1 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009, 2010.
2 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2012, 2013.
3 # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010.
4 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2013.
5 # Moritz Baumann <flamingmo@online.de>, 2010.
6 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
7 # Kai Uwe Broulik <KaiUweBroulik2@hotmail.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: powerdevil\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-13 06:51+0100\n"
14 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
15 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
24 #: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
25 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
26 msgid "Unsupported suspend method"
27 msgstr "Nicht unterstützte Ruhezustand-Methode"
29 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
30 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
31 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
32 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
36 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
37 msgid "Switch off after"
38 msgstr "Ausschalten nach"
40 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
41 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
45 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
46 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
50 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
51 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
53 msgstr "Herunterfahren"
55 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
56 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
58 msgstr "Bildschirm sperren"
60 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
61 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
62 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
63 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
67 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
71 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
72 msgid "On Profile Load"
73 msgstr "Beim Laden des Profils"
75 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
76 msgid "On Profile Unload"
77 msgstr "Beim Entladen des Profils"
79 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
81 msgstr "Skript ausführen"
83 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
84 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
85 msgid "Increase Keyboard Brightness"
86 msgstr "Helligkeit der Tastatur-Hintergrundbeleuchtung erhöhen"
88 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
89 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
90 msgid "Decrease Keyboard Brightness"
91 msgstr "Helligkeit der Tastatur-Hintergrundbeleuchtung verringern"
93 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
94 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
95 msgid "Toggle Keyboard Backlight"
96 msgstr "Hintergrundbeleuchtung der Tastatur umschalten"
98 #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
99 msgctxt "Brightness level, label for the slider"
103 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
104 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
108 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
109 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
113 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
114 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
115 msgid "Increase Screen Brightness"
116 msgstr "Bildschirmhelligkeit erhöhen"
118 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
119 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
120 msgid "Decrease Screen Brightness"
121 msgstr "Bildschirmhelligkeit verringern"
123 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
125 msgstr "Nichts unternehmen"
127 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
128 msgid "Prompt log out dialog"
129 msgstr "Abmeldedialog aufrufen"
131 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
132 msgid "Turn off screen"
133 msgstr "Bildschirm ausschalten"
135 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
136 msgid "When laptop lid closed"
137 msgstr "Wenn der Bildschirm heruntergeklappt wird"
139 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
140 msgid "When power button pressed"
141 msgstr "Wenn der Ausschalt-Knopf betätigt wird"
143 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
144 msgctxt "@label:slider Brightness level"
148 #: kdedpowerdevil.cpp:58
149 msgid "KDE Power Management System"
150 msgstr "KDE-Energieverwaltungssystem"
152 #: kdedpowerdevil.cpp:59
154 "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
155 "lightweight Power Management daemon"
157 "Das KDE-Energieverwaltungssystem heißt PowerDevil und ist ein "
158 "fortschrittlicher, modularer und leichtgewichtiger Energieverwaltungsdienst"
160 #: kdedpowerdevil.cpp:62
161 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
162 msgstr "© 2010 MetalWorkers Co."
164 #: kdedpowerdevil.cpp:65
166 msgstr "Dario Freddi"
168 #: kdedpowerdevil.cpp:65
172 #: powerdevilcore.cpp:71
174 "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
175 "might solve this problem."
177 "Es sind keine gültigen Energieverwaltungssysteme vorhanden. Eine "
178 "Neuinstallation behebt dieses Problem möglicherweise."
180 #: powerdevilcore.cpp:164
182 "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
183 "replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
185 "Die Kapazität Ihres Akkus beträgt %1 %. Das bedeutet, dass Ihr Akku defekt "
186 "ist und Sie ihn ersetzen müssen. Bitte kontaktieren Sie den Hersteller für "
187 "weitere Informationen."
189 #: powerdevilcore.cpp:168
191 "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
192 "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
195 "Die Kapazität eines Ihrer Akkus (ID %2) beträgt %1 %. Das bedeutet, dass Ihr "
196 "Akku defekt ist und Sie ihn ersetzen müssen. Bitte kontaktieren Sie den "
197 "Hersteller für weitere Informationen."
199 #: powerdevilcore.cpp:173
200 msgid "Broken Battery"
201 msgstr "Defekter Akku"
203 #: powerdevilcore.cpp:182
205 "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
206 "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
207 "for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
208 "a> to verify if your battery is faulted."
210 "Ihr Akku wurde möglicherweise von %1 zurückgerufen. Wenn Hersteller Hardware "
211 "zurückrufen, liegt das oft an Herstellungsfehlern, weshalb Sie üblicherweise "
212 "Anspruch auf eine kostenlose Reparatur oder einen Umtausch haben. Bitte "
213 "besuchen Sie die <a href=\"%2\">Webseite von %1</a>, um zu überprüfen, ob "
214 "Ihr Akku fehlerbehaftet ist."
216 #: powerdevilcore.cpp:187
218 "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
219 "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
220 "usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
221 "\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
223 "Einer Ihrer Akkus (ID %3) wurde möglicherweise von %1 zurückgerufen. Wenn "
224 "Hersteller Hardware zurückrufen, liegt das oft an Herstellungsfehlern, "
225 "weshalb Sie üblicherweise Anspruch auf eine kostenlose Reparatur oder einen "
226 "Umtausch haben. Bitte besuchen Sie die <a href=\"%2\">Webseite von %1</a>, "
227 "um zu überprüfen, ob Ihr Akku fehlerbehaftet ist."
229 #: powerdevilcore.cpp:194
230 msgid "Check Your Battery"
231 msgstr "Überprüfen Sie Ihren Akku"
233 #: powerdevilcore.cpp:259
235 "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
236 "Please check your PowerDevil configuration."
238 "Es wurde ein nicht vorhandenes Profil namens „%1“ ausgewählt.\n"
239 "Bitte prüfen Sie die Einstellungen von PowerDevil."
241 #: powerdevilcore.cpp:345
243 "Could not connect to battery interface.\n"
244 "Please check your system configuration"
246 "Es ist keine Verbindung zur Akku-Schnittstelle möglich.\n"
247 "Bitte prüfen Sie die Einrichtung Ihres Systems."
249 #: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
250 #: powerdevilcore.cpp:440
251 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
252 msgstr "Akku-Ladestand kritisch (%1 % verbleibend)"
254 #: powerdevilcore.cpp:426
256 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
258 "Der Ladestand Ihres Akkus hat einen kritischen Wert erreicht. Der Rechner "
259 "wird in 30 Sekunden heruntergefahren."
261 #: powerdevilcore.cpp:431
263 "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
266 "Der Ladestand Ihres Akkus hat einen kritischen Wert erreicht. Der Rechner "
267 "wird in 30 Sekunden in den Tiefschlaf versetzt."
269 #: powerdevilcore.cpp:436
271 "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
273 "Der Ladestand Ihres Akkus hat einen kritischen Wert erreicht. Der Rechner "
274 "wird in 30 Sekunden in den Ruhezustand versetzt."
276 #: powerdevilcore.cpp:441
277 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
279 "Der Ladestand Ihres Akkus hat einen kritischen Wert erreicht, bitte "
280 "speichern Sie unverzüglich Ihre Daten."
282 #: powerdevilcore.cpp:447
283 msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
284 msgstr "Akku-Ladestand niedrig (%1 % geladen)"
286 #: powerdevilcore.cpp:448
288 "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
289 "plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
291 "Der Ladestatus Ihres Akkus ist niedrig. Müssen Sie den Rechner weiter "
292 "verwenden, schließen Sie entweder den Rechner an das Netzteil an oder fahren "
293 "Sie ihn herunter und wechseln Sie den Akku."
295 #: powerdevilcore.cpp:467
296 msgid "AC Adapter Plugged In"
297 msgstr "Netzkabel angeschlossen"
299 #: powerdevilcore.cpp:468
300 msgid "All pending suspend actions have been canceled."
301 msgstr "Alle ausstehende Ruhezustand-Aktionen wurden abgebrochen."
303 #: powerdevilcore.cpp:470
304 msgid "Running on AC power"
305 msgstr "Rechner läuft mit Netzteil"
307 #: powerdevilcore.cpp:470
308 msgid "The power adaptor has been plugged in."
309 msgstr "Das Netzkabel ist angeschlossen worden."
311 #: powerdevilcore.cpp:473
312 msgid "Running on Battery Power"
313 msgstr "Rechner läuft mit Akku"
315 #: powerdevilcore.cpp:473
316 msgid "The power adaptor has been unplugged."
317 msgstr "Das Netzkabel ist vom Rechner getrennt worden."
319 #: powerdevilcore.cpp:479
321 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
322 "the following error: %1\n"
323 "Please check your system configuration"
325 "Das KDE-Energieverwaltungssystem kann nicht gestartet werden. Das System hat "
326 "den folgenden Fehler gemeldet: %1\n"
327 "Bitte prüfen Sie die Einrichtung Ihres Systems."
329 #: powerdevilcore.cpp:529
330 msgid "Charge Complete"
331 msgstr "Vollständig geladen"
333 #: powerdevilcore.cpp:529
334 msgid "Your battery is now fully charged."
335 msgstr "Ihr Akku ist nun vollständig geladen."