OSDN Git Service

generic: remove translations for removed projects
[kde/kde-l10n.git] / de / messages / kde-workspace / powerdevilglobalconfig.po
1 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
2 # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
3 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
4 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2014.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-01-19 17:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
12 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #. i18n: file: generalPage.ui:38
21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel)
22 #: rc.cpp:3
23 msgid "<b>Battery levels</b>"
24 msgstr "<b>Akku-Ladestände</b>"
25
26 #. i18n: file: generalPage.ui:52
27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel)
28 #: rc.cpp:6
29 msgid "Battery is at low level at"
30 msgstr "Der Akku-Ladestand ist niedrig bei:"
31
32 #. i18n: file: generalPage.ui:68
33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
34 #: rc.cpp:9
35 msgid "Low battery level"
36 msgstr "Akku-Ladestand niedrig"
37
38 #. i18n: file: generalPage.ui:71
39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
40 #: rc.cpp:12
41 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
42 msgstr ""
43 "Der Ladestand des Akkus wird als niedrig angesehen, wenn er diese Schwelle "
44 "erreicht"
45
46 # TODO:
47 # „ %“?
48 #. i18n: file: generalPage.ui:74
49 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
50 #. i18n: file: generalPage.ui:106
51 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
52 #: rc.cpp:16 rc.cpp:29
53 #, no-c-format
54 msgid "%"
55 msgstr " %"
56
57 #. i18n: file: generalPage.ui:84
58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel)
59 #: rc.cpp:19
60 msgid "Battery is at critical level at"
61 msgstr "Der Akku-Ladestand ist kritisch bei:"
62
63 #. i18n: file: generalPage.ui:100
64 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
65 #: rc.cpp:22
66 msgid "Critical battery level"
67 msgstr "Kritischer Akku-Ladestand"
68
69 #. i18n: file: generalPage.ui:103
70 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
71 #: rc.cpp:25
72 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
73 msgstr ""
74 "Der Ladestand des Akkus wird als kritisch angesehen, wenn er diese Schwelle "
75 "erreicht"
76
77 #. i18n: file: generalPage.ui:116
78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
79 #: rc.cpp:32
80 msgid "When battery is at critical level"
81 msgstr "Wenn der Ladestand des Akkus kritisch ist:"
82
83 #. i18n: file: generalPage.ui:168
84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
85 #: rc.cpp:35
86 msgid "<b>Events</b>"
87 msgstr "<b>Ereignisse</b>"
88
89 #. i18n: file: generalPage.ui:182
90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
91 #: rc.cpp:38
92 msgid "Lock screen on resume"
93 msgstr "Bildschirm nach dem Ruhezustand sperren"
94
95 #. i18n: file: generalPage.ui:195
96 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
97 #: rc.cpp:41
98 msgid "Locks screen when waking up from suspension"
99 msgstr "Sperrt den Bildschirm nach der Rückkehr aus dem Ruhezustand."
100
101 #. i18n: file: generalPage.ui:201
102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
103 #: rc.cpp:44
104 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
105 msgstr ""
106 "Nachdem das System aus dem Ruhezustand wiederhergestellt ist, werden Sie "
107 "nach Ihrem Passwort gefragt."
108
109 #. i18n: file: generalPage.ui:225
110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
111 #: rc.cpp:47
112 msgid "Configure Notifications..."
113 msgstr "Benachrichtigungen festlegen ..."
114
115 #. i18n: file: generalPage.ui:247
116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
117 #. i18n: file: generalPage.ui:250
118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
119 #. i18n: file: generalPage.ui:260
120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
121 #. i18n: file: generalPage.ui:263
122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
123 #: rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
124 msgid ""
125 "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit "
126 "sleep when the lid is closed"
127 msgstr ""
128 "Ist diese Einstellung aktiviert, dürfen Anwendungen den Schlafmodus nicht "
129 "verhindern, wenn der Deckel geschlossen ist"
130
131 #. i18n: file: generalPage.ui:253
132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
133 #: rc.cpp:56
134 msgid "Never prevent an action on lid close"
135 msgstr "Aktionen bei geschlossenem Deckel nie verhindern"
136
137 #: GeneralPage.cpp:60
138 msgid "Global Power Management Configuration"
139 msgstr "Allgemeine Energieverwaltungseinrichtung"
140
141 #: GeneralPage.cpp:61
142 msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System"
143 msgstr "Ein Modul zur Einrichtung der allgemeinen Energieverwaltung für KDE"
144
145 #: GeneralPage.cpp:62
146 msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
147 msgstr "© 2010, Dario Freddi"
148
149 #: GeneralPage.cpp:63
150 msgid ""
151 "From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign "
152 "profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling"
153 msgstr ""
154 "Mit diesem Modul können die Hauptfunktionen des Energieverwaltungsdienstes "
155 "eingerichtet, Profile bestimmten Zuständen zugeordnet und einige "
156 "fortgeschrittene Feinabstimmungen hinsichtlich der Handhabung des Akkus "
157 "vorgenommen werden"
158
159 #: GeneralPage.cpp:66
160 msgid "Dario Freddi"
161 msgstr "Dario Freddi"
162
163 #: GeneralPage.cpp:66
164 msgid "Maintainer"
165 msgstr "Betreuer"
166
167 #: GeneralPage.cpp:112
168 msgid "Do nothing"
169 msgstr "Nichts unternehmen"
170
171 #: GeneralPage.cpp:114
172 msgid "Sleep"
173 msgstr "Ruhezustand"
174
175 #: GeneralPage.cpp:117
176 msgid "Hibernate"
177 msgstr "Tiefschlaf"
178
179 #: GeneralPage.cpp:119
180 msgid "Shutdown"
181 msgstr "Herunterfahren"
182
183 #: GeneralPage.cpp:210
184 msgid ""
185 "The Power Management Service appears not to be running.\n"
186 "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
187 "\""
188 msgstr ""
189 "Der Energieverwaltungsdienst scheint nicht zu laufen.\n"
190 "Das können Sie ändern, indem Sie ihn starten oder unter \"Starten und Beenden"
191 "\" einrichten."