OSDN Git Service

c19af6d92c69dd60a9b3a0fb62d5d87342a96fb4
[luatex-ja/luatexja.git] / doc / luatexja.dtx
1 %<*!showexpl>
2 %#! lualatex -shell-escape
3
4 % To typeset this manual, you need following two fonts:
5 %  - KozMinPr6N-Regular.otf
6 %  - KozGoPr6N-Medium.otf
7 %  - ipamjm.ttf
8
9 %<en>\documentclass[a4paper,titlepage]{article}
10 %<ja>\documentclass[a4paper,titlepage]{ltjsarticle}
11
12 %%%%%%%%
13 \makeatletter
14 %%%%%%%%
15
16 %%%%%%%% record loaded packages
17 \let\ltjpkglist\empty
18 \newif\if@real@append@list
19 \def\@append@newentry#1#2{{%
20   \@real@append@listtrue \def\@tempa{#2}%
21   \let\@pkglist\@append@newentry@pkglist#1%
22   \if@real@append@list
23     \let\@pkglist=\relax\xdef#1{#1\@pkglist{#2}}%
24   \fi}}
25 \def\@append@newentry@pkglist#1{%
26   \def\@tempb{#1}%
27   \ifx\@tempa\@tempb\@real@append@listfalse\fi}
28 \def\@addtofilelist#1{\@append@newentry\ltjpkglist{#1}}
29 \let\@listfiles\empty
30
31 %<*en>
32 \usepackage[margin=25mm,footskip=6mm]{geometry}
33 \usepackage{luatexja-adjust}\ltjdisableadjust
34 \parskip=\smallskipamount
35 \renewcommand\paragraph{\@startsection{paragraph}{4}{\z@}%
36                                     {3.25ex \@plus1ex \@minus.2ex}%
37                                     {-1em}%
38                                     {\normalfont\normalsize\bfseries\raisebox{.2ex}{$\mdlgblksquare\mkern1mu$}}}
39 %</en>
40 %<*ja>
41 \usepackage[textwidth=45\zw, lines=45, footskip=6mm]{geometry}
42 \usepackage{luatexja-adjust}%\ltjdisableadjust
43 \advance\leftmargini-1\zw\advance\leftmarginii-1\zw
44 %</ja>
45
46 \usepackage{amsmath,array,tikz,pict2e,multienum,float}
47 \usepackage{booktabs,multicol}
48
49 %%%%%%%% listings
50 \usepackage{listings,showexpl}
51 \lstset{
52   basicstyle=\ttfamily\small, pos=r, breaklines=true,
53   numbers=none, rframe={}, basewidth=0.5em, numberstyle=\tiny, numbersep=0.5em,
54   explpreset={numberstyle=\tiny, numbers=left, numbersep=1em}
55 }
56 % Suppress output from showexpl to stdout.
57 \let\SX@Info\relax
58
59 %%%%%%%% hyperref
60 \usepackage{hyperref}
61 %<*en>
62 \title{The \LuaTeX-ja package}
63 \author{The \LuaTeX-ja project team}
64 %</en>
65 %<*ja>
66 \title{\LuaTeX-jaパッケージ}
67 \author{\LuaTeX-jaプロジェクトチーム}
68 %</ja>
69 \hypersetup{%
70         unicode,
71         colorlinks,
72         allbordercolors=1 1 1,
73         allcolors=blue,
74 %<*en>
75         pdfauthor={The LuaTeX-ja project team},
76         pdftitle={The LuaTeX-ja package}
77 %</en>
78 %<*ja>
79         pdfauthor={LuaTeX-jaプロジェクトチーム},
80         pdftitle={LuaTeX-jaパッケージ}
81 %</ja>
82 }
83
84 %%%%%%%% definition env.
85 \usepackage{amsthm}
86 \theoremstyle{definition}
87 %<en>\newtheorem{defn}{Definition}
88 %<ja>\newtheorem{defn}{定義}
89
90 %%%%%%%% fonts
91 \usepackage{luatexja-otf}
92 %<ja>\usepackage{lmodern}
93 \directlua{luatexja.otf.enable_ivs()}
94 \usepackage[kozuka-pr6n]{luatexja-preset}
95 %<*ja>
96 \def\emph#1{\textbf{\textgt{#1}}}
97 \def\headfont{\normalfont\bfseries\gtfamily}
98 \usepackage{amssymb}
99 %</ja>
100 %<*en>
101 \usepackage{unicode-math}
102 \setmainfont[Ligatures=TeX]{TeX Gyre Termes}
103 \setsansfont[Scale=0.95,Ligatures=TeX]{TeX Gyre Heros}
104 \setmathfont{xits-math.otf}
105 \frenchspacing
106 %</en>
107 \DeclareRobustCommand\ttfamily
108         {\not@math@alphabet\ttfamily\mathtt
109          \romanfamily\ttdefault\ttjfam\selectfont}
110 \newjfontfamily\ttjfam{KozGoPr6N-Regular.otf}
111
112
113 %%%%%%%% logo
114 \usepackage{metalogo}
115 \DeclareRobustCommand\eTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\TeX}
116 \DeclareRobustCommand\LuaTeX{Lua\TeX}
117 \DeclareRobustCommand\pdfTeX{pdf\TeX}
118 \DeclareRobustCommand\pTeX{p\kern-.15em\TeX}
119 \DeclareRobustCommand\upTeX{up\kern-.15em\TeX}
120 \DeclareRobustCommand\pLaTeX{p\kern-.05em\LaTeX}
121 \DeclareRobustCommand\pLaTeXe{p\kern-.05em\LaTeXe}
122 \DeclareRobustCommand\epTeX{\ensuremath{\varepsilon}-\kern-.125em\pTeX}
123
124 %%%%%%%% other macros
125 \newenvironment{cslist}{%
126 %<ja>  \leftskip2\zw
127 %<en>  \leftskip2em
128   \parindent=0pt\def\makelabel##1{{\tt\char92##1}}
129   \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}
130   \let\origitem=\item
131   \def\item[##1]{\par\smallskip\par\hskip-\leftskip\makelabel{##1}\par}
132   \@totalleftmargin\leftskip
133 }{\par%
134 %<en>\medskip
135 }
136
137 \def\labelenumii{(\arabic{enumii})}
138 \long\def\@makecaption#1#2{%
139   \vskip\abovecaptionskip
140   \sbox\@tempboxa{{\small #1. #2}}%
141   \ifdim \wd\@tempboxa >\hsize
142     {\small #1. #2}\par
143   \else
144     \global \@minipagefalse
145     \hb@xt@\hsize{\hfil\box\@tempboxa\hfil}%
146   \fi
147   \vskip\belowcaptionskip}
148
149 %%%%%%%%
150 \makeatother
151 %%%%%%%%
152
153 \def\Node#1#2{\,\vcenter{\hbox{\fboxsep=1pt\fbox{\vbox{\small\halign{\hfil##\hfil\cr
154   #1\mathstrut\cr\noalign{\hrule height.4pt}\strut#2\cr}}}}\,}}
155
156 \protected\def\Param#1{\textsf{#1}} % parameter name
157 \protected\def\Pkg#1{\underline{\smash{\texttt{#1}}}} % packages/classes
158
159
160 \begin{document}
161 \catcode`\<=13
162 \def<#1>{{\normalfont\rm\itshape$\langle$#1$\rangle$}}
163 \maketitle
164
165 \tableofcontents
166 \bigskip
167
168 %<*en>
169 \textbf{This documentation is far from complete. It may have many
170 grammatical (and contextual) errors.} Also, several parts
171 are written in Japanese only.
172 %</en>
173 %<*ja>
174 \emph{\large 本ドキュメントはまだまだ未完成です.}
175 %</ja>
176
177 \clearpage
178 %<en>\part{User's manual}
179 %<ja>\part{ユーザーズマニュアル}
180
181 %<en>\section{Introduction}
182 %<ja>\section{はじめに}
183
184
185 %<*en>
186 The \LuaTeX-ja package is a macro package for typesetting high-quality
187 Japanese documents when using \LuaTeX.
188 %</en>
189 %<*ja>
190 \LuaTeX-jaパッケージは,次世代標準\TeX である\LuaTeX の上で,\pTeX と同等
191 /それ以上の品質の日本語組版を実現させようとするマクロパッケージである.
192 %</ja>
193 %<en>\subsection{Backgrounds}
194 %<ja>\subsection{背景}
195
196 %<*en>
197 Traditionally, ASCII \pTeX, an extension of \TeX, and its derivatives
198 are used to typeset Japanese documents in \TeX. \pTeX\ is an engine
199 extension of \TeX: so it can produce high-quality Japanese documents
200 without using very complicated macros. But this point is a mixed
201 blessing: \pTeX\ is left behind from other extensions of \TeX,
202 especially \eTeX\ and \pdfTeX, and from changes about
203 Japanese processing in computers (\textit{e.g.}, the UTF-8 encoding).
204 %</en>
205 %<*ja>
206 従来,「\TeX を用いて日本語組版を行う」といったとき,エンジンとしては
207 ASCII \pTeX やそれの拡張物が用いられることが一般的であった.\pTeX は\TeX
208 のエンジン拡張であり,(少々仕様上不便な点はあるものの)商業印刷の分野に
209 も用いられるほどの高品質な日本語組版を可能としている.だが,それは弱点に
210 もなってしまった:\pTeX という(組版的に)満足なものがあったため,海外で
211 行われている数々の\TeX の拡張――例えば\eTeX や\pdfTeX ――や,TrueType,
212 OpenType, Unicodeといった計算機で日本語を扱う際の状況の変化に追従すること
213 を怠ってしまったのだ.
214 %</ja>
215
216 %<*en>
217 Recently extensions of \pTeX, namely \upTeX\ (Unicode-implementation
218 of \pTeX) and \epTeX\ (merging of \pTeX\ and
219 \eTeX\ extension), have developed to fill those gaps to some
220 extent, but gaps still exist.
221 %</en>
222 %<*ja>
223 ここ数年,若干状況は改善されてきた.現在手に入る大半の\pTeX バイナリでは
224 外部UTF-8入力が利用可能となり,さらにUnicode化を推進し,\pTeX の内部処理
225 までUnicode化した\upTeX も開発されている.また,\pTeX に\eTeX 拡張をマー
226 ジした\epTeX も登場し,\TeX\ Live\ 2011では\pLaTeX が\epTeX の上で動作す
227 るようになった.だが,\pdfTeX 拡張(PDF直接出力やmicro-typesetting)を
228 \pTeX に対応させようという動きはなく,海外とのgapは未だにあるのが現状であ
229 る.
230 %</ja>
231
232 %<*en>
233 However, the appearance of \LuaTeX\ changed the whole situation. With
234 using Lua ``callbacks'', users can customize the internal processing of
235 \LuaTeX. So there is no need to modify sources of engines to
236 support Japanese typesetting: to do this, we only have to write Lua
237 scripts for appropriate callbacks.
238 %</en>
239 %<*ja>
240 しかし,\LuaTeX の登場で,状況は大きく変わることになった.Luaコードで
241 ``callback''を書くことにより,\LuaTeX の内部処理に割り込みをかけることが可
242 能となった.これは,エンジン拡張という真似をしなくても,Luaコードとそれに
243 関する\TeX マクロを書けば,エンジン拡張とほぼ同程度のことができるようになっ
244 たということを意味する.\LuaTeX-jaは,このアプローチによってLuaコード・
245 \TeX マクロによって日本語組版を\LuaTeX の上で実現させようという目的で開発
246 が始まったパッケージである.
247 %</ja>
248
249 %<en>\subsection{Major Changes from \pTeX}
250 %<ja>\subsection{\pTeX からの主な変更点}
251 \label{ssec:chgptex}
252
253 %<*en>
254 The \LuaTeX-ja package is under much influence of \pTeX\ engine. The initial
255 target of development was to implement features of \pTeX. However,
256 \emph{\LuaTeX-ja is not a just porting of \pTeX; unnatural
257 specifications/behaviors of \pTeX\ were not adopted}.
258 %</en>
259 %<*ja>
260 \LuaTeX-jaは,\pTeX に多大な影響を受けている.初期の開発目標は,\pTeX の機
261 能をLuaコードにより実装することであった.しかし,開発が進むにつれ,\pTeX
262 の完全な移植は不可能であり,また\pTeX における実装がいささか不可解になっ
263 ているような状況も発見された.そのため,\emph{\LuaTeX-jaは,もはや
264 \pTeX の完全な移植は目標とはしない.\pTeX における不自然な仕様・挙動があ
265 れば,そこは積極的に改める.}
266 %</ja>
267
268 %<*en>
269 The followings are major changes from \pTeX:
270 %</en>
271 %<*ja>
272 以下は \pTeX からの主な変更点である.
273 %</ja>
274
275 \begin{itemize}
276 %<*en>
277 \item A Japanese font is a tuple of a ``real'' font, a Japanese font
278       metric (\emph{JFM}, for short).
279 %</en>
280 %<*ja>
281 \item 和文フォントは(小塚明朝,IPA明朝などの)実際のフォント,和文フォン
282       トメトリック(JFMと呼ぶ\footnote{混乱を防ぐため,p\TeX の意味での
283       JFM (\texttt{min10.tfm}) などは本ドキュメントでは\emph{和文用
284       TFM}とよぶことにする.})の組である.
285 %</ja>
286
287 %<*en>
288 \item In \pTeX, a line break after Japanese character is ignored (and
289       doesn't yield a space), since line breaks (in source files) are
290       permitted almost everywhere in Japanese texts. However, \LuaTeX-ja
291       doesn't have this function completely, because of a specification
292       of \LuaTeX.
293 %</en>
294 %<*ja>
295 \item 日本語の文書中では改行はほとんどどこでも許されるので,\pTeX では和文文字
296       直後の改行は無視される(スペースが入らない)ようになっていた.しかし,
297       \LuaTeX-ja では \LuaTeX の仕様のためにこの機能は完全には実装されていない.
298 %</ja>
299
300 %<*en>
301 \item The insertion process of glues/kerns between two Japanese
302       characters and between a Japanese character and other characters
303       (we refer glues/kerns of both kinds as \textbf{JAglue}) is rewritten from
304       scratch.
305 %</en>
306 %<*ja>
307 \item 2つの和文文字の間や,和文文字と欧文文字の間に入るグルー/カーン
308       (両者をあわせて\textbf{JAglue}と呼ぶ)の挿入処理が0から書き直されている.
309 %</ja>
310
311 \begin{itemize}
312 %<*en>
313 \item As \LuaTeX's internal ligature handling is ``node-based''
314       (\textit{e.g.}, \verb+of{}fice+ doesn't prevent ligatures), the
315       insertion process of \textbf{JAglue} is now ``node-based''.
316 %</en>
317 %<*ja>
318 \item \LuaTeX の内部での合字の扱いは「ノード」を単位として行われるようになっている(例えば,
319       \verb+of{}fice+ で合字は抑制されない).それに合わせ,\textbf{JAglue}の挿入処理も
320       ノード単位で実行される.
321 %</ja>
322
323 %<*en>
324 \item Furthermore, nodes between two characters which have no effects in
325       line break (\textit{e.g.}, \verb+\special+ node) and kerns from
326       italic correction are ignored in the insertion process.
327 %</en>
328 %<*ja>
329 \item さらに,2つの文字の間にある行末では効果を持たないノード(例えば \verb+\special+ ノード)や,
330   イタリック補正に伴い挿入されるカーンは挿入処理中では無視される.
331 %</ja>
332
333 %<*en>
334 \item \emph{Caution: due to above two points, many methods which did for the
335       dividing the process of the insertion of \textbf{JAglue} in \pTeX\ are not
336       effective anymore.} In concrete terms, the following two methods are not effective anymore:
337 %</en>
338 %<*ja>
339 \item \emph{注意:上の2つの変更により,従来\textbf{JAglue}の挿入処理を分断するのに
340       使われていたいくつかの方法は用いることができない.具体的には,次の方法はもはや無効である:}
341 %</ja>
342 \begin{verbatim}
343 ちょ{}っと    ちょ\/っと
344 \end{verbatim}
345 %<*en>
346       If you want to do so, please put an empty hbox between it instead:
347 %</en>
348 %<*ja>
349       もし同じことをやりたければ,空の水平ボックスを間に挟めばよい:
350 %</ja>
351 \begin{verbatim}
352 ちょ\hbox{}っと
353 \end{verbatim}
354
355
356 %<*en>
357 \item In the process, two Japanese fonts which only differ in their ``real''
358       fonts are identified. 
359 %</en>
360 %<*ja>
361 \item 処理中では,2つの和文フォントは,「実際の」フォントが異なるだけの場合には同一視
362       される.
363 %</ja>
364 \end{itemize}
365
366 %<*ja>
367 \item \LuaTeX-jaでは,\pTeX と同様に漢字・仮名を制御綴内に用いることができ,
368 \verb+\西暦+ などが正しく動作するようにしている.
369 但し,制御綴中に使える和文文字が\pTeX・\upTeX と全く同じではないことに注意すること.
370 %</ja>
371
372 %<*en>
373 \item At the present, vertical typesetting (\emph{tategaki}), is not
374       supported in \LuaTeX-ja.
375 %</en>
376 %<*ja>
377 \item 現時点では,縦書きは\LuaTeX-jaではサポートされていない.
378 %</ja>
379 \end{itemize}
380
381 %<*en>
382 For detailed information, see Part~\ref{part-imp}.
383 %</en>
384 %<*ja>
385 詳細については第\ref{part-imp}部を参照.
386 %</ja>
387
388 %<en>\subsection{Notations}
389 %<ja>\subsection{用語と記法}
390
391 %<*en>
392 In this document, the following terms and notations are used:
393 %</en>
394 %<*ja>
395 本ドキュメントでは,以下の用語と記法を用いる:
396 %</ja>
397 \begin{itemize}
398 %<*en>
399 \item Characters are classified into following two types.
400       Note that the classification can be customized by a user
401       (see Subsection~\ref{ssec-setrange}).
402 %</en>
403 %<*ja>
404 \item 文字は次の2種類に分けられる.この類別はユーザが後から変更可能である
405       (\ref{ssec-setrange}節を参照).
406 %</ja>
407 \begin{itemize}
408 %<*en>
409 \item \textbf{JAchar}: standing for characters which used in Japanese typesetting,
410       such as Hiragana, Katakana, Kanji and other Japanese punctuation marks.
411 %</en>
412 %<*ja>
413 \item \textbf{JAchar}: ひらがな,カタカナ,漢字,和文用の約物といった
414       日本語組版に使われる文字のことを指す.
415 %</ja>
416
417 %<en>\item \textbf{ALchar}: standing for all other characters like latin alphabets.
418 %<ja>\item \textbf{ALchar}: ラテンアルファベットを始めとする,その他全ての文字を指す.
419 \end{itemize}
420
421 %<*en>
422 We say \emph{alphabetic fonts} for fonts used in \textbf{ALchar}, 
423 and \emph{Japanese fonts} for fonts used in \textbf{JAchar}.
424 %</en>
425 %<*ja>
426 そして,\textbf{ALchar}の出力に用いられるフォントを\emph{欧文フォント}と呼び,
427 \textbf{JAchar}の出力に用いられるフォントを\emph{和文フォント}と呼ぶ.
428 %</ja>
429 %<*en>
430 \item A word in a sans-serif font (like \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})
431       means an internal parameter for Japanese typesetting, and it
432       is used as a key in \verb+\ltjsetparameter+ command.
433 %</en>
434 %<*ja>
435 \item サンセリフ体で書かれた語(例:\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}})は日本語組版用の
436       パラメータを表し,これらは \verb+\ltjsetparameter+ コマンドのキーとして
437       用いられる.
438 %</ja>
439 %<*en>
440 \item A word in typewriter font with underline (like \Pkg{fontspec})
441       means a package or a class of \LaTeX.
442 %</en>
443 %<*ja>
444 \item 下線付きタイプライタ体の語(例:\Pkg{fontspec})は\LaTeX の
445       パッケージやクラスを表す.
446 %</ja>
447 %<*en>
448 \item In this document, natural numbers start from~0.
449 %</en>
450 %<*ja>
451 \item 本ドキュメントでは,自然数は0から始まる.
452 %</ja>
453 \end{itemize}
454
455 %<en>\subsection{About the project}
456 %<ja>\subsection{プロジェクトについて}
457
458 %<en>\paragraph{Project Wiki} Project Wiki is under construction.
459 %<ja>\paragraph{プロジェクトWiki} プロジェクトWikiは構築中である.
460 %<*en>
461 \begin{itemize}
462 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29} (English)
463 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage} (Japanese)
464 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29} (Chinese)
465 \end{itemize}
466 %</en>
467 %<*ja>
468 \begin{itemize}
469 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage}(日本語)
470 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28en%29}(英語)
471 \item \url{http://sourceforge.jp/projects/luatex-ja/wiki/FrontPage%28zh%29}(中国語)
472 \end{itemize}
473 %</ja>
474
475 %<en>This project is hosted by SourceForge.JP.
476 %<ja>本プロジェクトはSourceForge.JPのサービスを用いて運営されている.
477
478 %<en>\paragraph{Members}\
479 %<ja>\paragraph{開発メンバー}\
480
481 %<*en>
482 \begin{multienumerate}
483 \def\labelenumi{$\bullet$}
484 \mitemxxx{Hironori KITAGAWA}{Kazuki MAEDA}{Takayuki YATO}
485 \mitemxxx{Yusuke KUROKI}{Noriyuki ABE}{Munehiro YAMAMOTO}
486 \mitemxxx{Tomoaki HONDA}{Shuzaburo SAITO}{MA Qiyuan}
487 \end{multienumerate}
488 %</en>
489 %<*ja>
490 \begin{multienumerate}
491 \def\labelenumi{$\bullet$}
492 \mitemxxx{北川 弘典}{前田 一貴}{八登 崇之}
493 \mitemxxx{黒木 裕介}{阿部 紀行}{山本 宗宏}
494 \mitemxxx{本田 知亮}{齋藤 修三郎}{馬 起園}
495 \end{multienumerate}
496 %</ja>
497
498 % \paragraph{Acknowledgments} -- 挿入するならここ
499
500 \clearpage
501 %<en>\section{Getting Started}
502 %<ja>\section{使い方}
503 %<en>\subsection{Installation}
504 %<ja>\subsection{インストール}
505
506 %<en>To install the \LuaTeX-ja\ package, you will need:
507 %<ja>\LuaTeX-jaパッケージのインストールには,次のものが必要である.
508 \begin{itemize}
509 \item \LuaTeX\ beta-0.74.0 (or later)
510 \item \Pkg{luaotfload} v2.2
511 \item \Pkg{luatexbase} v0.6~(2013/05/04)
512 \item \Pkg{xunicode} v0.981~(2011/09/09)
513 \item \Pkg{adobemapping} (Adobe cmap and pdfmapping files)
514 \end{itemize}
515
516 %<*en>
517 \emph{From this version of \LuaTeX-ja, \TeX~Live~2012 (or older version) is
518 no longer supported, since \LuaTeX\ binary and \Pkg{luaotfload} is updated in
519 \TeX~Live~2013.} 
520 And conversely, older versions of \LuaTeX-ja (20130318.1 or earlier) don't work in
521 \TeX~Live~2013.
522
523 \medskip
524
525 Now \LuaTeX-ja is available from the following archive and distributions:
526   \begin{itemize}
527   \item CTAN (in the \texttt{macros/luatex/generic/luatexja} directory)
528   \item MiK\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.lzma})
529   \item \TeX\ Live (in \texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
530   \item W32\TeX\ (in \texttt{luatexja.tar.xz})
531   \end{itemize}
532
533 If you are using \TeX~Live~2013, you can install \LuaTeX-ja 
534 from \TeX~Live manager (\texttt{tlmgr}):
535 \begin{verbatim}
536 $ tlmgr install luatexja
537 \end{verbatim}
538
539 \medskip
540
541 If you want to install manually, do the following instruvtions:
542 %</en>
543 %<*ja>
544 \emph{本バージョン以降の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2012以前では動作しない.}
545 これは,\LuaTeX と\Pkg{luaotfload}が\TeX~Live~2013において更新されたことによる.
546 逆に,20130318.1以前の\LuaTeX-jaは\TeX~Live~2013では動作しない.
547
548 \medskip
549
550 現在,\LuaTeX-jaは以下のアーカイブ,およびディストリビューションに収録されている:
551   \begin{itemize}
552   \item CTAN (\texttt{macros/luatex/generic/luatexja})
553   \item MiK\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.lzma})
554   \item \TeX\ Live (\texttt{texmf-dist/tex/luatex/luatexja})
555   \item W32\TeX\ (\texttt{luatexja.tar.xz})
556   \end{itemize}
557
558 例えば\TeX~Live~2013を利用しているなら,\LuaTeX-jaは\TeX~Live manager (\texttt{tlmgr})を
559 使ってインストールすることができる.
560 \begin{verbatim}
561 $ tlmgr install luatexja
562 \end{verbatim}
563
564 \medskip
565
566 手動でインストールする場合の方法は以下のようになる:
567 %</ja>
568 \begin{enumerate}
569 %<*en>
570 \item Download the source archive, by one of the following method.
571       At the present, \LuaTeX-ja has no \emph{stable} release.
572
573 \begin{itemize}
574 \item Copy the Git repository:
575 \begin{verbatim}
576 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
577 \end{verbatim}
578 \item Download the \texttt{tar.gz} archive of HEAD in the \texttt{master} branch from
579 \begin{flushleft}
580 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
581 \end{flushleft}
582 \end{itemize} 
583
584 Note that the \texttt{master} branch, and hence the archive in CTAN, are not updated frequently;
585 the forefront of development is not the \texttt{master} branch.
586 %</en>
587 %<*ja>
588 \item ソースアーカイブを以下のいずれかの方法で取得する.現在公開されているのはあくまでも
589       開発版であって,安定版でないことに注意.
590
591 \begin{itemize}
592 \item Gitリポジトリの内容をコピーする:
593 \begin{verbatim}
594 $ git clone git://git.sourceforge.jp/gitroot/luatex-ja/luatexja.git
595 \end{verbatim}
596 \item \texttt{master}ブランチのスナップショット(\texttt{tar.gz}形式)をダウンロードする.
597 \begin{flushleft}
598 \url{http://git.sourceforge.jp/view?p=luatex-ja/luatexja.git;a=snapshot;h=HEAD;sf=tgz}.
599 \end{flushleft}
600 \end{itemize}
601 \texttt{master}ブランチ(従って,CTAN内のアーカイブも)はたまにしか更新されないことに注意.
602 主な開発は\texttt{master}の外で行われ,比較的まとまってきたらそれを\texttt{master}に
603 反映させることにしている.
604 %</ja>
605
606 %<*en>
607 \item Extract the archive. You will see \texttt{src/} and several other sub-directories.
608 But only the contents in \texttt{src/} are needed to work \LuaTeX-ja.
609 %</en>
610 %<*ja>
611 \item 「Gitリポジトリをコピー」以外の方法でアーカイブを取得したならば,それを展開する.
612       \texttt{src/}をはじめとしたいくつかのディレクトリができるが,
613       動作には\texttt{src/}以下の内容だけで十分.
614 %</ja>
615
616 %<*en>
617 \item If you downloaded this package from CTAN, you have to run following commands
618     to generate classes 
619     and \texttt{ltj-kinsoku.lua} (the file which stores default ``\textit{kinsoku}'' parameters):
620 %</en>
621 %<*ja>
622 \item もしCTANから本パッケージを取得したのであれば,日本語用クラスファイルや
623 標準の禁則処理用パラメータを
624 格納した \texttt{ltj-kinsoku.lua} を生成するために,
625 以下を実行する必要がある:
626 %</ja>
627 \begin{verbatim}
628 $ cd src
629 $ lualatex ltjclasses.ins
630 $ lualatex ltjsclasses.ins
631 $ lualatex ltjltxdoc.ins
632 $ luatex   ltj-kinsoku_make.tex
633 \end{verbatim}
634 %<*en>
635 Note that \texttt{*.\{dtx,ins\}} and \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} are not needed in regular use.
636 %</en>
637 %<*ja>
638 ここで使用した \texttt{*.\{dtx,ins\}} と \texttt{ltj-kinsoku\_make.tex} は
639 通常の使用にあたっては必要ない.
640 %</ja>
641
642
643
644 %<*en>
645 \item Copy all the contents of \texttt{src/} into one of your \texttt{TEXMF} tree.
646       \texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/} is an example location.
647       If you cloned entire Git repository, making a symbolic link of \texttt{src/}
648       instead copying is also good.
649 %</en>
650 %<*ja>
651 \item \texttt{src}の中身を自分の\texttt{TEXMF}ツリーにコピーする.
652       場所の例としては,例えば\texttt{TEXMF/tex/luatex/luatexja/}がある.
653       シンボリックリンクが利用できる環境で,かつリポジトリを直接取得したのであれば,
654       (更新を容易にするために)コピーではなくリンクを貼ることを勧める.
655 %</ja>
656 %<*en>
657 \item If \texttt{mktexlsr} is needed to update the file name database, make it so.
658 %</en>
659 %<*ja>
660 \item 必要があれば,\texttt{mktexlsr}を実行する.
661 %</ja>
662 \end{enumerate}
663
664 %<en>\subsection{Cautions}
665 %<ja>\subsection{注意点}
666
667 \begin{itemize}
668 %<*en>
669 \item The encoding of your source file must be UTF-8. No other
670       encodings, such as EUC-JP or Shift-JIS, are not supported.
671 %</en>
672 %<*ja>
673 \item 原稿のソースファイルの文字コードはUTF-8固定である.
674       従来日本語の文字コードとして用いられてきたEUC-JPやShift-JISは使用できない.
675 %</ja>
676 %<*en>
677 \item \LuaTeX-ja is very slower than \pTeX. Using LuaJIT\TeX\ slightly improve the situation.
678 %</en>
679 %<*ja>
680 \item \LuaTeX-jaは動作が\pTeX に比べて非常に遅い.コードを変更して徐々に速くしているが,
681 まだ満足できる速度ではない.LuaJIT\TeX を用いると\LuaTeX のだいたい1.3倍の速度で動くようである.
682 %</ja>
683
684 %<*en>
685 \item \emph{Note for MiK\TeX\ users:} \LuaTeX-ja requires that two CMap files, 
686 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H} and \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}, must be found
687 by Kpathsearch.
688 You can check this by \texttt{kpsewhich} command (the output may be changed): 
689 %</en>
690 %<*ja>
691 \item \emph{MiK\TeX 利用者への注意:}\LuaTeX-jaが動作するためには,
692 \texttt{UniJIS2004-UTF32-H}, \texttt{Adobe-Japan1-UCS2}という2つのCMapが
693 Kpathsearchによって見つけられることが必要である.\TeX\ LiveやW32\TeX ユーザは
694 普通にインストールすればそのようになっているはずである.
695
696 確認するには,以下のように \texttt{kpsewhich} コマンドを実行すればよい:
697 %</ja>
698 \begin{verbatim}
699 $ kpsewhich -format=cmap  UniJIS2004-UTF32-H
700 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/aj16/CMap/UniJIS2004-UTF32-H
701 $ kpsewhich -format=cmap  Adobe-Japan1-UCS2
702 /opt/texlive/2013/texmf-dist/fonts/cmap/adobemapping/ToUnicode/Adobe-Japan1-UCS2
703 \end{verbatim}
704
705 \end{itemize}
706
707 %<en>\subsection{Using in plain \TeX}
708 %<ja>\subsection{plain \TeX で使う}
709 \label{ssec-plain}
710
711 %<en>To use \LuaTeX-ja in plain \TeX, simply put the following at the beginning of the document:
712 %<ja>\LuaTeX-jaを plain \TeX で使うためには,単に次の行をソースファイルの冒頭に追加すればよい:
713 \begin{verbatim}
714 \input luatexja.sty
715 \end{verbatim}
716 %<en>This does minimal settings (like \texttt{ptex.tex}) for typesetting Japanese documents:
717 %<ja>これで(\texttt{ptex.tex}のように)日本語組版のための最低限の設定がなされる:
718
719 \begin{itemize}
720 %<*en>
721 \item The following 6~Japanese fonts are preloaded:
722 \begin{center}\small
723 \begin{tabular}{ccccc}
724 \toprule
725 \textbf{classification}&\textbf{font name}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
726 \emph{mincho}&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
727 \emph{gothic}&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
728 \bottomrule
729 \end{tabular}
730 \end{center}
731 %</en>
732 %<*ja>
733 \item 以下の6つの和文フォントが定義される:
734 \begin{center}\small
735 \begin{tabular}{ccccc}
736 \toprule
737 \emph{字体}&\emph{フォント名}&\bf `10\,pt'&\bf`7\,pt'&\bf`5\,pt'\\\midrule
738 明朝体&Ryumin-Light    &\verb+\tenmin+&\verb+\sevenmin+&\verb+\fivemin+\\
739 ゴシック体&GothicBBB-Medium&\verb+\tengt+ &\verb+\sevengt+ &\verb+\fivegt+\\
740 \bottomrule
741 \end{tabular}
742 \end{center}
743 %</ja>
744 \begin{itemize}
745 %<*en>
746 \item It is widely accepted that fonts  ``Ryumin-Light'' and
747       ``GothicBBB-Medium'' aren't embedded into PDF files, and a PDF reader
748       substitute them by some external Japanese fonts (\textit{e.g.},
749       Ryumin-Light is substituted with Kozuka Mincho in Adobe Reader). 
750       We adopt this custom to the default setting.
751 %</en>
752 %<*ja>
753 \item ``Ryumin-Light''と``GothicBBB-Medium''はPDFファイルに埋め込まずに
754       名前参照のみで用いることが広く受け入れられており,この場合PDFリーダーが
755       適切な外部フォントで代用する(例えば,Adobe ReaderではRyumin-Lightは
756       小塚明朝で代替される).そこで,これらを引き続きデフォルトのフォントと
757       して採用する.
758 %</ja>
759
760 %<*en>
761 \item A character in an alphabetic font is generally smaller than a
762       Japanese font in the same size. So actual size specification of
763       these Japanese fonts is in fact smaller than that of alphabetic
764       fonts, namely scaled by 0.962216.
765 %</en>
766 %<*ja>
767 \item 欧文フォントの文字は和文フォントの文字よりも,同じ文字サイズでも
768       一般に小さくデザインされている.そこで,標準ではこれらの和文フォントの実際のサイズは指定された値よりも
769       小さくなるように設定されており,具体的には指定の0.962216倍にスケールされる.
770       この0.962216という数値も,\pTeX におけるスケーリングを踏襲した値である.
771 %</ja>
772 \end{itemize}
773
774 %<*en>
775 \item The amount of glue that are inserted between a \textbf{JAchar} and
776       an \textbf{ALchar} (the parameter \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}) is set to
777 %</en>
778 %<*ja>
779 \item \textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に入るグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})の
780       量は次のように設定されている:
781 %</ja>
782 \[
783  (0.25\cdot 0.962216\cdot 10\,\mathrm{pt})^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}
784  = 2.40554\,\mathrm{pt}^{+1\,\text{pt}}_{-1\,\text{pt}}.
785 \]
786 \end{itemize}
787
788 %<en>\subsection{Using in \LaTeX}
789 %<ja>\subsection{\LaTeX で使う}
790 \label{ssec-ltx}
791
792 \paragraph{\LaTeXe}
793
794 %<*en>
795 Using in \LaTeXe\ is basically same. To set up the minimal environment
796 for Japanese, you only have to load \texttt{luatexja.sty}:
797 %</en>
798 %<*ja>
799 \LaTeXe を用いる場合も基本的には同じである.日本語組版のための最低限の環境を
800 設定するためには,\texttt{luatexja.sty}を読み込むだけでよい:
801 %</ja>
802 \begin{verbatim}
803 \usepackage{luatexja}
804 \end{verbatim}
805 %<*en>
806 It also does minimal settings (counterparts in \pLaTeX\ are \texttt{
807 plfonts.dtx} and \texttt{pldefs.ltx}):
808 %</en>
809 %<*ja>
810 これで\pLaTeX の\texttt{plfonts.dtx}と\texttt{pldefs.ltx}に相当する最低限の設定が
811 なされる:
812 %</ja>
813
814 \begin{itemize}
815 %<*en>
816 \item \texttt{JY3} is the font encoding for Japanese fonts (in horizontal direction).\\
817 When vertical typesetting is supported by \LuaTeX-ja in the future, \texttt{JT3} will be used for vertical fonts.
818 %</en>
819 %<*ja>
820 \item \texttt{JY3}は和文フォント用のフォントエンコーディングである(横書き用).\\
821 将来的に,\LuaTeX-jaで縦書きがサポートされる際には,\texttt{JT3}を縦書き用として
822 用いる予定である.
823 %</ja>
824
825 %<*en>
826 \item Traditionally, Japanese documents use two typeface category: \emph{mincho}~(明朝体) and
827  \emph{gothic}~(\textgt{ゴシック体}). \emph{mincho} is used in the main text, while \emph{gothic}
828       is used in the headings or for emphasis.
829 \begin{center}\small
830 \begin{tabular}{lllc}
831 \toprule
832 \textbf{classification}&&&\textbf{family name}\\\midrule
833 \emph{mincho} (明朝体)&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
834 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
835 \bottomrule
836 \end{tabular}
837 \end{center}
838 \item 
839 By default, the following fonts are used for \emph{mincho} and \emph{gothic}:
840 \begin{center}\small
841 \begin{tabular}{ccccc}
842 \toprule
843 \textbf{classification}&\textbf{family name}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\textbf{scale}\\\midrule
844 \emph{mincho} (明朝体)&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
845 \emph{gothic} (\textgt{ゴシック体})&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
846 \bottomrule
847 \end{tabular}
848 \end{center}
849 Note that the bold series in both family are same as the medium series of \emph{gothic} family.
850 This is a convention in \pLaTeX. This is trace that there were only 2~fonts (these are Ryumin-Light
851 and GothicBBB-Medium) in early years of DTP. There is no italic nor slanted shape for
852       these \texttt{mc}~and~\texttt{gt}.
853 %</en>
854 %<*ja>
855 \item \pLaTeX と同様に,標準では「明朝体」「ゴシック体」の2種類を用いる:
856 \begin{center}\small
857 \begin{tabular}{cllc}
858 \toprule
859 \emph{字体}&&&\emph{ファミリ名}\\\midrule
860 明朝体&\verb+\textmc{...}+&\verb+{\mcfamily ...}+&\verb+\mcdefault+\\
861 \textgt{ゴシック体}&\verb+\textgt{...}+&\verb+{\gtfamily ...}+&\verb+\gtdefault+\\
862 \bottomrule
863 \end{tabular}
864 \end{center}
865 \item 標準では,次のフォントファミリが用いられる:
866 \begin{center}\small
867 \begin{tabular}{ccccc}
868 \toprule
869 \emph{字体}&\emph{ファミリ}&\verb+\mdseries+&\verb+\bfseries+&\emph{スケール}\\\midrule
870 明朝体&\tt mc&Ryumin-Light    &GothicBBB-Medium&0.962216\\
871 ゴシック体&\tt gt&GothicBBB-Medium&GothicBBB-Medium&0.962216\\
872 \bottomrule
873 \end{tabular}
874 \end{center}
875 どちらのファミリにおいても,そのboldシリーズで使われるフォントは
876 ゴシック体のmediumシリーズで使われるフォントと同じあることに注意.
877 これは初期のDTPにおいて和文フォントが2つ(それがちょうど\
878 Ryumin-Light, GothicBBB-Mediumだった)しか利用できなかった時の名残であり,\pLaTeX{}
879 での標準設定とも同じである.
880 %</ja>
881
882
883 %<en>\item Japanese characters in math mode are typeset by the font family \texttt{mc}.
884 %<ja>\item 数式モード中の和文文字は明朝体(\texttt{mc})で出力される.
885 \end{itemize}
886
887 %<*en>
888 However, above settings are not sufficient for Japanese-based
889 documents. To typeset Japanese-based documents, you are better to use
890 class files other than \texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}, and so on.  At
891 the present, we have the counterparts of \Pkg{jclasses} (standard
892 classes in \pLaTeX) and \Pkg{jsclasses} (classes by Haruhiko
893 Okumura), namely, \Pkg{ltjclasses} and \Pkg{ltjsclasses}.
894 %</en>
895 %<*ja>
896 しかしながら,上記の設定は日本語の文書にとって十分とは言えない.
897 日本語文書を組版するためには,\texttt{article.cls}, \texttt{book.cls}といった
898 欧文用のクラスファイルではなく,和文用のクラスファイルを用いた方がよい.
899 現時点では,\Pkg{jclasses}(\pLaTeX の標準クラス)と\Pkg{jsclasses}
900 (奥村晴彦氏によるクラスファイル)に対応するものとして,\Pkg{ltjclasses},
901 \Pkg{ltjsclasses}がそれぞれ用意されている.
902 %</ja>
903
904 %<en>\section{Changing Fonts}
905 %<ja>\section{フォントの変更}
906
907 \subsection{plain \TeX~and~\LaTeXe}
908 \label{ssub-chgfnt}
909
910 \paragraph{plain \TeX}
911 %<*en>
912 To change Japanese fonts in plain \TeX, you must use the control sequence
913 \verb+\jfont+. So please see Subsection~\ref{ssec-jfont}.
914 %</en>
915 %<*ja>
916 plain \TeX で和文フォントを変更するためには,\pTeX のように \verb+\jfont+ 命令を直接用いる.
917 \ref{ssec-jfont}節を参照.
918 %</ja>
919
920 \paragraph{\LaTeXe\ (NFSS2)}
921 %<*en>
922 For \LaTeXe, \LuaTeX-ja adopted most of the font selection system of \pLaTeXe\ (in \texttt{plfonts.dtx}).
923 %</en>
924 %<*ja>
925 \LaTeXe については,\LuaTeX-jaではフォント選択システムを\pLaTeXe\ (\texttt{plfonts.dtx})
926 の大部分をそのまま採用している.
927 %</ja>
928 \begin{itemize}
929 %<*en>
930 \item Commands \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+,
931       \verb+\fontshape+ and \verb+\selectfont+ can be used to change
932       attributes of Japanese fonts.
933 %</en>
934 %<*ja>
935 \item \verb+\fontfamily+, \verb+\fontseries+, \verb+\fontshape+, そして
936       \verb+\selectfont+ が和文フォントの属性を変更するために使用できる.
937 %</ja>
938
939 %<*en>
940 \begin{center}\small
941 \begin{tabular}{cccccc}
942 \toprule
943 &\textbf{encoding}&\textbf{family}&\textbf{series}&\textbf{shape}&\textbf{selection}\\\midrule
944 alphabetic fonts
945 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
946 &\verb+\useroman+\\
947 Japanese fonts
948 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
949 &\verb+\usekanji+\\
950 both&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
951 auto select&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
952 \bottomrule
953 \end{tabular}
954 \end{center}
955 %</en>
956 %<*ja>
957 \begin{center}\small
958 \begin{tabular}{cccccc}
959 \toprule
960 &\emph{エンコーディング}&\emph{ファミリ}&\emph{シリーズ}&\emph{シェープ}&\emph{選択}\\\midrule
961 欧文
962 &\verb+\romanencoding+&\verb+\romanfamily+&\verb+\romanseries+&\verb+\romanshape+
963 &\verb+\useroman+\\
964 和文
965 &\verb+\kanjiencoding+&\verb+\kanjifamily+&\verb+\kanjiseries+&\verb+\kanjishape+
966 &\verb+\usekanji+\\
967 両方&---&--&\verb+\fontseries+&\verb+\fontshape+&---\\
968 自動選択&\verb+\fontencoding+&\verb+\fontfamily+&---&---&\verb+\usefont+\\
969 \bottomrule
970 \end{tabular}
971 \end{center}
972 %</ja>
973
974 %<*en>
975       \verb+\fontencoding{<encoding>}+ changes the encoding of alphabetic fonts
976       or Japanese fonts depending on the argument. For example,
977       \verb+\fontencoding{JY3}+ changes the encoding of Japanese fonts to
978       \texttt{JY3} and \verb+\fontencoding{T1}+ changes the encoding of
979       alphabetic fonts to \texttt{T1}.
980       \verb+\fontfamily+ also changes the family of Japanese fonts, alphabetic
981       fonts, \emph{or both}. For detail, see Subsection~\ref{ssub-nfsspat}.
982 %</en>
983 %<*ja>
984       ここで,\verb+\fontencoding{<encoding>}+ は,引数により和文側か欧文
985       側かのどちらかのエンコーディングを変更する.例えば,
986       \verb+\fontencoding{JY3}+ は和文フォントのエンコーディングを
987       \texttt{JY3}に変更し,\verb+\fontencoding{T1}+ は欧文フォント側を
988       \texttt{T1}へと変更する.\verb+\fontfamily+ も引数により和文側,欧文
989       側,\emph{あるいは両方}のフォントファミリを変更する.詳細は
990       \ref{ssub-nfsspat}節を参照すること.
991 %</ja>
992
993 %<*en>
994 \item For defining a Japanese font family, use
995       \verb+\DeclareKanjiFamily+ instead of
996       \verb+\DeclareFontFamily+. However, in the present implementation,
997       using \verb+\DeclareFontFamily+ doesn't cause any problem.
998 \item Defining a Japanese font shape can be done by usual \verb+\DeclareFontShape+:
999 %</en>
1000 %<*ja>
1001 \item 和文フォントファミリの定義には \verb+\DeclareFontFamily+ の
1002       代わりに \verb+\DeclareKanjiFamily+ を用いる.しかし,現在の
1003       実装では \verb+\DeclareFontFamily+ を用いても問題は生じない.
1004 \item 和文フォントのシェイプを定義するには,通常の \verb+\DeclareFontShape+ を使えば良い:
1005 %</ja>
1006 \begin{verbatim}
1007 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{bx}{n}{<-> s*KozMinPr6N-Bold:jfm=ujis}{}
1008     % Kozuka Mincho Pr6N Bold
1009 \end{verbatim}
1010 %<*ja>
1011 仮名書体を使う場合など,複数の和文フォントを組み合わせて使いたい場合は
1012 \ref{ssec-altfont}節の \verb+\ltjdeclarealtfont+ と,その\LaTeX 版の\ 
1013 \verb+\DeclareAlternateKanjiFont+(\ref{ssub-nfsspat}節)を参照せよ.
1014 %</ja>
1015 \end{itemize}
1016
1017 %<*en>
1018 \paragraph{Remark: Japanese Characters in Math Mode}
1019 Since \pTeX\ supports Japanese characters in math mode, there are
1020 sources like the following:
1021 %</en>
1022 %<*ja>
1023 \paragraph{注意:数式モード中の和文文字}
1024 \pTeX では,特に何もしないでも数式中に和文文字を記述することができた.そのため,
1025 以下のようなソースが見られた:
1026 %</ja>
1027
1028 \begin{LTXexample}
1029 $f_{高温}$~($f_{\text{high temperature}}$).
1030 \[ y=(x-1)^2+2\quad よって\quad y>0 \]
1031 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1032 \end{LTXexample}
1033 %<*en>
1034 We (the project members of \LuaTeX-ja) think that using
1035 Japanese characters in math mode are allowed if and only if these are used as identifiers.
1036 In this point of view,
1037 %</en>
1038 %<*ja>
1039 \LuaTeX-jaプロジェクトでは,数式モード中での和文文字はそれらが識別子として用いられる
1040 ときのみ許されると考えている.
1041 この観点から,
1042 %</ja>
1043
1044 \begin{itemize}
1045 %<*en>
1046 \item The lines 1~and~2 above are not correct, since ``高温'' in above is used as a textual label, and
1047 ``よって'' is used as a conjunction.
1048 %</en>
1049 %<*ja>
1050 \item 上記数式のうち1, 2行目は正しくない.なぜならば「高温」が意味のあるラベルと
1051       して,「よって」が接続詞として用いられているからである.
1052 %</ja>
1053 %<en>\item However, the line~3 is correct, since ``素'' is used as an identifier.
1054 %<ja>\item しかしながら,3行目は「素」が単なる識別子として用いられているので正しい.
1055 \end{itemize}
1056 %<en>Hence, in our opinion, the above input should be corrected as:
1057 %<ja>したがって,\LuaTeX-jaプロジェクトの意見としては,上記の入力は次のように直されるべきである:
1058 \begin{LTXexample}
1059 $f_{\text{高温}}$~%
1060 ($f_{\text{high temperature}}$).
1061 \[ y=(x-1)^2+2\quad
1062   \mathrel{\text{よって}}\quad y>0 \]
1063 $5\in 素:=\{\,p\in\mathbb N:\text{$p$ is a prime}\,\}$.
1064 \end{LTXexample}
1065 %<*en>
1066 We also believe that using Japanese characters as identifiers is rare,
1067 hence we don't describe how to change Japanese fonts in math mode in
1068 this chapter. For the method, please see Subsection~\ref{ssec-math}.
1069 %</en>
1070 %<*ja>
1071 また\LuaTeX-jaプロジェクトでは,和文文字が識別子として用いられることはほとんどない
1072 と考えており,したがってこの節では数式モード中の和文フォントを変更する方法については
1073 記述しない.この方法については\ref{ssec-math}節を参照のこと.
1074 %</ja>
1075
1076
1077 \subsection{fontspec}
1078 \label{ssec-fontspec}
1079 %<*en>
1080 To coexist with the \Pkg{fontspec} package, it is needed to load
1081 \Pkg{luatexja-fontspec} package in the preamble. This additional
1082 package automatically loads \Pkg{luatexja} and \Pkg{fontspec}
1083 package, if needed.
1084 %</en>
1085 %<*ja>
1086 \Pkg{fontspec}パッケージと同様の機能を和文フォントに対しても用いるためには,
1087 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージをプリアンブルで読み込む必要がある.このパッケージ
1088 は必要ならば自動で\Pkg{luatexja}パッケージと\Pkg{fontspec}パッケージを読み込む.
1089 %</ja>
1090
1091 %<*en>
1092 In \Pkg{luatexja-fontspec} package, the following 7~commands are defined as
1093 counterparts of original commands in the \Pkg{fontspec} package:
1094 %</en>
1095 %<*ja>
1096 \Pkg{luatexja-fontspec}パッケージでは,以下の7つのコマンドを\Pkg{fontspec}
1097 パッケージの元のコマンドに対応するものとして定義している:
1098 %</ja>
1099
1100 %<*en>
1101 \begin{center}\small
1102 \begin{tabular}{ccccc}
1103 \toprule
1104 Japanese fonts
1105 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+&\verb+\newjfontfamily+\\
1106 alphabetic fonts
1107 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+&\verb+\newfontfamily+\\
1108 \midrule
1109 Japanese fonts
1110 &\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+&\verb+\addjfontfeatures+\\
1111 alphabetic fonts
1112 &\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+&\verb+\addfontfeatures+\\
1113 \bottomrule
1114 \end{tabular}
1115 \end{center}
1116 %</en>
1117 %<*ja>
1118 \begin{center}\small
1119 \begin{tabular}{cccc}
1120 \toprule
1121 和文
1122 &\verb+\jfontspec+&\verb+\setmainjfont+&\verb+\setsansjfont+\\
1123 欧文
1124 &\verb+\fontspec+&\verb+\setmainfont+&\verb+\setsansfont+\\
1125 \midrule
1126 和文
1127 &\verb+\newjfontfamily+&\verb+\newjfontface+&\verb+\defaultjfontfeatures+\\
1128 欧文
1129 &\verb+\newfontfamily+&\verb+\newfontface+&\verb+\defaultfontfeatures+\\
1130 \midrule
1131 和文
1132 &\verb+\addjfontfeatures+\\
1133 欧文
1134 &\verb+\addfontfeatures+\\
1135 \bottomrule
1136 \end{tabular}
1137 \end{center}
1138 %</ja>
1139 \begin{LTXexample}[width=0.4\textwidth]
1140 \fontspec[Numbers=OldStyle]{LMSans10-Regular}
1141 \jfontspec[CJKShape=NLC]{KozMinPr6N-Regular}
1142 JIS~X~0213:2004→辻
1143
1144 \jfontspec[CJKShape=JIS1990]{KozMinPr6N-Regular}
1145 JIS~X~0208:1990→辻
1146 \end{LTXexample}
1147
1148 %<*en>
1149 Note that there is no command named \verb+\setmonojfont+, since it is
1150 popular for Japanese fonts that nearly all Japanese glyphs have same
1151 widths.  Also note that the kerning feature is set off by default in
1152 these 7~commands, since this feature and \textbf{JAglue} will clash (see
1153 \ref{para-kern}).
1154 %</en>
1155 %<*ja>
1156 和文フォントについては全ての和文文字のグリフがほぼ等幅であるのが普通であるため,
1157 \verb+\setmonojfont+ コマンドは存在しないことに注意.また,これらの和文用の7つのコマ
1158 ンドではKerning featureはデフォルトではoffとなっている.これはこの
1159 featureが\textbf{JAglue}と衝突するためである(\ref{para-kern}節を参照).
1160 %</ja>
1161
1162 %<en>\subsection{Presets}
1163 %<ja>\subsection{プリセット設定}
1164 \label{ssec-preset}
1165
1166 %<*en>
1167 To use standard Japanese font settings easily, one can load \Pkg{luatexja-preset}
1168 package with several options. This package provides functions in a part of
1169 \Pkg{otf} package and a part of \Pkg{PXchfon} package by Takayuki Yato,
1170 and loads \Pkg{luatexja-fontspec}, hence \Pkg{fontspec} internally.
1171
1172 If you need to pass some options to \Pkg{fontspec}, load \Pkg{fontspec} manually
1173 before \Pkg{luatexja-preset}:
1174 %</en>
1175 %<*ja>
1176 よく使われている和文フォント設定を一行で指定できるようにしたのが
1177 \Pkg{luatexja-preset}パッケージである.このパッケージは,
1178 \Pkg{otf}パッケージの一部機能と八登崇之氏による\Pkg{PXchfon}パッケージの一部機能とを
1179 合わせたような格好をしており,内部で\Pkg{luatexja-fontspec},従って
1180 \Pkg{fontspec}を読み込んでいる.
1181
1182 もし\Pkg{fontspec}パッケージに何らかのオプションを渡す必要がある
1183 \footnote{例えば,数式フォントまで置換されてしまい,\texttt{\char92mathit}によってギリシャ文字の
1184 斜体大文字が出なくなる,など.}場合は,
1185 次のように\Pkg{luatexja-preset}の前に\Pkg{fontspec}を手動で読みこめば良い:
1186 %</ja>
1187 \begin{verbatim}
1188 \usepackage[no-math]{fontspec}
1189 \usepackage[...]{luatexja-preset}
1190 \end{verbatim}
1191
1192 %<en>\paragraph{General options}
1193 %<ja>\paragraph{一般的なオプション}
1194 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1195 \item[nodeluxe]
1196 %<*en>
1197 Use one-weighted \textit{mincho} and \textit{gothic} font families.
1198 This means that \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+ and 
1199 \verb+\gtfamily\mdseries+ use the same font.
1200 \emph{This option is enabled by default.}
1201 %</en>
1202 %<*ja>
1203 \LaTeXe 環境下での標準設定のように,明朝体・ゴシック体を各1ウェイトで使用する.
1204 より具体的に言うと,この設定の下では
1205 \verb+\mcfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\bfseries+, \verb+\gtfamily\mdseries+は
1206 みな同じフォントとなる.\emph{このオプションは標準で有効になっている.}
1207 %</ja>
1208 \item[deluxe]
1209 %<*en>
1210 Use \textit{mincho} with two weights (medium~and~bold),
1211 \textit{gothic} with three weights (medium, bold~and~heavy), and \textit{rounded gothic}%
1212 \footnote{Provided by \texttt{\char92mgfamily} and \texttt{\char92textmg\{...\}},
1213 because \textit{rounded gothic} is called \textit{maru gothic} (丸ゴシック) in Japanese.}.
1214 The heavy weight of \textit{gothic} can be used by ``changing the family'' \verb+\gtebfamily+,
1215 or \verb+\textgteb{...}+.
1216 This is because \Pkg{fontspec} package can handle only medium (\verb+\mdseries+) and
1217 bold (\verb+\bfseries+).
1218 %</en>
1219 %<*ja>
1220 明朝体2ウェイト・ゴシック体3ウェイトと,
1221 丸ゴシック体 (\verb+\mgfamily+, \verb+\textmg{...}+) を使用可能とする.
1222 ゴシック体は細字・太字・極太の3ウェイトがあるが,
1223 極太ゴシック体はファミリの切り替え (\verb+\gtebfamily+, \verb+\textgteb{...}+) %
1224 で実現している.\Pkg{fontspec}では通常 (\verb+\mdseries+) と太字 (\verb+\bfseries+) しか扱えないために
1225 このような中途半端な実装になっている.
1226 %</ja>
1227 \item[expert]
1228 %<*en>
1229 Use horizontal kana alternates, and define a control sequence \verb+\rubyfamily+ to use kana
1230 characters designed for ruby.
1231 %</en>
1232 %<ja>横組専用仮名を用いる.また,\verb+\rubyfamily+ でルビ用仮名が使用可能となる.
1233 \item[bold]
1234 %<en>Substitute bold series of \textit{gothic} for  bold series of \textit{mincho}.
1235 %<ja>「明朝の太字」をゴシック体の太字によって代替する.
1236 \item[90jis]
1237 %<en>Use 90JIS glyph variants if possible.
1238 %<ja>出来る限り90JISの字形を使う.
1239 \item[jis2004]
1240 %<en>Use JIS2004 glyph variants if possible.
1241 %<ja>出来る限りJIS2004の字形を使う.
1242 \item[jis]
1243 %<*en>
1244 Use the JFM \texttt{jfm-jis.lua}, instead of \texttt{jfm-ujis.lua}, which is the default JFM of
1245 \LuaTeX-ja.
1246 %</en>
1247 %<*ja>
1248 用いるJFMを(JISフォントメトリック類似の)\texttt{jfm-jis.lua}にする.このオプションがない時は
1249 \LuaTeX-ja標準の\texttt{jfm-ujis.lua}が用いられる.
1250 %</ja>
1251 \end{list}
1252 %<*en>
1253 Note that \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} only affect with \textit{mincho},
1254 \textit{gothic} (and possibly \textit{rounded gothic}) defined by this package.
1255 We didn't taken account of  when both \texttt{90jis} and \texttt{jis2004} are specified.
1256 %</en>
1257 %<*ja>
1258 \texttt{90jis}と\texttt{jis2004}については本パッケージで定義された
1259 明朝体・ゴシック体(・丸ゴシック体)にのみ有効である.両オプションが
1260 同時に指定された場合の動作については全く考慮していない.
1261 %</ja>
1262
1263 %<en>\paragraph{Presets for multi weight settings}
1264 %<ja>\paragraph{多ウェイト用プリセットの一覧}
1265 %<*en>
1266 Besides \texttt{morisawa-pro}~and~\texttt{morisawa-pr6n} presets,
1267 fonts are specified by fontname, not by filename.
1268 %</en>
1269 %<*ja>
1270 \texttt{morisawa-pro}, \texttt{morisawa-pr6n}以外はフォントの指定は
1271 (ファイル名でなく)フォント名で行われる.
1272 %</ja>
1273 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
1274  \item[kozuka-pro] Kozuka Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1275 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1276  \item[kozuka-pr6] Kozuka Pr6 (Adobe-Japan1-6)  fonts.
1277 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1278  \item[kozuka-pr6n] Kozuka Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1279
1280 %<*en>
1281 Kozuka Pro/Pr6N fonts are bundled with Adobe's software, such as Adobe~InDesign.
1282 There is not rounded gothic family in Kozuka fonts.
1283 %</en>
1284 %<*ja>
1285 小塚Pro書体・Pr6N書体はAdobe InDesign等のAdobe製品にバンドルされている.
1286 「小塚丸ゴシック」は存在しないので,便宜的に小塚ゴシックHによって代用している.
1287 %</ja>
1288 \begin{center}\small
1289 \begin{tabular}{cllll}
1290 \toprule
1291 \bf family&\bf series&\tt kozuka-pro&\tt kozuka-pr6&\tt kozuka-pr6n\\
1292 \midrule
1293  &medium&KozMinPro-Regular&KozMinProVI-Regular&KozMinPr6N-Regular\\
1294 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1295 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1296  &bold&KozMinPro-Bold&KozMinProVI-Bold&KozMinPr6N-Bold\\
1297 \midrule
1298  &&KozGoPro-Regular*&KozGoProVI-Regular*&KozGoPr6N-Regular*\\
1299  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1300  &KozGoPro-Medium&KozGoProVI-Medium&KozGoPr6N-Medium\\
1301 \cmidrule(l){2-5}
1302 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1303 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1304  &bold&KozGoPro-Bold&KozGoProVI-Bold&KozGoPr6N-Bold\\
1305  &heavy&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1306 \midrule
1307 %<en>\textit{rounded gothic}
1308 %<ja>\gt 丸ゴシック
1309 &&KozGoPro-Heavy&KozGoProVI-Heavy&KozGoPr6N-Heavy\\
1310 \bottomrule
1311 \end{tabular}
1312 \end{center}
1313
1314 %<*en>
1315 In above table, starred fonts (KozGo\dots-Regular) are used for medium series of \textit{gothic},
1316 \emph{if and only if \texttt{deluxe} option is specified}.
1317 %</en>
1318 %<*ja>
1319 上の表において,*つきのフォント(KozGo\dots-Regular)は,\emph{\texttt{deluxe}オプション非指定時に}
1320 ゴシック体細字として用いられる.
1321 %</ja>
1322
1323 %<ja>\medskip
1324
1325  \item[hiragino-pro]  Hiragino Pro (Adobe-Japan1-5) fonts.
1326 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1327  \item[hiragino-pron] Hiragino ProN (Adobe-Japan1-5, JIS04-savvy) fonts.
1328
1329 %<*en>
1330 Hiragino fonts are bundled with Mac OS~X 10.5 or later.
1331 Some editions of a Japanese word-processor ``一太郎2012'' includes Hiragino ProN fonts.
1332 Note that the heavy weight of \textit{gothic} family only supports
1333 Adobe-Japan1-3 character collection (Std/StdN).
1334 %</en>
1335 %<*ja>
1336 ヒラギノフォントは,Mac OS~X以外にも,一太郎2012の上位エディションにもバンドルされている.
1337 極太ゴシックとして用いるヒラギノ角ゴW8は,Adobe-Japan1-3の範囲しかカバーしていない
1338 Std/StdNフォントであり,その他はAdobe-Japan1-5対応である.
1339 %</ja>
1340 \begin{center}\small
1341 \begin{tabular}{clll}
1342 \toprule
1343 \bf family&\bf series&\tt hiragino-pro&\tt hiragino-pron\\
1344 \midrule
1345  &medium&Hiragino~Mincho~Pro~W3&Hiragino~Mincho~ProN~W3\\
1346 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1347 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1348  &bold&Hiragino~Mincho~Pro~W6&Hiragino~Mincho~ProN~W6\\
1349 \midrule
1350  &&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W3*&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W3*\\
1351  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1352  &Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1353 \cmidrule(l){2-4}
1354 %<en>\smash{\raisebox{2ex}{\textit{gothic}}}%
1355 %<ja>\smash{\raisebox{2ex}{\gt ゴシック}}%
1356  &bold&Hiragino~Kaku~Gothic~Pro~W6&Hiragino~Kaku~Gothic~ProN~W6\\
1357  &heavy&Hiragino~Kaku~Gothic~Std~W8&Hiragino~Kaku~Gothic~StdN~W8\\
1358 \midrule
1359 %<en>\textit{rounded gothic}
1360 %<ja>\gt 丸ゴシック
1361 &&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4&Hiragino~Maru~Gothic~ProN~W4\\
1362 \bottomrule
1363 \end{tabular}
1364 \end{center}
1365
1366 %<ja>\medskip
1367
1368  \item[morisawa-pro]  Morisawa Pro (Adobe-Japan1-4) fonts.
1369 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1370  \item[morisawa-pr6n]  Morisawa Pr6N (Adobe-Japan1-6, JIS04-savvy) fonts.
1371 \begin{center}\small
1372 \begin{tabular}{cl>{\tt}l>{\tt}l}
1373 \toprule
1374 \bf family&\bf series&morisawa-pro&morisawa-pr6n\\
1375 \midrule
1376  &medium&A-OTF-RyuminPro-Light.otf&A-OTF-RyuminPr6N-Light.otf\\
1377 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1378 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1379  &bold&A-OTF-FutoMinA101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoMinA101Pr6N-Bold.otf\\
1380 \midrule
1381  &medium
1382  &A-OTF-GothicBBBPro-Medium.otf&A-OTF-GothicBBBPr6N-Medium.otf\\
1383 %<en>\textit{gothic}%
1384 %<ja>\gt ゴシック
1385  &bold&A-OTF-FutoGoB101Pro-Bold.otf&A-OTF-FutoGoB101Pr6N-Bold.otf\\
1386  &heavy&A-OTF-MidashiGoPro-MB31.otf&A-OTF-MidashiGoPr6N-MB31.otf\\
1387 \midrule
1388 %<en>\textit{rounded gothic}
1389 %<ja>\gt 丸ゴシック
1390 &&A-OTF-Jun101Pro-Light.otf&A-OTF-Jun101Pr6N-Light.otf\\
1391 \bottomrule
1392 \end{tabular}
1393 \end{center}
1394
1395  \item[yu-win]  Yu fonts bundled with Windows~8.1. 
1396 %<en>    \\[-\dimexpr\medskipamount+\baselineskip\relax]
1397  \item[yu-osx]  Yu fonts bundled with OSX~Mavericks. 
1398 \begin{center}\small
1399 \begin{tabular}{clll}
1400 \toprule
1401 \bf family&\bf series&\tt yu-win&\tt yu-osx\\
1402 \midrule
1403  &medium&YuMincho-Regular&YuMincho~Medium\\
1404 %<en>\smash{\raisebox{1.5ex}{\textit{mincho}}}%
1405 %<ja>\smash{\raisebox{1.5ex}{\gt 明朝}}%
1406  &bold&YuMincho-Demibold&YuMincho~Demibold\\
1407 \midrule
1408  &&YuGothic-Regular*&YuGothic~Medium*\\
1409  &\smash{\raisebox{1.5ex}{medium}}
1410  &YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1411 \cmidrule(l){2-4}
1412 %<en>\textit{gothic}%
1413 %<ja>\gt ゴシック
1414  &bold&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1415  &heavy&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1416 \midrule
1417 %<en>\textit{rounded gothic}
1418 %<ja>\gt 丸ゴシック
1419 &&YuGothic-Bold&YuGothic~Bold\\
1420 \bottomrule
1421 \end{tabular}
1422 \end{center}
1423
1424 \end{list}
1425 %<en>\paragraph{Presets for single weight}
1426 %<ja>\paragraph{単ウェイト用プリセット一覧}
1427 %<*en>
1428 Next, we describe settings for using only single weight.
1429 In four settings below, we use same fonts for medium and bold (and heavy) weights.
1430 (Hence \verb+\mcfamily\bfseries+ and \verb+\mcfamily\mdseries+ yields same Japanese fonts,
1431 even if \texttt{deluxe} option is also specified).
1432 %</en>
1433 %<*ja>
1434 次に,単ウェイト用の設定を述べる.この4設定では「細字」「太字」の区別はない.
1435 また,丸ゴシック体はゴシック体と同じフォントを用いる.
1436 %</ja>
1437 \par\nobreak\medskip
1438 {\centering\small
1439 \begin{tabular}{lllll}
1440 \toprule
1441 &\tt noembed&\tt ipa&\tt ipaex&\tt ms\\
1442 \midrule
1443 %<*en>
1444 \it mincho&Ryumin-Light (non-embedded)
1445 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\
1446 \it gothic&GothicBBB-Medium (non-embedded)
1447 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1448 %</en>
1449 %<*ja>
1450 \gtfamily 明朝体&Ryumin-Light(非埋込)
1451 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\
1452 \gtfamily ゴシック体&GothicBBB-Medium(非埋込)
1453 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1454 %</ja>
1455 \bottomrule
1456 \end{tabular}\par\medskip}
1457
1458
1459 %<en>\paragraph{Using HG fonts}
1460 %<ja>\paragraph{HGフォントの利用}
1461 %<*en>
1462 We can use HG~fonts bundled with Microsoft~Office for realizing multiple weights.
1463 %</en>
1464 %<*ja>
1465 すぐ前に書いた単ウェイト用設定を,Microsoft Office等に付属するHGフォントを使って
1466 多ウェイト化した設定もある.
1467 %</ja>
1468 \par\nobreak\medskip
1469 {\centering\small
1470 \begin{tabular}{llll}
1471 \toprule
1472 &\tt ipa-hg&\tt ipaex-hg&\tt ms-hg\\
1473 \midrule
1474 %<*en>
1475 \bf mincho medium
1476 &IPAMincho&IPAexMincho&MS Mincho\\\midrule
1477 \bf mincho bold&
1478 \multicolumn{3}{c}{HG Mincho E}\\\midrule
1479 \bf Gothic medium\\
1480 ~~without \texttt{deluxe}
1481 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1482 ~~with {\tt jis2004}
1483 &IPAGothic&IPAexGothic&MS Gothic\\
1484 \cmidrule(lr){1-4}
1485 ~~otherwise&
1486 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic M}\\\midrule
1487 \bf gothic bold&
1488 \multicolumn{3}{c}{HG Gothic E}\\\midrule
1489 \bf gothic heavy&
1490 \multicolumn{3}{c}{HG Soei Kaku Gothic UB}\\\midrule
1491 \bf rounded gothic&
1492 \multicolumn{3}{c}{HG Maru Gothic PRO}\\
1493 %</en>
1494 %<*ja>
1495 \gtfamily 明朝体細字
1496 &IPA明朝&IPAex明朝&MS明朝\\\midrule
1497 \gtfamily 明朝体太字&
1498 \multicolumn{3}{c}{HG明朝E}\\\midrule
1499 \gtfamily ゴシック体細字\\
1500  単ウェイト時
1501 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1502  {\tt jis2004}指定時
1503 &IPAゴシック&IPAexゴシック&MSゴシック\\
1504 \cmidrule(lr){1-4}
1505  それ以外の時&
1506 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックM}\\\midrule
1507 \gtfamily ゴシック体太字&
1508 \multicolumn{3}{c}{HGゴシックE}\\\midrule
1509 \gtfamily ゴシック体極太&
1510 \multicolumn{3}{c}{HG創英角ゴシックUB}\\\midrule
1511 \gtfamily 丸ゴシック体&
1512 \multicolumn{3}{c}{HG丸ゴシック体PRO}\\
1513 %</ja>
1514 \bottomrule
1515 \end{tabular}\par\medskip}
1516
1517 %<*en>
1518 Note that HG~Mincho~E, HG~Gothic~E, HG Soei Kaku Gothic UB and HG Maru Gothic PRO
1519 are internally specified by:
1520 \begin{description}
1521 \item[default] by font name (\texttt{HGMinchoE}, etc.).
1522 \item[{\tt 90jis}] by filename (\texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf}).
1523 \item[{\tt jis2004}] by filename (\texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf}).
1524 \end{description}
1525 %</en>
1526 %<*ja>
1527 なお,HG明朝E・HGゴシックE・HG創英角ゴシックUB・HG丸ゴシック体PROの4つについては,内部で
1528 \begin{description}
1529 \item[標準] フォント名(\texttt{HGMinchoE} など)
1530 \item[{\tt 90jis}指定時] ファイル名 (%
1531 \texttt{hgrme.ttc}, \texttt{hgrge.ttc}, \texttt{hgrsgu.ttc}, \texttt{hgrsmp.ttf})
1532 \item[{\tt jis2004}指定時] ファイル名 (%
1533 \texttt{hgrme04.ttc}, \texttt{hgrge04.ttc}, \texttt{hgrsgu04.ttc}, \texttt{hgrsmp04.ttf})
1534 \end{description}
1535 として指定を行っているので注意すること.
1536 %</ja>
1537
1538
1539 %<*en>
1540 \subsection{\texttt{\char`\\CID}, \texttt{\char`\\UTF} and macros in \Pkg{otf} package}
1541 Under \pLaTeX, \Pkg{otf} package (developed by Shuzaburo Saito) is
1542 used for typesetting characters which is in Adobe-Japan1-6 CID but not
1543 in JIS~X~0208. Since this package is widely used, \LuaTeX-ja
1544 supports some of functions in \Pkg{otf} package.
1545 If you want to use these functions, load \Pkg{luatexja-otf} package.
1546 %</en>
1547 %<*ja>
1548 \subsection{\texttt{\char`\\CID}, \texttt{\char`\\UTF}と\Pkg{otf}パッケージのマクロ}
1549 \pLaTeX では,JIS~X~0208にないAdobe-Japan1-6の文字を出力するために,
1550 齋藤修三郎氏による\Pkg{otf}パッケージが用いられていた.このパッケージは
1551 広く用いられているため,\LuaTeX-jaにおいても\Pkg{otf}パッケージの機能の
1552 一部をサポートしている.これらの機能を用いるためには\Pkg{luatexja-otf}パッケージ
1553 を読み込めばよい.
1554 %</ja>
1555
1556 \begin{LTXexample}
1557 \jfontspec{KozMinPr6N-Regular.otf}
1558 森\UTF{9DD7}外と内田百\UTF{9592}とが\UTF{9AD9}島屋に行く。
1559
1560 \CID{7652}飾区の\CID{13706}野家,
1561 \CID{1481}城市,葛西駅,
1562 高崎と\CID{8705}\UTF{FA11}
1563
1564 \aj半角{はんかくカタカナ}
1565 \end{LTXexample}
1566
1567 %<*ja>
1568 \Pkg{otf}パッケージでは,それぞれ次のようなオプションが存在した:
1569 \begin{description}
1570 \item[\texttt{deluxe}] 明朝体・ゴシック体各2ウェイトと,丸ゴシック体を扱えるようになる.
1571 \item[\texttt{expert}] 仮名が横組・縦組専用のものに切り替わり,ルビ用仮名も扱えるようになる.
1572 \item[\texttt{bold}] ゴシック体を標準で太いウェイトのものに設定する.
1573 \end{description}
1574 しかしこれらのオプションは\Pkg{luatexja-otf}パッケージには存在しない.
1575 \Pkg{otf}パッケージが文書中で使用する和文用TFMを自前の物に置き換えていたのに対し,
1576 \Pkg{luatexja-otf}パッケージでは,そのようなことは行わないからである.
1577
1578 これら3オプションについては,
1579 \Pkg{luatexja-preset} パッケージにプリセットを使う時に一緒に指定するか,
1580 あるいは対応する内容を\ref{ssub-chgfnt}節 (NFSS2) や
1581 \ref{ssec-fontspec}節 (\Pkg{fontspec}) の方法で手動で指定する必要がある.
1582 %</ja>
1583
1584
1585 %<en>\section{Changing Parameters}
1586 %<ja>\section{パラメータの変更}
1587
1588 %<*en>
1589 There are many parameters in \LuaTeX-ja. And due to the behavior of \LuaTeX,
1590 most of them are not stored as internal register of \TeX, but as an
1591 original storage system in \LuaTeX-ja. Hence, to assign or acquire those
1592 parameters, you have to use commands \verb+\ltjsetparameter+ and
1593 \verb+\ltjgetparameter+.
1594 %</en>
1595 %<*ja>
1596 \LuaTeX-jaには多くのパラメータが存在する.そして\LuaTeX の仕様のために,
1597 その多くは\TeX のレジスタにではなく,\LuaTeX-ja独自の方法で保持されている.
1598 これらのパラメータを設定・取得するためには \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ を
1599 用いる.
1600 %</ja>
1601
1602 %<en>\subsection{Editing the range of \textbf{JAchar}s}
1603 %<ja>\subsection{\textbf{JAchar}の範囲の設定}
1604 \label{ssec-setrange}
1605
1606 %<*en>
1607 \LuaTeX-ja divides the Unicode codespace into \emph{character ranges}, 
1608 numbered 1 to 216. The grouping can be (globally) customized by \verb+\ltjdefcharrange+.
1609 The next line adds whole characters in Supplementary Ideographic Plane
1610 and the character ``漢'' to the character range~100.
1611 %</en>
1612 %<*ja>
1613 \LuaTeX-jaは,Unicode全体の空間を1番から216番までの\emph{文字範囲}に分割している.
1614 区分けは \verb+\ltjdefcharrange+ を用いることで(グローバルに)変更することができ,
1615 例えば,次は追加漢字面(SIP)にある全ての文字と「漢」を「100番の文字範囲」に追加する.
1616 %</ja>
1617 \begin{lstlisting}
1618 \ltjdefcharrange{100}{"20000-"2FFFF,`漢}
1619 \end{lstlisting}
1620 %<*en>
1621 A character can belong to only one character range.
1622 For example, whole SIP belong to the range~4 in the default setting of \LuaTeX-ja, 
1623 and if you execute the above line, then SIP will belong to the range~100 and be
1624 removed from the range~4.
1625 %</en>
1626 %<*ja>
1627 各文字はただ一つの文字範囲に所属することができる.
1628 例えば,SIPは全て\LuaTeX-jaのデフォルトでは4番の文字範囲に
1629 属しているが,上記の指定を行えばSIPは100番に属すようになり,4番からは除かれる.
1630 %</ja>
1631
1632 %<*en>
1633 The distinction between \textbf{ALchar} and \textbf{JAchar} is done for character ranges.
1634 This can be edited by setting the \textsf{jacharrange} parameter.
1635 For example, this is just the default setting of \LuaTeX-ja, and
1636 it sets
1637 \begin{itemize}
1638  \item a character which belongs character ranges 1, 4~and~5 is \textbf{ALchar},
1639  \item a character which belongs character ranges 2,~3, 6, 7~and~8 is \textbf{JAchar}.
1640 \end{itemize}
1641 %</en>
1642 %<*ja>
1643 \textbf{ALchar}と\textbf{JAchar}の区別は文字範囲ごとに行われる.
1644 これは\textsf{jacharrange}パラメータによって編集できる.
1645 例えば,以下は\LuaTeX-jaの初期設定であり,次の内容を設定している:
1646 \begin{itemize}
1647  \item 1番,4番,5番の文字範囲に属する文字は\textbf{ALchar}.
1648  \item 2番,3番,6番,7番,8番の文字範囲に属する文字は\textbf{JAchar}.
1649 \end{itemize}
1650 %</ja>
1651 \begin{verbatim}
1652 \ltjsetparameter{jacharrange={-1, +2, +3, -4, -5, +6, +7, +8}}
1653 \end{verbatim}
1654 %<*en>
1655 The argument to \textsf{jacharrange} parameter is a list of non-zero integer.
1656 Negative integer $-n$ in the list means that ``each character in the range~$n$ is a \textbf{ALchar}'', and positive integer $+n$ means
1657 that ``\dots\ is a \textbf{JAchar}''.
1658 %</en>
1659 %<*ja>
1660 \textsf{jacharrange}パラメータの引数は非零の整数のリストである.
1661 リスト中の負の整数$-n$は「文字範囲$n$に属する文字は\textbf{ALchar}として
1662 扱う」ことを意味し,正の整数$+n$は「\textbf{JAchar}として扱う」ことを意味する.
1663 %</ja>
1664
1665 %<*en>
1666 \paragraph{Default Setting}
1667 \LuaTeX-ja predefines eight character ranges for convenience. They are
1668 determined from the following data:
1669 %</en>
1670 %<*ja>
1671 \paragraph{初期設定}
1672 \LuaTeX-jaでは8つの文字範囲を予め定義しており,
1673 これらは以下のデータに基づいて決定している.
1674 %</ja>
1675 \begin{itemize}
1676 %<en>\item Blocks in Unicode~6.0.
1677 %<ja>\item Unicode~6.0のブロック.
1678 %<en>\item The \texttt{Adobe-Japan1-UCS2} mapping between a CID Adobe-Japan1-6 and Unicode.
1679 %<ja>\item Adobe-Japan1-6のCIDとUnicodeの間の対応表\texttt{Adobe-Japan1-UCS2}.
1680 %<en>\item The \Pkg{PXbase} bundle for \upTeX\ by Takayuki Yato.
1681 %<ja>\item 八登崇之氏による\upTeX 用の\Pkg{PXbase}バンドル.
1682 \end{itemize}
1683
1684 %<*en>
1685 Now we describe these eight ranges. The alphabet ``J'' or ``A'' after the
1686 number shows whether each character in the range is treated as
1687 \textbf{JAchar}s or not by default. These settings are similar to the
1688 \texttt{prefercjk} settings defined in \texttt{PXbase} bundle.
1689 %</en>
1690 %<*ja>
1691 以下ではこれら8つの文字範囲について記述する.番号のあとのアルファベット「J」「A」
1692 は,その文字範囲内の文字ば\textbf{JAchar}か\textbf{ALchar}かを表している.これらの設定は
1693 \texttt{PXbase}バンドルで定義されている\texttt{prefercjk}と類似のものである.
1694 %</ja>
1695 \begin{description}
1696 %<*en>
1697 \item[Range~8${}^{\text{J}}$] The intersection of the upper half of ISO~8859-1
1698          (Latin-1 Supplement) and JIS~X~0208 (a basic character set for Japanese). This character range
1699          consists of the following characters:
1700 %</en>
1701 %<*ja>
1702 \item[範囲8${}^{\text{J}}$] ISO~8859-1の上位領域(ラテン1補助)と
1703                              JIS~X~0208の共通部分.この文字範囲は
1704                              以下の文字で構成される:
1705 %</ja>
1706 \begin{multicols}{2}
1707 \begin{itemize}
1708 \def\ch#1#2{\item \char"#1\ (\texttt{U+00#1}, #2)}%"
1709 \ch{A7}{Section Sign}
1710 \ch{A8}{Diaeresis}
1711 \ch{B0}{Degree sign}
1712 \ch{B1}{Plus-minus sign}
1713 \ch{B4}{Spacing acute}
1714 \ch{B6}{Paragraph sign}
1715 \ch{D7}{Multiplication sign}
1716 \ch{F7}{Division Sign}
1717 \end{itemize}
1718 \end{multicols}
1719
1720 %<*en>
1721 \item[Range~1${}^{\text{A}}$] Latin characters that some of them are included in Adobe-Japan1-6.
1722 This range consists of the following Unicode ranges, \emph{except characters in the range~8 above}:
1723 %</en>
1724 %<*ja>
1725 \item[範囲1${}^{\text{A}}$] ラテン文字のうち,Adobe-Japan1-6との共通部分があるもの.
1726                              この範囲は以下のUnicodeのブロックのうち
1727                              \emph{範囲8を除いた}部分で構成されている:
1728 %</ja>
1729 \begin{multicols}{2}
1730 \begin{itemize}
1731 \item \texttt{U+0080}--\texttt{U+00FF}: Latin-1 Supplement
1732 \item \texttt{U+0100}--\texttt{U+017F}: Latin Extended-A
1733 \item \texttt{U+0180}--\texttt{U+024F}: Latin Extended-B
1734 \item \texttt{U+0250}--\texttt{U+02AF}: IPA Extensions
1735 \item \texttt{U+02B0}--\texttt{U+02FF}: Spacing Modifier Letters
1736 \item \texttt{U+0300}--\texttt{U+036F}: \\\null\hfill Combining Diacritical Marks
1737 \item \texttt{U+1E00}--\texttt{U+1EFF}: \\\null\hfill Latin Extended Additional
1738 \par\
1739 \end{itemize}
1740 \end{multicols}
1741 %<*en>
1742 \item[Range~2${}^{\text{J}}$] Greek and Cyrillic letters. JIS~X~0208 (hence most of Japanese
1743            fonts) has some of these characters.
1744 %</en>
1745 %<*ja>
1746 \item[範囲2${}^{\text{J}}$] ギリシャ文字とキリル文字.JIS~X~0208(したがってほとんどの
1747                              和文フォント)はこれらの文字を持つ.
1748 %</ja>
1749 \begin{multicols}{2}
1750 \begin{itemize}
1751 \item \texttt{U+0370}--\texttt{U+03FF}: Greek and Coptic
1752 \item \texttt{U+0400}--\texttt{U+04FF}: Cyrillic
1753 \item \texttt{U+1F00}--\texttt{U+1FFF}: Greek Extended
1754 \\\
1755 \end{itemize}
1756 \end{multicols}
1757 %<*en>
1758 \item[Range~3${}^{\text{J}}$] Punctuations and Miscellaneous symbols. The block list is
1759            indicated in Table~\ref{table-rng3}.
1760 %</en>
1761 %<*ja>
1762 \item[範囲3${}^{\text{J}}$] 句読点と記号類.ブロックのリストは表\ref{table-rng3}%
1763                              に示してある.
1764 %</ja>
1765 \begin{table}[!tb]
1766 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~3.}
1767 %<ja>\caption{文字範囲3に指定されているUnicodeブロック.}
1768 \label{table-rng3}
1769 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1770 \centering\small
1771 \begin{tabular}{llll}
1772 "2000--"206F&General Punctuation&
1773 "2070--"209F&Superscripts and Subscripts\\
1774 "20A0--"20CF&Currency Symbols&
1775 "20D0--"20FF&Comb.\ Diacritical Marks for Symbols\\
1776 "2100--"214F&Letterlike Symbols&
1777 "2150--"218F&Number Forms\\
1778 "2190--"21FF&Arrows&
1779 "2200--"22FF&Mathematical Operators\\
1780 "2300--"23FF&Miscellaneous Technical&
1781 "2400--"243F&Control Pictures\\
1782 "2500--"257F&Box Drawing&
1783 "2580--"259F&Block Elements\\
1784 "25A0--"25FF&Geometric Shapes&
1785 "2600--"26FF&Miscellaneous Symbols\\
1786 "2700--"27BF&Dingbats&
1787 "2900--"297F&Supplemental Arrows-B\\
1788 "2980--"29FF&Misc.\ Mathematical Symbols-B&
1789 "2B00--"2BFF&Miscellaneous Symbols and Arrows
1790 \end{tabular}
1791 \end{table}
1792 %<*en>
1793 \item[Range~4${}^{\text{A}}$] Characters usually not in Japanese fonts. This range consists
1794            of almost all Unicode blocks which are not in other
1795            predefined ranges. Hence, instead of showing the block list,
1796            we put the definition of this range itself:
1797 %</en>
1798 %<*ja>
1799 \item[範囲4${}^{\text{A}}$] 通常和文フォントには含まれていない文字.
1800                              この範囲は他の範囲にないほとんど全てのUnicodeブロック
1801                              で構成されている.したがって,ブロックのリストを示す
1802                              代わりに,範囲の定義そのものを示す:
1803 %</ja>
1804 \begin{lstlisting}
1805 \ltjdefcharrange{4}{%
1806    "500-"10FF, "1200-"1DFF, "2440-"245F, "27C0-"28FF, "2A00-"2AFF,
1807   "2C00-"2E7F, "4DC0-"4DFF, "A4D0-"A82F, "A840-"ABFF, "FB00-"FE0F,
1808   "FE20-"FE2F, "FE70-"FEFF, "10000-"1FFFF, "E000-"F8FF} % non-Japanese
1809 \end{lstlisting}
1810 %<en>\item[Range~5${}^{\text{A}}$] Surrogates and Supplementary Private Use Areas.
1811 %<ja>\item[範囲5${}^{\text{A}}$] 代用符号と補助私用領域.
1812 %<en>\item[Range~6${}^{\text{J}}$] Characters used in Japanese. The block list is indicated in Table~\ref{table-rng6}.
1813 %<ja>\item[範囲6${}^{\text{J}}$] 日本語で用いられる文字.ブロックのリストは表\ref{table-rng6}に示す.
1814 \begin{table}[!tb]
1815 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~6.}
1816 %<ja>\caption{文字範囲6に指定されているUnicodeブロック.}
1817 \label{table-rng6}
1818 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1819 \centering\small
1820 \begin{tabular}{llll}
1821 "2460--"24FF&Enclosed Alphanumerics&
1822 "2E80--"2EFF&CJK Radicals Supplement\\
1823 "3000--"303F&CJK Symbols and Punctuation&
1824 "3040--"309F&Hiragana\\
1825 "30A0--"30FF&Katakana&
1826 "3190--"319F&Kanbun\\
1827 "31F0--"31FF&Katakana Phonetic Extensions&
1828 "3200--"32FF&Enclosed CJK Letters and Months\\
1829 "3300--"33FF&CJK Compatibility&
1830 "3400--"4DBF&CJK Unified Ideographs Extension A\\
1831 "4E00--"9FFF&CJK Unified Ideographs&
1832 "F900--"FAFF&CJK Compatibility Ideographs\\
1833 "FE10--"FE1F&Vertical Forms&
1834 "FE30--"FE4F&CJK Compatibility Forms\\
1835 "FE50--"FE6F&Small Form Variants&
1836 "{20}000--"{2F}FFF&(Supplementary Ideographic Plane)
1837 \end{tabular}
1838 \end{table}
1839 %<*en>
1840 \item[Range~7${}^{\text{J}}$] Characters used in CJK languages, but not included in  Adobe-Japan1-6.
1841 The block list is indicated in Table~\ref{table-rng7}.
1842 %</en>
1843 %<*ja>
1844 \item[範囲7${}^{\text{J}}$] CJK言語で用いられる文字のうち,Adobe-Japan1-6に
1845                             含まれていないもの.
1846                             ブロックのリストは表\ref{table-rng7}に示す.
1847 %</ja>
1848 \begin{table}[!tb]
1849 %<en>\caption{Unicode blocks in predefined character range~7.}
1850 %<ja>\caption{文字範囲7に指定されているUnicodeブロック.}
1851 \label{table-rng7}
1852 \catcode`\"=13\def"#1#2#3#4{\texttt{U+#1#2#3#4}}%"
1853 \centering\small
1854 \begin{tabular}{llll}
1855 "1100--"11FF&Hangul Jamo&
1856 "2F00--"2FDF&Kangxi Radicals\\
1857 "2FF0--"2FFF&Ideographic Description Characters&
1858 "3100--"312F&Bopomofo\\
1859 "3130--"318F&Hangul Compatibility Jamo&
1860 "31A0--"31BF&Bopomofo Extended\\
1861 "31C0--"31EF&CJK Strokes&
1862 "A000--"A48F&Yi Syllables\\
1863 "A490--"A4CF&Yi Radicals&
1864 "A830--"A83F&Common Indic Number Forms\\
1865 "AC00--"D7AF&Hangul Syllables&
1866 "D7B0--"D7FF&Hangul Jamo Extended-B
1867 \end{tabular}
1868 \end{table}
1869 \end{description}
1870
1871
1872 %<en>\subsection{\Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
1873 %<ja>\subsection{\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
1874 \label{subs-kskip}
1875
1876 %<en>\textbf{JAglue} is divided into the following three categories:
1877 %<ja>\textbf{JAglue}は以下の3つのカテゴリに分類される:
1878 \begin{itemize}
1879 %<*en>
1880 \item Glues/kerns specified in JFM. If \verb+\inhibitglue+ is issued
1881       around a Japanese character, this glue will not be inserted at the
1882       place.
1883 %</en>
1884 %<*ja>
1885 \item JFMで指定されたグルー/カーン.もし \verb+\inhibitglue+ が和文文字の周りで
1886       発行されていれば,このグルーは挿入されない.
1887 %</ja>
1888 %<*en>
1889 \item The default glue which inserted between two \textbf{JAchar}s (\Param{%
1890       kanjiskip}).
1891 %</en>
1892 %<*ja>
1893 \item デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}).
1894 %</ja>
1895 %<*en>
1896 \item The default glue which inserted between a \textbf{JAchar} and an
1897       \textbf{ALchar} (\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1898 %</en>
1899 %<*ja>
1900 \item デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルー(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}).
1901 %</ja>
1902 \end{itemize}
1903 %<*en>
1904 The value (a skip) of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or 
1905 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be changed as the following.
1906 Note that only their values \emph{at the end of a paragraph or a horizontal box are
1907 adopted in the whole paragraph or the whole horizontal box.
1908 }
1909 %</en>
1910 %<*ja>
1911 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値
1912 は以下のようにして変更可能である.
1913 %</ja>
1914 \begin{lstlisting}
1915 \ltjsetparameter{kanjiskip={0pt plus 0.4pt minus 0.4pt},
1916                  xkanjiskip={0.25\zw plus 1pt minus 1pt}}
1917 \end{lstlisting}
1918
1919 %<*en>
1920 It may occur that JFM contains the data of ``ideal width of 
1921 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}''
1922 and/or ``ideal width of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}''.
1923 To use these data from JFM, set the value of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} or
1924 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} to \verb+\maxdimen+.
1925 %</en>
1926 %<*ja>
1927 JFMは「望ましい\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値」や
1928 「望ましい\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値」を持っていることがある.
1929 これらのデータを使うためには,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}や%
1930 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値を \verb+\maxdimen+ の値に設定すればよい.
1931 %</ja>
1932
1933 %<en>\subsection{Insertion Setting of \Param{xkanjiskip}}
1934 %<ja>\subsection{\Param{xkanjiskip} の挿入設定}
1935
1936 %<*en>
1937 It is not desirable that \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inserted into every
1938 boundary between \textbf{JAchar}s and \textbf{ALchar}s. For example,
1939 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} should not be inserted after opening parenthesis
1940 (\textit{e.g.}, compare ``(あ'' and ``(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ').
1941 \LuaTeX-ja can control whether \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} can be inserted
1942 before/after a character, by changing \Param{jaxspmode} for \textbf{JAchar}s and
1943 \Param{alxspmode} parameters \textbf{ALchar}s respectively.
1944 %</en>
1945 %<*ja>
1946 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}がすべての\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の境界に
1947 挿入されるのは望ましいことではない.例えば,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}は開き括弧の
1948 後には挿入されるべきではない(「(あ」と「(\hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}あ」を
1949 比べてみよ).
1950 \LuaTeX-jaでは\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}をある文字の前/後に挿入するかどうかを,
1951 \textbf{JAchar}に対しては\Param{jaxspmode}を,\textbf{ALchar}に対しては
1952 \Param{alxspmode}をそれぞれ変えることで制御することができる.
1953 %</ja>
1954 \begin{LTXexample}
1955 \ltjsetparameter{jaxspmode={`あ,preonly}, alxspmode={`\!,postonly}}
1956 pあq い!う
1957 \end{LTXexample}
1958
1959 %<*en>
1960 The second argument \texttt{preonly} means ``the insertion of
1961 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before this character, but not after''.
1962 the other possible values are \texttt{postonly}, \texttt{allow} and \texttt{
1963 inhibit}.
1964 %</en>
1965 %<*ja>
1966 2つ目の引数の \texttt{preonly}は「\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入はこの文字の
1967 前でのみ許され,後では許さない」ことを意味する.他に指定可能な値は
1968 \texttt{postonly}, \texttt{allow}, \texttt{inhibit}である.
1969 %</ja>
1970
1971 %<*en>
1972 \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} use a same table to store the parameters
1973 on the current version. Therefore, line 1 in the code above can be rewritten
1974 as follows:
1975 %</en>
1976 %<*ja>
1977 なお,現行の
1978 仕様では,\Param{jaxspmode}, \Param{alxspmode}はテーブルを共有しており,
1979 上のコードの1行目を次のように変えても同じことになる:
1980 %</ja>
1981 \begin{verbatim}
1982 \ltjsetparameter{alxspmode={`あ,preonly}, jaxspmode={`\!,postonly}}
1983 \end{verbatim}
1984 %<*en>
1985 One can use also numbers to specify these two parameters (see Subsection~\ref{ssec-param}).
1986 %</en>
1987 %<*ja>
1988 また,これら2パラメータには数値で値を指定することもできる(\ref{ssec-param}節を参照).
1989 %</ja>
1990
1991 %<*en>
1992 If you want to enable/disable all insertions of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} and
1993 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}, set \Param{autospacing} and \Param{autoxspacing}
1994 parameters to \texttt{true}/\texttt{false}, respectively.
1995 %</en>
1996 %<*ja>
1997 もし全ての\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入を有効化/無効化
1998 したければ,それぞれ\Param{autospacing}と\Param{autoxspacing}を
1999 \texttt{true}/\texttt{false}に設定すればよい.
2000 %</ja>
2001
2002 %<en>\subsection{Shifting Baseline}
2003 %<ja>\subsection{ベースラインの移動}
2004 %<*en>
2005 To make a match between a Japanese font and an alphabetic font, sometimes
2006 shifting of the baseline of one of the pair is needed. In \pTeX, this is achieved
2007 by setting \verb+\ybaselineshift+ to a non-zero length (the
2008 baseline of \textbf{ALchar} is shifted below). However, for documents
2009 whose main language is not Japanese, it is good to shift the baseline of
2010 Japanese fonts, but not that of alphabetic fonts.
2011 Because of this, \LuaTeX-ja can independently set the shifting amount
2012 of the baseline of alphabetic fonts (\Param{yalbaselineshift}
2013 parameter) and that of Japanese fonts (\Param{yjabaselineshift}
2014 parameter).
2015 %</en>
2016 %<*ja>
2017 和文フォントと欧文フォントを合わせるためには,時々どちらかのベースラインの移動が
2018 必要になる.\pTeX ではこれは \verb+\ybaselineshift+ を設定することで
2019 なされていた(\textbf{ALchar}のベースラインがその分だけ下がる).しかし,日本語が主ではない
2020 文書に対しては,欧文フォントではなく和文フォントのベースラインを移動した方がよい.
2021 このため,\LuaTeX-jaでは欧文フォントのベースラインのシフト量
2022 (\Param{yalbaselineshift}パラメータ)と和文フォントのベースラインのシフト量
2023 (\Param{yjabaselineshift}パラメータ)を独立に設定できるようになっている.
2024 %</ja>
2025
2026 \begin{LTXexample}
2027 \vrule width 150pt height 0.4pt depth 0pt \hskip-120pt
2028 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=0pt, yalbaselineshift=0pt}abcあいう
2029 \ltjsetparameter{yjabaselineshift=5pt, yalbaselineshift=2pt}abcあいう
2030 \end{LTXexample}
2031 %<*en>
2032 Here the horizontal line in above is the baseline of a line.
2033 %</en>
2034 %<*ja>
2035 上の例において引かれている水平線がベースラインである.
2036 %</ja>
2037
2038 %<*en>
2039 There is an interesting side-effect: characters in different size can be
2040 vertically aligned center in a line, by setting two parameters appropriately.
2041 The following is an example (beware the value is not well tuned):
2042 %</en>
2043 %<*ja>
2044 この機能には面白い使い方がある:2つのパラメータを適切に設定することで,サイズの
2045 異なる文字を中心線に揃えることができる.
2046 以下は一つの例である(値はあまり調整されていないことに注意):
2047 %</ja>
2048 \begin{LTXexample}
2049 xyz漢字
2050 {\scriptsize
2051   \ltjsetparameter{yjabaselineshift=-1pt,
2052     yalbaselineshift=-1pt}
2053   XYZひらがな
2054 }abcかな
2055 \end{LTXexample}
2056
2057
2058 %<*ja>
2059 \paragraph{数式における挙動:\pTeX との違い}
2060 \textbf{ALchar}のベースラインを補正する \Param{yalbaselineshift} パラメータは
2061 ほぼ\pTeX における \verb+\ybaselineshift+ に対応しているものであるが,
2062 数式中の挙動は異なっているので注意が必要である.
2063 例えば,表\ref{tab:math_bsa}のように,数式中に明示的に現れた \verb+\hbox+ は,
2064 \begin{itemize}
2065  \item \pTeX では,ボックス全体が \verb+\ybaselineshift+ だとシフトされるので,
2066  表\ref{tab:math_bsa}中の``い''のように,ボックス中の和文文字は
2067  \verb+\ybaselineshift+だけシフトされ,一方,``for all''のように,
2068  ボックス内の欧文文字は2重にシフトされることになる.
2069  \item 一方,\LuaTeX-jaではそのようなことはおこらず,
2070  数式中に明示的に現れた \verb+\hbox+ はシフトしない.そのため,
2071  表\ref{tab:math_bsa}中の``い''も``for all''も,それぞれ本文中に
2072  書かれたときと同じ上下位置に組まれる.
2073 \end{itemize}
2074 \begin{table}
2075 \small\centering
2076 \caption{数式関係のベースライン補正($\Param{yalbaselineshift}=10\,\textrm{pt}$)}
2077 \label{tab:math_bsa}
2078 \newdimen\origbaselineskip
2079 \origbaselineskip=\baselineskip
2080 \begin{tabular}{lp{30\zw}}
2081 \toprule
2082 \emph{入力}&\vspace*{\dimexpr-\origbaselineskip-\smallskipamount}
2083 \begin{verbatim}
2084 数式abc: $あa\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2085 $\Phi\vdash F(x)\ \hbox{for all}\ x\in A$
2086 \end{verbatim}\\
2087 \noalign{\vskip-\origbaselineskip}
2088 \midrule
2089 \emph{\pTeX}&
2090 {\ltjsetparameter{yalbaselineshift=10pt}%
2091 数式abc: $あa\lower10pt\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2092 $\Phi\vdash F(x)\ \lower10pt\hbox{for all}\ x\in A$
2093 \par}\\
2094 \midrule
2095 \emph{\LuaTeX-ja}&
2096 {\ltjsetparameter{yalbaselineshift=10pt}%
2097 数式abc: $あa\hbox{い}$, $\int_0^x t\,dt=x^2\!/2$,
2098 $\Phi\vdash F(x)\ \hbox{for all}\ x\in A$
2099 \par}\\
2100 \noalign{\vskip-\origbaselineskip}
2101 \bottomrule
2102 \end{tabular} 
2103 \end{table}
2104 %</ja>
2105
2106 %<en>\part{Reference}
2107 %<ja>\part{リファレンス}
2108 \label{part-ref}
2109
2110 %<*ja>
2111 \section{\LuaTeX-jaにおける \texttt{\char92catcode}}
2112 \subsection{予備知識:\pTeX と\upTeX における \texttt{\char92kcatcode}}
2113 \pTeX,\upTeX においては,和文文字が制御綴内で利用できるかどうか
2114 は \verb+\kcatcode+ の値によって決定されるのであった.
2115 \verb+\kcatcode+ の値によってどのように変わるかは表\ref{table-kcat}を参照されたい.
2116
2117 \begin{table}[t]
2118 \small
2119 \caption{\texttt{\char92kcatcode} in \upTeX}
2120 \label{table-kcat}
2121
2122 \noindent\hfill
2123 \begin{tabular}{ccccc}
2124 \toprule
2125 \bfseries \verb+\kcatcode+&
2126 \bfseries 意図&
2127 \bfseries 制御綴中に使用&
2128 \bfseries 文字ウィドウ処理\hbox{}$^*$&
2129 \bfseries 直後での改行\\
2130 \midrule
2131 15&non-cjk&\multicolumn{3}{c}{(treated as usual \LaTeX)}\\
2132 16&kanji&Y&Y&ignored\\
2133 17&kana&Y&Y&ignored\\
2134 18&other&N&N&ignored\\
2135 19&hangul&Y&Y&space\\
2136 \bottomrule
2137 \end{tabular}\hfill\null
2138
2139 \medskip
2140
2141 文字ウィドウ処理\hbox{}$^*$: 「漢字が一文字だけ次の行に行くのを防ぐ」\ 
2142 \texttt{\char`\\jcharwidowpenalty} が,
2143 その文字の直前に挿入されうるか否か,を示す.
2144 \end{table} 
2145
2146 \pTeX では \verb+\kcatcode+ はJIS~X~0208の区単位,
2147 \upTeX では概ねUnicodeブロック単位\footnote{%
2148   \texttt{U+FF00}--\texttt{U+FFEF} (Halfwidth and Fullwidth Forms)は
2149   「全角英数字」「半角カナ」「その他」と3つに分割されており,
2150   それぞれ別々に \texttt{\char92kcatcode} が指定できるようになっている.
2151 }で設定可能になっている.そのため,\pTeX と\upTeX の初期状態では
2152 制御綴内で使用可能な文字が微妙に異なっている.
2153
2154 \subsection{\LuaTeX-jaの場合}
2155 \LuaTeX-jaでは,従来の\pTeX・\upTeX における \verb+\kcatcode+ の役割を
2156 分割している:
2157 \begin{description}
2158  \item[欧文/和文の区別 (\upTeX)] 
2159 \verb+\ltjdefcharrange+ と\textsf{jacharrange}パラメータ(\ref{ssec-setrange}節)
2160  \item[制御綴中に使用可か]
2161 \LuaTeX 自身の \verb+\catcode+ でよい
2162  \item[\Param{jcharwidowpenalty}が挿入可か]
2163 \Param{kcatcode}パラメータの最下位ビット
2164  \item[改行をスペースと認識するか]
2165 日本語しか想定していないので\textbf{JAchar}については一律有効
2166 \end{description}
2167
2168
2169 ネイティブにUnicode全部の文字を扱える\XeTeX や\LuaTeX では,
2170 文字が制御綴内で使用できるかは通常の欧文文字と同じく \verb+\catcode+
2171 で指定することとなる.\XeTeX における \verb+\catcode+ の初期設定は\ 
2172 \texttt{unicode-letters.tex} 中に記述されており,\LuaTeX ではそれを
2173 元にした \texttt{luatex-unicode-letters.tex} を用いている.
2174
2175 だが,\XeTeX における \verb+\catcode+ の初期設定と
2176 \LuaTeX におけるそれは一致していない:
2177 \begin{itemize}
2178  \item \texttt{luatex-unicode-letters.tex} の元になった\ 
2179 \texttt{unicode-letters.tex} が古い
2180  \item \texttt{unicode-letters.tex} の後半部では
2181 \verb+\XeTeXcharclass+ の設定を行なっており,
2182 それによって漢字や仮名の \verb+\catcode+ が11に設定されている.
2183
2184 しかし,\texttt{luatex-unicode-letters.tex} ではこの「後半部」が
2185 まるごと省略されており,漢字や仮名の \verb+\catcode+ は12のまま.
2186 \end{itemize}
2187 言い換えると,\LuaTeX の初期状態では漢字や仮名を制御綴内に
2188 使用することはできない.
2189
2190 これでは \pTeX で使用できた \verb+\西暦+ などが使えないこととなり,
2191 \LuaTeX-jaへの移行で手間が生じる.そのため,\LuaTeX-jaでは
2192 \texttt{unicode-letters.tex} の後半部にあたる内容を自前でパッチし,
2193 結果として\textbf{\XeTeX における初期設定と同じになるようにしている.}
2194
2195 \begin{table}
2196  \centering\small
2197 \caption{制御綴中に使用出来るJIS~X~0208非漢字の違い}
2198 \label{table-kcat-diff}
2199 \def\D#1#2#3#4{%
2200   {\fboxsep0pt\fcolorbox{cyan}{white}%
2201   {\large\char"#1#2#3#4}}\ (\texttt{U+#1#2#3#4})} %"
2202 \leavevmode\hbox to 0pt{\hss\begin{tabular}{cccccc}
2203 \toprule
2204 &\bf 区&\bf 点&\bf \pTeX&\bf \upTeX&\fontseries{b}\selectfont\LuaTeX-ja\\
2205 \midrule
2206 \D 3000&1&1&×&×&◯\\
2207 \D 30FB&1&6&×&◯&×\\
2208 \D 309B&1&11&×&◯&×\\
2209 \D 309C&1&12&×&◯&×\\
2210 \D FF40&1&14&×&×&◯\\
2211 \D FF3E&1&16&×&×&◯\\
2212 \D FFE3&1&17&×&×&◯\\
2213 \D FF3F&1&18&×&×&◯\\
2214 \D 30FD&1&19&×&◯&◯\\
2215 \D 30FE&1&20&×&◯&◯\\
2216 \D 309D&1&21&×&◯&◯\\
2217 \D 309E&1&22&×&◯&◯\\
2218 \D 3003&1&23&×&×&◯\\
2219 \D 4EDD&1&24&×&◯&◯\\
2220 \D 3005&1&25&×&×&◯\\
2221 \D 3006&1&26&×&×&◯\\
2222 \D 3007&1&27&×&×&◯\\
2223 \D 30FC&1&28&×&◯&◯\\
2224 \bottomrule
2225 \end{tabular}\qquad
2226 \begin{tabular}{cccccc}
2227 \toprule
2228 &\bf 区&\bf 点&\bf \pTeX&\bf \upTeX&\fontseries{b}\selectfont\LuaTeX-ja\\
2229 \midrule
2230 \D FF0F&1&31&×&×&◯\\
2231 \D FF3C&1&32&×&×&◯\\
2232 \D FF5C&1&35&×&×&◯\\
2233 \D FF0B&1&60&×&×&◯\\
2234 \D FF1D&1&65&×&×&◯\\
2235 \D FF1C&1&67&×&×&◯\\
2236 \D FF1E&1&68&×&×&◯\\
2237 \D FF03&1&84&×&×&◯\\
2238 \D FF06&1&85&×&×&◯\\
2239 \D FF0A&1&86&×&×&◯\\
2240 \D FF20&1&87&×&×&◯\\
2241 \D 3012&2&9&×&×&◯\\
2242 \D 3013&2&14&×&×&◯\\
2243 \D FFE2&2&44&×&×&◯\\
2244 \D 212B&2&82&×&×&◯\\
2245 \multicolumn{3}{c}{$\vphantom{\D 3000}$\hbox{}ギリシャ文字(6区)}&◯&×&◯\\
2246 \multicolumn{3}{c}{$\vphantom{\D 3000}$\hbox{}キリル文字(7区)}&×&×&◯\\
2247 $\vphantom{\D 3000}$\\
2248 \bottomrule
2249 \end{tabular}\hss}\par
2250 \end{table}
2251
2252 \subsection{制御綴中に使用出来るJIS非漢字の違い}
2253
2254 エンジンが異なるので,\pTeX, \upTeX, \LuaTeX-ja
2255 において制御綴中に使用可能なJIS~X~0208の文字は異なる.
2256 異なっているところだけを載せると,表\ref{table-kcat-diff}のようになる.
2257 「・」「゛」「゜」「゠」を除けば,\LuaTeX-jaでは\upTeX より多くの文字が
2258 制御綴に使用可能になっている.
2259 \textbf{特に重要なのは,全角空白(\texttt{U+3000})が
2260 \LuaTeX-jaでは制御綴中に使用可能であることである.}
2261
2262 JIS~X~0213の範囲に広げると,差異はさらに大きくなる.
2263 詳細については例えば \url{https://github.com/h-kitagawa/kct} 中の\ 
2264 \texttt{kct-uni-out.pdf} などを参照すること.
2265 %</ja>
2266
2267
2268 %<en>\section{Font Metric and Japanese Font}
2269 %<ja>\section{フォントメトリックと和文フォント}
2270 %<en>\subsection{\texttt{\char92jfont}}
2271 %<ja>\subsection{\texttt{\char92jfont} 命令}
2272 \label{ssec-jfont}
2273
2274 %<*en>
2275 To load a font as a Japanese font, you must use the
2276 \verb+\jfont+ instead of~\verb+\font+, while
2277 \verb+\jfont+ admits the same syntax used in~\verb+\font+.
2278 \LuaTeX-ja automatically loads \Pkg{luaotfload} package,
2279 so TrueType/OpenType fonts with features can be used for Japanese fonts:
2280 %</en>
2281 %<*ja>
2282 フォントを和文フォントとして読み込むためには,\verb+\jfont+ を
2283 \verb+\font+ プリミティブの代わりに用いる.
2284 \verb+\jfont+ の文法は \verb+\font+ と同じである.
2285 \LuaTeX-jaは\Pkg{luaotfload}パッケージを自動的に読み込むので,
2286 TrueType/OpenTypeフォントにfeatureを指定したものを和文フォントとして用いる
2287 ことができる:
2288 %</ja>
2289 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2290 \jfont\tradgt={file:KozMinPr6N-Regular.otf:script=latn;%
2291   +trad;-kern;jfm=ujis} at 14pt
2292 \tradgt 当/体/医/区
2293 \end{LTXexample}
2294
2295 %<*en>
2296 Note that the defined control sequence
2297 (\verb+\tradgt+ in the example above) using \verb+\jfont+ is not a
2298 \textit{font\_def} token, hence the input like \verb+\fontname\tradgt+
2299 causes a error.  We denote control sequences which are defined in
2300 \verb+\jfont+ by <jfont\_cs>.
2301 %</en>
2302 %<*ja>
2303 なお,\verb+\jfont+ で定義されたコントロールシーケンス(上の例だと \verb+\tradgt+)
2304 は\textit{font\_def}トークンではないので,\verb+\fontname\tradgt+ のような
2305 入力はエラーとなることに注意する.以下では \verb+\jfont+ で定義された
2306 コントロールシーケンスを<jfont\_cs>で表す.
2307 %</ja>
2308
2309 \paragraph{JFM}
2310 %<*en>
2311 As noted in Introduction, a JFM has measurements of characters and
2312 glues/kerns that are automatically inserted for Japanese
2313 typesetting. The structure of JFM will be described in the next
2314 subsection. At the calling of \verb+\jfont+, you must specify
2315 which JFM will be used for this font by the following keys:
2316 %</en>
2317 %<*ja>
2318 「はじめに」の節で述べたように,JFMは文字と和文組版で自動的に挿入される
2319 グルー/カーンの寸法情報を持っている.JFMの構造は次の小節で述べる.
2320 \verb+\jfont+ 命令の呼び出しの際には,どのJFMを用いるのかを以下のキーで
2321 指定する必要がある:
2322 %</ja>
2323
2324 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2325 \item[jfm=<name>]
2326 %<*en>
2327 Specify the name of JFM. If specified JFM has not been loaded, \LuaTeX-ja search and load
2328 a file named \texttt{jfm-<name>.lua}.
2329
2330 The following JFMs are shipped with \LuaTeX-ja:
2331 %</en>
2332 %<*ja>
2333 JFMの名前を指定する.もし以前に指定されたJFMが読み込まれていなければ,
2334 \texttt{jfm-<name>.lua}を読み込む.以下のJFMが\LuaTeX-jaには同梱されている:
2335 %</ja>
2336 \begin{description}
2337 %<*en>
2338 \item[\tt jfm-ujis.lua] A standard JFM in \LuaTeX-ja. This JFM is
2339   based on \verb+upnmlminr-h.tfm+, a metric for UTF/OTF package that
2340   is used in \upTeX. When you use the \Pkg{luatexja-otf} package, you should use this JFM.
2341 %</en>
2342 %<*ja>
2343 \item[\tt jfm-ujis.lua] \LuaTeX-jaの標準JFMである.このJFMは\upTeX で
2344   用いられるUTF/OTFパッケージ用の和文用TFMである \verb+upnmlminr-h.tfm+ を
2345   元にしている.\Pkg{luatexja-otf}パッケージを使うときはこのJFMを指定するべきである.
2346 %</ja>
2347 %<*en>
2348 \item[\tt jfm-jis.lua] A counterpart for \verb+jis.tfm+, `JIS font
2349   metric' which is widely used in \pTeX. A major difference of
2350   \texttt{jfm-ujis.lua} and this \texttt{jfm-jis.lua} is that
2351   most characters under \texttt{jfm-ujis.lua} are square-shaped,
2352   while that under \texttt{jfm-jis.lua} are horizontal
2353   rectangles.
2354 %</en>
2355 %<*ja>
2356 \item[\tt jfm-jis.lua] \pTeX で広く用いられている「JISフォントメトリック」
2357   \verb+jis.tfm+ に相当するJFMである.\texttt{jfm-ujis.lua}とこの
2358   \texttt{jfm-jis.lua}の主な違いは,\texttt{jfm-ujis.lua}ではほとんどの文字が
2359   正方形状であるのに対し,\texttt{jfm-jis.lua}では横長の長方形状である.
2360 %</ja>
2361 %<*en>
2362 \item[\tt jfm-min.lua] A counterpart for \verb+min10.tfm+, which is one
2363   of the default Japanese font metric shipped with \pTeX. There
2364   are notable difference between this JFM and other 2~JFMs, as
2365   shown in Table~\ref{tab-difjfm}.
2366 %</en>
2367 %<*ja>
2368 \item[\tt jfm-min.lua] \pTeX に同梱されているデフォルトの和文用TFM
2369   である \verb+min10.tfm+ に相当するJFMである.このJFMと他の2つのJFMの間には
2370   表\ref{tab-difjfm}に示すような特筆すべき違いがある.
2371 %</ja>
2372 \end{description}
2373
2374 %<*en>
2375 \item[jfmvar=<string>] Sometimes there is a need that \ldots.
2376 %</en>
2377 %<*ja>
2378 \item[jfmvar=<string>] 標準では,JFMとサイズが同じで,
2379   実フォントだけが異なる2つの和文フォントは「区別されない」.例えば
2380 下の例において,最初の「)」と「【」の実フォントは異なるが,
2381 JFMもサイズも同じなので,普通に「)【」と入力した時と同じように半角空きとなる.
2382
2383 しかし,時には……
2384
2385 %</ja>
2386 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2387 \ltjsetparameter{differentjfm=both}
2388 \jfont\F=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=ujis
2389 \jfont\G=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis
2390 \jfont\H=file:KozGoPr6N-Medium.otf:jfm=ujis;jfmvar=hoge
2391
2392 \F ){\G 【】}( % halfwidth space
2393    ){\H 『』}( % fullwidth space
2394
2395 \ltjsetparameter{differentjfm=paverage}
2396 \end{LTXexample}
2397 \end{list}
2398
2399 \begin{table}[t]
2400 %<en>\caption{Differences between JFMs shipped with \LuaTeX-ja}
2401 %<ja>\caption{\LuaTeX-ja に同梱されている JFM の違い}
2402 \label{tab-difjfm}
2403 \ltjsetparameter{jacharrange={+3}}
2404 \centering\small
2405 \def\r#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2406 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ◆◆◆◆◆◆◆
2407 ある日モモちゃんがお使いで迷子になって泣きました.}\copy0
2408 \vrule height 0pt depth \dp0}}
2409 \def\s#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 14.43324pt \g
2410 \setbox0=\vtop{\hsize=7\zw\noindent ちょっと!何}\copy0}}
2411 \def\t#1{{\jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=#1 at 19.24432pt \g
2412 \setbox0=\hbox{漢}%
2413 \vrule width 0.4pt height\ht0 depth\dp0\kern-.2pt\copy0
2414 \kern-\wd0\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt
2415 \kern-\wd0\raise\ht0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2416 \kern-\wd0\lower\dp0\hbox{\vrule width\wd0height .2pt depth .2pt}%
2417 \kern-.2pt\vrule width 0.4pt height\ht0 depth \dp0}}
2418 \begin{tabular}{rccc}
2419 \toprule
2420 &\tt jfm-ujis.lua&\tt jfm-jis.lua&\tt jfm-min.lua\\
2421 \midrule
2422 %<en>Example~1\cite{min10}
2423 %<ja>例1\cite{min10}
2424 &\r{ujis}&\r{jis}&\r{min}\\
2425 %<en>Example~2
2426 %<ja>例2
2427 &\s{ujis}&\s{jis}&\s{min}\\
2428 Bounding Box&\t{ujis}&\t{jis}&\t{min}\\
2429 \bottomrule
2430 \end{tabular}
2431 \ltjsetparameter{jacharrange={-3}}
2432 \end{table}
2433
2434 %<en>\paragraph{Note: kern feature}
2435 %<ja>\paragraph{注意:kern feature}
2436 \label{para-kern}
2437 %<*en>
2438 Some fonts have information for inter-glyph spacing. However, this
2439 information is not well-compatible with \LuaTeX-ja.  More concretely,
2440 this kerning space from this information are inserted \emph{before} the
2441 insertion process of \textbf{JAglue}, and this causes incorrect spacing
2442 between two characters when both a glue/kern from the data in the font
2443 and it from JFM are present.
2444 %</en>
2445 %<*ja>
2446 いくつかのフォントはグリフ間のスペースについての情報を持っている.しかし,
2447 この情報は\LuaTeX-ja とはあまり相性がよくない.具体的には,この情報に基づいて挿入
2448 されるカーニングスペースは\textbf{JAglue}の挿入過程の\textbf{前に}挿入され,
2449 JFMに基づくグルー/カーンも挿入される場合には2文字間の意図しないスペースの原因と
2450 なる.
2451 %</ja>
2452 \begin{itemize}
2453 %<*en>
2454 \item You should specify \texttt{-kern} in
2455   \verb+jfont+ when you want to use other font features,
2456   such as \texttt{script=...}\,.
2457 %</en>
2458 %<*ja>
2459 \item  \texttt{script=...}といったfeatureを使いたい場合には,\verb+\jfont+
2460   に\texttt{-kern}を指定するべきである.
2461 %</ja>
2462 %<*en>
2463 \item If you want to use Japanese fonts in proportional width, and use
2464       information from this font, use \texttt{jfm-prop.lua} for its JFM, and\,\ldots.
2465 %</en>
2466 %<*ja>
2467 \item もしプロポーショナル幅の和文フォントをそのフォントの情報に基づいて使いたい
2468   ならば,\texttt{jfm-prop.lua}をJFMとして指定し,……
2469 %</ja>
2470 TODO: kanjiskip?
2471 \end{itemize}
2472
2473
2474 %<*ja>
2475 \paragraph{\texttt{extend}と\texttt{slant}}
2476 OpenType font featureと見かけ上同じような形式で指定できるものに,
2477 \begin{description}
2478 \item[\texttt{extend=}<extend>] 横方向に<extend>倍拡大する.
2479 \item[\texttt{slant=}<slant>] <slant>に指定された割合だけ傾ける.
2480 \end{description}  
2481 の2つがある.
2482 \texttt{extend}や\texttt{slant}を指定した場合は,それに応じたJFMを指定すべきである%
2483 \footnote{\LuaTeX-jaでは,これらに対するJFMを特に提供することはしない予定である.}.
2484 例えば,次の例では無理やり通常のJFMを使っているために,文字間隔やイタリック補正量が
2485 正しくない:
2486 %</ja>
2487 %<*en>
2488 \paragraph{\texttt{extend} and \texttt{slant}}
2489 The following setting can be specified as OpenType font features:
2490 \begin{description}
2491 \item[\texttt{extend=}<extend>] expand the font horizontally by <extend>.
2492 \item[\texttt{slant=}<slant>] slant the font.
2493 \end{description}
2494 Note that \LuaTeX-ja doesn't adjust JFMs by these \texttt{extend} and \texttt{slant}
2495 settings; you have to write new JFMs on purpose. 
2496 For example, the following example uses the standard JFM \texttt{jfm-ujis.lua}, hence
2497 letter-spacing and the width of italic correction are not correct:
2498 %</en>
2499 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2500 \jfont\E=file:KozMinPr6N-Regular.otf:extend=1.5;jfm=ujis
2501 \E あいうえお
2502
2503 \jfont\S=file:KozMinPr6N-Regular.otf:slant=1;jfm=ujis
2504 \S あいう\/ABC
2505 \end{LTXexample}
2506
2507
2508 %<en>\subsection{Prefix \texttt{psft}}
2509 %<ja>\subsection{\texttt{psft}プリフィックス}
2510 \label{ssec-psft}
2511 %<*en>
2512 Besides ``\texttt{file:}''\ and ``\texttt{name:}''\ prefixes which
2513 are introduced in the \Pkg{luaotfload} package, 
2514 \LuaTeX-ja adds ``\texttt{psft:}''\ prefix in \verb+\jfont+ (and~\verb+\font+),
2515 to specify a `name-only' Japanese font which
2516 will not be embedded to PDF. Typical use of this prefix is to specify
2517 standard, non-embedded Japanese fonts, namely, ``Ryumin-Light'' and
2518 ``GothicBBB-Medium''.
2519
2520 \emph{OpenType font features, such as ``{\tt +jp90}'', 
2521 have no meaning in `name-only' fonts using this `{\tt psft:}'\ prefix.
2522 This is because we can't expect what fonts are actually used by the PDF reader.}
2523 Note that \texttt{extend}~and~\texttt{slant} settings (see~above) are supported
2524 with \texttt{psft} prefix, because they are only simple linear transformations.
2525 %</en>
2526 %<*ja>
2527 \Pkg{luaotfload}で使用可能になった
2528 \texttt{file:}\ と \texttt{name:}\ のプリフィックスに加えて,
2529 \verb+\jfont+(と \verb+\font+ プリミティブ)では
2530 \texttt{psft:}プリフィックスを用いることができる.
2531 このプリフィックスを用いることで,PDFには埋め込まれない「名前だけの」
2532 和文フォントを指定することができる.「標準的な」非埋め込み和文フォント,
2533 つまり「Ryumin-Light」「GothicBBB-Medium」の指定でこのプリフィックスが使われる.
2534
2535 \emph{\texttt{psft}プリフィックスの下では
2536 \texttt{+jp90} などのOpenType font featureの効力はない.
2537 非埋込フォントをPDFに使用すると,実際にどのようなフォントが
2538 表示に用いられるか予測できないからである.}
2539 \texttt{extend}と\texttt{slant}指定は単なる変形のため
2540 \texttt{psft}プリフィックスでも使用可能である.
2541 %</ja>
2542
2543 %<en>\paragraph{\texttt{cid} key}
2544 %<ja>\paragraph{\texttt{cid}キー}
2545 \label{para-cid}
2546
2547 %<*en>
2548 The default font defined by using \texttt{psft:} prefix is for Japanese typesetting;
2549 it is Adobe-Japan1-6 CID-keyed font.
2550 One can specify \texttt{cid} key to use other CID-keyed non-embedded fonts
2551 for Chinese or Korean typesetting.
2552 %</en>
2553 %<*ja>
2554 標準で\texttt{psft:}プリフィックスで定義されるフォントは日本語用のもので
2555 あり,Adobe-Japan1-6のCIDに対応したものとなる.しかし,\LuaTeX-jaは中国語
2556 の組版にも威力を発揮することが分かり,日本語フォントでない非埋込フォント
2557 の対応も必要となった.そのために追加されたのが\texttt{cid}キーである.
2558
2559 \texttt{cid}キーに値を指定すると,そのCIDを持った非埋込フォントを定義することができる:
2560 %</ja>
2561 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2562 \jfont\testJ={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan1-6;jfm=jis}     % Japanese
2563 \jfont\testD={psft:Ryumin-Light:jfm=jis}                        % default value is Adobe-Japan1-6
2564 \jfont\testC={psft:AdobeMingStd-Light:cid=Adobe-CNS1-6;jfm=jis} % Traditional Chinese
2565 \jfont\testG={psft:SimSun:cid=Adobe-GB1-5;jfm=jis}              % Simplified Chinese
2566 \jfont\testK={psft:Batang:cid=Adobe-Korea1-2;jfm=jis}           % Korean
2567 \end{lstlisting}
2568 %<*en>
2569 Note that the code above specifies \texttt{jfm-jis.lua}, which is for Japanese fonts,
2570 as JFM for Chinese and Korean fonts.
2571 %</en>
2572 %<*ja>
2573 上のコードでは中国語・韓国語用フォントに対してもJFMに
2574 日本語用の\texttt{jfm-jis.lua}を指定しているので注意されたい.
2575 %</ja>
2576
2577 %<*en>
2578 At present, \LuaTeX-ja supports only 4 values written in the sample code above.
2579 Specifying other values, e.g.,
2580 %</en>
2581 %<*ja>
2582 今のところ,\LuaTeX-jaは上のサンプルコード中に書いた4つの値しかサポートしていない.
2583 %</ja>
2584 \begin{lstlisting}
2585 \jfont\test={psft:Ryumin-Light:cid=Adobe-Japan2;jfm=jis}
2586 \end{lstlisting}
2587 %<*en>
2588 produces the following error:
2589 %</en>
2590 %<*ja>
2591 のようにそれら以外の値を指定すると,エラーが発生する:
2592 %</ja>
2593 \begin{lstlisting}[numbers=left]
2594 ! Package luatexja Error: bad cid key `Adobe-Japan2'.
2595
2596 See the luatexja package documentation for explanation.
2597 Type  H <return>  for immediate help.
2598 <to be read again>
2599                    \par
2600 l.78
2601
2602 ? h
2603 I couldn't find any non-embedded font information for the CID
2604 `Adobe-Japan2'. For now, I'll use `Adobe-Japan1-6'.
2605 Please contact the LuaTeX-ja project team.
2606 ?
2607 \end{lstlisting}
2608
2609 %<en>\subsection{Structure of JFM file}
2610 %<ja>\subsection{JFMファイルの構造}
2611 \label{ssec-jfm-str}
2612 %<en>A JFM file is a Lua script which has only one function call:
2613 %<ja>JFMファイルはただ一つの関数呼び出しを含むLuaスクリプトである:
2614 \begin{verbatim}
2615 luatexja.jfont.define_jfm { ... }
2616 \end{verbatim}
2617 %<*en>
2618 Real data are stored in the table which indicated above by
2619 \verb+{ ... }+.  So, the rest of this subsection are devoted to describe the
2620 structure of this table.  Note that all lengths in a JFM file are
2621 floating-point numbers in design-size unit.
2622 %</en>
2623 %<*ja>
2624 実際のデータは上で \verb+{ ... }+ で示されたテーブルの中に格納されている.
2625 以下ではこのテーブルの構造について記す.
2626 なお,JFMファイル中の長さは全てdesign-sizeを単位とする浮動小数点数であることに
2627 注意する.
2628 %</ja>
2629
2630 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2631
2632 \item[dir=<direction>]
2633 %<en>(required)
2634 %<ja>(必須)
2635
2636 %<en>The direction of JFM. At the present, only \texttt{'yoko'} is supported.
2637 %<ja>JFMの書字方向.現時点では横書き(\texttt{'yoko'})のみがサポートされる.
2638
2639 \item[zw=<length>]
2640 %<en>(required)
2641 %<ja>(必須)
2642
2643 %<en>The amount of the length of the `full-width'.
2644 %<ja>「全角幅」の長さ.
2645
2646 \item[zh=<length>]
2647 %<en>(required)
2648 %<ja>(必須)
2649
2650 %<en>The amount of the `full-height' (height + depth).
2651 %<ja>「全角高さ」(height + depth)の長さ.
2652
2653 \item[kanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2654 %<en>(optional)
2655 %<ja>(任意)
2656
2657 %<*en>
2658 This field specifies the `ideal' amount of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}. As noted
2659              in Subsection~\ref{subs-kskip}, if the parameter
2660              \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is \verb+\maxdimen+, the value specified
2661              in this field is actually used (if this field is not specified in
2662              JFM, it is regarded as 0\,pt). Note that <stretch> and <shrink>
2663              fields are in design-size unit too.
2664 %</en>
2665 %<*ja>
2666 「理想的な」\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の量を指定する.\ref{subs-kskip}節で述べたように,
2667 もし\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が \verb+\maxdimen+ の値ならば,このフィールドで指定された
2668 値が実際には用いられる(もしこのフィールドがJFMで指定されていなければ,
2669 0\,ptであるものとして扱われる).<stretch>と<shrink>のフィールドもdesign-size
2670 が単位であることに注意せよ.
2671 %</ja>
2672
2673 \item[xkanjiskip=\{<natural>, <stretch>, <shrink>\}]
2674 %<en>(optional)
2675 %<ja>(任意)
2676
2677 %<*en>
2678 Like the \texttt{kanjiskip} field, this field specifies the `ideal'
2679              amount of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
2680 %</en>
2681 %<*ja>
2682 \texttt{kanjiskip}フィールドと同様に,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の「理想的な」量を
2683 指定する.
2684 %</ja>
2685 \end{list}
2686
2687 %<*en>
2688 \paragraph{Character classes}
2689 Besides from above fields, a JFM file have several sub-tables those
2690 indices are natural numbers.  The table indexed by~$i\in\omega$ stores
2691 information of \emph{character class}~$i$. At least, the character class~0 is
2692 always present, so each JFM file must have a sub-table whose index is
2693 \texttt{[0]}.  Each sub-table (its numerical index is denoted by $i$) has
2694 the following fields:
2695 %</en>
2696 %<*ja>
2697 \paragraph{文字クラス}
2698 上記のフィールドに加えて,JFMファイルはそのインデックスが自然数であるいくつかの
2699 サブテーブルを持つ.インデックスが$i\in\omega$であるテーブルは\emph{文字クラス}$i$の
2700 情報を格納する.少なくとも,文字クラス0は常に存在するので,JFMファイルはインデックス
2701 が\texttt{[0]}のサブテーブルを持たなければならない.それぞれのサブテーブル
2702 (そのインデックスを$i$で表わす)は以下のフィールドを持つ:
2703 %</ja>
2704
2705 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
2706 \item[chars=\{<character>, ...\}]
2707 %<en>(required except character class~0)
2708 %<ja>(文字クラス0を除いて必須)
2709
2710 %<*en>
2711 This field is a list of characters which are in this character
2712              type~$i$. This field is optional if $i=0$, since all
2713              \textbf{JAchar} which do not belong  any character classes other
2714              than 0 are in the character class 0
2715              (hence, the character class~0 contains most of
2716              \textbf{JAchar}s). In the list, character(s) can be specified in the following form:
2717 \begin{itemize}
2718 \item a Unicode code point
2719 \item the character itself (as a Lua string, like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+})
2720 \item a string like \hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+} (the character followed by an asterisk)
2721 \item several ``imaginary'' characters (We will describe these later.)
2722 \end{itemize}
2723 %</en>
2724 %<*ja>
2725 このフィールドは文字クラス$i$に属する文字のリストである.このフィールドは$i=0$の
2726 場合には任意である(文字クラス0には,0以外の文字クラスに属するものを
2727 除いた全ての\textbf{JAchar}が属するから).このリスト中で文字を指定するには,以下の方法がある:
2728 \begin{itemize}
2729 \item Unicode におけるコード番号
2730 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ'+}」のような,文字それ自体
2731 \item 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}\verb+'あ*'+}」のような,文字それ自体の後にアスタリスクをつけたもの
2732 \item いくつかの「仮想的な文字」(後に説明する)
2733 \end{itemize}
2734 %</ja>
2735
2736 \item[width=<length>, height=<length>, depth=<length>, italic=<length>]
2737 %<en>(required)
2738 %<ja>(必須)
2739
2740 %<*en>
2741 Specifythe width of characters in character class~$i$, the height, the depth and
2742 the amount of italic correction. All characters in character class~$i$ are regarded that its width, height and depth are
2743 as values of these fields.
2744 But there is one exception: if \texttt{'prop'} is specified in \texttt{width} field, width of a character becomes that of its `real' glyph
2745 %</en>
2746 %<*ja>
2747 文字クラス$i$に属する文字の幅,高さ,深さ,イタリック補正の量を指定する.
2748 文字クラス$i$に属する全ての文字は,その幅,高さ,深さがこのフィールドで指定した
2749 値であるものとして扱われる.
2750 しかし,例外が一つある:もし \texttt{'prop'} が \texttt{width} フィールドに
2751 指定された場合,文字の幅はその「実際の」グリフの幅となる.
2752 %</ja>
2753
2754 \item[left=<length>, down=<length>, align=<align>]\
2755
2756 %<*en>
2757 These fields are for adjusting the position of the `real' glyph. Legal
2758              values of \texttt{align} field are \texttt{'left'},
2759              \texttt{'middle'} and \texttt{'right'}. If one of these
2760              3~fields are omitted, \texttt{left} and \texttt{down} are
2761              treated as~0, and \texttt{align} field is treated as
2762              \texttt{'left'}.
2763 The effects of these 3~fields are indicated in Figure~\ref{fig-pos}.
2764 %</en>
2765 %<*ja>
2766 これらのフィールドは「実際の」グリフの位置を調整するためにある.
2767 \texttt{align}フィールドに指定できる値は\texttt{'left'}, \texttt{'middle'},
2768 \texttt{'right'}のいずれかである.もしこれら3つのフィールドのうちの1つが省かれた
2769 場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0,\texttt{align}フィールドは
2770 \texttt{'left'}であるものとして扱われる.
2771 これら3つのフィールドの意味については図\ref{fig-pos}で説明する.
2772 %</ja>
2773
2774 %<*en>
2775 In most cases, \texttt{left} and \texttt{down} fields are~0, while
2776 it is not uncommon that the \texttt{align} field is \texttt{'middle'} or \texttt{'right'}.
2777 For example, setting the \texttt{align} field to \texttt{'right'} is practically needed
2778 when the current character class is the class for opening delimiters'.
2779 %</en>
2780 %<*ja>
2781 多くの場合,\texttt{left}と\texttt{down}は0である一方,
2782 \texttt{align}フィールドが\texttt{'middle'}や\texttt{'right'}であることは
2783 珍しいことではない.
2784 例えば,\texttt{align}フィールドを\texttt{'right'}に指定することは,
2785 文字クラスが開き括弧類であるときに実際必要である.
2786 %</ja>
2787
2788 \begin{figure}[!tb]
2789 \begin{minipage}{0.4\textwidth}%
2790 \begin{center}\unitlength=10pt\small
2791 \begin{picture}(15,12)(-1,-4)
2792 \color{black!10!white}% real glyph :step1
2793 \put(0,0){\vrule width 12\unitlength height 8\unitlength depth 3\unitlength}
2794
2795 \color{red!20!white}% real glyph :step1
2796 \put(-1,-1.5){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2797
2798 \color{red}% real glyph
2799 \thicklines
2800 \put(-1,-1.5){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2801 \put(5,-1.5){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2802 \put(-1,5.5){\line(1,0){6}}
2803 \put(-1,-4){\line(1,0){6}}
2804
2805 \color{green!20!white}% real glyph :step1
2806 \put(3,0){\vrule width 6\unitlength height 7\unitlength depth 2.5\unitlength}
2807
2808 \color{black}% real glyph :step1
2809 \thicklines
2810 \put(0,0){\vector(0,1){8}\line(0,-1){3}\vector(1,0){12}}
2811 \put(12,0){\line(0,1){8}\vector(0,-1){3}}
2812 \put(0,8){\line(1,0){12}}
2813 \put(0,-3){\line(1,0){12}}
2814 \put(0.2,4){\makebox(0,0)[l]{\texttt{height}}}
2815 \put(12.2,-1.5){\makebox(0,0)[l]{\texttt{depth}}}
2816 \put(6,0.2){\makebox(0,0)[b]{\texttt{width}}}
2817
2818 \color{green!50!black}% real glyph :step1
2819 \thicklines
2820 \put(3,0){\vector(0,1){7}\vector(0,-1){2.5}\vector(1,0){6}}
2821 \put(9,0){\line(0,1){7}\line(0,-1){2.5}}
2822 \put(3,7){\line(1,0){6}}
2823 \put(3,-2.5){\line(1,0){6}}
2824 \newsavebox{\eqdist}
2825 \savebox{\eqdist}(0,0)[b]{%
2826   \thinlines
2827   \put(-0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}%
2828   \put(0.08,0.2){\line(0,-1){0.4}}}
2829 \put(1.5,0){\usebox{\eqdist}}
2830 \put(10.5,0){\usebox{\eqdist}}
2831
2832 \color{blue}% shifted
2833 \thicklines
2834 \put(3,-1.5){\vector(-1,0){4}}
2835 \put(1,-1.7){\makebox(0,0)[t]{\texttt{left}}}
2836 \put(3,0){\vector(0,-1){1.5}}
2837 \put(3.2,-0.75){\makebox(0,0)[l]{\texttt{down}}}
2838 \end{picture}
2839 \end{center}
2840 \end{minipage}%
2841 \begin{minipage}{0.6\textwidth}%
2842 %<*en>
2843 Consider a node containing Japanese character whose value of the \texttt{align}
2844 field is \texttt{'middle'}.
2845 %</en>
2846 %<*ja>
2847 \texttt{align}フィールドの値が\texttt{'middle'}である和文文字を含むノードを
2848 考えよう.
2849 %</ja>
2850 \begin{itemize}
2851 \item
2852 %<*en>
2853 The black rectangle is a frame of the node.
2854 Its width, height and depth are specified by JFM.
2855 %</en>
2856 %<*ja>
2857 黒色の長方形はノードの枠である.
2858 その幅,高さ,深さはJFMによって指定される.
2859 %</ja>
2860 \item
2861 %<*en>
2862 Since the \texttt{align} field is \texttt{'middle'},
2863 the `real' glyph is centered horizontally (the green rectangle).
2864 %</en>
2865 %<*ja>
2866 \texttt{align}フィールドは\texttt{middle}なので,「実際の」グリフは
2867 水平方向の中心に配置される(緑色の長方形).
2868 %</ja>
2869 \item
2870 %<*en>
2871 Furthermore, the glyph is shifted according to values of fields
2872       \texttt{left} and \texttt{down}. The ultimate position of the real
2873       glyph is indicated by the red rectangle.
2874 %</en>
2875 %<*ja>
2876 さらに,グリフは\texttt{left}と\texttt{down}の値に従ってシフトされる.
2877 最終的な実際のグリフの位置は赤色の長方形で示された位置になる.
2878 %</ja>
2879 \end{itemize}
2880 \end{minipage}
2881 \medskip
2882
2883 \caption{%
2884 %<en>The position of the `real' glyph.
2885 %<ja>「実際の」グリフの位置.
2886 }
2887 \label{fig-pos}
2888 \end{figure}
2889
2890 \item[kern={\{[$j$]=<kern>, [$j'$]=\{<kern>, [<ratio>]\}, ...\}}]
2891
2892 \item[glue={\{[$j$]=\{<width>, <stretch>, <shrink>, [<priority>], [<ratio>]\}, ...\}}]
2893 %<*ja>
2894 文字クラス$i$の文字と$j$の文字の間に挿入されるkernやglueの量を指定する.
2895
2896              <priority>は \Pkg{luatexja-adjust} による優先順位付き
2897              行長調整(\ref{ssec-adj}節)が有効なときのみ意味を持つ.
2898 このフィールドは省略可能であり,行調整処理におけるこのglueの優先
2899              度を$-2$から$+2$の間の整数で指定する.<priority>の省略時の値
2900              は0であり,範囲外の値が指定されたときの動作は未定義である.
2901
2902 <ratio>も省略可能フィールドであり,$-1$から$+1$の実数値をとる.省略時の値は0である.
2903 \begin{itemize}
2904 \item $-1$はこのグルーが「前の文字」由来であることを示す.
2905 \item $+1$はこのグルーが「後の文字」由来であることを示す.
2906 \item それ以外の値は,「前の文字」由来のグルーと「後の文字」由来の
2907 グルーが混合されていることを示す.
2908 \end{itemize}
2909 なお,このフィールドの値は\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{differentjfm}}の値が
2910 \texttt{pleft},~\texttt{pright},~\texttt{paverage}の値のときのみ実際に用いられる.
2911
2912 例えば,\cite{x4051}では,句点と中点の間には,
2913 句点由来の二分空きと中点由来の四分空きが挿入されるが,この場合には
2914 \begin{itemize}
2915 \item <width>には$0.5+0.25=0.75$を指定する.
2916 \item <ratio>には次の値を指定する.
2917 \[
2918  -1\cdot \frac{0.5}{0.5+0.25} + 1 \cdot \frac{0.25}{0.5+0.25} = -\frac13
2919 \]
2920 \end{itemize}
2921 %</ja>
2922 %<*en>
2923 Specifies the width of kern or glue which will be inserted 
2924 between characters in character class~$i$ and those in character class~$j$.
2925
2926 <priority> is an integer in $[-2,2]$ (treated as 0 if omitted), and this is
2927 used only in line adjustment with priority by \Pkg{luatexja-adjust}
2928 (see Subsection~\ref{ssec-adj}). 
2929
2930 <ratio> is \dots
2931 %</en>
2932
2933
2934 \item[end\_stretch=<kern>]
2935 \item[end\_shrink=<kern>]
2936 %<*ja>
2937 これらのフィールドは省略可能である.
2938 優先順位付き行長調整が有効であり,かつ現在の文字クラスの文字が行
2939              末に来た時に,行長を詰める調整・伸ばす調整のた
2940              めにこの文字と行末の間に挿入可能なカーンの大きさを指定する.
2941 %</ja>
2942
2943 \end{list}
2944
2945 %<*ja>
2946 \paragraph{文字クラスの決定}
2947 文字からその文字の属する文字クラスを算出する過程は少々複雑である.
2948 次の内容を一部に含んだ \texttt{jfm-test.lua} を用いて説明する.
2949 \begin{lstlisting}
2950    [0] = {
2951       chars = { '漢', 'ヒ*' },
2952       align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2953       width = 1.0, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2954    },
2955    [2000] = {
2956       chars = { '。', '、*', 'ヒ' },
2957       align = 'left', left = 0.0, down = 0.0,
2958       width = 0.5, height = 0.88, depth = 0.12, italic=0.0,
2959    },
2960 \end{lstlisting}
2961 句点「。」の幅は二分であるので
2962 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2963 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2964 \setbox0\hbox{\a 。\inhibitglue 漢}
2965 \the\wd0
2966 \end{LTXexample}
2967 では,全角二分(15.0\,pt)となるのが自然……と思うかもしれないが,上の実行結果では20\,ptとなっている.
2968 それは以下の事情によるものである:
2969 \begin{enumerate}
2970 \item \verb+vert+ featureによって句点が縦書き用のグリフと置き換わる(\Pkg{luaotfload} による処理).
2971 \item しかしこのグリフは「文字コード」\texttt{U+F0000}以降とみなされている
2972 (実際にいくらになるかは,フォントによって異なる).
2973 \item よって,文字クラス0とみなされるため,結果として「。」の幅は全角だと認識されてしまう.
2974 \end{enumerate}
2975
2976 一方,「\texttt{'、*'}」のようにアスタリスクつきの指定があると,
2977 状況は異なってくる.
2978 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2979 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+vert
2980 \a 漢、\inhibitglue 漢
2981 \end{LTXexample}
2982 ここで,読点「、」の文字クラスは,以下のようにして決まる.
2983 \begin{enumerate}
2984 \item とりあえず句点の時と同じように,\Pkg{luaotfload} によって縦書き用読点のグリフに置き換わる.
2985 \item 置換後のグリフの「文字コード」は\texttt{U+F0000}以降であり,
2986 そのままでは文字クラスは0と判定される.
2987 \item ところが,JFMには「\texttt{'、*'}」指定があるので,置換前の横書き用読点のグリフ「、」(\texttt{U+3001})によって文字クラスを判定する.
2988 \item 結果として,上の出力例中の読点の文字クラスは2000となる.
2989 \end{enumerate}
2990
2991 なお,置換後のグリフで判定した文字クラスの値が0でなければ,そちらをそのまま作用する.
2992 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
2993 \jfont\a=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test;+hwid
2994 \a 漢ヒひ
2995 \end{LTXexample}
2996 上の例では,
2997 \texttt{hwid} featureにより,「ヒ」が半角の「ヒ」に置き換わるが,
2998 文字クラスは「ヒ」の属する0\emph{ではなく},「ヒ」の属する2000となる.
2999 %</ja>
3000
3001 %<ja>\paragraph{仮想的な文字}
3002 %<en>\paragraph{Imaginary characters}
3003 %<*en>
3004 As described before, you can specify several \emph{imaginary characters} in
3005 \texttt{chars} field. The most of these characters are regarded as the
3006 characters of class 0 in \pTeX.
3007 As a result, \LuaTeX-ja can control typesetting finer than \pTeX.
3008 The following is the list of imaginary characters:
3009 %</en>
3010 %<*ja>
3011 上で説明した通り,\texttt{chars}フィールド中にはいくつかの「特殊文字」も
3012 指定可能である.これらは,大半が\pTeX のJFMグルーの挿入処理ではみな「文字
3013 クラス0の文字」として扱われていた文字であり,その結果として\pTeX より細か
3014 い組版調整ができるようになっている.以下でその一覧を述べる:
3015 %</ja>
3016
3017 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3018 %%\item['diffmet']
3019 %%<en>Used at a boundary between two \textbf{JAchar}s whose JFM or size is different.
3020 %%<ja>JFMやサイズが異なる2つの\textbf{JAchar}の間の境界として用いられる.
3021
3022 \item['boxbdd']
3023 %<en>The beginning/ending of a horizontal box, and the beginning of a noindented paragraph.
3024 %<ja>水平ボックスの先頭と末尾,及びインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始された)段落の先頭を表す.
3025
3026 \item['parbdd']
3027 %<en>The beginning of an (indented) paragraph.
3028 %<ja>通常の(\verb+\noindent+ で開始されていない)段落の先頭.
3029
3030 \item['jcharbdd']
3031 %<en>A boundary between \textbf{JAchar} and anything else (such as \textbf{ALchar}, kern, glue,\,\ldots).
3032 %<ja>和文文字と「その他のもの」(欧文文字,glue,kern等)との境界.
3033
3034 \item[$-1$]
3035 %<en>The left/right boundary of an inline math formula.
3036 %<ja>行中数式と地の文との境界.
3037 \end{list}
3038
3039 %<en>\paragraph{Porting JFM from \pTeX}
3040 %<ja>\paragraph{\pTeX 用和文用TFMの移植}
3041
3042 % ToDo: English version.
3043
3044 %<*en>
3045 \ldots
3046 %</en>
3047
3048 %<*ja>
3049 以下に,\pTeX 用に作られた和文用TFMを\LuaTeX-ja用に移植する場合の注意点を挙げておく.
3050 \begin{itemize}
3051 \item 実際に出力される和文フォントのサイズがdesign sizeとなる.
3052 このため,例えば$1\,\textrm{zw}$がdesign sizeの0.962216倍であるJISフォン
3053       トメトリック等を移植する場合は,次のようにするべきである:
3054 \begin{itemize}
3055 \item JFM中の全ての数値を$1/0.962216$倍しておく.
3056 \item \TeX ソース中で使用するところで,サイズ指定を0.962216倍にする.
3057       \LaTeX でのフォント宣言なら,例えば次のように:
3058 \begin{verbatim}
3059 \DeclareFontShape{JY3}{mc}{m}{n}{<-> s*[0.962216] psft:Ryumin-Light:jfm=jis}{}
3060 \end{verbatim}
3061 \end{itemize}
3062 \item 上に述べた特殊文字は,\texttt{'boxbdd'}を除き文字クラスを全部0とする
3063       (JFM中に単に書かなければよい).
3064 \item \texttt{'boxbdd'}については,それのみで一つの文字クラスを形成し,その
3065       文字クラスに関してはグルー/カーンの設定はしない.
3066
3067 これは,\pTeX では,
3068       水平ボックスの先頭・末尾とインデントされていない(\verb+\noindent+ で開始さ
3069       れた)段落の先頭にはJFMグルーは入らないという仕様を実現させるためである.
3070 \item \pTeX の組版を再現させようというのが目的であれば以上の注意を守れば十分である.
3071
3072 ところで,\pTeX では通常の段落の先頭にJFMグルーが残るという仕様があるので,
3073       段落先頭の開き括弧は全角二分下がりになる.全角下がりを実現させるに
3074       は,段落の最初に手動で \verb+\inhibitglue+ を追加するか,あるいは
3075       \ \verb+\everypar+ のハックを行い,それを自動化させるしかなかった.
3076
3077 一方,\LuaTeX-jaでは,\texttt{'parbdd'}によって,それがJFM側で調整できるよ
3078 うになった.例えば,\LuaTeX-ja同梱のJFMのように,\texttt{'boxbdd'}と同じ文字クラスに
3079 \texttt{'parbdd'}を入れれば全角下がりとなる.
3080
3081 \begin{LTXexample}[width=0.4\textwidth]
3082 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
3083 \parindent1\zw\noindent{}◆◆◆◆◆
3084 \par 「◆◆←二分下がり
3085 \par 【◆◆←全角下がり
3086 \par 〔◆◆←全角二分下がり
3087 \end{LTXexample}
3088 \end{itemize}
3089
3090 但し,\verb+\everypar+ を利用している場合にはこの仕組みは正しく動かない.
3091 そのような例としては箇条書き中の \verb+\item+ で始まる段落があり,\Pkg{ltjsclasses}では
3092 人工的に「\texttt{'parbdd'}の意味を持つ」whatsitノードを作ることによって対処している%
3093 \footnote{\texttt{no\_runtime/ltjsclasses.dtx} を参照されたい.
3094 JFM側で一部の対処ができることにより,\Pkg{jsclasses}のようにif文の判定はしていない.}
3095 %</ja>
3096
3097
3098 %<en>\subsection{Math Font Family}
3099 %<ja>\subsection{数式フォントファミリ}
3100 \label{ssec-math}
3101
3102 %<*en>
3103 \TeX\ handles fonts in math formulas by 16~font families\footnote{Omega,
3104 Aleph, \LuaTeX~and $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ can handles 256~families, but
3105 an external package is needed to support this in plain \TeX\ and
3106 \LaTeX.}, and each family has three fonts:
3107 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ and \verb+\scriptscriptfont+.
3108 %</en>
3109 %<*ja>
3110 \TeX\ は数式フォントを16のファミリ\footnote{Omega, Aleph, \LuaTeX,そして
3111   $\varepsilon$-\kern-.125em(u)\pTeX\ では256の数式ファミリを扱うことができるが,
3112   これをサポートするためにplain \TeX と\LaTeX では外部パッケージを読み込む必要が
3113   ある.}で管理し,それぞれのファミリは3つのフォントを持っている:
3114 \verb+\textfont+, \verb+\scriptfont+ そして \verb+\scriptscriptfont+ である.
3115 %</ja>
3116
3117 %<*en>
3118 \LuaTeX-ja's handling of Japanese fonts in math formulas is similar;
3119 Table~\ref{tab-math} shows counterparts to \TeX's primitives for math
3120 font families. There is no relation between the value of
3121 \verb+\fam+ and that of \verb+\jfam+; with appropriate settings,
3122 you can set both \verb+\fam+ and \verb+\jfam+ to the same value.
3123 %</en>
3124 %<*ja>
3125 \LuaTeX-jaの数式中での和文フォントの扱いも同様である.
3126 表\ref{tab-math}は数式フォントファミリに対する \TeX のプリミティブと対応する
3127 ものを示している.\verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の値の間には関係はなく,
3128 適切な設定の下では \verb+\fam+ と \verb+\jfam+ の両方に同じ値を設定することができる.
3129 %</ja>
3130
3131 \begin{table}[!tb]
3132 %<en>\caption{Control sequences for Japanese math fonts}
3133 %<ja>\caption{和文数式フォントに対する命令}
3134 \label{tab-math}
3135 \centering
3136 \def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\small
3137 \begin{tabular}{ll}
3138 \toprule
3139 %<en>\bf Japanese fonts&\bf alphabetic fonts\\
3140 %<ja>\bf 和文フォント&\bf 欧文フォント\\
3141 \midrule
3142 \verb+\jfam+${}\in [0,256)$&\verb+\fam+\\
3143 \tt\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\textfont+<fam>=<font\_cs>\\
3144 \tt\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
3145 \tt\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}&\tt\verb+\scriptscriptfont+<fam>=<font\_cs>\\
3146 \bottomrule
3147 \end{tabular}
3148 \end{table}
3149
3150 %<en>\subsection{Callbacks}
3151 %<ja>\subsection{コールバック}
3152
3153 %<*en>
3154 Like \LuaTeX\ itself, \LuaTeX-ja also has callbacks. These callbacks can
3155 be accessed via \verb+luatexbase.add_to_callback+ function and so on, as other callbacks.
3156 %</en>
3157 %<*ja>
3158 \LuaTeX 自体のものに加えて,\LuaTeX-jaもコールバックを持っている.
3159 これらのコールバックには,他のコールバックと同様に \verb+luatexbase.add_to_callback+
3160 関数などを用いることでアクセスすることができる.
3161 %</ja>
3162 \begin{list}{}%
3163 {\def\makelabel#1{\bfseries#1}}
3164 %<en>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm} callback]
3165 %<ja>\item[\texttt{luatexja.load\_jfm}コールバック]
3166 %<*en>
3167 With this callback you can overwrite JFMs.
3168 This callback is called when a new JFM is loaded.
3169 %</en>
3170 %<*ja>
3171 このコールバックを用いることでJFMを上書きすることができる.
3172 このコールバックは新しいJFMが読み込まれるときに呼び出される.
3173 %</ja>
3174
3175 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3176 function (<table> jfm_info, <string> jfm_name)
3177   return <table> new_jfm_info
3178 end
3179 \end{lstlisting}
3180
3181 %<*en>
3182 The argument \verb+jfm_info+ contains a table similar to the table in a JFM file, except
3183 this argument has \texttt{chars} field which contains character codes
3184              whose character class is not~0.
3185 %</en>
3186 %<*ja>
3187 引数 \verb+jfm_info+ はJFMファイルのテーブルと似たものが格納されるが,
3188 クラス0を除いた文字のコードを含んだ\texttt{chars}フィールドを持つ点が異なる.
3189 %</ja>
3190
3191 %<*en>
3192 An example of this callback is the \texttt{ltjarticle} class, with
3193              forcefully assigning character class~0 to \texttt{'parbdd'}
3194              in the JFM \texttt{jfm-min.lua}.
3195 %</en>
3196 %<*ja>
3197 このコールバックの使用例は\texttt{ltjarticle}クラスにあり,
3198 \texttt{jfm-min.lua}中の\texttt{'parbdd'}を強制的にクラス0に割り当てている.
3199 %</ja>
3200
3201 %<en>\item[\texttt{luatexja.define\_font} callback]
3202 %<ja>\item[\texttt{luatexja.define\_font}コールバック]
3203 %<*en>
3204 This callback and the next callback form a pair, and you can assign letters which don't have
3205              fixed code points in Unicode to non-zero character classes.
3206 This \texttt{luatexja.define\_font} callback is called just when new Japanese font is loaded.
3207 %</en>
3208 %<*ja>
3209 このコールバックと次のコールバックは組をなしており,Unicode中に固定された文字コード
3210 番号を持たない文字を非零の文字クラスに割り当てることができる.
3211 このコールバックは新しい和文フォントが読み込まれたときに呼び出される.
3212 %</ja>
3213
3214 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3215 function (<table> jfont_info, <number> font_number)
3216   return <table> new_jfont_info
3217 end
3218 \end{lstlisting}
3219
3220 %<*en>
3221 You may assume that \verb+jfont_info+ has the following fields:
3222 %</en>
3223 %<*ja>
3224 \verb+jfont_info+ は以下の2フィールドを持つ:
3225 %</ja>
3226 \begin{description}
3227 \item[\tt size\_cache]
3228 %<*ja>
3229 使用されているJFMの情報が格納されているテーブルで,
3230 \emph{このテーブルを書き換えてはならない}.
3231 中身はほぼJFMファイルに書かれている唯一のテーブルであるが,次のように若干変わっている:
3232 \begin{itemize}
3233 \item 各文字クラス$i$に属する文字達のテーブル\
3234 \texttt{[$i$].chars=\{<character>, ...\}} は,トップレベルにまとめられ,
3235 \texttt{chars=\{[<character>]=\,$i$, ...\}} という形になっている.
3236 \item \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} の各フィールドの値は,
3237 実際に使われるフォントサイズに合わせたsp ($1\,\mathrm{sp}=2^{-16}\,\mathrm{pt}$)単位の長さに変わっている.
3238 \item 各文字クラス$i$の情報を格納したテーブルも,\texttt{char\_type} フィールドの下にまとめられている.
3239 例えば,文字クラス1に属する文字の高さは \texttt{char\_type[1].height} で参照できる.
3240 \item \texttt{dir} フィールドはこのテーブルにはない.
3241 \end{itemize}
3242 %</ja>
3243 %<*en>
3244 A table which contains the information of a JFM, and \emph{this table must not be changed}.
3245 The contents of this table are similar to that which is written is the JFM file, but
3246 the following differ:
3247 \begin{itemize}
3248 \item There is a \texttt{chars} table, \dots
3249 \item The value in \texttt{zw},~\texttt{zh}, \texttt{kanjiskip},~\texttt{xkanjiskip} fields are
3250 now scaled by real font size, and in scaled-pont unit.
3251 \item ...
3252 \item There is no \texttt{dir} field in this table.
3253 \end{itemize}
3254 %</en>
3255
3256 \item[\tt var]
3257 %<en>The value specified in \texttt{jfmvar=...} at a call of \verb+\jfont+.
3258 %<ja>\verb+\jfont+ の呼び出しの際に\texttt{jfmvar=...}で指定された値.
3259 \end{description}
3260
3261 %<*en>
3262 The returned table \verb+new_jfont_info+ also should include these two fields.
3263 The \verb+font_number+ is a font number.
3264 %</en>
3265 %<*ja>
3266 戻り値の \verb+new_jfont_info+ テーブルもこれら2つのフィールドを含まなければならないが,
3267 それ以外にユーザが勝手にフィールドを付け加えることは自由である.
3268 \verb+font_number+ はフォント番号である.
3269 %</ja>
3270
3271 %<*en>
3272 A good example of this and the next callbacks is the \Pkg{luatexja-otf}
3273              package, supporting \verb+"AJ1-xxx"+ form for Adobe-Japan1
3274              CID characters in a JFM. This callback doesn't replace any
3275              code of \LuaTeX-ja.
3276 %</en>
3277 %<*ja>
3278 これと次のコールバックの良い使用例は\Pkg{luatexja-otf}パッケージであり,
3279 JFM中でAdobe-Japan1 CIDの文字を \verb+"AJ1-xxx"+ の形で指定するために
3280 用いられている.
3281 %</ja>
3282
3283 %<en>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class} callback]
3284 %<ja>\item[\texttt{luatexja.find\_char\_class}コールバック]
3285 %<*en>
3286 This callback is called just when \LuaTeX-ja is trying to determine which
3287              character class a character \verb+chr_code+ belongs.
3288 A function used in this callback should be in the following form:
3289 %</en>
3290 %<*ja>
3291 このコールバックは\LuaTeX-jaが \verb+chr_code+ の文字がどの文字クラスに
3292 属するかを決定しようとする際に呼び出される.
3293 このコールバックで呼び出される関数は次の形をしていなければならない:
3294 %</ja>
3295 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3296 function (<number> char_class, <table> jfont_info, <number> chr_code)
3297   if char_class~=0 then return char_class
3298   else
3299     ....
3300     return (<number> new_char_class or 0)
3301   end
3302 end
3303 \end{lstlisting}
3304
3305 %<*en>
3306 The argument \verb+char_class+ is the result of \LuaTeX-ja's default
3307              routine or previous function calls in this callback, hence
3308              this argument may not be 0. Moreover, the returned
3309              \verb+new_char_class+ should be as same as \verb+char_class+ when \verb+char_class+
3310              is not~0, otherwise you will overwrite the \LuaTeX-ja's
3311              default routine.
3312 %</en>
3313 %<*ja>
3314 引数 \verb+char_class+ は\LuaTeX-jaのデフォルトルーチンか,このコールバックの
3315 直前の関数呼び出しの結果を含んでおり,したがってこの値は0ではないかもしれない.
3316 さらに,戻り値の \verb+new_char_class+ は \verb+char_class+ が非零のときには
3317 \verb+char_class+ の値と同じであるべきで,そうでないときは\LuaTeX-jaの
3318 デフォルトルーチンを書き換えることになる.
3319 %</ja>
3320
3321 %<en>\item[\texttt{luatexja.set\_width} callback]
3322 %<ja>\item[\texttt{luatexja.set\_width}コールバック]
3323 %<*en>
3324 This callback is called when \LuaTeX-ja is trying to encapsule a
3325              \textbf{JAchar} \textit{glyph\_node}, to adjust its
3326              dimension and position.
3327 %</en>
3328 %<*ja>
3329 このコールバックは\LuaTeX-jaが\textbf{JAchar}の寸法と位置を調節するために
3330 その\textit{glyph\_node}をカプセル化しようとする際に呼び出される.
3331 %</ja>
3332 \begin{lstlisting}[numbers=left]
3333 function (<table> shift_info, <table> jfont_info, <number> char_class)
3334   return <table> new_shift_info
3335 end
3336 \end{lstlisting}
3337
3338 %<*en>
3339 The argument \verb+shift_info+ and the returned \verb+new_shift_info+ have
3340 \texttt{down} and \texttt{left} fields, which are the amount of shifting
3341              down/left the character in a scaled-point.
3342 %</en>
3343 %<*ja>
3344 引数 \verb+shift_info+ と戻り値の \verb+new_shift_info+ は
3345 \texttt{down}と\texttt{left}のフィールドを持ち,これらの値は
3346 文字の下/左へのシフト量(スケールド・ポイント単位)である.
3347 %</ja>
3348
3349 %<*en>
3350 A good example is \Pkg{test/valign.lua}.
3351 After loading this file, the vertical position of glyphs is automatically
3352 adjusted; the ratio $(\hbox{height}:\hbox{depth})$ of glyphs is adjusted
3353 to be that of letters in the character class~0. For example, suppose that
3354 \begin{itemize}
3355 \item The setting of the JFM: $(\hbox{height})=88x$, $(\hbox{depth})=12x$
3356   (the standard values of Japanese OpenType fonts);
3357 \item The value of the real font: $(\hbox{height})=28y$, $(\hbox{depth})=5y$
3358   (the standard values of Japanese TrueType fonts).
3359 \end{itemize}
3360 Then, the position of glyphs is shifted up by
3361 %</en>
3362 %<*ja>
3363 良い例が\Pkg{test/valign.lua}である.このファイルが読み込まれた状態では,
3364              JFM内で規定された文字クラス0の文字における$(\hbox{高
3365              さ}):(\hbox{深さ})$の比になるように,実際のフォントの出力上
3366              下位置が自動調整される.例えば,
3367 \begin{itemize}
3368 \item JFM側の設定:$(\hbox{高さ})=88x$, $(\hbox{深さ})=12x$%
3369 (和文OpenTypeフォントの標準値)
3370 \item 実フォント側の数値:$(\hbox{高さ})=28y$, $(\hbox{深さ})=5y$(和文TrueTypeフォントの標準値)
3371 \end{itemize}
3372 となっていたとする.すると,実際の文字の出力位置は,以下の量だけ上にぜらされることとなる:
3373 %</ja>
3374 \[
3375  \frac{88x}{88x+12x} (28y+5y) - 28y = \frac{26}{25}y= 1.04y.
3376 \]
3377 \end{list}
3378
3379
3380
3381 %<en>\section{Parameters}
3382 %<ja>\section{パラメータ}
3383 \subsection{\texttt{\char`\\ltjsetparameter}}
3384
3385 %<*en>
3386 As described before, \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjgetparameter+ are
3387 control sequences for accessing most parameters of \LuaTeX-ja. One of the main
3388 reason that \LuaTeX-ja didn't adopted the syntax similar to that of \pTeX\
3389 (\textit{e.g.},~\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)
3390 is the position of \verb+hpack_filter+ callback in the source
3391 of \LuaTeX, see Section~\ref{sec-para}.
3392 %</en>
3393 %<*ja>
3394 先に述べたように,\verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjgetparameter+ は
3395 \LuaTeX-jaのほとんどのパラメータにアクセスするための命令である.
3396 \LuaTeX-jaが\pTeX のような文法(例えば,\verb+\prebreakpenalty`)=10000+)を
3397 採用しない理由の一つは,\LuaTeX のソースにおける \verb+hpack_filter+
3398 コールバックの位置にある.\ref{sec-para}節を参照.
3399 %</ja>
3400
3401 %<*en>
3402 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ are control sequences
3403 for assigning parameters. These take one argument which is a
3404 \texttt{<key>=<value>} list. 
3405 The list of allowed keys are described in the next subsection.
3406 The difference between
3407 \verb+\ltjsetparameter+ and \verb+\ltjglobalsetparameter+ is only the
3408 scope of assignment;
3409 \verb+\ltjsetparameter+ does a local assignment and
3410 \verb+\ltjglobalsetparameter+ does a global one.
3411 They also obey the value of \verb+\globaldefs+,
3412 like other assignment.
3413 %</en>
3414 %<*ja>
3415 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ はパラメータを
3416 指定するための命令である.これらは\texttt{<key>=<value>}のリストを
3417 引数としてとる.許されるキーの一覧は次の節にある.
3418 \verb+\ltjsetparameter+ と \verb+\ltjglobalsetparameter+ の違いはスコープの
3419 違いのみで,
3420 \verb+\ltjsetparameter+ はローカルな指定,\verb+\ltjglobalsetparameter+ は
3421 グローバルな指定を行う.
3422 これらは他のパラメータ指定と同様に \verb+\globaldefs+ の値に従う.
3423 %</ja>
3424
3425 %<*en>
3426 \verb+\ltjgetparameter+ is for acquiring parameters. It
3427 always takes a parameter name as first argument, and also takes the
3428 additional argument---a character code, for example---in some cases.
3429 %</en>
3430 %<*ja>
3431 \verb+\ltjgetparameter+ はパラメータの値を取得するための命令であり,
3432 常にパラメータの名前を第一引数にとる.
3433 そして,いくつかの場合には加えてさらに引数(例えば文字コード)をとる.
3434 %</ja>
3435 \begin{LTXexample}
3436 \ltjgetparameter{differentjfm},
3437 \ltjgetparameter{autospacing},
3438 \ltjgetparameter{prebreakpenalty}{`)}.
3439 \end{LTXexample}
3440 %<*en>
3441 \emph{The return value of\/ {\normalfont\tt\char92ltjgetparameter} is
3442 always a string}. This is outputted by \texttt{tex.write()}, so any
3443 character other than space~``\texttt{\char32}''~(\texttt{U+0020}) has the category code
3444 12~(other), while the space has 10~(space).
3445 %</en>
3446 %<*ja>
3447 \emph{{\normalfont\tt\char92ltjgetparameter}の戻り値は常に文字列である.}
3448 これは\texttt{tex.write()}によって出力しているためで,空白「\texttt{\char32}」
3449 (\texttt{U+0020})を除いた文字のカテゴリーコードは全て12~(other)となる.
3450 一方,空白のカテゴリーコードは10~(space)である.
3451 %</ja>
3452
3453 %<en>\subsection{List of Parameters}
3454 %<ja>\subsection{パラメータ一覧}
3455 \label{ssec-param}
3456
3457 %<*en>
3458 The following is the list of parameters which can be specified by the
3459 \verb+\ltjsetparameter+ command. [\verb+\cs+] indicates the counterpart
3460 in \pTeX, and symbols beside each parameter has the following meaning:
3461 %</en>
3462 %<*ja>
3463 以下は \verb+\ltjsetparameter+ に指定することができるパラメータの一覧である.
3464 [\verb+\cs+]は\pTeX における対応物を示す.
3465 また,それぞれのパラメータの右上にある記号には次の意味がある:
3466 %</ja>
3467 \begin{itemize}
3468 %<*en>
3469 \item ``\ast'' : values at the end of a paragraph or a horizontal box are
3470 adopted in the whole paragraph or the whole horizontal box.
3471 %</en>
3472 %<*ja>
3473 \item ``\ast'':段落や水平ボックスの終端での値がその段落/水平ボックス全体で用いられる.
3474 %</ja>
3475 %<*en>
3476 \item ``\dagger'': assignments are always global.
3477 %</en>
3478 %<*ja>
3479 \item ``\dagger'':指定は常にグローバルになる.
3480 %</ja>
3481 \end{itemize}
3482
3483 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
3484 \item[\Param{jcharwidowpenalty}\,=<penalty>$^\ast$] [\verb+\jcharwidowpenalty+]
3485 %<*en>
3486 Penalty value for suppressing orphans. This penalty is inserted just
3487              after the last \textbf{JAchar} which is not regarded as a
3488              (Japanese) punctuation mark.
3489 %</en>
3490 %<*ja>
3491 パラグラフの最後の字が孤立して改行されるのを防ぐためのペナルティの値.
3492 このペナルティは(日本語の)句読点として扱われない最後の\textbf{JAchar}の直後に
3493 挿入される.
3494 %</ja>
3495
3496 \item[\Param{kcatcode}\,=\{<chr\_code>,<natural number>\}$^\ast$]\
3497 %<*en>
3498 An additional attributes which each character whose character code is <chr\_code> has.
3499 At the present version, the lowermost bit of <natural number> indicates
3500              whether the character is considered as a punctuation mark
3501              (see the description of \Param{jcharwidowpenalty} above).
3502 %</en>
3503 %<*ja>
3504 文字コードが<chr\_code>の文字が持つ付加的な属性値(attribute).
3505 現在のバージョンでは,<natural number>の最下位ビットが,その文字が句読点と
3506 みなされるかどうかを表している(上の\Param{jcharwidowpenalty}の記述を参照).
3507 %</ja>
3508
3509 \item[\Param{\hypertarget{fld:prebp}{prebreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}$^\ast$] [\verb+\prebreakpenalty+]\
3510 %<*ja>
3511 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行頭にくることを抑止するために,
3512              この文字の前に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3513
3514 例えば閉じ括弧「〗」は絶対に行頭にきてはならないので,
3515 \begin{verbatim}
3516 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
3517 \end{verbatim}
3518 と,最大値の10000が標準で指定されている.他にも,小書きのカナなど,絶対禁止とい
3519              うわけではないができれば行頭にはきて欲しくない場合に,0と
3520              10000の間の値を指定するのも有用であろう.
3521 %</ja>
3522 %<*en>
3523 Set a penalty which is inserted automatically before the character <chr\_code>,
3524 to prevent a line starts from this character. For example, a line cannot started
3525 with one of closing brackets ``〗'', so \LuaTeX-ja sets
3526 \begin{verbatim}
3527 \ltjsetparameter{prebreakpenalty={`〙,10000}}
3528 \end{verbatim}
3529 by default.
3530 %</en>
3531
3532
3533 \item[\Param{\hypertarget{fld:postbp}{postbreakpenalty}}\,=\{<chr\_code>,<penalty>\}$^\ast$] [\verb+\postbreakpenalty+]
3534 %<*ja>
3535 文字コード<chr\_code>の\textbf{JAchar}が行末にくることを抑止するために,
3536              この文字の後に挿入/追加されるペナルティの量を指定する.
3537
3538 \pTeX では,\verb+\prebreakpenalty+, \verb+\postbreakpenalty+において,
3539 \begin{itemize}
3540 \item 一つの文字に対して,pre, postどちらか一つしか指定することができなかっ
3541       た(後から指定した方で上書きされる).
3542 \item pre, post合わせて256文字分の情報を格納することしかできなかった.
3543 \end{itemize}
3544 という制限があったが,\LuaTeX-jaではこれらの制限は解消されている.
3545 %</ja>
3546 %<*en>
3547 Set a penalty which is inserted automatically after the character <chr\_code>,
3548 to prevent a line ends with this character. 
3549 \pTeX\ has following restrictions on \verb+\prebreakpenalty+ and \verb+\postbreakpenalty+,
3550 but they don't exist in \LuaTeX-ja:
3551 \dots
3552 %</en>
3553
3554 \item[\Param{jatextfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}$^\ast$]
3555 %<en>[\verb+\textfont+ in \TeX]
3556 %<ja>[\TeX の \verb+\textfont+]
3557 \item[\Param{jascriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}$^\ast$]
3558 %<en>[\verb+\scriptfont+ in \TeX]
3559 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptfont+]
3560 \item[\Param{jascriptscriptfont}\,=\{<jfam>,<jfont\_cs>\}$^\ast$]
3561 %<en>[\verb+\scriptscriptfont+ in \TeX]
3562 %<ja>[\TeX の \verb+\scriptscriptfont+]
3563 \item[\Param{yjabaselineshift}\,=<dimen>]\
3564 \item[\Param{yalbaselineshift}\,=<dimen>] [\verb+\ybaselineshift+]
3565
3566 \item[\Param{jaxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}$^\ast$]
3567
3568 %<*en>
3569 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a \textbf{JAchar} whose character code is <chr\_code>.
3570 The followings are allowed for <mode>:
3571 %</en>
3572 %<*ja>
3573 文字コードが<chr\_code>の\textbf{JAchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3574 挿入を許すかどうかの設定.
3575 以下の<mode>が許される:
3576 %</ja>
3577 \begin{description}
3578 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3579 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3580 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3581 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3582 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3583 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3584 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed both before the character and after the character. This is the default value.
3585 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3586 \end{description}
3587 %<*en>
3588 This parameter is similar to the \verb+\inhibitxspcode+ primitive of \pTeX, but not compatible with \verb+\inhibitxspcode+.
3589 %</en>
3590 %<*ja>
3591 このパラメータは\pTeX の \verb+\inhibitxspcode+ プリミティブと似ているが,
3592 互換性はない.
3593 %</ja>
3594 \item[\Param{alxspmode}\,=\{<chr\_code>,<mode>\}$^\ast$] [\verb+\xspcode+]
3595
3596 %<*en>
3597 Setting whether inserting \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before/after a
3598              \textbf{ALchar} whose character code is <chr\_code>.
3599              The followings are allowed for <mode>:
3600 %</en>
3601 %<*ja>
3602 文字コードが<chr\_code>の\textbf{ALchar}の前/後ろに\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の
3603 挿入を許すかどうかの設定.
3604 以下の<mode>が許される:
3605 %</ja>
3606 \begin{description}
3607 %<en>\item[0, \texttt{inhibit}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is inhibited before the character, nor after the character.
3608 %<ja>\item[0, \texttt{inhibit}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも禁止される.
3609 %<en>\item[1, \texttt{preonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character, but not after.
3610 %<ja>\item[1, \texttt{preonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前では許されるが,後ろでは許されない.
3611 %<en>\item[2, \texttt{postonly}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed after the character, but not before.
3612 %<ja>\item[2, \texttt{postonly}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の後ろでは許されるが,前では許されない.
3613 %<en>\item[3, \texttt{allow}] Insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed before the character and after the character. This is the default value.
3614 %<ja>\item[3, \texttt{allow}] \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は文字の前/後ろのいずれでも許される.これがデフォルトの値である.
3615 \end{description}
3616 %<*en>
3617 Note that parameters \Param{jaxspmode} and \Param{alxspmode} share a common table, hence these two parameters are synonyms of each other.
3618 %</en>
3619 %<*ja>
3620 \Param{jaxspmode}と\Param{alxspmode}は共通のテーブルを用いているため,
3621 これら2つのパラメータは互いの異名となっていることに注意する.
3622 %</ja>
3623
3624 \item[\Param{autospacing}\,=<bool>] [\verb+\autospacing+]
3625 \item[\Param{autoxspacing}\,=<bool>] [\verb+\autoxspacing+]
3626 \item[\Param{\hypertarget{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}\,=<skip>$^\ast$] [\verb+\kanjiskip+]
3627 %<*ja>
3628 デフォルトで2つの\textbf{JAchar}の間に挿入されるグルーである.
3629 通常では,\pTeX と同じようにフォントサイズに比例して変わることはない.
3630 しかし,自然長が \verb+\maxdimen+ の場合は,例外的に和文フォントのJFM側で指定されている
3631 値を採用(こちらはフォントサイズに比例)することになっている.
3632 %</ja>
3633
3634 \item[\Param{\hypertarget{fld:xks}{xkanjiskip}}\,=<skip>$^\ast$] [\verb+\xkanjiskip+]
3635 %<*ja>
3636 デフォルトで\textbf{JAchar}と\textbf{ALchar}の間に挿入されるグルーである.
3637 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}と同じように,通常ではフォントサイズに比例して変わることはないが,
3638 自然長が \verb+\maxdimen+ の場合が例外である.
3639 %</ja>
3640
3641
3642 \item[\Param{\hypertarget{fld:diffjfm}{differentjfm}}\,=<mode>$^\dagger$]
3643
3644 %<*en>
3645 Specify how glues/kerns between two \textbf{JAchar}s whose JFM (or size) are different.
3646 The allowed arguments are the followings:
3647 %</en>
3648 %<*ja>
3649 JFM(もしくはサイズ)が異なる2つの\textbf{JAchar}の間にグルー/カーンをどのように
3650 入れるかを指定する.
3651 許される値は以下の通り:
3652 %</ja>
3653 \begin{description}
3654 \item[\texttt{average}]
3655 \item[\texttt{both}]
3656 \item[\texttt{large}]
3657 \item[\texttt{small}]
3658 \item[\texttt{pleft}]
3659 \item[\texttt{pright}]
3660 \item[\texttt{paverage}]
3661 \end{description}
3662
3663 \item[\Param{jacharrange}\,=<ranges>]
3664 \item[\Param{kansujichar}\,=\{<digit>, <chr\_code>\}$^\ast$] [\verb+\kansujichar+]
3665 \end{list}
3666
3667
3668 %<en>\section{Other Control Sequences which are available in both plain \TeX\ and \LaTeXe}
3669 %<ja>\section{plainでも\LaTeX でも利用可能なその他の命令}
3670 %<en>\subsection{Control Sequences for Compatibility}
3671 %<ja>\subsection{\pTeX 互換用命令}
3672
3673 %<*en>
3674 The following control sequences are implemented for compatibility with \pTeX.
3675 Note that these don't support JIS~X~0213, but only JIS~X~0208.
3676 %</en>
3677 %<*ja>
3678 以下の命令は\pTeX との互換性のために実装されている.そのため,JIS~X~0213には対応せず,
3679 \pTeX と同じようにJIS~X~0208の範囲しかサポートしていない.
3680 %</ja>
3681 \begin{center}
3682 \verb+\kuten+, \verb+\jis+, \verb+\euc+, \verb+\sjis+, \verb+\jis+, \verb+\kansuji+
3683 \end{center}
3684 %<*en>
3685 These 6 control sequence takes an internal integer, and returns a \emph{string}.
3686 %</en>
3687 %<*ja>
3688 これら6命令は内部整数を引数とするが,実行結果は\textbf{文字列}であることに注意.
3689 %</ja>
3690 \begin{LTXexample}
3691 \newcount\hoge
3692 \hoge="2423 %"
3693 \the\hoge, \kansuji\hoge\\
3694 \jis\hoge, \char\jis\hoge\\
3695 \kansuji1701
3696 \end{LTXexample}
3697
3698
3699
3700 %<en>\subsection{\texttt{\char`\\inhibitglue}}
3701 %<ja>\subsection{\texttt{\char`\\inhibitglue}}
3702 %<*en>
3703 \verb+\inhibitglue+ suppresses the insertion of \textbf{JAglue}.
3704 The following is an example, using a special JFM that there will be a glue between
3705 the beginning of a box and `あ', and also between `あ' and `ウ'.
3706 %</en>
3707 %<*ja>
3708 \verb+\inhibitglue+ は\textbf{JAglue}の挿入を抑制する.
3709 以下は,ボックスの始めと`あ'の間,`あ'と`ウ'の間にグルーが入る特別なJFMを用いた例で
3710 ある.
3711 %</ja>
3712
3713 \begin{LTXexample}
3714 \jfont\g=file:KozMinPr6N-Regular.otf:jfm=test \g
3715 \fbox{\hbox{あウあ\inhibitglue ウ}}
3716 \inhibitglue\par\noindent あ1
3717 \par\inhibitglue\noindent あ2
3718 \par\noindent\inhibitglue あ3
3719 \par\hrule\noindent あoff\inhibitglue ice
3720 \end{LTXexample}
3721
3722 %<*en>
3723 With the help of this example, we remark the specification of \verb+\inhibitglue+:
3724 %</en>
3725 %<*ja>
3726 この例を援用して,\verb+\inhibitglue+ の仕様について述べる.
3727 %</ja>
3728 \begin{itemize}
3729 %<*en>
3730 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (internal) vertical mode is
3731       simply ignored.
3732 %</en>
3733 %<*ja>
3734 \item \verb+\inhibitglue+ の垂直モード中での呼び出しは意味を持たない.
3735 4行目の入力で有効にならないのは,\verb+\inhibitglue+ の時点では垂直モードであり,
3736 \verb+\noindent+ の時点で水平モードになるからである.
3737 %</ja>
3738
3739 %<*en>
3740 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in the (restricted) horizontal
3741       mode is only effective on the spot; does not get over boundary of
3742       paragraphs. Moreover, \verb+\inhibitglue+ cancels ligatures and
3743       kernings, as shown in the last line of above example.
3744 %</en>
3745 %<*ja>
3746 \item \verb+\inhibitglue+ の(制限された)水平モード中での呼び出しはその場でのみ
3747   有効であり,段落の境界を乗り越えない.
3748   さらに,\verb+\inhibitglue+ は上の例の最終行のように(欧文における)リガチャとカーニングを
3749   打ち消す.これは,\verb+\inhibitglue+ が内部的には「現在のリスト中にwhatsitノードを
3750   追加する」ことを行なっているからである.
3751 %</ja>
3752
3753 %<*en>
3754 \item The call of \verb+\inhibitglue+ in math mode is just ignored.
3755 %</en>
3756 %<*ja>
3757 \item \verb+\inhibitglue+ を数式モード中で呼び出した場合はただ無視される.
3758 %</ja>
3759
3760 %<*ja>
3761 \item \LaTeX で\LuaTeX-ja を使用する場合は,
3762 \verb+\inhibitglue+ の代わりとして \verb+\<+ を使うことができる.
3763 既に \verb+\<+ が定義されていた場合は,\LuaTeX-ja の読み込みで強制的に上書きされるので
3764 注意すること.
3765 %</ja>
3766 \end{itemize}
3767
3768
3769 \subsection{\texttt{\char`\\ltjdeclarealtfont}}
3770 \label{ssec-altfont}
3771 %<en>\dots
3772 %<*ja>
3773 \verb+\jfont+ の書式を見ればわかるように,基本的には\LuaTeX-jaにおける1つの和文フォントに
3774 使用出来る「実際のフォント」は1つである.
3775 しかし,\verb+\ltjdeclarealtfont+ を用いると,この原則から外れることができる.
3776
3777 \verb+\ltjdeclarealtfont+ は以下の書式で使用する:
3778 \begin{quote}
3779 \ttfamily \char`\\ltjdeclarealtfont<base\_font\_cs><alt\_font\_cs>{<range>}
3780 \end{quote}
3781 これは「現在の和文フォント」が<base\_font\_cs>であるとき,
3782 <range>に属する文字は<alt\_font\_cs>を用いて組版される,という意味である.
3783 \begin{itemize}
3784  \item <base\_font\_cs>, <alt\_font\_cs>は
3785 \verb+\jfont+ によって定義された和文フォントである.
3786  \item <range>は文字コードの範囲を表すコンマ区切りのリストであるが,
3787    例外として負数$-n$は「<base\_font\_cs>のJFMの文字クラス$n$に属する全ての文字」
3788    を意味する.
3789
3790 <range>中に<alt\_font\_cs>中に実際には存在しない文字が指定された場合は,
3791 その文字に対する設定は無視される.
3792 \end{itemize}
3793
3794 例えば,\verb+\hoge+ のJFMが\LuaTeX-ja標準の
3795 \ \texttt{jfm-ujis.lua} であった場合,
3796 \begin{verbatim}
3797 \ltjdeclarealtfont\hoge\piyo{"3000-"30FF, {-1}-{-1}}
3798 \end{verbatim}
3799 は「\verb+\hoge+ を利用しているとき,
3800 \texttt{U+3000}-\texttt{U+30FF}と
3801 文字クラス1(開き括弧類)中の文字だけは \verb+\piyo+ を用いる」
3802 ことを設定する.\verb+{-1}-{-1}+ という変わった指定の仕方をしているのは,
3803 普通に \texttt{-1} と指定したのでは正しく$-1$と読み取られないという
3804 マクロの都合による.
3805 %</ja>
3806
3807
3808
3809 %<en>\section{Control Sequences for \LaTeXe}
3810 %<ja>\section{\LaTeXe 用の命令}
3811
3812 %<en>\subsection{Patch for NFSS2}
3813 %<ja>\subsection{NFSS2へのパッチ}
3814 \label{ssub-nfsspat}
3815
3816 \begin{figure}[!tb]
3817 \begin{lstlisting}[numberstyle=\tiny, numbers=left, numbersep=1em]
3818 \DeclareKanjiFamily{JY3}{edm}{}
3819 \DeclareFontShape{JY3}{edm}{m}{n}    {<-> s*IPAexMincho:jfm=ujis}{}
3820 \DeclareFontShape{JY3}{edm}{m}{green}{<-> s*IPAexMincho:jfm=ujis;color=007F00}{}
3821 \DeclareFontShape{JY3}{edm}{m}{blue} {<-> s*IPAexMincho:jfm=ujis;color=0000FF}{}
3822 \DeclareAlternateKanjiFont{JY3}{edm}{m}{n}{JY3}{edm}{m}{green}{"4E00-"67FF,{-2}-{-2}}
3823 \DeclareAlternateKanjiFont{JY3}{edm}{m}{n}{JY3}{edm}{m}{blue}{ "6800-"9FFF}
3824 {\kanjifamily{edm}\selectfont
3825 日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、……}
3826 \end{lstlisting}
3827 \begin{quote}
3828 \DeclareKanjiFamily{JY3}{edm}{}
3829 \DeclareFontShape{JY3}{edm}{m}{n}    {<-> s*KozMinPr6N-Regular:jfm=ujis}{}
3830 \DeclareFontShape{JY3}{edm}{m}{green}{<-> s*KozMinPr6N-Regular:jfm=ujis;color=007F00}{}
3831 \DeclareFontShape{JY3}{edm}{m}{blue} {<-> s*KozMinPr6N-Regular:jfm=ujis;color=0000FF}{}
3832 \DeclareAlternateKanjiFont{JY3}{edm}{m}{n}{JY3}{edm}{m}{green}{"4E00-"67FF,{-2}-{-2}}
3833 \DeclareAlternateKanjiFont{JY3}{edm}{m}{n}{JY3}{edm}{m}{blue}{ "6800-"9FFF}
3834
3835 {\kanjifamily{edm}\selectfont
3836 日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、……}
3837 \end{quote}
3838 %<ja>\caption{\texttt{\char92DeclareAlternateKanjiFont} の使用例}
3839 %<en>\caption{An example of \texttt{\char92DeclareAlternateKanjiFont}}
3840 \label{fig:altkanji}
3841 \end{figure}
3842
3843 %<*en>
3844 As described in Subsection~\ref{ssec-ltx}, Japanese patch for NFSS2 in \LuaTeX-ja
3845 is based on \texttt{plfonts.dtx} which plays the same role in \pLaTeXe.
3846 For an convenience, we will describe
3847 control sequences which are not described in Subsection~\ref{ssub-chgfnt}.
3848 %</en>
3849 %<*ja>
3850 \ref{ssec-ltx}節で述べたように,\LuaTeX-jaのNFSS2への日本語パッチは
3851 \pLaTeXe で同様の役割を果たす \texttt{plfonts.dtx} をほぼそのまま利用している.
3852 便宜のため,ここでは\ref{ssub-chgfnt}節で述べていなかった命令について
3853 記述しておく.
3854 %</ja>
3855
3856 \begin{cslist}%
3857 \item[DeclareYokoKanjiEncoding\{<encoding>\}\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3858
3859 %<*en>
3860 In NFSS2 under \LuaTeX-ja, distinction between alphabetic font families
3861              and Japanese font families are only made by their
3862              encodings. For example, encodings OT1 and T1 are for
3863              alphabetic font families, and a Japanese font family cannot
3864              have these encodings. This command defines a new encoding
3865              scheme for Japanese font family (in horizontal direction).
3866 %</en>
3867 %<*ja>
3868 \LuaTeX-jaのNFSS2においては,欧文フォントファミリと和文フォントファミリは
3869 そのエンコーディングによってのみ区別される.
3870 例えば,OT1とT1のエンコーディングは欧文フォントファミリに対するものであり,
3871 和文フォントファミリはこれらのエンコーディングを持つことはできない.
3872 このコマンドは横書き用和文フォントのための新しいエンコーディングを
3873 定義する.
3874 %</ja>
3875
3876 \item[DeclareKanjiEncodingDefaults\{<text-settings>\}\{<math-settings>\}]
3877 \item[DeclareKanjiSubstitution\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}]
3878 \item[DeclareErrorKanjiFont\{<encoding>\}\{<family>\}\{<series>\}\{<shape>\}\{<size>\}]
3879
3880 %<*en>
3881 The above 3~commands are just the counterparts for \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ and~others.
3882 %</en>
3883 %<*ja>
3884 上記3つのコマンドはちょうど \verb+DeclareFontEncodingDefaults+ などに対応するものである.
3885 %</ja>
3886
3887 \item[reDeclareMathAlphabet\{<unified-cmd>\}\{<al-cmd>\}\{<ja-cmd>\}]
3888
3889 % ToDo: en
3890 %<*ja>
3891 和文・欧文の数式用フォントファミリを一度に変更する命令を作成する.
3892 具体的には,欧文数式用フォントファミリ変更の命令<al-cmd>(\verb+\mathrm+ 等)と,和文数式用フォ
3893              ントファミリ変更の命令<ja-cmd>(\verb+\mathmc+ 等)の2つを同時に行う命令として
3894              <unified-cmd>を(再)定義する.実際の使用では<unified-cmd>と
3895              <al-cmd>に同じものを指定する,すなわち,<al-cmd>で和文側も変
3896              更させるようにするのが一般的と思われる.
3897
3898 本命令は
3899 {\let\item=\origitem
3900 \begin{center}\tt
3901 <unified-cmd>\{<arg>\}\quad$\longrightarrow$\quad
3902 (<al-cmd>の1段展開結果)\{<ja-cmd>の1段展開結果)\{<arg>\}\}
3903 \end{center}
3904 と定義を行うので,使用には注意が必要である:
3905 \vspace{-\medskipamount}
3906 \begin{itemize}
3907 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>は既に定義されていなければならない.
3908       \verb+\reDeclareMathAlphabet+\\の後に
3909 両命令の内容を再定義しても,<unified-cmd>の内容にそれは反映されない.
3910 \item <al-cmd>,~<ja-cmd>に\verb+\@mathrm+などと\texttt{@}をつけた命令を指定した時の動作は保証できない.
3911 \end{itemize}}
3912 %</ja>
3913
3914 \item[DeclareRelationFont\{<ja-encoding>\}\{<ja-family>\}\{<ja-series>\}\{<ja-shape>\}\\
3915   \hfill\{<al-encoding>\}\{<al-family>\}\{<al-series>\}\{<al-shape>\}]
3916 %<*en>
3917 This command sets the ``accompanied'' alphabetic font family (given by the latter 4~arguments)
3918 with respect to a Japanese font family given by the former 4~arguments.
3919 %</en>
3920 %<*ja>
3921 いわゆる「従属欧文」を設定するための命令である.前半の4引数で表される和文フォントファミリに対して,
3922 そのフォントに対応する「従属欧文」のフォントファミリを後半の4引数により与える.
3923 %</ja>
3924 \item[SetRelationFont]
3925 %<*en>
3926 This command is almost same as \verb+\DeclareRelationFont+, except that this command does a local
3927 assignment, where \verb+\DeclareRelationFont+ does a global assignment.
3928 %</en>
3929 %<*ja>
3930 このコマンドは \verb+\DeclareRelationFont+ とローカルな指定であることを除いて
3931 ほとんど同じである(\verb+\DeclareRelationFont+ はグローバル).
3932 %</ja>
3933
3934 \item[userelfont]
3935 %<*en>
3936 Change current alphabetic font encoding/family/\dots\ to the `accompanied' alphabetic
3937              font family with respect to current Japanese font family,
3938              which was set by
3939              \verb+\DeclareRelationFont+ or \verb+\SetRelationFont+.
3940 Like \verb+\fontfamily+, \verb+\selectfont+ is required to take an effect.
3941 %</en>
3942 %<*ja>
3943 現在の欧文フォントエンコーディング/ファミリ/…… を,
3944 \verb+\DeclareRelationFont+ か \verb+\SetRelationFont+ で指定された
3945 現在の和文フォントファミリに対応する「従属欧文」フォントファミリに変更する.
3946 \verb+\fontfamily+ のように,有効にするためには \verb+\selectfont+ が必要である.
3947 %</ja>
3948
3949 \item[adjustbaseline]
3950 \ldots
3951
3952 \item[fontfamily\{<family>\}]
3953 %<*en>
3954 As in \LaTeXe, this command changes current font family (alphabetic, Japanese,~\emph{or both})
3955 to <family>. Which family will be changed is determined as follows:
3956 %</en>
3957 %<*ja>
3958 元々の\LaTeXe におけるものと同様に,このコマンドは現在のフォントファミリ(欧文,
3959 和文,\emph{もしくは両方})を<family>に変更する.
3960 どのファミリが変更されるかは以下のようにして決定される:
3961 %</ja>
3962 {\let\item\origitem
3963 \vspace{-\medskipamount}
3964 \begin{itemize}
3965 %<*en>
3966 \item Let current encoding scheme for Japanese fonts be
3967       <ja-enc>. Current Japanese font family will be changed to
3968       <family>, if one of the following two conditions is met:
3969 %</en>
3970 %<*ja>
3971 \item 現在の和文フォントに対するエンコーディングが<ja-enc>であるとしよう.
3972   現在の和文フォントファミリは,以下の2つの条件のうちの1つが満たされているときに
3973   <family>に変更される:
3974 %</ja>
3975 \begin{itemize}
3976 %<*en>
3977 \item The family <family> under the encoding <ja-enc> has been already defined by
3978       \verb+\DeclareKanijFamily+.
3979 %</en>
3980 %<*ja>
3981 \item エンコーディング<ja-enc>におけるファミリ<family>が既に \verb+\DeclareKanjiFamily+ によって定義されている.
3982 %</ja>
3983 %<*en>
3984 \item A font definition named \texttt{<ja-enc><family>.fd} (the file name is
3985       all lowercase) exists.
3986 %</en>
3987 %<*ja>
3988 \item フォント定義ファイル\texttt{<ja-enc><family>.fd}(ファイル名は全て小文字)が存在する.
3989 %</ja>
3990 \end{itemize}
3991 %<*en>
3992 \item Let current encoding scheme for alphabetic fonts be
3993       <al-enc>. For alphabetic font family, the criterion as above is used.
3994 %</en>
3995 %<*ja>
3996 \item 現在の欧文フォントに対するエンコーディングを<al-enc>とする.
3997   欧文フォントファミリに対しても,上記の基準が用いられる.
3998 %</ja>
3999 %<*en>
4000 \item There is a case which none of the above applies, that is, the font
4001       family named <family> doesn't seem to be defined neither under the
4002       encoding <ja-enc>, nor under <al-enc>.
4003 In this case, the default family for font substitution is used for
4004       alphabetic and Japanese fonts. Note that current encoding will not
4005       be set to <family>, unlike the original implementation in \LaTeX.
4006 %</en>
4007 %<*ja>
4008 \item 上記のいずれもが適用されない,つまり<family>が<ja-enc>と<al-enc>の
4009   どちらでも定義されないような場合がある.
4010   この場合,代替フォントに用いられるデフォルトのフォントファミリが欧文フォントと
4011   和文フォントに用いられる.\LaTeX のオリジナルの実装とは異なり,
4012   現在のエンコーディングは<family>には設定されないことに注意する.
4013 %</ja>
4014 \end{itemize}%
4015 %<en>\vspace{-\medskipamount}
4016 }
4017
4018 \item[DeclareAlternateKanjiFont\{<base-encoding>\}\{<base-family>\}\{<base-series>\}\{<base-shape>\}\\
4019   \hfill\{<alt-encoding>\}\{<alt-family>\}\{<alt-series>\}\{<alt-shape>\}\{<range>\}]
4020 %<*ja>
4021 \ref{ssec-altfont}節の
4022 \verb+\ltjdeclarealtfont+ と同様に,前半の4引数の和文フォント(基底フォント)のうち<range>中の文字を
4023 第5--第8引数の和文フォントを使って組むように指示する.使用例を図\ref{fig:altkanji}に載せた.
4024
4025 {\let\item\origitem
4026 \vspace{-\medskipamount}
4027 \begin{itemize}
4028  \item 
4029 \verb+\ltjdeclarealtfont+ では基底フォント・置き換え先和文フォントはあらかじめ定義されてい
4030              ないといけない(その代わり即時発効)であったが,
4031 \verb+\DeclareAlternateKanjiFont+ の設定が
4032 実際に効力が発揮するのは,書体変更やサイズ変更を行った時,
4033 あるいは(これらを含むが)\verb+\selectfont+ が実行された時である.
4034  \item 
4035 段落や水平ボックスの最後での設定値が段落/水平ボックス全体にわたって通用する点や,
4036 <range>に負数$-n$を指定した場合,それが「基底フォントの文字クラス$n$に属する文字全体」
4037 と解釈されるのは \verb+\ltjdeclarealtfont+ と同じである.
4038 \end{itemize}%
4039 %<en>\vspace{-\medskipamount}
4040 }
4041 %</ja>
4042 %<*en>
4043 As \verb+\ltjdeclarealtfont+, characters in <range> of the Japanese font (we say the \emph{base font})
4044 which specified by first 4 arguments are typeset 
4045 by the Japanese font which specified by fifth to eighth arguments.
4046 An example is shown in Figure~\ref{fig:altkanji}.
4047 %</en>
4048 \end{cslist}
4049
4050 %<*en>
4051 As closing this subsection, we shall introduce an example of
4052 \verb+\SetRelationFont+ and \verb+\userelfont+:
4053 %</en>
4054 %<*ja>
4055 この節の終わりに,\verb+\SetRelationFont+ と \verb+\userelfont+ の例を
4056 紹介しておこう.\verb+\userelfont+ の使用によって,「abc」の部分のフォントが
4057 Avant Garde (OT1/pag/m/n) に変わっていることがわかる.
4058 %</ja>
4059 \begin{LTXexample}[width=0.3\textwidth]
4060 \makeatletter
4061 \SetRelationFont{JY3}{\k@family}{m}{n}{OT1}{pag}{m}{n}
4062   % \k@family: current Japanese font family
4063 \userelfont\selectfont あいうabc
4064 \end{LTXexample}
4065
4066 %<en>\section{Extensions}
4067 %<ja>\section{拡張}
4068 \subsection{\texttt{luatexja-fontspec.sty}}
4069
4070 %<*en>
4071 As described in Subsection~\ref{ssec-fontspec}, this optional package
4072 provides the counterparts for several commands defined in the
4073 \Pkg{fontspec} package.
4074 In addition to `font features' in the original \Pkg{fontspec},
4075 the following `font features' specifications are allowed for
4076 the commands of Japanese version:
4077 %</en>
4078 %<*ja>
4079 \ref{ssec-fontspec}節で述べたように,この追加パッケージは\Pkg{fontspec}
4080 パッケージで定義されているコマンドに対応する和文フォント用のコマンドを提供する.
4081 オリジナルの\Pkg{fontspec}での`font feature'に加えて,和文版のコマンドには
4082 以下の`font feature'を指定することができる:
4083 %</ja>
4084
4085
4086 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
4087 \item[CID=<name>]
4088 \item[JFM=<name>]
4089 \item[JFM-var=<name>] \
4090
4091 %<*en>
4092 These 3 font features correspond to \texttt{cid}, \texttt{jfm} and
4093 \texttt{jfmvar} keys for \verb+\jfont+ respectively.
4094 \texttt{CID} is effective only when with \texttt{NoEmbed}
4095 described below.
4096 See Subsections~\ref{ssec-jfont} and \ref{ssec-psft} for details.
4097 %</en>
4098 %<*ja>
4099 これら3つのキーはそれぞれ \verb+\jfont+ に対する
4100 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーとそれぞれ対応する.
4101 \texttt{CID} は下の \texttt{NoEmbed} と合わせて用いられたときのみ有効である.
4102 \verb+\jfont+ プリミティブに対する
4103 \texttt{cid}, \texttt{jfm}, \texttt{jfmvar}キーの詳細は\ref{ssec-jfont}節
4104              と\ref{ssec-psft}節を参照.
4105 %</ja>
4106
4107 \item[NoEmbed]
4108 %<*en>
4109 By specifying this font feature, one can use `name-only' Japanese font which
4110 will not be embedded in the output PDF file. See Subsection~\ref{ssec-psft}.
4111 %</en>
4112 %<*ja>
4113 これを指定することで,PDFに埋め込まれない「名前だけ」のフォントを指定することが
4114 できる.\ref{ssec-psft}節を参照.
4115 %</ja>
4116 \end{list}
4117
4118 %<*ja>
4119 なお,\Pkg{luatexja-fontspec} 読み込み時には和文フォント定義ファイル%
4120 \texttt{<ja-enc><family>.fd}は全く参照されなくなる.
4121 %</ja>
4122
4123
4124
4125 \subsection{\texttt{luatexja-otf.sty}}
4126
4127 %<*en>
4128 This optional package supports typesetting characters in
4129 Adobe-Japan1. the package \Pkg{luatexja-otf} offers the following 2~low-level
4130 commands:
4131 %</en>
4132 %<*ja>
4133 この追加パッケージはAdobe-Japan1の文字の出力をサポートする.
4134 \Pkg{luatexja-otf}は以下の2つの低レベルコマンドを提供する:
4135 %</ja>
4136 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
4137 \item[\char92CID\{<number>\}]
4138 %<*en>
4139 Typeset a character whose CID number is <number>.
4140 %</en>
4141 %<*ja>
4142 CID番号が<number>の文字を出力する.
4143 %</ja>
4144
4145 \item[\char92UTF\{<hex\_number>\}]
4146 %<*en>
4147 Typeset a character whose character code is <hex\_number> (in hexadecimal).
4148 This command is similar to \verb+\char"+<hex\_number>,\ %"
4149 but please remind remarks below.
4150 %</en>
4151 %<*ja>
4152 文字コードが(16進で)<hex\_number>の文字を出力する.
4153 このコマンドは \verb+\char"+<hex\_number>と似ているが,下の記述に注意すること.%"
4154 %</ja>
4155 \end{list}
4156
4157 %<en>\paragraph{Remarks}
4158 %<ja>\paragraph{注意}
4159 %<*en>
4160 Characters by \verb+\CID+ and \verb+\UTF+ commands are different from
4161 ordinary characters in the following points:
4162 %</en>
4163 %<*ja>
4164 \verb+\CID+ と \verb+\UTF+ コマンドによって出力される文字は
4165 以下の点で通常の文字と異なる:
4166 %</ja>
4167 \begin{itemize}
4168 %<*en>
4169 \item Always treated as \textbf{JAchar}s.
4170 %</en>
4171 %<*ja>
4172 \item 常に\textbf{JAchar}として扱われる.
4173 %</ja>
4174 %<*en>
4175 \item Processing codes for supporting OpenType features (\textit{e.g.},
4176       glyph replacement and kerning) by the \Pkg{luaotfload} package
4177       is not performed to these characters.
4178 %</en>
4179 %<*ja>
4180 \item OpenType feature(例えばグリフ置換やカーニング)をサポートするための
4181   \Pkg{luaotfload}パッケージのコードはこれらの文字には働かない.
4182 %</ja>
4183 \end{itemize}
4184
4185
4186 %<en>\paragraph{Additional Syntax of JFM}
4187 %<ja>\paragraph{JFMへの記法の追加}
4188
4189 %<*en>
4190 The package \Pkg{luatexja-otf} extends the syntax of JFM; the entries of \texttt{
4191 chars} table in JFM now allows a string in the form
4192 \verb+'AJ1-xxx'+, which stands for the character
4193 whose CID number in Adobe-Japan1 is \verb+xxx+.
4194 %</en>
4195 %<*ja>
4196 \Pkg{luatexja-otf}パッケージはJFMの記法を拡張する.
4197 JFMの\texttt{chars}テーブルのエントリとして \verb+'AJ1-xxx'+ の形の文字列が
4198 使えるようになる.これはAdobe-Japan1におけるCID番号が \verb+xxx+ の文字を表す.
4199 %</ja>
4200
4201 %<*ja>
4202 \paragraph{IVSサポート}
4203 最近のOpenTypeフォントやTrueTypeフォントには,
4204 \texttt{U+E0100}--\texttt{U+E01EF}の範囲の「文字」
4205 (漢字用異体字セレクタ)を後置することによって
4206 字形を指定する仕組み(IVS)が含まれている.
4207 執筆時点の2013年12月では,\Pkg{luaotfload}や\Pkg{fontspec}パッケージ類は
4208 IVSに対応してはいないようである.これらのパッケージで対応してくれるのが理想的だが,
4209 それまでのつなぎとして,\Pkg{luatexja-otf}パッケージ内にIVS対応を仕込んでおいた.
4210
4211 \def\IVS#1{\char\numexpr "E0100+#1\relax}%"
4212 \def\IVSA#1#2#3#4#5{%
4213   \textcolor{blue}{\raisebox{3.5pt}{\tt%
4214     \fboxsep=1pt\fbox{\tiny \oalign{0#1#2\crcr#3#4#5\crcr}}}}\ignorespaces
4215 }
4216 {\catcode`\%=11
4217   \gdef\IVSB#1{\expandafter\IVSA\directlua{tex.sprint(string.format('%X', 0xE0100+#1))}}}
4218
4219 \medskip
4220
4221 \emph{IVS対応は試験的なものである.
4222 有効にするには,\Pkg{luatexja-otf}パッケージを読み込んだ上で以下の命令を実行しなければなら
4223 ない\footnote{この命令を2回以上実行することは想定していないので注意.}:}
4224 \begin{verbatim}
4225 \directlua{luatexja.otf.enable_ivs()}
4226 \end{verbatim}
4227 すると,上の命令を実行した箇所以降では,以下のようにIVSによる字形指定が有効となる.
4228 \begin{LTXexample}[explpreset={escapechar=\'}, preset={\let\IVSB=\IVS\catcode`\'=9 } ]
4229 \Large
4230 \jfontspec{ipamjm.ttf}% IPA mj 明朝
4231 奈良県葛'\IVSB2'城市と,東京都葛'\IVSB3'飾区.\\
4232 こんにちは,渡%
4233 邉'\IVSB{15}'邉'\IVSB{16}'邉'\IVSB{17}'邉'\IVSB{18}'邉'\IVSB{19}'%
4234 邉'\IVSB{20}'邉'\IVSB{21}'邉'\IVSB{22}'邉'\IVSB{23}'邉'\IVSB{24}'%
4235 邉'\IVSB{25}'邉'\IVSB{26}'邉'\IVSB{27}'邉'\IVSB{28}'邉'\IVSB{29}'%
4236 さん.
4237 \end{LTXexample}
4238 左上側の入力においては,漢字用異体字セレクタを明示するため,
4239 例えば\texttt{U+E0102}を\IVSB2のように表記している.
4240
4241 \medskip
4242
4243 また,IVSによる字形指定は,font featureによるそれに優先されることとした.
4244 下の例において,\texttt{jp78}, \texttt{jp90} 指定で字形が変化した文字は
4245 異体字セレクタが続いていない「葛西」中の「葛」のみである.
4246 \begin{LTXexample}[explpreset={escapechar=\'}, preset={\let\IVSB=\IVS\catcode`\'=9 } ]
4247  \def\TEST#1{%
4248    {\jfontspec[#1]{KozMinPr6N-Regular}%
4249    葛'\IVSB0'城市,葛'\IVSB1'飾区,葛西}\\}
4250  指定なし:\TEST{}
4251  \texttt{jp78}:\TEST{CJKShape=JIS1978}
4252  \texttt{jp90}:\TEST{CJKShape=JIS1990}
4253 \end{LTXexample}
4254
4255
4256 %</ja>
4257
4258
4259 \subsection{\texttt{luatexja-adjust.sty}}
4260 \label{ssec-adj}
4261 \begin{figure}[t]
4262 \def\sq{%
4263   \hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
4264    \hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
4265   \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
4266 \def\sb{\hbox to 1\zw{\hss\fboxsep=-.5\fboxrule\fbox{%
4267   ■\hskip\dimexpr-.5\zw-.2pt\vrule width.4pt height.08\zw depth.12\zw%
4268   \hskip\dimexpr.5\zw-.2pt\relax}\hss}}
4269 \newbox\gridbox
4270 \def\outbox#1{{\Large%
4271   \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt plus .2\zw minus .2\zw}%
4272   \setbox\gridbox=\hbox to 20\zw{\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb\sq\sq\sq\sq\sb}%
4273   \hbox{\textcolor{cyan!50!white}{\copy\gridbox}\hskip-20\zw%
4274   \vbox{\hsize=20\zw\noindent\leftskip0pt\rightskip0pt\parfillskip0pt#1}\vrule}%
4275 }}
4276
4277 {\centering
4278 \begin{tabular}{lc}
4279 \toprule
4280 no adjustment&\outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが\hskip-.5\zw\null}\\
4281 without priority&%
4282 \ltjdisableadjust
4283 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}%
4284 \ltjenableadjust\\
4285 with priority&%
4286 \outbox{以上の原理は,「包除原理」とよく呼ばれるが}
4287 %<en>\ltjdisableadjust
4288 \\
4289 \bottomrule
4290 \end{tabular}\par}
4291 \smallskip
4292
4293 Note: the value of 
4294 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is 0\,pt${}^{+1/5\,\mathrm{em}}_{-1/5\,\mathrm{em}}$ in this figure,
4295 for making the difference obvious.
4296 %<ja>\caption{行長調整}\label{fig-adj}
4297 %<en>\caption{Line adjustment}\label{fig-adj}
4298 \end{figure}
4299
4300
4301 %<*en>
4302 ...
4303 %</en>
4304 %<*ja>
4305 \pTeX では,行長調整において優先度の概念が存在しなかったため,図
4306 \ref{fig-adj}上段における半角分の半端は,図\ref{fig-adj}中段のように,鍵
4307 括弧周辺の空白と和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})の両方によって負担される.し
4308 かし,「日本語組版処理の要件」\cite{jlreq}やJIS~X~4051~\cite{x4051}におい
4309 ては,このような状況では半端は鍵括弧周辺の空白のみで負担し,その他の和文
4310 文字はベタ組で組まれる(図\ref{fig-adj}下段)ことになっている.この追加
4311 パッケージは\cite{jlreq}や\cite{x4051}における規定のような,優先順位付き
4312 の行長調整を提供する.詳細な仕様については\ref{sec-adjspec}を参照.
4313
4314
4315 \Pkg{luatexja-adjust} は,以下の命令を提供する.これらはすべてグローバルに効力を発揮する.
4316
4317 \begin{list}{}{\def\makelabel{\ttfamily}\def\{{\char`\{}\def\}{\char`\}}\advance\leftmargin1\zw}
4318 \item[\char92ltjdisableadjust]
4319 優先順位付きの行長調整を無効化する.
4320
4321 \item[\char92ltjenableadjust]
4322 優先順位付きの行長調整を有効化する.
4323
4324 \end{list}
4325
4326
4327
4328
4329
4330 %</ja>
4331
4332
4333
4334 %<en>\part{Implementations}
4335 %<ja>\part{実装}
4336 \label{part-imp}
4337 %<en>\section{Storing Parameters}
4338 %<ja>\section{パラメータの保持}
4339 \label{sec-para}
4340 %<en>\subsection{Used Dimensions, Attributes and whatsit nodes}
4341 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ,属性レジスタ,whatsitノード}
4342
4343 %<*en>
4344 Here the following is the list of dimensions and attributes which are used in \LuaTeX-ja.
4345 %</en>
4346 %<*ja>
4347 以下は\LuaTeX-jaで用いられる寸法レジスタ(dimension),属性レジスタ(attribute)の
4348 リストである.
4349 %</ja>
4350 \begin{list}{}{%
4351 \def\makelabel{\ttfamily}\advance\leftmargin1\zw
4352 \def\dim#1{\item[\char`\\#1\ \textrm{(dimension)}]}
4353 \def\attr#1{\item[\char`\\#1\ \textrm{(attribute)}]}
4354 }
4355
4356 \dim{jQ}
4357 %<*en>
4358 \verb+\jQ+ is equal to
4359                         $1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$, where `Q'~(also called `級') is
4360                         a unit used in Japanese phototypesetting. So one should not change the value of this dimension.
4361 %</en>
4362 %<*ja>
4363 \verb+\jQ+ は$1\,\textrm{Q}=0.25\,\textrm{mm}$
4364 と等しい.ここで,`Q'(もしくは「級」)は日本の写植で用いられる単位である.したがって,
4365 この寸法レジスタの値を変更してはならない.
4366 %</ja>
4367
4368 \dim{jH}
4369 %<*en>
4370 There is also a unit called `歯' which equals to $0.25\,\textrm{mm}$ and
4371                         used in Japanese phototypesetting. This
4372                         \verb+\jH+ is a synonym of \verb+\jQ+.
4373 %</en>
4374 %<*ja>
4375 同じく写植で用いられていた単位として「歯」があり,これも$0.25\,\textrm{mm}$と
4376 等しい.\verb+\jH+ は \verb+\jQ+ の別名である.
4377 %</ja>
4378
4379 \dim{ltj@zw}
4380 %<*en>
4381 A temporal register for the `full-width' of current Japanese font.
4382 %</en>
4383 %<*ja>
4384 現在の和文フォントの「全角幅」を保持する一時レジスタ.
4385 %</ja>
4386
4387 \dim{ltj@zh}
4388 %<*en>
4389 A temporal register for the `full-height' (usually the sum of height of imaginary body and its depth) of current Japanese font.
4390 %</en>
4391 %<*ja>
4392 現在の和文フォントの「全角高さ」(通常,高さと深さの和)を保持する一時レジスタ.
4393 %</ja>
4394
4395 \attr{jfam}
4396 %<*en>
4397 Current number of Japanese font family for math formulas.
4398 %</en>
4399 %<*ja>
4400 数式用の和文フォントファミリの現在の番号.
4401 %</ja>
4402
4403 \attr{ltj@curjfnt}
4404 %<*en>
4405 The font index of current Japanese font.
4406 %</en>
4407 %<*ja>
4408 現在の和文フォントのフォント番号.
4409 %</ja>
4410
4411 \attr{ltj@charclass}
4412 %<*en>
4413 The character class of Japanese \textit{glyph\_node}.
4414 %</en>
4415 %<*ja>
4416 和文文字の\textit{glyph\_node}の文字クラス.
4417 %</ja>
4418
4419 \attr{ltj@yablshift}
4420 %<*en>
4421 The amount of shifting the baseline of alphabetic fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4422 %</en>
4423 %<*ja>
4424 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした欧文フォントのベースラインの移動量.
4425 %</ja>
4426
4427 \attr{ltj@ykblshift}
4428 %<*en>
4429 The amount of shifting the baseline of Japanese fonts in scaled point ($2^{-16}\,\textrm{pt}$).
4430 %</en>
4431 %<*ja>
4432 スケールド・ポイント($2^{-16}\,\textrm{pt}$)を単位とした和文フォントのベースラインの移動量.
4433 %</ja>
4434
4435 \attr{ltj@autospc}
4436 %<*en>
4437 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is allowed at the node.
4438 %</en>
4439 %<*ja>
4440 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4441 %</ja>
4442
4443 \attr{ltj@autoxspc}
4444 %<*en>
4445 Whether the auto insertion of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}} is allowed at the node.
4446 %</en>
4447 %<*ja>
4448 そのノードで\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の自動挿入が許されるかどうか.
4449 %</ja>
4450
4451 \attr{ltj@icflag}
4452 %<*en>
4453 An attribute for distinguishing `kinds' of a node. One of the following value is
4454 assigned to this attribute:
4455 %</en>
4456 %<*ja>
4457 ノードの「種類」を区別するための属性.以下のうちのひとつが値として割り当てられる:
4458 %</ja>
4459 \begin{description}
4460 \item[\textit{italic} (1)]
4461 %<*en>
4462 Glues from an italic correction
4463            (\verb+\/+). This distinction of origins of glues
4464            (from explicit \verb+\kern+, or from \verb+\/+)
4465            is needed in the insertion process of \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4466 %</en>
4467 %<*ja>
4468 イタリック補正(\verb+\/+)によるグルー.このグルーの由来の区別(\verb+\kern+ か
4469 \hskip\ltjgetparameter{xkanjiskip}
4470 \verb+\/+ か)は\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入過程において必要になる.
4471 %</ja>
4472
4473 \item[\textit{packed} (2)]
4474
4475 \item[\textit{kinsoku} (3)]
4476 %<*en>
4477 Penalties inserted for the word-wrapping process of Japanese characters (\emph{kinsoku}).
4478 %</en>
4479 %<*ja>
4480 和文文字のワードラップ過程において挿入されたペナルティ(\emph{kinsoku}).
4481 %</ja>
4482
4483 \item[\textit{from\_jfm} (6)]
4484 %<*en>
4485 Glues/kerns from JFM.
4486 %</en>
4487 %<*ja>
4488 JFM由来のグルー/カーン.
4489 %</ja>
4490
4491 %%\item[\textit{line\_end} (5)]
4492 %%%<*en>
4493 %%Kerns for \ldots
4494 %%%</en>
4495 %%%<*ja>
4496 %%和文文字が行末にきたとき,行末との間に挿入されるカーンである.
4497 %%% ぶら下げ組への応用
4498 %%%</ja>
4499
4500 \item[\textit{kanji\_skip} (9)]
4501 %<*en>
4502 Glues for \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}.
4503 %</en>
4504 %<*ja>
4505 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}のグルー.
4506 %</ja>
4507
4508 \item[\textit{xkanji\_skip} (10)]
4509 %<*en>
4510 Glues for \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}.
4511 %</en>
4512 %<*ja>
4513 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}のグルー.
4514 %</ja>
4515
4516 \item[\textit{processed} (11)]
4517 %<*en>
4518 Nodes which is already processed by \ldots.
4519 %</en>
4520 %<*ja>
4521 \LuaTeX-ja の内部処理によって既に処理されたノード.
4522 %</ja>
4523
4524 \item[\textit{ic\_processed} (12)]
4525 %<*en>
4526 Glues from an italic correction, but also already processed.
4527 %</en>
4528 %<*ja>
4529 イタリック補正に由来するグルーであるが,まだ処理されていないもの.
4530 %</ja>
4531
4532 \item[\textit{boxbdd} (15)]
4533 %<*en>
4534 Glues/kerns that inserted just the beginning or the ending of an hbox or a paragraph.
4535 %</en>
4536 %<*ja>
4537 ある水平ボックスか段落の最初か最後に挿入されたグルー/カーン.
4538 %</ja>
4539 \end{description}
4540
4541 \attr{ltj@kcat$i$}
4542 %<*en>
4543 Where $i$~is a natural number which is less than~7.
4544 These 7~attributes store bit~vectors indicating which character block is regarded as a block of \textbf{JAchar}s.
4545 %</en>
4546 %<*ja>
4547 $i$は7より小さい自然数.
4548 これら7つの属性レジスタは,どの文字ブロックが\textbf{JAchar}のブロックとして
4549 扱われるかを示すビットベクトルを格納する.
4550 %</ja>
4551 \end{list}
4552
4553 %<*en>
4554 Furthermore, \LuaTeX-ja uses several `user-defined' whatsit nodes for
4555 inrernal processing. All those nodes store a natural number (hence the node's
4556 \texttt{type} is 100). 
4557 %</en>
4558 %<*ja>
4559 さらに,\LuaTeX-jaはいくつかの「ユーザ定義の」whatsitノードを内部処理に用いる.
4560 これらの全てのノードは自然数を格納している(したがってノードの\texttt{type}は
4561 100である).
4562 %</ja>
4563 \begin{description}
4564 \item[\texttt{inhibitglue}]
4565 %<*en>
4566 Nodes for indicating that \verb+\inhibitglue+ is
4567            specified. The \texttt{value} field of these nodes doesn't matter.
4568 %</en>
4569 %<*ja>
4570 \verb+\inhibitglue+ が指定されたことを示すノード.これらのノードの
4571 \texttt{value}フィールドは意味を持たない.
4572 %</ja>
4573
4574 \item[\texttt{stack\_marker}]
4575 %<*en>
4576 Nodes for \LuaTeX-ja's stack system (see the next
4577            subsection). The \texttt{value} field of these nodes is
4578            current group.
4579 %</en>
4580 %<*ja>
4581 \LuaTeX-jaのスタックシステム(次の節を参照)のためのノード.
4582 これらのノードの\texttt{value}フィールドは現在のグループを表す.
4583 %</ja>
4584
4585 \item[\texttt{char\_by\_cid}]
4586 %<*en>
4587 Nodes for Japanese Characters which the callback process of
4588            \Pkg{luaotfload} won't be applied, and the character code is
4589            stored in the \texttt{value} field. Each node having this
4590            \verb+user_id+ is converted to a `glyph\_node' \emph{after}
4591            the callback process of luaotfload.
4592            This \verb+user_id+ is only used by the \Pkg{luatexja-otf} package.
4593 %</en>
4594 %<*ja>
4595 \Pkg{luaotfload}のコールバックによる処理が適用されない和文文字のためのノードで,
4596 \texttt{value}フィールドにその文字のコードが格納されている.
4597 この \verb+user_id+ を持つノードはそれぞれが\Pkg{luaotfload}のコールバックの処理の
4598 \emph{後で}`glyph\_node'に変換される.この \verb+user_id+ は %
4599 \Pkg{luatexja-otf} パッケージでのみ使用される.
4600 %</ja>
4601
4602 \item[\texttt{begin\_par}]
4603 %<*en>
4604 Nodes for indicating beginning of a paragraph.
4605 A paragraph which is started by \verb+\item+ in list-like environments has a horizontal box
4606 for its label before the actual contents. So \dots
4607 %</en>
4608 %<*ja>
4609 「段落の開始」を意味するノード.
4610 list環境,itemize環境などにおいて,\verb+\item+ で始まる各項目は……
4611 %</ja>
4612 \end{description}
4613
4614 %<*en>
4615 These whatsits will be removed during the process of inserting \textbf{JAglue}s.
4616 %</en>
4617 %<*ja>
4618 これらのwhatsitノードは\textbf{JAglue}の挿入処理の間に取り除かれる.
4619 %</ja>
4620
4621 %<en>\subsection{Stack System of \LuaTeX-ja}
4622 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaのスタックシステム}
4623 \label{ssec-stack}
4624
4625 %<en>\paragraph{Background}
4626 %<ja>\paragraph{背景}
4627 %<*en>
4628 \LuaTeX-ja has its own stack system, and most parameters of \LuaTeX-ja
4629 are stored in it. To clarify the reason, imagine the parameter
4630 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} is stored by a skip, and consider the following
4631 source:
4632 %</en>
4633 %<*ja>
4634 \LuaTeX-jaは独自のスタックシステムを持ち,\LuaTeX-jaのほとんどのパラメータは
4635 これを用いて保持されている.その理由を明らかにするために,
4636 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメータがスキップレジスタで保持されているとし,
4637 以下のコードを考えてみよう:
4638 %</ja>
4639 \begin{LTXexample}
4640 \ltjsetparameter{kanjiskip=0pt}ふがふが.%
4641 \setbox0=\hbox{\ltjsetparameter{kanjiskip=5pt}ほげほげ}
4642 \box0.ぴよぴよ\par
4643 \end{LTXexample}
4644
4645 %<*en>
4646 As described in Subsection~\ref{ssec-param}, the only effective value of
4647 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} in an hbox is the latest value, so the value of
4648 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}} which applied in the entire hbox should be 5\,pt.
4649 However, by the implementation method of \LuaTeX, this `5\,pt' cannot be
4650 known from any callbacks.  In the \texttt{tex/packaging.w} (which is a
4651 file in the source of \LuaTeX), there are the following codes:
4652 %</en>
4653 %<*ja>
4654 \ref{ssec-param}節で述べたように,ある水平ボックスの中で効力を持つ
4655 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値は最後に現れた値のみであり,したがってボックス全体に適用される
4656 \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は5\,ptであるべきである.しかし,\LuaTeX の実装のために,
4657 この`5\,pt'はどのコールバックからも知ることはできない.
4658 \texttt{tex/packaging.w}(これは\LuaTeX のソースファイルである)の中に,
4659 以下のコードがある:
4660 %</ja>
4661 \begin{lstlisting}
4662 void package(int c)
4663 {
4664     scaled h;                   /* height of box */
4665     halfword p;                 /* first node in a box */
4666     scaled d;                   /* max depth */
4667     int grp;
4668     grp = cur_group;
4669     d = box_max_depth;
4670     unsave();
4671     save_ptr -= 4;
4672     if (cur_list.mode_field == -hmode) {
4673         cur_box = filtered_hpack(cur_list.head_field,
4674                                  cur_list.tail_field, saved_value(1),
4675                                  saved_level(1), grp, saved_level(2));
4676         subtype(cur_box) = HLIST_SUBTYPE_HBOX;
4677 \end{lstlisting}
4678 %<*en>
4679 Notice that \verb+unsave+ is executed \emph{before}
4680 \verb+filtered_hpack+ (this is where \verb+hpack_filter+ callback is
4681 executed): so `5\,pt' in the above source is orphaned at
4682 \verb+unsave+, and hence it can't be accessed from \verb+hpack_filter+
4683 callback.
4684 %</en>
4685 %<*ja>
4686 \verb+unsave+ が \verb+filtered_hpack+(これは \verb+hpack_filter+ コールバックが
4687 実行されるところである)の\emph{前に}実行されていることに注意する.
4688 したがって,上記ソース中で`5\,pt'は \verb+unsave+ のところで捨てられ,
4689 \verb+hpack_filter+ からはアクセスすることができない.
4690 %</ja>
4691
4692 %<en>\paragraph{The method}
4693 %<ja>\paragraph{解決法}
4694
4695 %<*en>
4696 The code of stack system is based on that in a post of Dev-luatex mailing list\footnote{%
4697 \texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}, a post at 2008/8/19 by Jonathan Sauer.}.
4698 %</en>
4699 %<*ja>
4700 スタックシステムのコードはDev-luatexメーリングリストのある投稿\footnote{\texttt{[Dev-luatex] tex.currentgrouplevel}: Jonathan Sauerによる2008/8/19の投稿.}を
4701 ベースにしている.
4702 %</ja>
4703
4704 %<*en>
4705 These are two \TeX\ count registers for maintaining information:
4706 \verb+\ltj@@stack+ for the stack level, and \verb+\ltj@@group@level+ for
4707 the \TeX's group level when the last assignment was done.  Parameters
4708 are stored in one big table named \texttt{charprop\_stack\_table}, where
4709 \texttt{charprop\_stack\_table[$i$]} stores data of stack level~$i$. If
4710 a new stack level is created by \verb+\ltjsetparameter+, all data of the
4711 previous level is copied.
4712 %</en>
4713 %<*ja>
4714 情報を保持するために,2つの\TeX の整数レジスタを用いている:
4715 \verb+\ltj@@stack+ でスタックレベル,\verb+\ltj@@group@level+ で最後の代入が
4716 なされた時点での\TeX のグループレベルを保持している.
4717 パラメータは\texttt{charprop\_stack\_table}という名前のひとつの大きなテーブルに
4718 格納される.ここで,\texttt{charprop\_stack\_table[$i$]}はスタックレベル$i$の
4719 データを格納している.もし新しいスタックレベルが \verb+\ltjsetparameter+ によって
4720 生成されたら,前のレベルの全てのデータがコピーされる.
4721 %</ja>
4722
4723 %<*en>
4724 To resolve the problem mentioned in `Background' above, \LuaTeX-ja uses
4725 another thing: When a new stack level is about to be created, a whatsit
4726 node whose type, subtype and value are 44~(\textit{user\_defined}),
4727 30112, and current group level respectively is appended to the current
4728 list (we refer this node by \textit{stack\_flag}). This enables us to
4729 know whether assignment is done just inside a hbox. Suppose that the
4730 stack level is~$s$ and the \TeX's group level is~$t$ just after the hbox
4731 group, then:
4732 %</en>
4733 %<*ja>
4734 上の「背景」で述べた問題を解決するために,\LuaTeX-jaではもう一つの手法を導入する:
4735 新しいスタックレベルが生成されようとするとき,type, subtype, valueがそれぞれ
4736 44~(\textit{user\_defined}), 30112,そして現在のグループレベルであるwhatsitノード
4737 を現在のリストに付け加える(このノードを\textit{stack\_flag}とする).
4738 これにより,ある水平ボックスの中で代入がなされたかどうかを知ることが可能
4739 となる.スタックレベルを$s$,その水平ボックスグループの直後の\TeX のグループレベルを
4740 $t$とすると:
4741 %</ja>
4742 \begin{itemize}
4743 %<*en>
4744 \item If there is no \textit{stack\_flag} node in the list of the hbox, then
4745       no assignment was occurred inside the hbox. Hence values of
4746       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4747       level~$s$.
4748 %</en>
4749 %<*ja>
4750 \item もしその水平ボックスのリストの中に\textit{stack\_flag}ノードがなければ,
4751   水平ボックスの中では代入は起こらなかったということになる.
4752   したがって,その水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s$に
4753   格納されている.
4754 %</ja>
4755
4756 %<*en>
4757 \item If there is a \textit{stack\_flag} node whose value is~$t+1$, then
4758       an assignment was occurred just inside the hbox group. Hence
4759       values of parameters at the end of the hbox are stored in the
4760       stack level~$s+1$.
4761 %</en>
4762 %<*ja>
4763 \item もし値が$t+1$の\textit{stack\_flag}ノードがあれば,その
4764   水平ボックスグループの中で代入が起こったことになる.
4765   したがって,水平ボックスの終わりにおけるパラメータの値はスタックレベル$s+1$に
4766   格納されている.
4767 %</ja>
4768
4769 %<*en>
4770 \item If there are \textit{stack\_flag} nodes but all of their values
4771       are more than~$t+1$, then an assignment was occurred in the box,
4772       but it is done is `more internal' group. Hence values of
4773       parameters at the end of the hbox are stored in the stack
4774       level~$s$.
4775 %</en>
4776 %<*ja>
4777 \item もし\textit{stack\_flag}ノードがあるがそれらの値が全て$t+1$より大きい
4778   場合,そのボックスの中で代入が起こったが,それは「より内部の」グループで
4779   起こったということになる.したがって,水平ボックスの終わりでのパラメータの
4780   値はスタックレベル$s$に格納されている.
4781 %</ja>
4782 \end{itemize}
4783
4784 %<*en>
4785 Note that to work this trick correctly, assignments to
4786 \verb+\ltj@@stack+ and \verb+\ltj@@group@level+ have to be local always,
4787 regardless the value of \verb+\globaldefs+.
4788 This problem is resolved by using
4789 \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+} (this assignment is local).
4790 %</en>
4791 %<*ja>
4792 このトリックを正しく働かせるためには,\verb+\ltj@@stack+ と \verb+\ltj@@group@level+ への
4793 代入は \verb+\globaldefs+ の値によらず常にローカルでなければならないことに注意する.
4794 この問題は \hbox{\verb+\directlua{tex.globaldefs=0}+}(この代入は常にローカル)を
4795 用いることで解決している.
4796 %</ja>
4797
4798 %<en>\section{Linebreak after Japanese Character}
4799 %<ja>\section{和文文字直後の改行}
4800 \label{sec-lbreak}
4801 %<en>\subsection{Reference: Behavior in \pTeX}
4802 %<ja>\subsection{参考:\pTeX の動作}
4803 %<*en>
4804 In~\pTeX, a line break after a Japanese character doesn't emit a space,
4805 since words are not separated by spaces in Japanese writings. However,
4806 this feature isn't fully implemented in \LuaTeX-ja due to the
4807 specification of callbacks in~\LuaTeX. To clarify the difference between
4808 \pTeX~and~\LuaTeX, We briefly describe the handling of a line break in~\pTeX, in
4809 this subsection.
4810
4811 \pTeX's input processor can be described in terms of a finite state
4812 automaton, as that of~\TeX\ in~Section~2.5 of~\cite{texbytopic}. The
4813 internal states are as follows:
4814 \begin{itemize}
4815 \item State~$N$: new line
4816 \item State~$S$: skipping spaces
4817 \item State~$M$: middle of line
4818 \item State~$K$: after a Japanese character
4819 \end{itemize}
4820 The first three states---$N$, $S$~and~$M$---are as same as \TeX's input
4821 processor.  State~$K$ is similar to state~$M$, and is entered after
4822 Japanese characters.  The diagram of state transitions are indicated in
4823 Figure~\ref{fig-ptexipro}.  Note that \pTeX\ doesn't leave state~$K$
4824 after `beginning/ending of a group' characters.
4825 %</en>
4826
4827 %<*ja>
4828 欧文では文章の改行は単語間でしか行わない.そのため,\TeX では,(文字の直後の)改行は
4829 空白文字と同じ扱いとして扱われる.一方,和文ではほとんどどこでも改行が可能なため,
4830 \pTeX では和文文字の直後の改行は単純に無視されるようになっている.
4831
4832 このような動作は,\pTeX が\TeX からエンジンとして拡張されたことによって可能になったことである.
4833 \pTeX の入力処理部は,\TeX におけるそれと同じように,有限オートマトンとして記述することができ,
4834 以下に述べるような4状態を持っている.
4835
4836 \begin{itemize}
4837 \item State~$N$: 行の開始.
4838 \item State~$S$: 空白読み飛ばし.
4839 \item State~$M$: 行中.
4840 \item State~$K$: 行中(和文文字の後).
4841 \end{itemize}
4842 また,状態遷移は,図\ref{fig-ptexipro}のようになっており,図中の数字は
4843 カテゴリーコードを表している.最初の3状態は\TeX の入力処理部と同じであり,
4844 図中から状態$K$と「$j$」と書かれた矢印を取り除けば,\TeX の入力処理部と同
4845 じものになる.
4846
4847 この図から分かることは,
4848 \begin{quote}
4849 行が和文文字(とグループ境界文字)で終わっていれば,改行は無視される
4850 \end{quote}
4851 ということである.
4852 %</ja>
4853
4854 \begin{figure}[!tb]
4855 \let\sp\textvisiblespace\small
4856 \begin{minipage}{.6\textwidth}%
4857 \begin{center}
4858 \unitlength=6.5mm\sf\mathversion{bold}
4859 \begin{tikzpicture}[
4860   ->, auto, shorten >=1pt
4861 ]
4862 \node [shape=rectangle, font=\scriptsize] (init) at (2,7) {start};
4863 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (newline) at (4,7) {$N$};
4864 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (midline) at (4,4) {$M$};
4865 \node [shape=circle,draw, fill=blue!20] (skipspc) at (8,7) {$S$};
4866 \node [shape=circle,draw, fill=red!20]  (kanji) at (8,4) {$K$};
4867 \node [shape=rectangle,draw, fill=green!20] (scanacs) at (6,8) {scan a c.s.};
4868 \node (endk) at (8,2.5) {} ;
4869 \node (endm) at (4,2.5) {} ;
4870 \node (ends) at (8,8.5) {} ;
4871 \node (endn) at (4,8.5) {} ;
4872 \begin{scope}[font=\scriptsize]
4873 \path (newline) edge [bend right]    node [left]{G, O} (midline)
4874       (init)    edge                 node {} (newline)
4875       (midline) edge [bend right=10] node {10} (skipspc)
4876       (skipspc) edge [bend right]    node [left,right=10,above=7]{G, O} (midline)
4877       (skipspc) edge [loop right]    node {10} (skipspc)
4878       (newline) edge [loop right]    node {10} (newline)
4879       (scanacs) edge [bend left]     node [left=3,below]{$(*)$} (skipspc)
4880       (scanacs) edge [bend right]    node [right=30,above=20]{$(*)$} (midline)
4881       (midline) edge                 node {5\ [\sp]} (endm)
4882       (midline) edge [loop left]     node {G, O} (midline)
4883       (skipspc) edge                 node [right] {5} (ends)
4884       (newline) edge                 node {5 [{\tt\char92par}]} (endn);
4885 \begin{scope}[red]
4886 \path (newline) edge [bend right]    node [right=25,below=3]{J} (kanji)
4887       (midline) edge                 node [below]{J} (kanji)
4888       (kanji)   edge [bend left]     node {O} (midline)
4889       (kanji)   edge                 node {10} (skipspc)
4890       (kanji)   edge [loop right]    node {G, J} (kanji)
4891       (skipspc) edge [bend left]     node {J} (kanji)
4892       (kanji)   edge                 node {5} (endk)
4893 ;
4894 \end{scope}
4895 \end{scope}
4896 \end{tikzpicture}
4897 \end{center}
4898 \end{minipage}%
4899 \begin{minipage}{.4\textwidth}
4900 \begin{description}
4901 \item[\textsf{G}] Beginning of group (usually \verb+{+)\\
4902  and ending of group (usually \verb+}+).
4903 \item[\textsf{J}] Japanese characters.
4904 \item[\textsf{5}] \textit{end-of-line} (usually \verb+^+\verb+^J+).
4905 \item[\textsf{10}] space (usually \sp).
4906 \item[\textsf{O}] other characters, whose category code is in $\{3,4,6,7,8,11,12,13\}$.
4907 \item[\textsf{[\sp]}, \textsf{[{\tt\char92par}]}]
4908 emits a space, or~\verb+\par+.
4909 \end{description}
4910 \end{minipage}
4911 \begin{itemize}
4912 \item We omitted about category codes
4913 9~(\textit{ignored}), 14~(\textit{comment})~and~15~(\textit{invalid})
4914 from the above diagram. We also ignored the input like `\verb+^+\verb+^A+' or `\verb+^+\verb+^df+'.
4915 \item When a character whose category code is 0 (\textit{escape character}) is seen by \TeX,
4916 the input processor scans a control sequence (\textsf{scan a c.s.}).
4917 These paths are not shown in the above diagram.
4918
4919 After that, the state is changed to State~$S$ (skipping blanks) in most cases, but
4920 to State~$M$ (middle of line) sometimes.
4921 \end{itemize}
4922 %<en>\caption{State transitions of \pTeX's input processor.}
4923 %<ja>\caption{\pTeX の入力処理部の状態遷移.}
4924 \label{fig-ptexipro}
4925 \end{figure}
4926
4927
4928 %<en>\subsection{Behavior in \LuaTeX-ja}
4929 %<ja>\subsection{\LuaTeX-jaの動作}
4930 %<*en>
4931 States in the input processor of \LuaTeX\ is the same as that of \TeX,
4932 and they can't be customized by any callbacks. Hence, we can only use
4933 \verb+process_input_buffer+ and \verb+token_filter+ callbacks for to
4934 suppress a space by a line break which is after Japanese characters.
4935
4936 However, \verb+token_filter+ callback cannot be used either, since a
4937 character in category code 5~(end-of-line) is converted into an space
4938 token \emph{in the input processor}.  So we can use only the
4939 \verb+process_input_buffer+ callback.  This means that suppressing a
4940 space must be done \emph{just before} an input line is read.
4941
4942 Considering these situations, handling of an end-of-line in \LuaTeX-ja are as follows:
4943 \begin{quote}
4944 A character \texttt{U+FFFFF} (its category code is set to 14~(comment) by
4945 \LuaTeX-ja) is appended to an input line, \emph{before \LuaTeX\ actually
4946 process it}, if and only if the following three conditions are satisfied:
4947 \begin{enumerate}
4948 \item The category code of \verb+\endlinechar+%
4949 \footnote{Usually, it is $\langle${return}$\rangle$
4950       (whose character code is 13).} is 5~(end-of-line).
4951 \item The category code of \texttt{U+FFFFF} itself is 14~(comment).
4952 \item The input line matches the following `regular expression':
4953 \[
4954   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
4955   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
4956 \]
4957 \end{enumerate}
4958 \end{quote}
4959
4960 \paragraph{Remark}
4961 The following example shows the major difference from the behavior of \pTeX:
4962 \begin{LTXexample}
4963 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
4964 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
4965 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
4966 u
4967 \end{LTXexample}
4968 \begin{itemize}
4969 \item There is no space between `x' and `y', since the line~2 ends with a \textbf{JAchar} `あ'
4970 (this `あ' considered as an \textbf{JAchar} at the ending of line~1).
4971 \item There is no space between `あ' (in the line~3) and `u', since the
4972       line~3 ends with an \textbf{ALchar}
4973 (the letter `あ' considered as an \textbf{ALchar} at the ending of line~2).
4974 \end{itemize}
4975 %</en>
4976
4977 %<*ja>
4978 \LuaTeX の入力処理部は\TeX のそれと全く同じであり,コールバックによりユーザが
4979 カスタマイズすることはできない.このため,改行抑制の目的でユーザが利用で
4980 きそうなコールバックとしては,\verb+process_input_buffer+や
4981 \verb+token_filter+に限られてしまう.しかし,\TeX の入力処理部をよく見る
4982 と,後者も役には経たないことが分かる:改行文字は,入力処理部によってトー
4983 クン化される時に,カテゴリーコード10の32番文字へと置き換えられてしまうた
4984 め,\verb+token_filter+で非標準なトークン読み出しを行おうとしても,空白文
4985 字由来のトークンと,改行文字由来のトークンは区別できないのだ.
4986
4987 すると,我々のとれる道は,\verb+process_input_buffer+を用いて
4988 \LuaTeX の入力処理部に引き渡される前に入力文字列を編集するというものしかない.
4989 以上を踏まえ,\LuaTeX-jaにおける「和文文字直後の改行抑制」の処理は,次のようになっている:
4990
4991 \begin{quote}
4992 各入力行に対し,\emph{その入力行が読まれる前の内部状態で}
4993 以下の3条件が満たされている場合,\LuaTeX-jaは\texttt{U+FFFFF}の文字
4994 \footnote{この文字はコメント文字として扱われるように\LuaTeX-ja内部で設定をしている.}
4995 を末尾に追加する.よって,その場合に改行は空白とは見做されないこととなる.
4996 \begin{enumerate}
4997 \item \verb+\endlinechar+の文字\footnote{普通は,改行文字(文字コード13番)である.}
4998 のカテゴリーコードが5~(end-of-line)である.
4999 \item \texttt{U+FFFFF}のカテゴリーコードが14~(comment)である.
5000 \item 入力行は次の「正規表現」にマッチしている:
5001 \[
5002   (\text{any char})^*(\textbf{JAchar})
5003   \bigl(\{\text{catcode}=1\}\cup\{\text{catcode}=2\}\bigr)^*
5004 \]
5005 \end{enumerate}
5006 \end{quote}
5007
5008 この仕様は,前節で述べた\pTeX の仕様にできるだけ近づけたものとなっている.最初の条件は,
5009 \texttt{verbatim}系環境などの日本語対応マクロを書かなくてすませるためのものである.
5010 しかしながら,完全に同じ挙動が実現できたわけではない.
5011 差異は,次の例が示すように,和文文字の範囲を変更した行の改行において見られる:
5012 \begin{LTXexample}
5013 \ltjsetparameter{autoxspacing=false}
5014 \ltjsetparameter{jacharrange={-6}}xあ
5015 y\ltjsetparameter{jacharrange={+6}}zあ
5016 u
5017 \end{LTXexample}
5018 もし\pTeX とまったく同じ挙動を示すならば,出力は
5019 「\hbox{\ltjsetparameter{autoxspacing=false}x yzあu}」となるべきである.しかし,実際には
5020 上のように異なる挙動となっている.
5021 \begin{itemize}
5022 \item 2行目は「あ」という和文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
5023       「あ」は和文文字扱いである)ため,直後の改行文字は無視される.
5024 \item 3行目は「あ」という欧文文字で終わる(2行目を処理する前の時点では,
5025       「あ」は欧文文字扱いである)ため,直後の改行文字は空白に置き換わる.
5026 \end{itemize}
5027 このため,トラブルを避けるために,和文文字の範囲を\verb+\ltjsetparameter+で編集した場合,
5028 その行はそこで改行するようにした方がいいだろう.
5029 %</ja>
5030
5031 %<*ja>
5032
5033 %<en>\section{Insertion of JFM glues, \Param{kanjiskip} and \Param{xkanjiskip}}
5034 %<ja>\section{JFMグルーの挿入,\Param{kanjiskip}と\Param{xkanjiskip}}
5035 \label{sec-jfmglue}
5036 %<en>\subsection{Overview}
5037 %<ja>\subsection{概要}
5038
5039 \LuaTeX-jaにおける \textbf{JAglue} の挿入方法は,\pTeX のそれとは全く異なる.
5040 \pTeX では次のような仕様であった:
5041 \begin{itemize}
5042 \item JFMグルーの挿入は,和文文字を表すトークンを元に水平リストに(文字を表す)<char\_node>を
5043 追加する過程で行われる.
5044 \item \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に行われる.
5045 \item \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}はノードとしては挿入されない.パッケージングや行分割の計算時に
5046 「和文文字を表す2つの<char\_node>の間には\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}がある」ものとみなされる.
5047 \end{itemize}
5048 しかし,\LuaTeX-jaでは,水平ボックスへのパッケージングや行分割前に全ての
5049 \textbf{JAglue},即ちJFMグルー・\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}・\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の
5050 3種類を一度に挿入することになっている.これは,\LuaTeX において欧文の合字・
5051 カーニング処理がノードベースになったことに対応する変更である.
5052
5053 \LuaTeX-jaにおける\textbf{JAglue}挿入処理では,次節で定義する
5054 「クラスタ」を単位にして行われる.大雑把にいうと,「クラスタ」は文字とそれに付随す
5055 るノード達(アクセント位置補正用のカーンや,イタリック補正)をまとめたもの
5056 であり,2つのクラスタの間には,ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版
5057 には関係しないものがある.
5058
5059
5060 %<en>\subsection{definition of a `cluster'}
5061 %<ja>\subsection{「クラスタ」の定義}
5062
5063 \def\OA{$\text{\sf O}_{\text{\sf A}}$}
5064 \def\OB{$\text{\sf O}_{\text{\sf B}}$}
5065 \begin{defn}
5066 %<*en>
5067 A \emph{cluster} is a list of consecutive nodes in one of the following forms,
5068 with the \textit{id} of it:
5069 %</en>
5070 %<*ja>
5071 \emph{クラスタ}は以下の形のうちのどれかひとつをとる連続的なノードのリストである:
5072 %</ja>
5073 \begin{enumerate}
5074 %<*en>
5075 \item Nodes whose value of\ \verb+\ltj@icflag+ is in $[3,15)$.  These
5076       nodes come from a hbox which is already packaged, by unpackaging
5077       (\verb+\unhbox+).
5078       The \textit{id} is \textit{id\_pbox}.
5079 %</en>
5080 %<*ja>
5081 \item その \verb+\ltj@icflag+ の値が$[3,15)$に入るノードのリスト.
5082   これらのノードはある既にパッケージングされた水平ボックスから \verb+\unhbox+ で
5083   アンパックされたものである.
5084   その\textit{id}は\textit{id\_pbox}である.
5085 %</ja>
5086
5087 %<*en>
5088 \item A inline math formula, including two \textit{math\_node}s at the boundary of it.
5089       The \textit{id} is \textit{id\_math}.
5090 %</en>
5091 %<*ja>
5092 \item インライン数式でその境界に2つの\textit{math\_node}を含むもの.
5093   その\textit{id}は\textit{id\_math}である.
5094 %</ja>
5095
5096 %<*en>
5097 \item A \textit{glyph\_node}~$p$ with nodes which relate with it:
5098 %</en>
5099 %<*ja>
5100 \item \textit{glpyh\_node}~$p$とそれに関係するノード:
5101 %</ja>
5102 \begin{enumerate}
5103 %<*en>
5104 \item A kern for the italic correction of~$p$.
5105 %</en>
5106 %<*ja>
5107 \item $p$のイタリック補正のためのカーン.
5108 %</ja>
5109
5110 %<*en>
5111 \item An accent attached to $p$ by \verb+\accent+.
5112 %</en>
5113 %<*ja>
5114 \item \verb+\accent+ による$p$に付随したアクセント.
5115 %</ja>
5116 \end{enumerate}
5117 \[
5118 \overbrace{%
5119  \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}\longrightarrow
5120 \left\{\begin{array}{c}
5121 \Node{glyph}{accent}\\\noalign{\medskip}
5122 \Node{hbox}{accent (shifted vert.)}
5123 \end{array}\right\}\longrightarrow
5124 \Node{kern}{$\mathit{subtype}=2$}}^{\text{(a)}}
5125 \longrightarrow
5126 \Node{glyph}{$p$}\longrightarrow
5127 \overbrace{%
5128 \Node{kern}{italic corr.}}^{\text{(b)}}
5129 \]
5130
5131 %<*en>
5132 The \textit{id} is \textit{id\_jglyph} or
5133 \textit{id\_glyph}, according to whether the \textit{glyph\_node}
5134 represents a Japanese character or not.
5135 %</en>
5136 %<*ja>
5137 \textit{id}は\textit{glyph\_node}が和文文字を表すかどうかによって
5138 \textit{id\_jglyph},もしくは\textit{id\_glyph}となる.
5139 %</ja>
5140
5141 %<*en>
5142 \item An box-like node, that is, an hbox, a vbox, a rule (\verb+\vrule+) and an \textit{unset\_node}.
5143 The \textit{id} is \textit{id\_hlist} if the node is an
5144       hbox which is not shifted vertically, or \textit{id\_box\_like}
5145       otherwise.
5146 %</en>
5147 %<*ja>
5148 \item ボックス様のノード,つまり水平ボックス,垂直ボックス,罫線 (\verb+\vrule+),
5149   そして\textit{unset\_node}.
5150   その\textit{id}は垂直に移動していない水平ボックスならば\textit{id\_hlist},
5151   そうでなければ\textit{id\_box\_like}となる.
5152 %</ja>
5153
5154 %<*en>
5155 \item A glue, a kern whose subtype is not 2~(\textit{accent}), and a discretionary break.
5156 The \textit{id} is \textit{id\_glue}, \textit{id\_kern}
5157       and \textit{id\_disc}, respectively.
5158 %</en>
5159 %<*ja>
5160 \item グルー,subtypeが 2~(\textit{accent})ではないカーン,そして任意改行.
5161   その\textit{id}はそれぞれ\textit{id\_glue}, \textit{id\_kern},そして
5162   \textit{id\_disc}である.
5163 %</ja>
5164 \end{enumerate}
5165 %<*en>
5166 Let \textit{Np}, \textit{Nq} and \textit{Nr} denote a cluster.
5167 %</en>
5168 %<*ja>
5169 以下では\textit{Np}, \textit{Nq}, \textit{Nr}でクラスタを表す.
5170 %</ja>
5171 \end{defn}
5172
5173 \paragraph{\textit{id}の意味}
5174 $\mathit{Np}.\mathit{id}$の意味を述べるとともに,
5175 「先頭の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{head}$と,
5176 「最後の文字」を表す\textit{glyph\_node}~$\mathit{Np}.\mathit{tail}$を次のように定義する.
5177 直感的に言うと,\textit{Np}は$\mathit{Np}.\mathit{head}$で始まり$\mathit{Np}.\mathit{tail}$で終わるような単語,
5178 と見做すことができる.これら$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は
5179 説明用に準備した概念であって,実際のLuaコード中にそのように書かれているわけではないことに注意.
5180
5181 \begin{description}
5182 \item[\textit{id\_jglyph}] 和文文字.\\
5183 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は,その和文文字を表している
5184 \textit{glyph\_node}そのものである.
5185 \item[\textit{id\_glyph}] 和文文字を表していない\textit{glyph\_node}~$p$.\\
5186 多くの場合,$p$は欧文文字を格納しているが,`ffi'などの合字によって作られた
5187 \textit{glyph\_node}である可能性もある.
5188 前者の場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$,~$\mathit{Np}.\mathit{tail} = p$である.
5189 一方,後者の場合,
5190 \begin{itemize}
5191 \item $\mathit{Np}.\mathit{head}$は,
5192 合字の構成要素の先頭→(その\textit{glyph\_node}における)合字の構成要素の先頭→……
5193 と再帰的に検索していってたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
5194 \item $\mathit{Np}.\mathit{last}$は,同様に末尾→末尾→と検索してたどり着いた\textit{glyph\_node}である.
5195 \end{itemize}
5196 \item[\textit{id\_math}] インライン数式.\\
5197 便宜的に,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$ともに
5198 「文字コード$-1$の欧文文字」とおく.
5199 \item[\textit{id\_hlist}] 縦方向にシフトされていない水平ボックス.\\
5200 この場合,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$はそれぞれ$p$の内容を表すリストの,
5201 先頭・末尾のノードである.
5202 \begin{itemize}
5203 \item 状況によっては,\TeX ソースで言うと
5204 \begin{verbatim}
5205 \hbox{\hbox{abc}...\hbox{\lower1pt\hbox{xyz}}}
5206 \end{verbatim}
5207 のように,$p$の内容が別の水平ボックスで開始・終了している可能性も十分あり得る.そのような場合,
5208 $\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は,\emph{垂直方向にシフトされていない}水平ボックスの
5209 場合だけ内部を再帰的に探索する.例えば上の例では,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は文字「a」を表すノードであり,
5210 一方$\mathit{Np}.\mathit{tail}$は垂直方向にシフトされた水平ボックス,\verb+\lower1pt\hbox{xyz}+に対応するノードである.
5211 \item また,先頭にアクセント付きの文字がきたり,末尾にイタリック補正用のカーンが
5212 来ることもあり得る.この場合は,クラスタの定義のところにもあったように,それらは無視して算出を行う.
5213 \item 最初・最後のノードが合字によって作られた\textit{glyph\_node}のときは,それぞれに対して\textit{id\_glyph}%
5214 と同様に再帰的に構成要素をたどっていく.
5215 \end{itemize}
5216 \item[\textit{id\_pbox}] 「既に処理された」ノードのリストであり,これらのノードが二度処理を受けないために
5217 まとめて1つのクラスタとして取り扱うだけである.
5218 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出する,
5219 \item[\textit{id\_disc}] discretionary break (\verb+\discretionary{pre}{post}{nobreak}+).\\
5220 \textit{id\_hlist}と同じ方法で$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$を算出するが,
5221 第3引数の \texttt{nobreak}(行分割が行われない時の内容)を使う.言い換えれば,ここで行分割が発生した時の状況は
5222 全く考慮に入れない.
5223 \item[\textit{id\_box\_like}] \textit{id\_hlist}とならないboxや,rule.\\
5224 この場合は,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$のデータは利用されないので,2つの算出は無意味である.
5225 敢えて明示するならば,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$は共にnil値である.
5226 \item[他] 以上にない\textit{id}に対しても,$\mathit{Np}.\mathit{head}$, $\mathit{Np}.\mathit{tail}$の算出は無意味.
5227 \end{description}
5228
5229 \paragraph{クラスタの別の分類}
5230 さらに,JFMグルー挿入処理の実際の説明により便利なように,\textit{id}とは別のクラスタの分類を行っておく.
5231 挿入処理では2つの隣り合ったクラスタの間に
5232 空白等の実際の挿入を行うことは前に書いたが,ここでの説明では,問題にしているクラスタ\textit{Np}は「後ろ側」のクラスタである
5233 とする.「前側」のクラスタについては,以下の説明で\textit{head}が\textit{last}に置き換わることに注意すること.
5234 \begin{description}
5235 \item[和文A] リスト中に直接出現している和文文字.
5236 \textit{id}が\textit{id\_jglyph}であるか,\\
5237 \textit{id}が\textit{id\_pbox}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
5238
5239 \item[和文B] リスト中の水平ボックスの中身の先頭として出現した和文文字.和文Aとの違いは,これの前に
5240 JFMグルーの挿入が行われない(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},~\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}は入り得る)ことである.\\
5241 \textit{id}が\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{JAchar}であるとき.
5242
5243 \item[欧文] リスト中に直接/水平ボックスの中身として出現している欧文文字.次の3つの場合が該当:
5244 \begin{itemize}
5245 \item \textit{id}が\textit{id\_glyph}である.
5246 \item \textit{id}が\textit{id\_math}である.
5247 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textbf{ALchar}.
5248 \end{itemize}
5249 \item[箱] box,またはそれに類似するもの.次の2つが該当:
5250 \begin{itemize}
5251 \item \textit{id}が\textit{id\_pbox}か\textit{id\_hlist}か\textit{id\_disc}であって,$\mathit{Np}.\mathit{head}$が\textit{glyph\_node}でない.
5252 \item \textit{id}が\textit{id\_box\_like}である.
5253 \end{itemize}
5254
5255 \end{description}
5256
5257 \subsection{段落/水平ボックスの先頭や末尾}
5258 \paragraph{先頭部の処理}
5259 まず,段落/水平ボックスの一番最初にあるクラスタ\textit{Np}を探索する.
5260 水平ボックスの場合は何の問題もないが,段落の場合では以下のノード達を事前に読み飛ばしておく:
5261 \begin{center}
5262 \verb+\parindent+由来の水平ボックス ($\mathit{subtype}=3$),及び\textit{subtype}が44~(\textit{user\_defined})でない
5263 ようなwhatsit.
5264 \end{center}
5265 これは,\verb+\parindent+由来の水平ボックスがクラスタを構成しないようにするためである.
5266
5267 次に,\textit{Np}の直前に空白$g$を必要なら挿入する:
5268 \begin{enumerate}
5269 \item この処理が働くような\textit{Np}は\textsf{和文A}である.
5270 \item 問題のリストが字下げありの段落(\verb+\parindent+由来の水平ボックスあり)の場合は,
5271 この空白$g$は「文字コード\texttt{'parbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
5272 \item そうでないとき(\verb+noindent+で開始された段落や水平ボックス)は,
5273 $g$は「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」と\textit{Np}の間に入るグルー/カーンである.
5274 \end{enumerate}
5275 ただし,もし$g$がglueであった場合,この挿入によって\textit{Np}による行分割が新たに可能になるべきではない.
5276 そこで,以下の場合には,$g$の直前に\verb+\penalty10000+を挿入する:
5277 \begin{itemize}
5278 \item 問題にしているリストが段落であり,かつ
5279 \item \textit{Np}の前には予めペナルティがなく,$g$はglue.
5280 \end{itemize}
5281
5282 \paragraph{末尾の処理}
5283 末尾の処理は,問題のリストが段落のものか水平ボックスのものかによって異なる.
5284 後者の場合は容易い:最後のクラスタを\textit{Nq}とおくと,\textit{Nq}と「文字コード\texttt{'boxbdd'}の文字」の間に入るグルー/カーンを,
5285 \textit{Nq}の直後に挿入するのみである.
5286
5287 一方.前者(段落)の場合は,リストの末尾は常に\verb+\penalty10000+と,
5288 \verb+\parfillskip+由来のグルーが存在する.よって,最後のクラスタ\textit{Np}は
5289 この\verb+\parfillskip+由来のグルーとなり,実質的な中身の最後はその1つ前のクラスタ\textit{Nq}となる.
5290 \begin{enumerate}
5291 \item まず\textit{Nq}の直後に(後に述べる)\textsf{line-end~[E]}によって定まる空白を挿入する.
5292 \item 次に,段落の最後の「通常の和文文字${}+{}$句点」が独立した行となるのを防ぐために,
5293 \Param{jcharwidowpenalty}の値の分だけ適切な場所のペナルティを増やす.
5294
5295 ペナルティ量を増やす場所は,\textit{head}が\textbf{JAchar}であり,かつその文字の\Param{kcatcode}が偶数であるような
5296 最後のクラスタの直前にあるものたちである\footnote{大雑把に言えば,\Param{kcatcode}が奇数であるような\textbf{JAchar}
5297 を約物として考えていることになる.\Param{kcatcode}の最下位ビットはこの\Param{jcharwidowpenalty}用にのみ利用される.}.
5298 \end{enumerate}
5299
5300 \subsection{概観と典型例:2つの「和文A」の場合}
5301 先に述べたように,2つの隣り合ったクラスタ,\textit{Nq}と\textit{Np}の間には,
5302 ペナルティ,\verb+\vadjust+,whatsitなど,行組版には関係しないものがある.模式的に表すと,
5303 \[
5304  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow
5305 \overbrace{
5306 \Node{penalty}{$p$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
5307 \longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
5308 \]
5309 のようになっている.間の(a)に相当する部分には,何のノードもない場合ももちろんあり得る.
5310 そうして,JFMグルー挿入後には,この2クラスタ間は次のようになる:
5311 \[
5312  \Node{cluster}{\textit{Nq}}\longrightarrow\Node{kern}{左空白}\longrightarrow
5313 \overbrace{
5314 \Node{penalty}{$p+x$}\longrightarrow \cdots\longrightarrow \Node{whatsit}{}}^{(a)}
5315 \longrightarrow \Node{glue or kern}{右空白}\longrightarrow \Node{cluster}{\textit{Np}}
5316 \]
5317
5318 以後,\emph{典型的な例として,クラスタ\textit{Nq}と\textit{Np}が共に\textsf{\textmd{和文A}}である場合を見ていこう,}
5319 この場合が全ての場合の基本となる.
5320
5321 \paragraph{「右空白」の算出}
5322 まず,「右空白」にあたる量を算出する.通常はこれが,隣り合った2つの和文文字間に入る空白量となる.
5323 \begin{description}
5324 \item[JFM由来{[M]}] JFMの文字クラス指定によって入る空白を以下によって求める.この段階で空白量が未定義(未指定)だった場合,
5325       デフォルト値\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなるので,次へ.
5326 \begin{enumerate}
5327 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),
5328       代わりに\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}が挿入されることとなる.次へ.
5329 \item \textit{Nq}と\textit{Np}が同じJFM・同じ\texttt{jfmvar}キー・同じサイズの和文フォントであったならば,
5330       共通に使っているJFM内で挿入される空白(グルーかカーン)が決まっているか調べ,決まっていればそれを採用.
5331 \item 1.でも2.でもない場合は,\textit{Nq}と\textit{Np}が違うJFM/\texttt{jfmvar}/サイズである.
5332 この場合,まず
5333 \[
5334 \vcenter{\halign{\hfil$#:={}$&\inhibitglue#\inhibitglue\cr
5335 gb&(\textit{Nq}と「使用フォントが\textit{Nq}のそれと同じで,\hfil\cr
5336 \omit&\quad 文字コードが\textit{Np}のそれの文字」との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
5337 ga&(\inhibitglue 「使用フォントが\textit{Np}のそれと同じで,\hfil\cr
5338 \omit&\quad 文字コードが\textit{Nq}のそれの文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーン)\hfil\cr
5339 }}
5340 \]
5341 として,前側の文字のJFMを使った時の空白(グルー/カーン)と,後側の文字のJFMを使った時のそれを求める.
5342
5343 $\mathit{gb}$,~$\mathit{ga}$それぞれに対する<ratio>の値を$d_b$,~$d_a$とする.
5344 \begin{itemize}
5345 \item 
5346 $\mathit{ga}$と$\mathit{gb}$の両方が未定義であるならば,JFM由来のグルーは挿入されず,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を採用することとなる.どちらか片方のみが未定義であるならば,次のステップでその未定義の方は長さ0のkernで,<ratio>の値は0であるかのように扱われる.
5347 \item 
5348 \Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}の値が\texttt{pleft}, \texttt{pright}, \texttt{paverage}のとき,
5349 <ratio>の指定に従って比例配分を行う.
5350 JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
5351 \[
5352  f\left(\frac{1-d_b}2\textit{gb} + \frac{1+d_b}2\textit{ga},
5353 \frac{1-d_a}2\textit{gb} + \frac{1+d_a}2\textit{ga}\right)
5354 \]
5355 ここで.$f(x,y)$は
5356 \[
5357  f(x,y)=\begin{cases}
5358 x&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pleft};\\
5359 y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{pright};\\
5360 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{paverage};
5361 \end{cases}.
5362 \]
5363 \item 
5364 \Param{differentmet}がそれ以外の値の時は,<ratio>の値は無視され,JFM由来のグルー/カーンは以下の値となる:
5365 \[
5366  f(\textit{gb},\textit{ga})
5367 \]
5368 ここで.$f(x,y)$は
5369 \[
5370  f(x,y)=\begin{cases}
5371 \min(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{small};\\
5372 \max(x,y)&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{large};\\
5373 (x+y)/2&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{average};\\
5374 x+y&\text{if\ }\Param{\hyperlink{fld:diffjfm}{diffrentjfm}}=\texttt{both};
5375 \end{cases}.
5376 \]
5377 \end{itemize}
5378 \end{enumerate}
5379
5380 例えば,
5381 \begin{verbatim}
5382 \jfont\foo=psft:Ryumin-Light:jfm=ujis
5383 \jfont\bar=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis
5384 \jfont\baz=psft:GothicBBB-Medium:jfm=ujis;jfmvar=piyo
5385 \end{verbatim}
5386 という3フォントを考え,
5387 \[
5388  \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char`\\foo}, `あ'}}^{p}
5389 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char`\\bar}, `い'}}^{q}
5390 \longrightarrow \overbrace{\Node{glyph}{{\tt\char`\\baz}, `う'}}^{r}
5391 \]
5392 という3ノードを考える(それぞれ単独でクラスタをなす).
5393 この場合,$p$と$q$の間は,実フォントが異なるにもかかわらず(2)の状況となる一方で,
5394 $q$と$r$の間は(実フォントが同じなのに)\texttt{jfmvar}キーの内容が異なるので(3)の状況となる.
5395 \item[\Param{kanjiskip}~{[K]}] 上の[M]において空白が定まらなかった場合,
5396 以下で定めた量「右空白」として採用する.
5397 この段階においては,\verb+\inhibitglue+は効力を持たないため,
5398 結果として,2つの和文文字間には常に何らかのグルー/カーンが挿入されることとなる.
5399 \begin{enumerate}
5400 \item 両クラスタ(厳密には$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$)の中身の文字コードに対する
5401 \Param{autospacing}パラメタが両方ともfalseだった場合は,長さ0のglueとする.
5402 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char`\\maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5403 なければ,\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
5404 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}の値を用いる.
5405 どちらか片方のクラスタだけが和文文字(\textsf{和文A}・\textsf{和文B})のときは,そちらのクラスタで使われている
5406 JFM由来の値だけを用いる.もし両者で使われているJFMが異なった場合は,上の[M]~3.と同様の方法を用いて調整する.
5407 \end{enumerate}
5408 \end{description}
5409 \paragraph{「左空白」の算出とそれに伴う補正}
5410 「左空白」は過去のバージョンでは定義していたが,このバージョンでは挿入は一切行われない(機能自体削除している).しかし,仕様は流動的であり,将来復活する可能性もあるため,マニュアル中の記述は今のところ極力変更しない.
5411 \paragraph{禁則用ペナルティの挿入}
5412 まず,
5413 \[
5414  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値})
5415 +(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値})
5416 \]
5417 とおく\footnotetext{厳密にはそれぞれ$\mathit{Nq}.\mathit{tail}$,$\mathit{Np}.\mathit{head}$.}.
5418 ペナルティは通常$[-10000,10000]$の整数値をとり,また$\pm 10000$は正負の無限大を意味することになっているが,この$a$の
5419 算出では単純な整数の加減算を行う.
5420
5421 $a$は禁則処理用に\textit{Nq}と\textit{Np}の間に加えられるべきペナルティ量である.
5422 \begin{description}
5423 \item[P-normal~{[PN]}]
5424 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティ(\textit{penalty\_node})があれば処理は簡単である:
5425 それらの各ノードにおいて,ペナルティ値を($\pm 10000$を無限大として扱いつつ)$a$だけ増加させればよい.
5426 また,$10000 + (-10000) = 0$としている.
5427
5428 少々困るのは,(a)部分にペナルティが存在していない場合である.
5429 直感的に,補正すべき量$a$が0でないとき,その値をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5430 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入……
5431 ということになるが,実際には僅かにこれより複雑である.
5432 \begin{itemize}
5433 \item 「右空白」がカーンであるとき,
5434 それは「\textit{Nq}と\textit{Np}の間で改行は許されない」ことを意図している.そのため,
5435 この場合は$a\neq 0$であってもペナルティの挿入はしない.
5436 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時(このとき,「右空白」はカーンでない),
5437 この「左空白」の直後での行分割を許容しないといけないので,$a=0$であっても
5438 \textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5439 \item 以上のどれでもないときは,$a\neq 0$ならば\textit{penalty\_node}を作って挿入する.
5440 \end{itemize}
5441 \end{description}
5442
5443 \def\gkf#1#2#3{\sf$\displaystyle\vphantom{\Bigg(}%
5444   \frac{\hbox to 1\zw{#1}\hbox to 4.5\zw{\hss #2}}{\hbox{#3}}$}
5445 \begin{table}[t]
5446 %<en>\caption{Summary of JFM glues.}
5447 %<ja>\caption{JFM グルーの概要.}
5448 \label{tab-jfmglue}
5449 \begin{center}
5450 \small
5451 \begin{tabular}{c|cccccc}
5452 \toprule
5453 {\bf\textit{Np}}↓&\sf 和文A&\sf 和文B&\sf 欧文&\sf 箱&\sf glue&\sf kern\\\midrule
5454 \sf 和文A&
5455 \gkf{E}{M→K}{PN}&
5456 \gkf{---}{\OA →K}{PN}&
5457 \gkf{---}{\OA →X}{PN}&
5458 \gkf{---}{\OA}{PA}&
5459 \gkf{---}{\OA}{PN}&
5460 \gkf{---}{\OA}{PS}\\
5461 \sf 和文B&
5462 \gkf{E}{\OB→K}{PA}&
5463 \gkf{---}{K}{PS}&
5464 \gkf{---}{X}{PS}\\
5465 \sf 欧文&
5466 \gkf{E}{\OB →X}{PA}&
5467 \gkf{---}{X}{PS}\cr
5468 \sf 箱&\gkf{E}{\OB}{PA}\\
5469 \sf glue&\gkf{E}{\OB}{PN}\\
5470 \sf kern&\gkf{E}{\OB}{PS}\\
5471 \bottomrule
5472 \end{tabular}
5473 \end{center}
5474 \begin{quote}
5475 %<*en>
5476 Here {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} means that
5477 %</en>
5478 %<*ja>
5479 ここで {\small\gkf{E}{M→K}{PN}} は次の意味である:
5480 %</ja>
5481 \begin{enumerate}
5482 %<*en>
5483 \item To determine the `right-space', \LuaTeX-ja first attempts by the method `\textsf{JFM-origin~[M]}'.
5484 If this attempt fails, \LuaTeX-ja use the method `\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}'.
5485 %</en>
5486 %<*ja>
5487 \item 「右空白」を決めるために,\LuaTeX-ja はまず「JFM由来{[M]}」の方法を試みる.
5488   これが失敗したら,\LuaTeX-ja は「\Param{kanjiskip}~{[K]}」の方法を試みる.
5489 %</ja>
5490
5491 %<*en>
5492 \item The `left space' between \textit{Nq}~and~\textit{Np} is determined by the method `\textsf{line-end~[E]}'.
5493 %</en>
5494 %<*ja>
5495 \item \textit{Nq} と \textit{Np} の間の「左空白」は「\textsf{line-end~[E]}」の
5496   方法で決定される.
5497 %</ja>
5498
5499 %<*en>
5500 \item \LuaTeX-ja adopts the method `\textsf{P-normal~[PN]}' to adjust the penalty between two clusters for \emph{kinsoku shori}.
5501 %</en>
5502 %<*ja>
5503 \item \LuaTeX-jaは2つのクラスタの間の禁則処理用のペナルティを調節するために「\textsf{P-normal~[PN]}」の方法を採用する.
5504 %</ja>
5505 \end{enumerate}
5506 \end{quote}
5507 \end{table}
5508
5509 \subsection{その他の場合}
5510 本節の内容は表\ref{tab-jfmglue}にまとめてある.
5511
5512 \paragraph{和文Aと欧文の間}
5513 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{欧文}の場合,JFMグルー挿入処理は次のようにして行われる.
5514 \begin{itemize}
5515 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5516 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5517 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5518 \item 禁則用ペナルティも,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5519 \end{itemize}
5520 \begin{description}
5521 \item[Boundary-B~{[\OB]}] 和文文字と「和文でないもの」との間に入る空白を以下によって求め,
5522 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5523 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5524 これによって定まる空白の典型例は,和文の閉じ括弧と欧文文字の間に入る半角アキである.
5525 \begin{enumerate}
5526 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5527 \item そうでなければ,
5528 \textit{Nq}と「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5529 \end{enumerate}
5530 \item[\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~{[X]}]
5531 この段階では,\textsf{\Param{kanjiskip}~[K]}のときと同じように,
5532 以下で定めた量を「右空白」として採用する.
5533 この段階で\verb+\inhibitglue+は効力を持たないのも同じである.
5534 \begin{enumerate}
5535 \item 以下のいずれかの場合は,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入は抑止される.しかし,実際には行分割を許容するために,長さ0のglueを採用する:
5536 \begin{itemize}
5537 \item 両クラスタにおいて,それらの中身の文字コードに対する\Param{autoxspacing}パラメタが共にfalseである.
5538 \item \textit{Nq}の中身の文字コードについて,「直後への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5539 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが2以上).
5540 \item \textit{Np}の中身の文字コードについて,「直前への\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の挿入」が禁止されている
5541 (つまり,\Param{jaxspmode}~(or \Param{alxspmode})パラメタが偶数).
5542 \end{itemize}
5543 \item ユーザ側から見た\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの自然長が${\tt \char`\\maxdimen}=(2^{30}-1)\,{\rm sp}$で
5544 なければ,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}パラメタの値を持つglueを採用する.
5545 \item 2.でない場合は,\textit{Nq}, \textit{Np}(\textsf{和文A}/\textsf{和文B}なのは片方だけ)
5546 で使われているJFMに指定されている\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}の値を用いる.
5547 \end{enumerate}
5548 \end{description}
5549
5550 \paragraph{欧文と和文Aの間}
5551 \textit{Nq}が\textsf{欧文}で,\textit{Np}が\textsf{和文A}の場合,JFMグルー挿入処理は上の場合とほぼ同じである.
5552 \textsf{和文A}のクラスタが逆になるので,\textsf{Boundary-A~[\OA]}の部分が変わるだけ.
5553 \begin{itemize}
5554 \item 「右空白」については,まず以下に述べる\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5555 それが失敗した場合は,\textsf{\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}~[X]}によって定める.
5556 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5557 \item 禁則用ペナルティは,以前述べた\textsf{P-normal~[PN]}と同じである.
5558 \end{itemize}
5559 \begin{description}
5560 \item[Boundary-A~{[\OA]}] 「和文でないもの」と和文文字との間に入る空白を以下によって求め,
5561 未定義でなければそれを「右空白」として採用する.
5562 \textsf{JFM-origin~[M]}の変種と考えて良い.
5563 これによって定まる空白の典型例は,欧文文字と和文の開き括弧との間に入る半角アキである.
5564 \begin{enumerate}
5565 \item もし両クラスタの間で\verb+\inhibitglue+が実行されていた場合(証としてwhatsitノードが自動挿入される),次へ.
5566 \item そうでなければ,
5567 「文字コードが{\tt'jcharbdd'}の文字」と\textit{Np}との間に入るグルー/カーンとして定まる.
5568 \end{enumerate}
5569 \end{description}
5570
5571 \paragraph{和文Aと箱・グルー・カーンの間}
5572 \textit{Nq}が\textsf{和文A}で,\textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかであった場合,
5573 両者の間に挿入されるJFMグルーについては同じ処理である.しかし,そこでの行分割に対する仕様が異なるので,
5574 ペナルティの挿入処理は若干異なったものとなっている.
5575
5576 \begin{itemize}
5577 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-B~[\OB]}により空白を決定しようと試みる.
5578 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5579 \item 「左空白」については,既に述べた\textsf{line-end~[E]}の算出方法をそのまま採用する.それに伴う「右空白」の補正も同じ.
5580 \item 禁則用ペナルティの処理は,後ろのクラスタ\textit{Np}の種類によって異なる.
5581 なお,$\mathit{Np}.\mathit{head}$は無意味であるから,
5582 「$\mathit{Np}.\mathit{head}$に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値」は0とみなされる.言い換えれば,
5583 \[
5584  a:=(\text{\textit{Nq}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値}).
5585 \]
5586 \begin{description}
5587 \item[箱] \textit{Np}が\textsf{箱}であった場合は,両クラスタの間での行分割は
5588 (明示的に両クラスタの間に\verb+\penalty10000+があった場合を除き)いつも許容される.そのため,
5589 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-allow~[PA]}が\textsf{P-normal~[PN]}の代わりに用いられる.
5590 \item[グルー] \textit{Np}がグルーの場合,ペナルティ処理は\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5591 \item[カーン] \textit{Np}がカーンであった場合は,両クラスタの間での行分割は
5592 (明示的に両クラスタの間にペナルティがあった場合を除き)許容されない.
5593 ペナルティ処理は,後に述べる\textsf{P-suppress~[PS]}を使う.
5594 \end{description}
5595 これらの\textsf{P-normal~[PN]},\textsf{P-allow~[PA]},\textsf{P-suppress~[PS]}の違いは,
5596 \textit{Nq}と\textit{Np}の間(以前の図だと(a)の部分)にペナルティが存在しない場合にのみ存在する.
5597 \end{itemize}
5598
5599 \begin{description}
5600 \item[P-allow~{[PA]}]
5601 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5602 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5603
5604 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5605 \LuaTeX-ja は\textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割を可能にしようとする.
5606 そのために,以下の場合に$a$をもつ\textit{penalty\_node}を作って
5607 「右空白」の(もし未定義なら\textit{Np}の)直前に挿入する:
5608 \begin{itemize}
5609 \item 「右空白」がグルーでない(カーンか未定義)であるとき.
5610 \item 「左空白」がカーンとしてきっちり定義されている時.
5611 \end{itemize}
5612
5613 \item[P-suppress~{[PS]}]
5614 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の(a)部分にペナルティがあれば,\textsf{P-normal~[PN]}と同様に,
5615 それらの各ノードにおいてペナルティ値を$a$だけ増加させる.
5616
5617 (a)部分にペナルティが存在していない場合,
5618 \textit{Nq}と\textit{Np}の間の行分割は元々不可能のはずだったのであるが,
5619 \LuaTeX-ja はそれをわざわざ行分割可能にはしない.
5620 そのため,「右空白」がglueであれば,その直前に\verb+\penalty10000+を挿入する.
5621 \end{description}
5622
5623 なお,「右空白」はカーン,「左空白」は未定義の
5624 \[
5625  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5626 \]
5627 のような状況を考える.
5628 このとき,$a$,即ち「あ」の\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}がいかなる値であっても,
5629 この2クラスタ間は最終的に
5630 \begin{equation}
5631  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5632 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5633 \label{eq-gref}
5634 \end{equation}
5635 となり,$a$分のペナルティは挿入されないことに注意して欲しい.
5636 \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}は($a$は)殆どの場合が非負の値と考えられ,そのような場合では
5637 \eqref{eq-gref}と
5638 \[
5639  \overbrace{\Node{glyph}{`あ'}}^{\mathit{Nq}}\longrightarrow
5640 \Node{penalty}{$a$}\longrightarrow
5641 \Node{kern}{右空白}\longrightarrow \overbrace{\Node{glue}{1\,pt}}^{\mathit{Np}}
5642 \]
5643 との間に差異は生じない%
5644 \footnote{kern$\rightarrow$glueが1つの行分割可能点(行分割に伴うペナルティは0)
5645 であるため,たとえ$a=10000$であっても,\textit{Nq}と\textit{Np}の間で行分割を禁止することはできない.}.
5646
5647 \paragraph{箱・グルー・カーンと和文Aの間}
5648 \textit{Np}が\textsf{箱}・グルー・カーンのいずれかで,\textit{Np}が\textsf{和文A}であった場合は,
5649 すぐ上の(\textit{Nq}と\textit{Np}の順序が逆になっている)場合とほぼ同じであるが,「左空白」がなくなることにのみ注意.
5650 \begin{itemize}
5651 \item 「右空白」については,既に述べた\textsf{Boundary-A~[\OA]}により空白を決定しようと試みる.
5652 それが失敗した場合は,「右空白」は挿入されない.
5653 \item \textit{Nq}が和文でないので,「左空白」は算出されない.
5654 \item 禁則用ペナルティの処理は,\textit{Nq}の種類によって異なる.
5655 $\mathit{Nq}.\mathit{tail}$は無意味なので,
5656 \[
5657  a:=(\text{\textit{Np}{\footnotemark}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}の値}).
5658 \]
5659 \begin{description}
5660 \item[箱] \textit{Nq}が\textsf{箱}の場合は,\textsf{P-allow~[PA]}を用いる.
5661 \item[グルー] \textit{Nq}がグルーの場合は,\textsf{P-normal~[PN]}を用いる.
5662 \item[カーン] \textit{Nq}がカーンの場合は,\textsf{P-suppress~[PS]}を用いる.
5663 \end{description}
5664 \end{itemize}
5665
5666 \paragraph{和文Aと和文Bの違い}
5667 先に述べたように,\textsf{和文B}は水平ボックスの中身の先頭(or 末尾)として出現している
5668 和文文字である.リスト内に直接ノードとして現れている和文文字(\textsf{和文A})との違いは,
5669 \begin{itemize}
5670 \item \textsf{和文B}に対しては,JFMの文字クラス指定から定まる空白
5671 \textsf{JFM-origin~[M]},\textsf{Boundary-A~[\OA]},\textsf{Boundary-B~[\OB]})の挿入は行われない.
5672 「左空白」の算出も行われない.例えば,
5673 \begin{itemize}
5674 \item 片方が\textsf{和文A},もう片方が\textsf{和文B}のクラスタの場合,
5675 \textsf{Boundary-A~[\OA]}または\textsf{Boundary-B~[\OB]}の挿入を試み,それがダメなら
5676 \Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}の挿入を行う.
5677 \item \textsf{和文B}の2つのクラスタの間には,\Param{kanjiskip}~\textsf{[K]}が自動的に入る.
5678 \end{itemize}
5679 \item \textsf{和文B}と箱・グルー・カーンが隣接したとき(どちらが前かは関係ない),間にJFMグルー・ペナルティの挿入は一切しない.
5680 \item \textsf{和文B}と\textsf{和文B},また\textsf{和文B}と\textsf{欧文}とが隣接した時は,禁則用ペナルティ挿入処理は
5681 \textsf{P-suppress~[PS]}が用いられる.
5682 \item \textsf{和文B}の文字に対する\Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}},~\Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}の値は使われず,0として計算される.
5683 \end{itemize}
5684
5685
5686 次が具体例である:
5687 \begin{LTXexample}
5688 あ.\inhibitglue A\\
5689 \hbox{あ.}A\\
5690 あ.A
5691 \end{LTXexample}
5692 \begin{itemize}
5693 \item 1行目の\verb+\inhibitglue+は\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理のみを抑止するので,ピリオドと「A」の間には
5694 \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}(四分アキ)が入ることに注意.
5695 \item 2行目のピリオドと「A」の間においては,前者が\textsf{和文B}となる(水平ボックスの中身の末尾として登場しているから)ので,
5696 そもそも\textsf{Boundary-B~[\OB]}の処理は行われない.よって,\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}が入ることとなる.
5697 \item 3行目では,ピリオドの属するクラスタは\textsf{和文A}である.これによって,
5698 ピリオドと「A」の間には\textsf{Boundary-B~[\OB]}由来の半角アキが入ることになる.
5699 \end{itemize}
5700 %</ja>
5701
5702 %<en>\section{Patch for the \Pkg{listings} package}
5703 %<ja>\section{\Pkg{listings} パッケージへの対応}
5704
5705 %<*en>
5706 It is well-known that the \Pkg{listings} package outputs weird results
5707 for Japanese input.
5708 The \Pkg{listings} package makes most of letters active and assigns
5709 output command for each letter \cite{listings}.
5710 But Japanese characters are not included in these activated letters.
5711 For \pTeX{} series, there is no method to make Japanese characters active;
5712 a patch \Pkg{jlisting.sty} \cite{jlisting} resolves the problem forcibly.
5713 %</en>
5714 %<*ja>
5715 \Pkg{listings} パッケージが,そのままでは日本語をまともに出力できないこと
5716 はよく知られている.きちんと整形して出力するために,\Pkg{listings}パッケー
5717 ジは内部で「ほとんどの文字」をアクティブにし,各文字に対してその文字の出
5718 力命令を割り当てている \cite{listings}.
5719 しかし,そこでアクティブにする文字の中に,和文文
5720 字がないためである.\pTeX 系列では,和文文字をアクティブにする手法がなく,
5721 \Pkg{jlisting.sty} というパッチ\cite{jlisting}を用いることで無理やり解決していた.
5722 %</ja>
5723
5724 %<*en>
5725 In \LuaTeX-ja, the problem is resolved by using \verb+process_input_buffer+ callback.
5726 The callback function inserts the output command before each letter above \texttt{U+0080}.
5727 This method can omits the process to make all Japanese characters active
5728 (most of the activated characters are not used in many cases).
5729 %</en>
5730 %<*ja>
5731 \LuaTeX-jaでは,\verb+process_input_buffer+ コールバックを利用することで,
5732 「各行に出現する\texttt{U+0080}以降の文字に対して,それらの出力命令を前置する」という方法をとっている.
5733 これにより,(入力には使用されていないかもしれない)和文文字をもすべてアクティブ化する手間もなく,
5734 見通しが良い実装になっている.
5735 %</ja>
5736
5737 %<*en>
5738 If the \Pkg{listings} package  and \LuaTeX-ja were loaded,
5739 then the patch \Pkg{lltjp-listings} is loaded automatically at \verb+\begin{document}+.
5740 %</en>
5741 %<*ja>
5742 \LuaTeX-ja で利用される \Pkg{listings} パッケージへのパッチ \Pkg{lltjp-listings} は,
5743 \Pkg{listings} と\LuaTeX-jaを読み込んでおけば,
5744 \verb+\begin{document}+ の箇所において自動的に読み込まれるので,通常はあまり
5745 意識する必要はない.
5746 %</ja>
5747
5748 %<en>\paragraph{Class of characters}
5749 %<ja>\paragraph{文字種}
5750
5751 %<en>Roughly speaking, the \Pkg{listings} package processes input as follows:
5752 %<ja>\Pkg{listings} パッケージの内部では,大雑把に言うと
5753 \begin{enumerate}
5754 %<en>\item Collects \textit{letters} and \textit{digits}, which can be used for the name of identifiers.
5755 %<ja>\item 識別子として使える文字 (``letter'',~``digit'') たちを集める.
5756 %<en>\item When reading an \textit{other}, outputs the collected character string (with modification, if needed).
5757 %<ja>\item letterでもdigitでもない文字が現れた時に,収集した文字列を(必要なら修飾して)出力する.
5758 %<en>\item Collects \textit{others}.
5759 %<ja>\item 今度は逆に,letterでない文字たちをletterが現れるまで集める.
5760 %<en>\item When reading a \textit{letter} or a \textit{digit}, outputs the collected character string.
5761 %<ja>\item letterが出現したら集めた文字列を出力する.
5762 %<en>\item Turns back to 1.
5763 %<ja>\item 1.に戻る.
5764 \end{enumerate}
5765 %<*en>
5766 By the above process, line breaks inside of an identifier are blocked.
5767 A flag \verb+\lst@ifletter+ indicates whether the previous character can be used
5768 for the name of identifiers or not.
5769 %</en>
5770 %<*ja>
5771 という処理が行われている.これにより,識別子の途中では行分割が行われないようになっている.
5772 直前の文字が識別子として使えるか否かは \verb+\lst@ifletter+ というフラグに格納されている.
5773 %</ja>
5774
5775 %<*en>
5776 For Japanese characters, line breaks are permitted on both sides
5777 except for parentheses, dashes, etc.
5778 To process Japanese characters,
5779 The pacth \Pkg{lltjp-listings} introduces a new flag \verb+\lst@ifkanji+, which indicates
5780 whether the previous character is Japanese character or not.
5781 For illustration, we introduce the following classes of character:
5782 %</en>
5783 %<*ja>
5784 さて,日本語の処理である.殆どの和文文字の前後では行分割が可能であるが,その一方で
5785 括弧類や音引きなどでは禁則処理が必要なことから,\Pkg{lltjp-listings} では,
5786 直前が和文文字であるかを示すフラグ \verb+\lst@ifkanji+ を新たに導入した.
5787 以降,説明のために以下のように文字を分類する:
5788 %</ja>
5789 \begin{center}
5790 \small
5791 \begin{tabular}{lccccc}
5792 \toprule
5793 &Letter&Other&Kanji&Open&Close\\\midrule
5794 \verb+\lst@ifletter+&T&F&T&F&T\\
5795 \verb+\lst@ifkanji+&F&F&T&T&F\\
5796 %<en>Meaning&identifier char&other alphabet&most of Japanese char&open paren&close paren\\
5797 %<ja>意図&識別子中の文字&その他欧文文字&殆どの和文文字&開き括弧類&閉じ括弧類\\
5798 \bottomrule
5799 \end{tabular}
5800 \end{center}
5801 %<*en>
5802 Note that \textit{digits} in the \Pkg{listings} package can be Letter or
5803 Other according to circumstances.
5804 %</en>
5805 %<*ja>
5806 なお,本来の\Pkg{listings} パッケージでの分類``digit''は,
5807 出現状況によって,上の表のLetterとOtherのどちらにもなりうる.
5808 また,KanjiとCloseは \verb+\lst@ifletter+ と \verb+\lst@ifkanji+ の値が一致しているが,
5809 これは間違いではない.
5810 %</ja>
5811
5812 %<*en>
5813 For example, let us consider the case an Open comes after a Letter.
5814 Since an Open represents Japanese open parenthesis,
5815 it is preferred to be permitted to insert line break after the Letter.
5816 Therefore, the collected character string is output in this case.
5817 %</en>
5818 %<*ja>
5819 例えば,Letterの直後にOpenが来た場合を考える.
5820 文字種Openは和文開き括弧類を想定しているので,Letterの直後では行分割が可能であることが望ましい.
5821 そのため,この場合では,すでに収集されている文字列を出力することで行分割を許容するようにした.
5822 %</ja>
5823
5824 %<*en>
5825 The following table summarizes $5\times 5=25$ cases:
5826 %</en>
5827 %<*ja>
5828 同じように,$5\times 5=25$通り全てについて書くと,次のようになる:
5829 %</ja>
5830 \begin{center}
5831 \small
5832 \begin{tabular}{llccccc}
5833 \toprule
5834 %<*en>
5835 &&\multicolumn{4}{c}{Next}\\\cmidrule(lr){3-7}
5836 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5837 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5838 &Letter&collects&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5839 &Other&outputs&collects&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5840 Prev&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5841 &Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ collects\ \hrulefill}\\
5842 &Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ outputs\ \hrulefill}&collects\\
5843 %</en>
5844 %<*ja>
5845 &&\multicolumn{4}{c}{後ろ側の文字}\\\cmidrule(lr){3-7}
5846 &&\hbox to 4em{\hss Letter\hss}&\hbox to 4em{\hss Other\hss}
5847 &\hbox to 4em{\hss Kanji\hss}&\hbox to 4em{\hss Open\hss}&Close\\\midrule
5848 直&Letter&収集&\multicolumn{3}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5849 前&Other&出力&収集&\multicolumn{2}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5850 文&Kanji&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5851 字&Open&\multicolumn{5}{c}{\hrulefill \ 収集\ \hrulefill}\\
5852 種&Close&\multicolumn{4}{c}{\hrulefill \ 出力\ \hrulefill}&収集\\
5853 %</ja>
5854 \bottomrule
5855 \end{tabular}
5856 \end{center}
5857 %<en>In the above table,
5858 %<ja>上の表において,
5859 \begin{itemize}
5860 %<en>\item ``outputs'' means to output the collected character string (i.e., line breaking is permitted there).
5861 %<ja>\item 「出力」は,それまでに集めた文字列を出力(≒ここで行分割可能)を意味する.
5862
5863 %<en>\item ``collects'' means to append the next character to the collected character string (i.e., line breaking is prohibited there).
5864 %<ja>\item 「収集」は,後側の文字を,現在収集された文字列に追加(行分割不可)を意味する.
5865 \end{itemize}
5866
5867 %<en>\paragraph{Classification of characters}
5868 %<ja>\paragraph{和文文字扱いとなる文字}
5869
5870 %<*en>
5871 Characters are classified according to \Param{jacharrange} parameter (see Section \ref{ssec-setrange}):
5872 %</en>
5873 %<*ja>
5874 \Pkg{listings} パッケージにおいて和文文字と扱われる
5875 (前に述べたKanji, Open,あるいは「閉じ括弧類」分類)か否かは,
5876 通常の\textbf{JAchar}/\textbf{Alchar}の範囲の設定(\Param{jacharrange} パラメータ,\ref{ssec-setrange}節を参照)に従って行われる:
5877 %</ja>
5878 \begin{itemize}
5879
5880 %<en>\item \textbf{ALchars} above U+0080 are Letter.
5881 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{ALchar}は,すべてLetter扱いである.
5882
5883 %<en>\item \textbf{JAchars} are classified in the order as follows:
5884 %<ja>\item (U+0080以降の)\textbf{JAchar}については,以下の順序に従って文字種を決める:
5885 \begin{enumerate}
5886 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Open.
5887 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:prebp}{prebreakpenalty}}が0以上の文字はOpen扱いである.
5888
5889 %<en>\item Characters whose \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}} is greater than or equal to 0 are Close.
5890 %<ja>\item \Param{\hyperlink{fld:postbp}{postbreakpenalty}}が0以上の文字はClose扱いである.
5891
5892 %<en>\item Characters that don't satisfy the above two conditions are Kanji.
5893 %<ja>\item 上の2条件のどちらにも当てはまらなかった文字は,Kanji扱いである.
5894 \end{enumerate}
5895 \end{itemize}
5896
5897 %<*en>
5898 The width of halfwidth kana (U+FF61--U+FF9F) is same as the width of \textbf{ALchar};
5899 the width of the other \textbf{JAchars} is double the width of \textbf{ALchar}.
5900 %</en>
5901 %<*ja>
5902 なお,半角カナ(U+FF61--U+FF9F)以外の\textbf{JAchar}は欧文文字2文字分の幅をとるものとみなされる.
5903 半角カナは欧文文字1文字分の幅となる.
5904 %</ja>
5905
5906 %<*en>
5907 The classification process is executed every time a character appears in
5908 listing environments.
5909 %</en>
5910 %<*ja>
5911 これらの文字種決定は,実際に \texttt{lstlisting} 環境などの内部で文字が出てくるたびに行われる.
5912 %</ja>
5913
5914 %<*ja>
5915 \section{和文の行長補正方法}
5916 \label{sec-adjspec}
5917 \Pkg{luatexja-adjust} で提供される優先順位付きの行長調整の詳細を述
5918 べる.大まかに述べると,次のようになる.
5919 \begin{itemize}
5920 \item 通常の\TeX の行分割方法に従って,段落を行分割する.この段階では,行
5921       長に半端が出た場合,その半端分は\textbf{JAglue}(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}},
5922       \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}},JFMグルー)と
5923       それ以外のグルーの全てで(優先順位なく)負担される.
5924 \item その後,\texttt{post\_linebreak\_filter} callbackを使い,\emph{段
5925       落中の各行ごとに},行末文字の位置を調整したり,優先度付きの行長調整
5926       を実現するためにグルーの伸縮度を調整する.
5927       その処理においては,グルーの自然長と\textbf{JAglue}以外の
5928       グルーの伸び量・縮み量は変更せず,必要に応じて\textbf{JAglue}の伸び量・縮み量のみを
5929       変更する設計とした.
5930
5931 \Pkg{luatexja-adjust} の作用は,この処理を行うcallbackを追加するだけであり,
5932       この章の残りではcallbackでの処理について解説する.
5933 \end{itemize}
5934
5935 \paragraph{準備:合計伸縮量の計算}
5936 グルーの伸縮度(\texttt{plus} や \texttt{minus} で指定されている値)には,
5937 有限値の他に,\texttt{fi},\texttt{fil},\texttt{fill},\texttt{filll}と
5938 いう4つの無限大レベル(後ろの方ほど大きい)があり,行の調整に
5939 \texttt{fi} などの\emph{無限大レベルの伸縮度が用いられている場合は,そ
5940 の行に対しての処理を中止}する.
5941
5942 よって,以降,問題にしている行の行長調整は伸縮度が有限長のグルーを用いて
5943 行われているとして良い.さらに,簡単のため,この行はグルーが広げられている
5944 (自然長で組むと望ましい行長よりの短い)場合しか扱わない.
5945
5946 まず,段落中の行中のグルーを
5947 \begin{itemize}
5948 \item \textbf{JAglue}ではないグルー
5949 \item JFMグルー(\ref{ssec-jfm-str}節にあるように,各JFMグルーには$-2$から2までの
5950 優先度がついており,優先度別にまとめられる)
5951 \item 和欧文間空白(\Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}})
5952 \item 和文間空白(\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}})
5953 \end{itemize}
5954 の$1+1+5+1=8$つに類別し,それぞれの種別ごとに
5955 許容されている伸び量(\texttt{stretch}の値)の合計を計算する.
5956 また,行長と自然長との差を計算し,そのを\textit{total}とおく.
5957
5958
5959 \subsection{第1段階:行末文字の位置調整}
5960 行末が文字クラス$n$の\textbf{JAchar}であった場合,
5961 それを動かすことによって,\textit{total}のうち
5962 \textbf{JAglue}が負担する分を少なくしようとする.
5963 この行末文字の左右の移動可能量は,
5964 JFM中にある文字クラス$n$の定義の
5965 \texttt{end\_stretch},~\texttt{end\_shrink}フィールドに
5966 全角単位の値として記述されている.
5967
5968 例えば,行末文字が句点「。」であり,そこで用いられているJFM中に
5969 \begin{verbatim}
5970   [2] = {
5971     chars = { '。', ... }, width = 0.5, ...,
5972     end_stretch = 0.5, end_shrink = 0.5,
5973   }, 
5974 \end{verbatim}
5975 という指定があった場合,この行末の句点は
5976 \begin{itemize}
5977 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の詰め」が行われていた場合,
5978 この行中の\textbf{JAglue}の負担を軽減するため,
5979 行末の句点を半角だけ右に移動する(ぶら下げ組を行う).
5980 \item 通常の\TeX の行分割処理で「半角以上の空き」が行われていた場合,
5981 逆に行末句点を半角左に移動させる(見た目的に全角取りとなる).
5982 \item 以上のどちらでもない場合,行末句点の位置調整は行わない.
5983 \end{itemize}
5984 となる.
5985
5986 行末文字を移動した場合,その分だけ\textit{total}の値を引いておく.
5987
5988 \subsection{グルーの調整}
5989 \textit{total}の分だけが,行中のグルーの伸び量に応じて負担されることになる.
5990 負担するグルーの優先度は以下の順であり,
5991 できるだけ\Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}を自然長のままにすることを
5992 試みている.
5993 \begin{enumerate}\def\labelenumi{(\Alph{enumi})}
5994  \item \textbf{JAglue}以外のグルー
5995  \item 優先度2のJFMグルー
5996  \item 優先度1のJFMグルー
5997  \item 優先度0のJFMグルー
5998  \item 優先度$-1$のJFMグルー
5999  \item 優先度$-2$のJFMグルー
6000  \item \Param{\hyperlink{fld:xks}{xkanjiskip}}
6001  \item \Param{\hyperlink{fld:kanjiskip}{kanjiskip}}
6002 \end{enumerate}
6003 \begin{enumerate}
6004  \item 行末の和文文字を移動したことで$\textit{total}=0$となれば,
6005 調整の必要はなく,行が格納されている水平ボックスの
6006 \texttt{glue\_set}, \texttt{glue\_sign}, \texttt{glue\_order}を再計算すればよい.
6007 以降,$\textit{total}\neq 0$と仮定する.
6008  \item \textit{total}が「\textbf{JAglue}以外のグルーの伸び量の合計」(以下,(A)の伸び量の
6009        合計,と称す)よりも小さければ,
6010 それらのグルーに\textit{total}を負担させ,\textbf{JAglue}達自身は自然長で組むことができる.
6011 よって,以下の処理を行う:
6012 \begin{enumerate}
6013 \item 各\textbf{JAglue}の伸び量を0とする.
6014 \item 行が格納されている水平ボックスの
6015 \texttt{glue\_set}, \texttt{glue\_sign}, \texttt{glue\_order}を再計算する.
6016 これによって,\textit{total}は\textbf{JAglue}以外のグルーによって負担される.
6017 \end{enumerate}
6018 \item \textit{total}が「(A)の伸び量の合計」以上ならば,(A)--(H)のどこまで負担すれば
6019 \textit{total}以上になるかを計算する.
6020 例えば,
6021 \[\catcode`\<=12
6022  \textit{total} = (\text{(A)--(B)の伸び量の合計}) + p\cdot (\text{(C)の伸び量の合計}),
6023  \qquad 0\le p<1
6024 \]
6025 であった場合,各グルーは次のように組まれる:
6026 \begin{itemize}
6027  \item (A),~(B)に属するグルーは各グルーで許された伸び量まで伸ばす.
6028  \item (C)に属するグルーはそれぞれ$p\times (\text{伸び量})$だけ伸びる.
6029  \item (D)--(H)に属するグルーは自然長のまま.
6030 \end{itemize}
6031 実際には,前に述べた「設計」に従い,次のように処理している:
6032 \begin{enumerate}
6033 \item (C)に属するグルーの伸び量を$p$倍する.
6034 \item (D)--(H)に属するグルーの伸び量を0とする.
6035 \item 行が格納されている水平ボックスの
6036 \texttt{glue\_set}, \texttt{glue\_sign}, \texttt{glue\_order}を再計算する.
6037 これによって,\textit{total}は\textbf{JAglue}以外のグルーによって負担される.
6038 \end{enumerate}
6039 \item \textit{total}が(A)--(H)の伸び量の合計よりも大きい場合,どうしようもないので
6040       \verb+^^;+何もせず,何もしない.
6041 \end{enumerate}
6042
6043 %</ja>
6044
6045 %<*ja>
6046 \section{IVS対応(未完)}
6047 \section{複数フォントの「合成」(未完)}
6048 %</ja>
6049
6050
6051 \begin{thebibliography}{99}
6052   \addcontentsline{toc}{section}{\refname}
6053 \bibitem{texbytopic}
6054 Victor Eijkhout. \newblock \textit{\TeX\ by Topic, A \TeX nician's Reference}, Addison-Wesley, 1992.
6055 \bibitem{listings} C.\ Heinz, B.\ Moses. \newblock The \textsf{Listings} Package.
6056 \bibitem{uptex} Takuji Tanaka. \newblock
6057 upTeX---Unicode version of pTeX with CJK extensions, 
6058 TUG 2013, October 2013.
6059 %<ja>\newblock
6060 %<en>\\\null\hfill
6061 \url{http://tug.org/tug2013/slides/TUG2013_upTeX.pdf}
6062 \bibitem{jlisting} Thor Watanabe. \newblock Listings\ -\ MyTeXpert. 
6063 %<en>\newblock
6064 %<ja>\\\null\hfill
6065 \url{http://mytexpert.sourceforge.jp/index.php?Listings}
6066 \bibitem{jlreq}  W3C Japanese Layout Task Force~(ed). \newblock
6067 Requirements for Japanese Text Layout (W3C Working Group Note), 2011, 2012. \newblock
6068 \url{http://www.w3.org/TR/jlreq/}%
6069 %<ja> \\日本語訳の書籍版:W3C日本語組版タスクフォース(編),『W3C技術ノート 日本語組版処理の要件』,東京電機大学出版局,2012.
6070 \bibitem{min10} 乙部厳己,min10フォントについて.\\\null\hfill
6071 \url{http://argent.shinshu-u.ac.jp/~otobe/tex/files/min10.pdf}
6072 \bibitem{x4051} 日本工業規格(Japanese Industrial Standard), JIS~X~4051,
6073 日本語文書の組版方法(Formatting rules for Japanese documents), 1993, 1995, 2004.
6074 \end{thebibliography}
6075
6076 \newpage
6077 \appendix
6078
6079 \section{Package versions used in this document}
6080 This document was typeset using the following packages:
6081
6082 \medskip
6083
6084 {\makeatletter\tt\footnotesize
6085   \def\@pkglist#1{%
6086     \filename@parse{#1}\def\@temp{sty}
6087     \ifx\@temp\filename@ext
6088       \edef\reserved@a{%
6089         \filename@base.%
6090         \ifx\filename@ext\relax tex\else\filename@ext\fi}%
6091       \leavevmode\hskip-13em\hbox to 13em{\filename@area\reserved@a\hss}%
6092       \csname ver@\reserved@a\endcsname\par
6093     \fi
6094   }%
6095 \parindent0pt\leftskip13em
6096 \ltjpkglist
6097
6098 \makeatother}
6099 \end{document}
6100 %</!showexpl>
6101 %<*showexpl>
6102 %%
6103 %% config file for showexpl.sty
6104 %%
6105 %% Copyright The LuaTeX-ja project team, 2012
6106 %%
6107 \ProvidesFile{showexpl.cfg}
6108   [2012/05/20 v0.01 Definitions for the showexpl package (luatexja)]
6109 \lstset{}
6110 \def\SX@Info{}
6111 \endinput
6112 %</*showexpl>