1 # Translation of libkonq to Spanish
2 # traducción de libkonq.po a Español
3 # translation of libkonq.po to Spanish
4 # Translation to spanish
5 # Copyright (C) 2001-2002
7 # Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
8 # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
9 # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
10 # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
11 # Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
12 # Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
13 # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
14 # Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011.
15 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2011.
19 "Project-Id-Version: libkonq\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
21 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-12-22 19:13+0100\n"
23 "Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
24 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
30 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33 #: konq_copytomenu.cpp:79
38 #: konq_copytomenu.cpp:85
43 #: konq_copytomenu.cpp:109
46 msgstr "Carpeta personal"
48 #: konq_copytomenu.cpp:115
53 #: konq_copytomenu.cpp:120
54 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
58 #: konq_copytomenu.cpp:191
63 #: konq_copytomenu.cpp:192
68 #: konq_operations.cpp:311
69 msgid "You cannot drop a folder on to itself"
70 msgstr "No puede soltar una carpeta sobre sí misma"
72 #: konq_operations.cpp:357
73 msgid "File name for dropped contents:"
74 msgstr "Nombre de archivo para el contenido soltado:"
76 #: konq_operations.cpp:562
80 #: konq_operations.cpp:566
84 #: konq_operations.cpp:570
86 msgstr "En&lazar aquí"
88 #: konq_operations.cpp:572
89 msgid "Set as &Wallpaper"
90 msgstr "Establecer como papel &tapiz"
92 #: konq_operations.cpp:574
96 #: konq_operations.cpp:898
97 msgctxt "@action:button"
98 msgid "Create directory"
99 msgstr "Crear carpeta"
101 #: konq_operations.cpp:900
102 msgctxt "@action:button"
103 msgid "Enter a different name"
104 msgstr "Introduzca un nombre diferente"
106 #: konq_operations.cpp:903
108 "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
111 "El nombre «%1» empieza con un punto, por lo que carpeta estará oculta por "
114 #: konq_operations.cpp:904
115 msgctxt "@title:window"
116 msgid "Create hidden directory?"
117 msgstr "¿Crear carpeta oculta?"
119 #: konq_operations.cpp:919
120 msgctxt "@label Default name when creating a folder"
122 msgstr "Nueva carpeta"
124 #: konq_operations.cpp:926
125 msgctxt "@title:window"
127 msgstr "Nueva carpeta"
129 #: konq_operations.cpp:927
130 msgctxt "@label:textbox"
131 msgid "Enter folder name:"
132 msgstr "Introduzca el nombre de la carpeta:"
134 #: konq_operations.cpp:1040
135 msgctxt "@action:inmenu"
136 msgid "Paste One Folder"
137 msgstr "Pegar una carpeta"
139 #: konq_operations.cpp:1041
140 msgctxt "@action:inmenu"
141 msgid "Paste One File"
142 msgstr "Pegar un archivo"
144 #: konq_operations.cpp:1044
145 msgctxt "@action:inmenu"
146 msgid "Paste One Item"
147 msgid_plural "Paste %1 Items"
148 msgstr[0] "Pegar un elemento"
149 msgstr[1] "Pegar %1 elementos"
151 #: konq_operations.cpp:1046
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Paste Clipboard Contents..."
154 msgstr "Pegar contenido del portapapeles..."
156 #: konq_operations.cpp:1050
157 msgctxt "@action:inmenu"
161 #: konq_popupmenu.cpp:242
165 #: konq_popupmenu.cpp:267
166 msgid "Create &Folder..."
167 msgstr "Crear una &carpeta..."
169 #: konq_popupmenu.cpp:276
173 #: konq_popupmenu.cpp:277
175 "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
178 "Restaura este archivo o carpeta a la ubicación donde se encontraba antes de "
181 #: konq_popupmenu.cpp:297
182 msgid "Show Original Directory"
183 msgstr "Mostrar carpeta original"
185 #: konq_popupmenu.cpp:297
186 msgid "Show Original File"
187 msgstr "Mostrar archivo original"
189 #: konq_popupmenu.cpp:298
191 "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
194 "Abre una nueva ventana del explorador de archivos para mostrar el destino de "
195 "este enlace, en su carpeta padre."
197 #: konq_popupmenu.cpp:330
198 msgid "&Empty Trash Bin"
199 msgstr "Vaciar la pap&elera"
201 #: konq_popupmenu.cpp:341
202 msgid "&Configure Trash Bin"
203 msgstr "&Configurar la papelera"
205 #: konq_popupmenu.cpp:365
206 msgid "&Bookmark This Page"
207 msgstr "Añadir esta página a los &marcadores"
209 #: konq_popupmenu.cpp:367
210 msgid "&Bookmark This Location"
211 msgstr "Añadir esta ubicación a los &marcadores"
213 #: konq_popupmenu.cpp:370
214 msgid "&Bookmark This Folder"
215 msgstr "Añadir esta carpeta a los &marcadores"
217 #: konq_popupmenu.cpp:372
218 msgid "&Bookmark This Link"
219 msgstr "Añadir este enlace a los &marcadores"
221 #: konq_popupmenu.cpp:374
222 msgid "&Bookmark This File"
223 msgstr "Añadir este archivo a los &marcadores"
225 #: konq_popupmenu.cpp:401
227 msgstr "Previsualizar en"
229 #: konq_popupmenu.cpp:436
231 msgstr "&Propiedades"
233 #: konq_popupmenu.cpp:454