgstr "Ungültige Adresse, das Protokoll fehlt."
606 #: core/urlchecker.cpp:327
607 msgid "Malformed URL, host missing."
608 msgstr "Ungültige Adresse, der Rechner fehlt."
610 #: core/urlchecker.cpp:339
612 "Invalid download directory specified:\n"
615 "Ungültiger Download-Ordner ausgewählt:\n"
618 #: core/urlchecker.cpp:341
620 "Download directory is not writeable:\n"
623 "Der Download-Ordner ist schreibgeschützt:\n"
626 #: core/urlchecker.cpp:351
628 "Invalid download destination specified:\n"
631 "Das angegebene Download-Ziel ist ungültig:\n"
634 #: core/urlchecker.cpp:353
636 "Download destination is not writeable:\n"
639 "Das Download-Ziel ist schreibgeschützt:\n"
642 #: core/urlchecker.cpp:367
644 "Malformed URL, host missing:\n"
647 "Ungültige Adresse, der Rechner fehlt:\n"
650 #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
651 msgid "File already exists. Overwrite it?"
652 msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschrieben?"
654 #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
656 "You have already downloaded that file from another location.\n"
657 "Download and delete the previous one?"
659 "Sie haben diese Datei bereits von einem anderen Speicherort "
661 "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht "
664 #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
666 "You are already downloading that file from another location.\n"
667 "Download and delete the previous one?"
669 "Sie laden diese Datei bereits von einem anderen Speicherort herunterladen.\n"
671 "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht "
674 #: core/urlchecker.cpp:397
676 "You have already completed a download from that location. Download it again?"
678 "Sie haben bereits einen Download von diesem Speicherort abgeschlossen. "
679 "Möchten Sie diesen erneut herunterladen?"
681 #: core/urlchecker.cpp:399
683 "You have a download in progress from that location.\n"
684 "Delete it and download again?"
686 "Die Datei wird bereits von dieser Adresse heruntergeladen. Möchten Sie es "
687 "löschen und erneut herunterladen?"
689 #: core/urlchecker.cpp:409
691 "File already exists:\n"
695 "Eine Datei namens „%1“ existiert bereits.\n"
696 "Möchten Sie sie überschreiben?"
698 #: core/urlchecker.cpp:453
699 msgid "Malformed URLs."
700 msgstr "Ungültige Adressen."
702 #: core/urlchecker.cpp:455
703 msgid "Malformed URLs, protocol missing."
704 msgstr "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt."
706 #: core/urlchecker.cpp:457
707 msgid "Malformed URLs, host missing."
708 msgstr "Ungültige Adressen, der Rechner fehlt."
710 #: core/urlchecker.cpp:467
715 "Ungültige Adressen:\n"
718 #: core/urlchecker.cpp:469
720 "Malformed URLs, protocol missing:\n"
723 "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt:\n"
726 #: core/urlchecker.cpp:471
728 "Malformed URLs, host missing:\n"
731 "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt:\n"
734 #: core/urlchecker.cpp:473
736 "Destinations are not writable:\n"
739 "Zielordner sind schreibgeschützt:\n"
742 #: core/urlchecker.cpp:497
743 msgid "Files exist already. Overwrite them?"
744 msgstr "Die Dateien existieren bereits. Überschreiben?"
746 #: core/urlchecker.cpp:499
748 "You have already completed downloads at those destinations. Download them "
751 "Sie haben bereits Downloads von diesem Speicherort abgeschlossen. Möchten "
752 "Sie diese erneut herunterladen?"
754 #: core/urlchecker.cpp:501
756 "You have downloads in progress to these destinations.\n"
757 "Delete them and download again?"
759 "Die Dateien vom folgenden Speicherort werden bereits heruntergeladen.\n"
760 "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
762 #: core/urlchecker.cpp:509
764 "You have already completed downloads from these locations. Download them "
767 "Sie haben bereits Downloads von diesem Speicherort abgeschlossen. Möchten "
768 "Sie diese erneut herunterladen?"
770 #: core/urlchecker.cpp:511
772 "You have downloads in progress from these locations.\n"
773 "Delete them and download again?"
775 "Die Dateien von diesen Speicherorten werden bereits heruntergeladen.\n"
776 "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
778 #: core/urlchecker.cpp:520
780 "Files exist already:\n"
784 "Die Dateien existieren bereits:\n"
788 #: core/urlchecker.cpp:522
790 "You have already completed downloads at those destinations: \n"
794 " Download them again?"
796 "Sie haben bereits Downloads von diesen Speicherorten abgeschlossen:\n"
800 "Möchten Sie diese erneut herunterladen?"
802 #: core/urlchecker.cpp:524
804 "You have downloads in progress to these destinations: \n"
808 "Delete them and download again?"
810 "Dateien von folgenden Speicherorten werden bereits heruntergeladen:\n"
814 "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
816 #: core/urlchecker.cpp:532
818 "You have already completed downloads from these locations: \n"
822 "Download them again?"
824 "Sie haben bereits Downloads von diesen Speicherorten abgeschlossen:\n"
828 "Möchten Sie diese erneut herunterladen?"
830 #: core/urlchecker.cpp:534
832 "You have downloads in progress from these locations: \n"
836 "Delete them and download again?"
838 "Dateien von folgenden Speicherorten werden bereits heruntergeladen:\n"
842 "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?"
844 #: core/transfertreemodel.cpp:645
845 msgctxt "name of download"
849 #: core/transfertreemodel.cpp:647
850 msgctxt "status of download"
854 #: core/transfertreemodel.cpp:649
855 msgctxt "size of download"
859 #: core/transfertreemodel.cpp:651
860 msgctxt "progress of download"
864 #: core/transfertreemodel.cpp:653
865 msgctxt "speed of download"
867 msgstr "Geschwindigkeit"
869 #: core/transfertreemodel.cpp:655
870 msgctxt "remaining time of download"
871 msgid "Remaining Time"
874 #: core/filemodel.cpp:283
875 msgctxt "file in a filesystem"
879 #: core/filemodel.cpp:283
880 msgctxt "status of the download"
884 #: core/filemodel.cpp:283
885 msgctxt "size of the download"
889 #: core/filemodel.cpp:283
890 msgctxt "checksum of a file"
894 #: core/filemodel.cpp:283
895 msgctxt "signature of a file"
899 #: core/transfer.cpp:34
900 msgid "Downloading...."
901 msgstr "Wird heruntergeladen ..."
903 #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
904 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
905 msgctxt "transfer state: stopped"
909 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
910 msgctxt "transfer state: running"
914 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
915 msgctxt "Transfer State:Finished"
919 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
920 msgid "Download failed, could not access this URL."
922 "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen. Der Zugriff auf diese Adresse ist "
925 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
927 "This URL does not allow multiple connections,\n"
928 "the download will take longer."
930 "Mehrere Verbindungen zur dieser Adresse sind nicht erlaubt,\n"
931 "das Herunterladen wird länger dauern."
933 #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
934 msgid "Failed to write to the file."
935 msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei."
937 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
938 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
939 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
941 "Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren?"
943 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
944 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
945 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
947 "Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie es erneut "
950 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
951 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
952 msgid "Verification failed."
953 msgstr "Die Verifizierung ist fehlgeschlagen"
955 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
956 msgctxt "transfer state: connecting"
957 msgid "Connecting...."
958 msgstr "Verbindung wird aufgebaut ...."
960 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
961 msgid "Insert Engine"
962 msgstr "Suchmaschine hinzufügen"
964 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
966 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
968 msgstr "Name der Suchmaschine:"
970 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
972 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
974 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
976 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366
981 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
982 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
984 "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
985 "not work the download would be restarted) it?"
987 "Der Download kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren? "
988 "Falls das Reparieren nicht gelingt, wird der Download neu gestartet."
990 #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
991 msgid "File Selection"
992 msgstr "Dateiauswahl"
994 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
995 msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
997 "Der Download kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren?"
999 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
1000 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
1001 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
1002 msgid "Download failed, no working URLs were found."
1004 "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen, da keine funktionierenden Adressen "
1005 "gefunden werden konnten."
1007 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
1008 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
1009 msgid "Downloading Metalink File...."
1010 msgstr "Metalink-Datei wird heruntergeladen ..."
1012 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
1013 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
1015 "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
1017 "Möglicherweise ist eine neuere Version dieses Metalinks verfügbar. Möchten "
1018 "Sie diese herunterladen?"
1020 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
1021 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
1022 msgid "Redownload Metalink"
1023 msgstr "Metalink erneut herunterladen"
1025 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:49
1026 msgid "Not an error"
1029 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:51
1030 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
1033 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:53
1034 msgid "A piece did not match its piece hash"
1037 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:55
1039 "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
1042 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:57
1043 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
1046 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:59
1047 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
1050 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:61
1051 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
1054 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:63
1055 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
1058 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:65
1059 msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
1062 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:67
1063 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
1066 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:69
1067 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
1070 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:71
1071 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
1074 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:73
1075 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
1078 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:75
1079 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
1082 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:77
1084 "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
1085 "info-hash, but failed to be parsed"
1088 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:79
1089 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
1092 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:81
1093 msgid "The .torrent file does not contain any files"
1096 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:83
1097 msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
1100 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:85
1101 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
1104 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:87
1105 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
1108 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:89
1109 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
1112 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:91
1113 msgid "The type requested from the entry did not match its type"
1116 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:93
1117 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
1120 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:95
1121 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
1124 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:97
1125 msgid "The URL used an unknown protocol"
1128 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:99
1129 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
1132 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:101
1133 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
1136 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:103
1137 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
1140 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:105
1141 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
1144 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:107
1145 msgid "The info-hash did not match the torrent"
1148 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:109
1149 msgid "The URL contained an invalid hostname"
1152 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:111
1153 msgid "The URL had an invalid port"
1156 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:113
1157 msgid "The port is blocked by the port-filter"
1160 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:115
1161 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
1164 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:117
1165 msgid "The torrent is being destructed"
1168 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:119
1169 msgid "The connection timed out"
1172 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:121
1173 msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
1176 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:123
1177 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
1180 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:125
1181 msgid "The peer sent an unknown info-hash"
1184 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:127
1185 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
1188 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:129
1190 "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
1191 "piece that doesn't exist in the torrent"
1194 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:131
1195 msgid "The bitfield message had the incorrect size"
1198 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:133
1200 "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
1203 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:135
1205 "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
1206 "sent by the client"
1209 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:137
1210 msgid "memory allocation failed"
1213 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:139
1214 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
1217 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:141
1218 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
1221 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:143
1222 msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
1225 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:145
1226 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
1229 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:147
1230 msgid "The peer has not said anything in a long time"
1233 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:149
1234 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
1237 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:151
1238 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
1241 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:153
1242 msgid "The peer sent an invalid choke message"
1245 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:155
1246 msgid "The peer send an invalid unchoke message"
1249 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:157
1250 msgid "The peer sent an invalid interested message"
1253 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:159
1254 msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
1257 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:161
1258 msgid "The peer sent an invalid piece request message"
1261 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:163
1262 msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
1265 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:165
1266 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
1269 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:167
1270 msgid "The peer sent an invalid cancel message"
1273 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:169
1274 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
1277 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:171
1278 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
1281 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:173
1282 msgid "The peer sent an invalid have all-message"
1285 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:175
1286 msgid "The peer sent an invalid have none-message"
1289 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:177
1290 msgid "The peer sent an invalid reject message"
1293 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:179
1294 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
1297 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:181
1298 msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
1301 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:183
1302 msgid "The peer sent an invalid message ID"
1305 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:185
1306 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
1309 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:187
1310 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
1313 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:189
1314 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
1317 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:191
1318 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
1321 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:193
1323 "The peer does not support any of the encryption modes that the client "
1327 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:195
1329 "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
1333 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:197
1334 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
1337 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:199
1338 msgid "The encryption handshake is invalid"
1341 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:201
1343 "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
1344 "an encrypted connection"
1347 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:203
1349 "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
1352 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:205
1353 msgid "The client is already connected to this peer-ID"
1356 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:207
1357 msgid "Torrent was removed"
1360 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:209
1361 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
1364 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:211
1365 msgid "The web server responded with an error"
1368 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:213
1369 msgid "The web server response is missing a location header"
1372 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:215
1374 "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
1375 "directory structure"
1378 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:217
1379 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
1382 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:219
1383 msgid "The HTTP range header is invalid"
1386 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:221
1387 msgid "The HTTP response did not have a content length"
1390 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:223
1391 msgid "The IP is blocked by the IP filter"
1394 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:225
1395 msgid "At the connection limit"
1398 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:227
1399 msgid "The peer is marked as banned"
1402 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:229
1403 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
1406 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:231
1407 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
1410 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:233
1411 msgid "The torrent is not ready to receive peers"
1414 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:235
1415 msgid "The peer is not completely constructed yet"
1418 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:237
1419 msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
1422 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:239
1424 "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
1428 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:241
1429 msgid "The torrent is finished"
1432 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:243
1433 msgid "No UPnP router found"
1436 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:245
1437 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
1440 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:247
1441 msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
1444 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:249
1445 msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
1448 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:251
1449 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
1452 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:253
1453 msgid "The peer sent an invalid metadata message"
1456 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:255
1457 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
1460 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:257
1461 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
1464 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:259
1465 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
1468 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:261
1469 msgid "The peer sent an pex messages too often"
1472 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:263
1474 "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
1475 "torrent file) and it doesn't have it yet"
1478 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:265
1479 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
1482 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:267
1483 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
1486 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:269
1488 "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
1492 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:271
1494 "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
1497 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:273
1498 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
1501 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:275
1502 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
1505 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:277
1506 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
1509 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:279
1510 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
1513 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:281
1514 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
1517 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:283
1518 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
1521 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:285
1522 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
1525 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:287
1526 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
1529 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:289
1530 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
1533 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:291
1535 "The number of files in the resume data does not match the number of files in "
1539 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:293
1541 "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
1544 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:295
1546 "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
1550 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:297
1551 msgid "The resume data file is not a dictionary"
1554 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:299
1555 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
1558 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:301
1559 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
1562 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:303
1563 msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
1566 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:305
1567 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
1570 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:307
1571 msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
1574 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:309
1576 "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
1579 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:311
1580 msgid "The resume data is not modified"
1583 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:313
1584 msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
1587 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:315
1588 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
1591 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:317
1593 "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
1597 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:319
1598 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
1601 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:321
1602 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
1605 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:323
1606 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
1609 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:325
1610 msgid "Invalid tracker response"
1613 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:327
1614 msgid "Invalid peer dictionary entry"
1617 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:329
1618 msgid "Tracker sent a failure message"
1621 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:331
1622 msgid "Missing or invalid 'files' entry"
1625 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:333
1626 msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
1629 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:335
1630 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
1633 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:337
1634 msgid "udp tracker response packet has invalid size"
1637 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:339
1638 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
1641 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:341
1642 msgid "Invalid action field in udp tracker response"
1645 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:343
1646 msgid "Unknown error"
1649 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:486
1650 msgid "Invalid torrent file"
1653 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:497
1654 msgid "Invalid source URL"
1657 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:710
1661 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:715
1662 msgid "Allocating disk space..."
1665 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:721
1669 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1671 msgstr "An Dateinamen anhängen"
1673 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1674 msgid "Replace file"
1675 msgstr "Datei ersetzen"
1677 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1678 msgid "Replace file-ending"
1679 msgstr "Dateierweiterung ersetzen"
1681 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
1683 msgstr "Eintrag hinzufügen"
1685 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
1686 msgid "%1 would become %2"
1687 msgstr "„%1“ würde zu „%2“ werden"
1690 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
1691 msgctxt "the string that is used to modify an url"
1692 msgid "Change string"
1693 msgstr "Änderungszeichenkette"
1695 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
1696 msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
1698 msgstr "Änderungsmodus"
1700 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
1701 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
1702 msgid "Checksum type"
1703 msgstr "Prüfsummentyp"
1705 #: ui/droptarget.cpp:84
1706 msgctxt "fix position for droptarget"
1708 msgstr "Position beibehalten"
1710 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
1711 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
1712 #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
1714 msgstr "KGet beenden"
1716 #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
1717 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1718 msgstr "Die übergebene Datei ist eine KGet-Transferliste"
1720 #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
1722 msgstr "&Herunterladen"
1724 #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
1725 msgid "&Load transfer list"
1726 msgstr "Transferliste &laden"
1728 #: ui/droptarget.cpp:282
1729 msgid "Show Main Window"
1730 msgstr "Hauptfenster anzeigen"
1732 #: ui/droptarget.cpp:283
1733 msgid "Hide Main Window"
1734 msgstr "Hauptfenster ausblenden"
1736 #: ui/droptarget.cpp:374
1740 #: ui/droptarget.cpp:375
1741 msgid "You can drag download links into the drop target."
1742 msgstr "Sie können Adressen auf das Zielfeld ziehen und fallen lassen."
1744 #: ui/droptarget.cpp:420
1745 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
1749 #: ui/droptarget.cpp:426
1750 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
1751 msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
1752 msgstr "%1 (%2% %3/%4) Geschwindigkeit: %5/s"
1754 #: ui/droptarget.cpp:434
1756 "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
1758 msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
1759 msgstr "%1 (%2% %3/%4) %5"
1761 #: ui/droptarget.cpp:448
1765 #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
1766 msgid "Group Settings for %1"
1767 msgstr "Gruppen-Einstellungen für %1"
1769 #: ui/verificationdialog.cpp:39
1770 msgid "Add checksum"
1771 msgstr "Prüfsumme hinzufügen"
1773 #: ui/verificationdialog.cpp:96
1774 msgid "Transfer Verification for %1"
1775 msgstr "Transfer-Verifizierung für %1"
1777 #: ui/verificationdialog.cpp:209
1778 msgid "%1 was successfully verified."
1779 msgstr "%1 ist erfolgreich verifiziert worden."
1781 #: ui/verificationdialog.cpp:210
1782 msgid "Verification successful"
1783 msgstr "Verifizierung erfolgreich"
1786 msgid "Download Manager"
1787 msgstr "Download-Verwaltung"
1789 #: ui/transfersview.cpp:137
1790 msgid "Select columns"
1791 msgstr "Spalten auswählen"
1793 #: ui/transfersview.cpp:325
1794 msgid "Transfer Details"
1795 msgstr "Transfer-Details"
1797 #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
1798 msgid "Delete Group"
1799 msgid_plural "Delete Groups"
1800 msgstr[0] "Gruppe entfernen"
1801 msgstr[1] "Gruppen entfernen"
1803 #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
1804 msgid "Rename Group..."
1805 msgid_plural "Rename Groups..."
1806 msgstr[0] "Gruppe umbenennen ..."
1807 msgstr[1] "Gruppen umbenennen ..."
1809 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
1810 msgid "Import Links"
1811 msgstr "Verknüpfungen importieren"
1813 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
1817 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
1818 msgid "Does Not Contain"
1819 msgstr "Enthält nicht"
1821 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
1825 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
1829 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
1833 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
1837 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
1841 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
1842 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
1843 msgid "Pattern Syntax"
1844 msgstr "Mustersyntax"
1846 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
1847 msgid "Escape Sequences"
1848 msgstr "Escape-Sequenzen"
1850 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
1851 msgid "Regular Expression"
1852 msgstr "Regulärer Ausdruck"
1854 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
1855 msgctxt "name of a file"
1859 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
1860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
1861 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
1865 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
1866 msgctxt "Download the items which have been selected"
1868 msgstr "Herunterladen"
1870 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
1871 msgid "Auxiliary header"
1872 msgstr "Zusätzliche Kopfdaten"
1874 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
1878 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
1880 msgstr "Beschreibung"
1882 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
1883 msgctxt "list header: type of file"
1887 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
1888 msgid "Location (URL)"
1889 msgstr "Adresse (URL)"
1891 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
1892 msgid "Links in: %1 - KGet"
1893 msgstr "Verlinkt in: %1 – KGet"
1895 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
1896 msgid "&Select All Filtered"
1897 msgstr "Alle gefilterten au&swählen"
1899 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
1900 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
1901 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285
1903 msgstr "&Alle auswählen"
1905 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
1906 msgid "D&eselect All Filtered"
1907 msgstr "Alle gefilterten abwählen"
1909 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
1910 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
1911 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288
1912 msgid "D&eselect All"
1913 msgstr "Auswahl aufheben"
1915 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
1916 msgid "Filter Column"
1917 msgstr "Filter-Spalte"
1919 #: ui/newtransferdialog.cpp:318
1920 msgid "Select at least one source url."
1921 msgstr "Wählen Sie mindestens eine Quelladresse aus."
1923 #: ui/newtransferdialog.cpp:336
1924 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1926 "Es sind Dateien ausgewählt worden, die bereits im aktuellen Ordner bestehen."
1928 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1929 msgctxt "trust level"
1933 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1934 msgctxt "trust level"
1938 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1939 msgctxt "trust level"
1943 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1944 msgctxt "trust level"
1946 msgstr "Eingeschränkt"
1948 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1949 msgctxt "trust level"
1951 msgstr "Vollständig"
1953 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1954 msgctxt "trust level"
1956 msgstr "Uneingeschränkt"
1958 # TODO: Punkt aus originalstring entfernen
1959 #: ui/signaturedlg.cpp:44
1961 "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
1962 msgid "Signature of %1."
1963 msgstr "Signatur von %1"
1965 #: ui/signaturedlg.cpp:68
1966 msgid "This option is not supported for the current transfer."
1967 msgstr "Diese Einstellung ist für den aktuellen Transfer nicht verfügbar."
1969 #: ui/signaturedlg.cpp:93
1970 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
1971 msgstr "Angehängte OpenPGP-ASCII-Signatur (*.asc)"
1973 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1974 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
1975 msgstr "Angehängte binäre OpenPGP-Signatur (*.sig)"
1977 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1978 msgid "Load Signature File"
1979 msgstr "Signaturdatei laden"
1981 #: ui/signaturedlg.cpp:147
1982 msgid "You need to define a signature."
1983 msgstr "Sie müssen eine Signatur angeben."
1985 # s/überprüfen/verifizieren/g
1987 #: ui/signaturedlg.cpp:151
1989 "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
1992 "Es kann kein Fingerabdruck gefunden werden. Überprüfen Sie, ob die Signatur "
1993 "korrekt ist, oder überprüfen Sie den Download"
1995 #: ui/signaturedlg.cpp:185
1996 msgid "The key has been revoked."
1997 msgstr "Der Schlüssel ist zurückgezogen worden."
1999 #: ui/signaturedlg.cpp:189
2000 msgid "The key is disabled."
2001 msgstr "Der Schlüssel ist deaktiviert."
2003 #: ui/signaturedlg.cpp:193
2004 msgid "The key is invalid."
2005 msgstr "Der Schlüssel ist ungültig."
2007 #: ui/signaturedlg.cpp:198
2008 msgid "The key is expired."
2009 msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen."
2011 #: ui/signaturedlg.cpp:213
2012 msgid "The key is not to be trusted."
2013 msgstr "Der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig."
2015 #: ui/signaturedlg.cpp:218
2016 msgid "The key is to be trusted marginally."
2017 msgstr "Der Schlüssel ist eingeschränkt vertrauenswürdig."
2019 #: ui/signaturedlg.cpp:231
2020 msgid "Trust level of the key is unclear."
2021 msgstr "Die Vertrauenswürdigkeit des Schlüssels ist unbekannt."
2023 #: ui/signaturedlg.cpp:260
2027 #: ui/signaturedlg.cpp:278
2028 msgctxt "pgp signature is verified"
2030 msgstr "Verifiziert"
2032 #: ui/signaturedlg.cpp:281
2033 msgctxt "pgp signature is not verified"
2035 msgstr "Fehlgeschlagen"
2037 #: ui/signaturedlg.cpp:284
2039 "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
2040 "data has been modified."
2042 "Achtung: Die Verifizierung ist fehlgeschlagen. Entweder haben Sie die "
2043 "falsche Signatur eingegeben oder die Daten sind modifiziert worden."
2045 #: ui/signaturedlg.cpp:289
2047 "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
2048 "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
2050 "Überprüfung nicht möglich. Prüfen Sie bitte die eingegebenen Daten, stellen "
2051 "Sie sicher, dass gpg-agent läuft und überprüfen Sie bitte die Funktion der "
2052 "Internet-Verbindung (zum Herunterladen der Schlüssel)."
2054 #: ui/signaturedlg.cpp:306
2055 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
2057 "Die Funktion ist nicht verfügbar, da KGet ohne Unterstützung für QPGME "
2060 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
2061 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
2062 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309
2063 msgid "not specified"
2064 msgstr "Nicht angegeben"
2066 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
2067 msgctxt "Mirror as in server, in url"
2071 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
2072 msgctxt "The priority of the mirror"
2076 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
2077 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
2079 msgstr "Verbindungen"
2081 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
2082 msgctxt "Location = country"
2086 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
2088 msgstr "Spiegel hinzufügen"
2090 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
2091 msgid "Modify the used mirrors"
2092 msgstr "Die zu verwendenden Spiegel bearbeiten"
2094 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
2095 msgid "Import dropped files"
2096 msgstr "Hinzugefügte Dateien importieren"
2098 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
2099 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
2100 msgctxt "comma, to seperate members of a list"
2104 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
2105 msgid "File Properties"
2106 msgstr "Dateieigenschaften"
2108 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
2109 msgid "Enter a filename."
2110 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein"
2112 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
2113 msgid "The filename exists already, choose a different one."
2114 msgstr "Der Dateiname existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
2116 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
2117 msgid "Enter at least one URL."
2118 msgstr "Fügen Sie mindestens eine Adresse hinzu"
2120 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
2121 msgid "Create a Metalink"
2122 msgstr "Metalink erstellen"
2124 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
2125 msgid "Add at least one file."
2126 msgstr "Fügen Sie mindestens eine Datei hinzu."
2128 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
2129 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
2130 msgstr "Sie müssen den mit Symbolen versehenen Einträgen Spiegel hinzufügen."
2132 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
2133 msgid "General optional information for the metalink."
2134 msgstr "Geben Sie allgemeine Informationen zum Metalink ein (optional)"
2136 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
2137 msgid "Unable to load: %1"
2138 msgstr "Das Laden von „%1“ ist nicht möglich."
2140 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2141 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
2142 msgstr "Metalink-Datei Version 4.0 (*.meta4)"
2144 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2145 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
2146 msgstr "Metalink-Datei Version 3.0 (*.metalink)"
2148 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
2149 msgid "Define the saving location."
2150 msgstr "Legen Sie den Speicherort fest"
2152 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
2153 msgctxt "file as in file on hard drive"
2157 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
2158 msgid "Transfer Settings for %1"
2159 msgstr "Transfer-Einstellungen für %1"
2161 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2163 "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
2165 "Das Ändern des Zielordners ist nicht möglich gewesen. Der Zielordner bleibt "
2168 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2169 msgid "Destination unmodified"
2170 msgstr "Zielordner nicht verändert"
2172 #: ui/history/transferhistory.cpp:50
2173 msgid "Transfer History"
2174 msgstr "Transfer-Verlauf"
2176 #: ui/history/transferhistory.cpp:83
2178 msgstr "Datei öff&nen"
2180 #: ui/history/transferhistory.cpp:217
2181 msgctxt "The transfer is running"
2185 #: ui/history/transferhistory.cpp:219
2186 msgctxt "The transfer is stopped"
2190 #: ui/history/transferhistory.cpp:221
2191 msgctxt "The transfer is aborted"
2193 msgstr "Abgebrochen"
2195 #: ui/history/transferhistory.cpp:223
2196 msgctxt "The transfer is finished"
2198 msgstr "Abgeschlossen"
2200 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2204 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2208 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2212 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2216 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2220 #: ui/history/transferhistory.cpp:261
2221 msgid "Less than 1MiB"
2222 msgstr "Weniger als 1 MiB"
2224 #: ui/history/transferhistory.cpp:263
2225 msgid "Between 1MiB-10MiB"
2226 msgstr "Zwischen 1 und 10 MiB"
2228 #: ui/history/transferhistory.cpp:265
2229 msgid "Between 10MiB-100MiB"
2230 msgstr "Zwischen 10 und 100 MiB"
2232 #: ui/history/transferhistory.cpp:267
2233 msgid "Between 100MiB-1GiB"
2234 msgstr "Zwischen 100 MiB und 1 GiB"
2236 #: ui/history/transferhistory.cpp:269
2237 msgid "More than 1GiB"
2238 msgstr "Mehr als 1 GiB"
2240 #: ui/history/transferhistory.cpp:272
2241 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
2245 #: ui/history/transferhistory.cpp:273
2246 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
2248 msgstr "Letzte Woche"
2250 #: ui/history/transferhistory.cpp:274
2252 msgstr "Letzten Monat"
2254 #: ui/history/transferhistory.cpp:275
2255 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
2256 msgid "A long time ago"
2257 msgstr "Vor langer Zeit"
2259 #: ui/history/transferhistory.cpp:295
2260 msgctxt "the transfer has been finished"
2262 msgstr "Abgeschlossen"
2264 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
2265 msgid "Download again"
2266 msgstr "Erneut herunterladen"
2268 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
2269 msgctxt "Delete selected history-item"
2270 msgid "Delete selected"
2271 msgstr "Ausgewählte löschen"
2273 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
2275 msgstr "Datei öffnen"
2277 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
2279 msgstr "Letzten Monat"
2281 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
2283 msgstr "Unter 10 MiB"
2285 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
2286 msgid "Between 10MiB and 50MiB"
2287 msgstr "Zwischen 10 und 50 MiB"
2289 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
2290 msgid "Between 50MiB and 100MiB"
2291 msgstr "Zwischen 50 und 100 MiB"
2293 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
2294 msgid "More than 100MiB"
2295 msgstr "Mehr als 100 MiB"
2297 #: ui/transferdetails.cpp:69
2298 msgid "Average speed: %1/s"
2299 msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit: %1/s"
2301 #: ui/transferdetails.cpp:74
2305 #: ui/renamefile.cpp:32
2307 msgstr "Datei umbenennen"
2309 #: ui/renamefile.cpp:41
2310 msgid "Rename %1 to:"
2311 msgstr "%1 umbenennen:"
2313 #: ui/renamefile.cpp:44
2315 msgstr "&Umbenennen"
2317 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
2318 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
2319 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
2321 "Die Web-Oberfläche lässt sich nicht starten: KWallet kann nicht geöffnet "
2324 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
2326 msgid "Unable to start WebInterface: %1"
2327 msgstr "Die Web-Oberfläche lässt sich nicht starten: %1"
2329 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
2330 msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
2334 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2336 msgid "KGet Web Interface"
2337 msgstr "KGet-Weboberfläche"
2339 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2340 msgctxt "@label number"
2344 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
2349 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2350 msgctxt "@label Progress of transfer"
2352 msgstr "Abgeschlossen"
2354 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
2355 msgctxt "@label Speed of transfer"
2357 msgstr "Geschwindigkeit"
2359 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
2360 msgctxt "@label Status of transfer"
2364 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
2365 msgctxt "@action:button start a transfer"
2369 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2370 msgctxt "@action:button"
2374 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
2375 msgctxt "@action:button"
2379 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
2380 msgctxt "@label Download from"
2384 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
2385 msgctxt "@label Save download to"
2387 msgstr "Speichern unter:"
2389 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
2390 msgctxt "@label Title in header"
2391 msgid "Web Interface"
2392 msgstr "Web-Oberfläche"
2394 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
2397 msgstr "Einstellungen"
2399 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
2402 msgstr "Aktualisieren"
2404 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
2407 msgstr "Adresse eingeben:"
2409 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
2410 msgctxt "@action:button"
2414 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
2415 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
2416 msgid "Refresh download list every"
2417 msgstr "Transferliste aktualisieren alle"
2419 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
2420 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
2424 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
2425 msgctxt "@action:button"
2426 msgid "Save Settings"
2427 msgstr "Einstellungen speichern"
2429 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
2434 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
2435 msgctxt "@label text in footer"
2436 msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
2437 msgstr "KGet-Weboberfläche | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
2440 msgid "An advanced download manager for KDE"
2441 msgstr "Die moderne Download-Verwaltung für KDE"
2445 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2446 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2447 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2448 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2450 "(C) 2005 - 2012, Die KGet-Entwickler\n"
2451 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2452 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2453 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2456 msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2457 msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2460 msgid "Lukas Appelhans"
2461 msgstr "Lukas Appelhans"
2464 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
2465 msgstr "Betreuer, Hauptentwickler, Autor der Torrent-Erweiterung"
2468 msgid "Dario Massarin"
2469 msgstr "Dario Massarin"
2471 #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2472 msgid "Core Developer"
2473 msgstr "Hauptentwickler"
2480 msgid "Manolo Valdes"
2481 msgstr "Manolo Valdes"
2484 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2485 msgstr "Hauptentwickler, Autor der Multithread-Erweiterung"
2488 msgid "Matthias Fuchs"
2489 msgstr "Matthias Fuchs"
2492 msgid "Javier Goday"
2493 msgstr "Javier Goday"
2500 msgid "Aish Raj Dahal"
2501 msgstr "Aish Raj Dahal"
2504 msgid "Google Summer of Code Student"
2505 msgstr "Google „Summer of Code“-Student"
2508 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2509 msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2512 msgid "Mms Plugin Author"
2513 msgstr "Autor des Mms-Moduls"
2516 msgid "Patrick Charbonnier"
2517 msgstr "Patrick Charbonnier"
2519 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2520 msgid "Former Developer"
2521 msgstr "Früherer Entwickler"
2524 msgid "Carsten Pfeiffer"
2525 msgstr "Carsten Pfeiffer"
2532 msgid "Joris Guisson"
2533 msgstr "Joris Guisson"
2536 msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2537 msgstr "BTCore-Entwickler (KTorrent)"
2540 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2541 msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2544 msgid "Design of Web Interface"
2545 msgstr "Entwurf der Web-Oberfläche"
2548 msgid "Start KGet with drop target"
2549 msgstr "KGet mit Zielfeld starten"
2552 msgid "Start KGet with hidden main window"
2553 msgstr "KGet mit ausgeblendetem Hauptfenster starten"
2556 msgid "Start KGet without drop target animation"
2557 msgstr "KGet ohne Zielfeld-Animation starten"
2560 msgid "Execute Unit Testing"
2561 msgstr "Unit-Tests ausführen"
2564 msgid "URL(s) to download"
2565 msgstr "Adresse(n) zum Herunterladen"
2567 #: mainwindow.cpp:140
2568 msgid "&New Download..."
2569 msgstr "&Neuer Download ..."
2571 #: mainwindow.cpp:143
2572 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
2574 "Öffnet einen Dialog, in dem Sie einen neuen Transfer hinzufügen können."
2576 #: mainwindow.cpp:147
2577 msgid "&Import Transfers..."
2578 msgstr "Transferliste &importieren ..."
2580 #: mainwindow.cpp:150
2581 msgid "Imports a list of transfers"
2582 msgstr "Importiert eine Liste von Transfers"
2584 #: mainwindow.cpp:154
2585 msgid "&Export Transfers List..."
2586 msgstr "Transferliste e&xportieren ..."
2588 #: mainwindow.cpp:157
2589 msgid "Exports the current transfers into a file"
2590 msgstr "Exportiert die aktuellen Transfers in eine Datei"
2592 #: mainwindow.cpp:161
2593 msgid "&Create a Metalink..."
2594 msgstr "Einen &Metalink erstellen ..."
2596 #: mainwindow.cpp:163
2597 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
2599 "Erstellt oder bearbeitet einen Metalink und speichert es auf dem Datenträger."
2601 #: mainwindow.cpp:167
2602 msgid "Top Priority"
2603 msgstr "Höchste Priorität"
2605 #: mainwindow.cpp:170
2606 msgid "Download selected transfer first"
2607 msgstr "Ausgewählten Transfer zuerst herunterladen"
2609 #: mainwindow.cpp:174
2610 msgid "Least Priority"
2611 msgstr "Niedrigste Priorität"
2613 #: mainwindow.cpp:177
2614 msgid "Download selected transfer last"
2615 msgstr "Ausgewählten Transfer zuletzt herunterladen"
2617 #: mainwindow.cpp:181
2618 msgid "Increase Priority"
2619 msgstr "Priorität erhöhen"
2621 #: mainwindow.cpp:184
2622 msgid "Increase priority for selected transfer"
2623 msgstr "Priorität des ausgewählten Transfers erhöhen"
2625 #: mainwindow.cpp:188
2626 msgid "Decrease Priority"
2627 msgstr "Priorität verringern"
2629 #: mainwindow.cpp:191
2630 msgid "Decrease priority for selected transfer"
2631 msgstr "Priorität des ausgewählten Transfers verringern"
2633 #: mainwindow.cpp:198
2634 msgid "Delete selected group"
2635 msgstr "Ausgewählte Gruppe löschen"
2637 #: mainwindow.cpp:207
2639 msgstr "Symbol festlegen ..."
2641 #: mainwindow.cpp:209
2642 msgid "Select a custom icon for the selected group"
2643 msgstr "Wählen Sie einen benutzerdefiniertes Symbol für die ausgewählte Gruppe"
2645 #: mainwindow.cpp:213
2646 msgid "Auto-Paste Mode"
2647 msgstr "Automatisches Einfügen"
2649 #: mainwindow.cpp:216
2651 "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
2652 "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2655 "<b>Automatisches einfügen</b> schaltet den Modus für\n"
2656 "automatisches Einfügen ein/aus.\n"
2658 "Ist diese Einstellung aktiviert, durchsucht KGet die Zwischenablage in\n"
2659 "regelmäßigen Abständen nach Adressen (URLs) und fügt diese automatisch zum "
2660 "Herunterladen ein."
2662 #: mainwindow.cpp:234
2663 msgctxt "delete selected transfer item"
2664 msgid "Remove Selected"
2665 msgstr "Ausgewählte entfernen"
2667 #: mainwindow.cpp:237
2669 "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
2671 "Entfernt den ausgewählten Transfer und löscht die Dateien vom Datenträger, "
2672 "falls der Transfer nicht abgeschlossen ist."
2674 #: mainwindow.cpp:241
2675 msgctxt "delete all finished transfers"
2676 msgid "Remove All Finished"
2677 msgstr "Alle abgeschlossenen entfernen"
2679 #: mainwindow.cpp:243
2680 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
2682 "Entfernt alle abgeschlossenen Transfers, belässt die Dateien aber auf dem "
2685 #: mainwindow.cpp:247
2686 msgctxt "delete selected transfer item and files"
2687 msgid "Remove Selected and Delete Files"
2688 msgstr "Ausgewählte entfernen und Dateien löschen"
2690 #: mainwindow.cpp:249
2691 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
2693 "Entfernt den ausgewählten Transfer und löscht die Dateien vom Datenträger."
2695 #: mainwindow.cpp:253
2696 msgctxt "redownload selected transfer item"
2697 msgid "Redownload Selected"
2698 msgstr "Ausgewählte erneut herunterladen"
2700 #: mainwindow.cpp:258
2702 msgstr "Alle starten"
2704 #: mainwindow.cpp:261
2705 msgid "Starts / resumes all transfers"
2706 msgstr "Startet / Nimmt alle Transfers wieder auf"
2708 #: mainwindow.cpp:265
2709 msgid "Start Selected"
2710 msgstr "Ausgewählte starten"
2712 #: mainwindow.cpp:267
2713 msgid "Starts / resumes selected transfer"
2714 msgstr "Startet / Nimmt ausgewählte Transfers wieder auf"
2716 #: mainwindow.cpp:271
2718 msgstr "Alle anhalten"
2720 #: mainwindow.cpp:274
2721 msgid "Pauses all transfers"
2722 msgstr "Hält alle Transfers an"
2724 #: mainwindow.cpp:278
2725 msgid "Stop Selected"
2726 msgstr "Ausgewählte anhalten"
2728 #: mainwindow.cpp:280
2729 msgid "Pauses selected transfer"
2730 msgstr "Hält ausgewählte Transfers an"
2732 #: mainwindow.cpp:283
2736 #: mainwindow.cpp:291
2740 #: mainwindow.cpp:300
2741 msgid "Open Destination"
2742 msgstr "Zielordner öffnen"
2744 #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
2746 msgstr "Datei öffnen"
2748 #: mainwindow.cpp:309
2749 msgid "Show Details"
2750 msgstr "Details anzeigen"
2752 #: mainwindow.cpp:314
2753 msgid "Copy URL to Clipboard"
2754 msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
2756 #: mainwindow.cpp:319
2757 msgid "&Transfer History"
2758 msgstr "&Transfer-Verlauf"
2760 #: mainwindow.cpp:325
2761 msgid "&Group Settings"
2762 msgstr "&Gruppen-Einstellungen"
2764 #: mainwindow.cpp:331
2765 msgid "&Transfer Settings"
2766 msgstr "&Transfer-Einstellungen"
2768 #: mainwindow.cpp:337
2769 msgid "Import &Links..."
2770 msgstr "Verknüpfungen &importieren ..."
2772 #: mainwindow.cpp:343
2773 msgid "After downloads finished action"
2774 msgstr "Aktion, wenn alle Downloads abgeschlossen sind"
2776 #: mainwindow.cpp:345
2778 "Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
2780 "Wählen Sie eine Aktion, die nach Beendigung aller Downloads ausgeführt wird."
2782 #: mainwindow.cpp:347
2784 msgstr "Keine Aktion"
2786 #: mainwindow.cpp:482
2787 msgid "All Openable Files"
2788 msgstr "Alle unterstützten Dateien"
2790 #: mainwindow.cpp:499
2791 msgctxt "window title including overall download progress in percent"
2793 msgstr "KGet – %1 %"
2795 #: mainwindow.cpp:549
2797 "Some transfers are still running.\n"
2798 "Are you sure you want to close KGet?"
2800 "Es sind noch Transfers aktiv.\n"
2801 "Soll KGet wirklich beendet werden?"
2803 #: mainwindow.cpp:551
2804 msgid "Confirm Quit"
2805 msgstr "Beenden bestätigen"
2807 #: mainwindow.cpp:578
2808 msgid "KGet Transfer List"
2809 msgstr "KGet-Transferliste"
2811 #: mainwindow.cpp:578
2815 #: mainwindow.cpp:580
2816 msgid "Export Transfers"
2817 msgstr "Transferliste exportieren"
2819 #: mainwindow.cpp:611
2820 msgid "Enter Group Name"
2821 msgstr "Gruppennamen eingeben"
2823 #: mainwindow.cpp:612
2825 msgstr "Gruppenname:"
2827 #: mainwindow.cpp:699
2828 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2829 msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2831 "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Transfer entfernen möchten?"
2833 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Transfers entfernen möchten?"
2835 #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
2836 msgid "Confirm transfer delete"
2837 msgstr "Entfernen des Transfers bestätigen"
2839 #: mainwindow.cpp:728
2840 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
2842 "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
2844 "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Transfer inkl. der Dateien "
2847 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Transfers inkl. der Dateien "
2850 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2851 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2853 msgid "Automatic checksums verification"
2854 msgstr "Automatische Prüfsummenverifizierung"
2856 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2859 msgid "Used checksum:"
2860 msgstr "Zu verwendende Prüfsumme:"
2862 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
2863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
2865 msgid "Weak (fastest)"
2866 msgstr "Schwach (schnellste)"
2868 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
2871 msgid "Strong (recommended)"
2872 msgstr "Stark (empfohlen)"
2874 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
2875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
2877 msgid "Strongest (slowest)"
2878 msgstr "Stärkste (langsamste)"
2880 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
2881 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
2882 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
2883 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
2884 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
2885 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
2886 #: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579
2890 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
2893 msgid "Automatic verification"
2894 msgstr "Automatische Verifizierung"
2896 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2899 msgid "Automatic downloading of missing keys"
2900 msgstr "Automatisches Herunterladen fehlender Signaturschlüssel"
2902 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
2903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2906 msgstr "Schlüsselserver:"
2908 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
2909 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
2911 msgid "Use Drop Target"
2912 msgstr "Zielfeld benutzen"
2914 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
2917 msgid "Enable animations"
2918 msgstr "Animationen aktivieren"
2920 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
2923 msgid "Enable system tray icon"
2924 msgstr "Symbol in der Kontrollleiste anzeigen"
2926 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
2929 msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
2930 msgstr "Nach Abschluss aller Transfers folgende Aktion ausführen:"
2932 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2936 msgstr "Beim Start:"
2938 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
2939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2941 msgid "Restore Download State"
2942 msgstr "Download-Status wiederherstellen"
2944 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
2945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2947 msgid "Start All Downloads"
2948 msgstr "Alle Downloads starten"
2950 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
2951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2953 msgid "Stop All Downloads"
2954 msgstr "Alle Downloads anhalten"
2956 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
2957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2959 msgid "History backend:"
2960 msgstr "Verlaufsmodul:"
2962 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
2963 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
2965 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
2966 msgstr "Globale Fortschrittsanzeige von KDE aktivieren"
2968 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
2969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
2971 msgid "Show every single download "
2972 msgstr "Jeden einzelnen Download anzeigen"
2974 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
2975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
2977 msgid "Show overall progress"
2978 msgstr "Gesamtfortschritt anzeigen"
2980 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
2981 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2983 msgid "Handle existing Files/Transfers"
2984 msgstr "Umgang mit bestehenden Dateien/Transfers"
2986 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
2990 msgstr "Immer nachfragen"
2992 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
2995 msgid "Automatic rename"
2996 msgstr "Automatisches Umbenennen"
2998 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
3002 msgstr "Überschreiben"
3004 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
3007 msgid "Use default folders for groups as suggestion"
3008 msgstr "Standardordner der Gruppen als Vorschlag verwenden"
3010 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
3013 msgid "Ask for destination if there are no default folders"
3014 msgstr "Nach Ziel fragen, wenn es keine Standardordner gibt"
3016 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
3017 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
3018 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
3020 #: rc.cpp:87 rc.cpp:573
3024 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
3025 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
3027 msgid "Select Icon..."
3028 msgstr "Symbol auswählen ..."
3030 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
3031 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
3033 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
3034 msgstr "Zwischenablage auf Dateien zum Herunterladen überwachen"
3036 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
3037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3039 msgid "Case sensitive:"
3040 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten:"
3042 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
3043 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
3045 msgid "Enable Web Interface"
3046 msgstr "Web-Oberfläche aktivieren"
3048 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
3054 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
3055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
3060 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3066 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
3067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
3069 msgid "Maximum downloads per group:"
3070 msgstr "Maximale Anzahl an Downloads pro Gruppe:"
3072 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
3073 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
3075 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
3077 msgstr "Keine Begrenzung"
3079 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
3080 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
3083 msgstr "Geschwindigkeitsbeschränkung"
3085 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
3086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
3088 msgid "Global &download limit:"
3089 msgstr "Globale &Download-Begrenzung:"
3091 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
3092 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
3093 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
3094 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
3095 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
3096 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
3097 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
3098 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3099 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
3100 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3101 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
3102 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3103 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
3104 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3105 #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552
3109 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
3110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3112 msgid "Global &upload limit:"
3113 msgstr "Globale &Uploadbegrenzung:"
3115 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
3118 msgid "Per transfer:"
3119 msgstr "Pro Transfer:"
3121 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
3122 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
3124 msgid "Reconnect on Broken Connection"
3125 msgstr "Bei abgebrochenen Verbindungen erneut verbinden"
3127 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
3128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
3130 msgid "Number of retries:"
3133 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
3134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
3136 msgid "Retry after:"
3137 msgstr "Erneut verbinden nach:"
3139 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
3140 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
3145 #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
3146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3147 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
3148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3149 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3151 #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
3152 msgid "Number of connections per URL:"
3153 msgstr "Anzahl an Verbindungen pro Adresse:"
3155 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
3156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
3158 msgid "Use search engines"
3159 msgstr "Suchmaschinen verwenden"
3161 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
3162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
3164 msgid "Search for verification information"
3165 msgstr "Nach Verifizierungsinformationen suchen"
3167 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
3168 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3170 msgid "Search Engines"
3171 msgstr "Suchmaschinen"
3173 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
3174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
3177 msgstr "Name der Suchmaschine"
3179 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
3182 msgid "New Engine..."
3183 msgstr "Neue Suchmaschine ..."
3185 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
3186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
3191 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
3192 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3194 msgid "Select the files you want to be downloaded."
3195 msgstr "Wählen Sie die Dateien aus, die heruntergeladen werden sollen"
3197 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3200 msgid "Number of simultaneous file downloads:"
3201 msgstr "Anzahl an gleichzeitigen Downloads:"
3203 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
3204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3206 msgid "Number of mirrors per file:"
3207 msgstr "Anzahl an Spiegeln pro Datei:"
3210 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3213 msgid "Change string:"
3214 msgstr "Änderungszeichenkette"
3216 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3220 msgstr "Änderungsmodus:"
3222 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3225 msgid "Checksum type:"
3226 msgstr "Prüfsummentyp:"
3228 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3234 # braucht keine Übersetzung
3235 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3242 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3245 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
3249 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
3250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3252 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
3256 # Hash-Wert/die Prüfsumme?
3257 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
3258 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
3260 msgid "Enter a hash key"
3261 msgstr "Geben Sie den Hash-Schlüssel ein"
3263 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3266 msgid "Group Settings"
3267 msgstr "Gruppen-Einstellungen"
3269 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
3270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3272 msgid "Default &folder:"
3273 msgstr "&Standardordner:"
3275 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
3276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3278 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
3280 "Verschiebt alle Transfers, die dem regulären Ausdruck entsprechen, in diese "
3283 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
3284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3286 msgid "Regular &expression:"
3287 msgstr "R&egulärer Ausdruck:"
3289 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
3290 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
3295 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
3296 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3297 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
3298 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3299 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
3300 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3301 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
3302 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3303 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
3304 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
3305 #: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555
3306 msgctxt "No value has been set"
3308 msgstr "Nicht eingestellt"
3310 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3313 msgid "Maximum &download speed:"
3314 msgstr "Maximale &Download-Geschwindigkeit:"
3316 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3319 msgid "Maximum &upload speed:"
3320 msgstr "Maximale &Uploadgeschwindigkeit:"
3322 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
3323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
3325 msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
3327 "Den abgeschlossenen Download mit der ausgewählten Prüfsumme verifizieren."
3329 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
3330 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3333 msgstr "&Verifizieren"
3335 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3339 msgstr "Verifizierung läuft:"
3341 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3344 msgid "&File with links to import:"
3345 msgstr "Datei mit Verknüp&fungen zum Importieren:"
3347 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
3350 msgid "&Import Links"
3351 msgstr "Verknüpfungen &importieren"
3353 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
3354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3359 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
3360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
3362 msgid "Show &web content"
3363 msgstr "&Web-Inhalt anzeigen"
3365 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
3366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
3368 msgid "You can use wildcards for filtering."
3369 msgstr "Sie können Platzhalter im Filter verwenden."
3371 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
3372 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
3374 msgid "Filter files here...."
3375 msgstr "Dateien filtern ..."
3377 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
3378 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
3380 msgid "Inver&t Selection"
3381 msgstr "Auswahl um&kehren"
3383 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
3389 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
3392 msgid "Number of connections:"
3393 msgstr "Anzahl an Verbindungen:"
3395 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
3396 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
3399 msgstr "Geben Sie die Adresse ein"
3401 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
3402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
3407 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
3408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
3410 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
3412 "Optional: Die Priorität des Spiegels von 1 (höchste) bis 999999 (niedrigste)."
3414 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
3420 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
3421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
3423 msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
3425 "Fügt lokale Dateien hinzu, was automatisch viele Informationen anhängt."
3427 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
3428 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
3430 msgid "Add local files"
3431 msgstr "Lokale Dateien hinzufügen"
3433 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3436 msgid "Adding local files..."
3437 msgstr "Lokale Dateien werden hinzugefügt ..."
3439 # TODO: Doppelpunkt im Original hinzufügen, sobald string freeze vorbei
3440 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
3441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3446 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3449 msgid "Description:"
3450 msgstr "Beschreibung:"
3452 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
3453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3458 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
3459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3464 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
3465 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
3467 msgid "URL to the logo"
3468 msgstr "Adresse zum Logo"
3470 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
3471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
3473 msgid "The language of the file"
3474 msgstr "Die verwendete Sprache in der Datei"
3476 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
3477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3482 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3485 msgid "Operating systems:"
3486 msgstr "Betriebssysteme:"
3488 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
3489 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
3491 msgid "Supported OSes, separated with commas"
3492 msgstr "Unterstützte Betriebssysteme, durch Kommata getrennt"
3494 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
3495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3500 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
3501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3504 msgstr "Herausgeber:"
3506 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3512 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
3513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
3514 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
3515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
3516 #: rc.cpp:360 rc.cpp:369
3518 msgstr "Herausgeber"
3520 # besseres Wort für Publisher?
3521 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
3522 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
3524 msgid "Name of the publisher"
3525 msgstr "Name des Herausgebers"
3527 # besseres Wort für Publisher?
3528 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
3529 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
3531 msgid "URL to the publisher"
3532 msgstr "Adresse zum Herausgeber"
3534 # Metalinks ist eine Art „Eigenname“, daher nicht übersetzt
3535 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3539 "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3540 "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3541 "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3544 "Dieser Assistent ermöglicht Ihnen das Anlegen von Metalinks. Sie können ganz "
3545 "von vorn beginnen oder eine vorhandene Verknüpfung als Kopiervorlage "
3546 "verwenden. Viele der Felder sind optional oder empfohlen, füllen Sie sie "
3547 "ganz nach Bedarf aus. Als Minimum müssen Sie den Speicherort und eine Datei "
3548 "oder Adresse angeben."
3550 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3553 msgid "Save created Metalink at:"
3554 msgstr "Erstellten Metalink speichern unter:"
3556 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3559 msgid "Create new Metalink"
3560 msgstr "Einen neuen Metalink erstellen"
3562 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3565 msgid "Load existing Metalink:"
3566 msgstr "Existierenden Metalink laden:"
3568 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3569 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3571 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3572 msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink-Datei (*.metalink *.meta4)"
3574 # Fehlender Doppelpunkt kein Typo
3575 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3578 msgid "General information:"
3579 msgstr "Allgemeine Informationen"
3581 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3584 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3585 msgstr "Hier können Sie allgemeine Informationen zum Metalink eingeben."
3587 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3593 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3594 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3596 msgid "Web URL to the metalink"
3597 msgstr "Webadresse zum Metalink"
3599 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3602 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3604 "Dynamisch bedeutet, dass aktualisierte Metalinks in der im Feld „Herkunft“ "
3605 "angegebenen Adresse gefunden werden können."
3607 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3613 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3614 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3616 msgid "Metalink published"
3617 msgstr "Metalink veröffentlicht"
3619 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3621 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3623 #: rc.cpp:411 rc.cpp:429
3624 msgid "Date and time:"
3625 msgstr "Datum und Zeit:"
3628 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
3629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
3630 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
3632 #: rc.cpp:414 rc.cpp:426
3633 msgid "Timezone offset:"
3634 msgstr "Zeitzonen-Abweichung:"
3637 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
3638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3639 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3641 #: rc.cpp:417 rc.cpp:423
3642 msgid "Negative offset:"
3643 msgstr "Negative Abweichung:"
3645 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3648 msgid "Metalink updated"
3649 msgstr "Metalink aktualisiert"
3651 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3652 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3654 msgctxt "General options."
3658 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
3661 msgid "Create partial checksums"
3662 msgstr "Teilprüfsummen erstellen"
3664 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3667 msgid "General URL:"
3668 msgstr "Basis-Adresse:"
3670 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3674 "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
3675 "this might take a while."
3677 "Automatisch Prüfsummen für die ausgewählten Typen erstellen. Beachten Sie, "
3678 "dass dies einige Zeit dauern kann."
3680 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3684 "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
3685 "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3688 "Geben Sie hier eine Adresse ein, wenn alle abgelegten Dateien sich auf "
3689 "diesem Server und im gleichen Ordner befinden. Für jede abgelegte Datei wird "
3690 "die Adresse aus dem eingegebenen Adressteil und dem Dateinamen "
3693 # Fehlender Doppelpunkt kein Typo
3694 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3695 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3697 msgid "Types of the checksums:"
3698 msgstr "Prüfsummentypen"
3700 # Fehlender Doppelpunkt kein Typo
3701 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3704 msgid "Create checksums:"
3705 msgstr "Prüfsummen erstellen"
3707 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
3708 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
3710 msgctxt "These entries are optional."
3714 # Fehlender Doppelpunkt kein Typo
3715 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
3716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3718 msgid "Optional data:"
3719 msgstr "Optionale Informationen"
3721 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
3722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3724 msgid "Enter information that all chosen files share."
3726 "Geben Sie hier die Informationen ein, die alle ausgewählten Dateien "
3729 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
3730 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3733 msgstr "Erforderlich"
3735 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
3736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3741 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3744 msgid "Used Mirrors:"
3745 msgstr "Zu verwendende Spiegel:"
3747 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3748 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3753 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3756 msgid "File size (in bytes):"
3757 msgstr "Dateigröße (in Bytes):"
3759 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3760 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
3765 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
3766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3767 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
3768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3769 #: rc.cpp:480 rc.cpp:498
3770 msgid "Verification:"
3771 msgstr "Verifizierung:"
3773 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3774 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3779 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
3780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3782 msgid "Destination:"
3785 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3788 msgid "Transfer group:"
3789 msgstr "Transfer-Gruppe:"
3791 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
3794 msgid "Has binary PGP signature."
3795 msgstr "Enthält binäre PGP-Signatur:"
3797 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
3798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
3800 msgid "Ascii PGP signature:"
3801 msgstr "ASCII-PGP-Signatur:"
3803 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
3804 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
3806 msgid "Load Signature"
3807 msgstr "Signatur laden"
3809 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
3810 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3813 msgstr "Verifizieren"
3815 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
3816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
3821 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
3822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3825 msgstr "Ausgestellt durch:"
3827 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
3828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3833 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
3834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3839 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
3840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3843 msgstr "Erstellung:"
3845 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
3846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3849 msgstr "Ablaufdatum:"
3851 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
3852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3855 msgstr "Vertrauenswürdigkeit:"
3857 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3860 msgid "Fingerprint:"
3861 msgstr "Fingerabdruck:"
3863 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
3864 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3866 msgid "Transfer Settings"
3867 msgstr "Download-Einstellungen"
3869 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
3870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3872 msgid "Download des&tination:"
3873 msgstr "S&peicherort:"
3875 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
3876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
3878 msgid "&Upload limit:"
3879 msgstr "&Uploadbegrenzung:"
3881 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
3882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
3884 msgid "&Download limit:"
3885 msgstr "&Download-Begrenzung:"
3887 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
3888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
3890 msgid "Maximum &share ratio:"
3891 msgstr "Maximales Verteilung&sverhältnis:"
3893 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
3894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
3896 msgid "Modify the mirrors used for downloading."
3897 msgstr "Die für das Herunterladen zu verwendenden Spiegel bearbeiten."
3899 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
3902 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
3906 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
3907 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
3909 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
3910 msgid "Verification"
3911 msgstr "Verifizierung"
3913 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
3916 msgid "Clear History"
3917 msgstr "Verlauf leeren"
3919 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3923 msgstr "Ansichts-Modi:"
3925 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3928 msgid "Select Ranges:"
3929 msgstr "Bereiche auswählen:"
3931 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
3932 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3937 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
3938 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3943 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
3944 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3949 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
3950 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
3952 msgid "Filter history"
3953 msgstr "Verlauf filtern"
3955 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3958 msgctxt "delete selected transfer"
3959 msgid "Delete Selected"
3960 msgstr "Ausgewählte löschen"
3962 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
3963 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3966 msgstr "Herunterladen"
3968 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
3972 msgstr "Speichern unter:"
3974 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
3975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
3977 msgctxt "@label transfer source"
3981 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
3982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
3987 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
3988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3990 msgid "Remaining Time:"
3993 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
3994 #. i18n: ectx: Menu (file)
3999 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
4000 #. i18n: ectx: Menu (Downloads)
4005 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
4006 #. i18n: ectx: Menu (settings)
4009 msgstr "&Einstellungen"
4011 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
4012 #. i18n: ectx: Menu (help)
4017 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
4018 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
4020 msgid "Main Toolbar"
4021 msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
4023 #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
4024 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
4026 msgid "The width of the columns in the history view"
4027 msgstr "Spaltenbreite in der Verlaufsansicht"
4029 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
4030 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
4031 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
4032 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
4033 #: rc.cpp:643 rc.cpp:649
4034 msgid "List of the available search engines"
4035 msgstr "Liste der verfügbaren Suchmaschinen"
4037 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
4038 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
4039 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
4040 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
4041 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
4042 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
4043 #: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655
4044 msgid "List of the available search engine URLs"
4045 msgstr "Liste der Adressen der verfügbaren Suchmaschinen"