1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="de" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
8 <translation>Bitte besuchen Sie %1 für aktuelle Informationen!</translation>
11 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
12 <translation>Hinweis: LameXP ist freie Software. Zahlen Sie <b>kein</b> Geld um LameXP zu erhalten oder zu verwenden! Gehen Sie insbesondere <b>nicht</b> auf kostenpflichtige Download-Angebote ein !!!</translation>
15 <source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
16 <translation>Besonderen Dank an "John33" von %1 für seine langjährige Unterstützung.</translation>
19 <source>About LameXP</source>
20 <translation>Über LameXP</translation>
23 <source>Show License Text</source>
24 <translation>Lizenztext anzeigen</translation>
27 <source>Accept License</source>
28 <translation>Lizenz annehmen</translation>
31 <source>Decline License</source>
32 <translation>Lizenz ablehnen</translation>
35 <source>3rd Party S/W</source>
36 <translation>Drittsoftware</translation>
39 <source>Contributors</source>
40 <translation>Mitwirkende</translation>
43 <source>About Qt4</source>
44 <translation>Über Qt4</translation>
47 <source>Discard</source>
48 <translation>Schließen</translation>
51 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
52 <translation>Die folgenden Personen haben an LameXP mitgewirkt:</translation>
55 <source>Translators:</source>
56 <translation>Übersetzer:</translation>
59 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
60 <translation>Wenn Sie LameXP in Ihre Sprache übersetzen möchten, melden Sie sich bitte bei uns!</translation>
63 <source>About Contributors</source>
64 <translation>Über Mitwirkende</translation>
67 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
68 <translation>Die folgende Drittsoftware wird in LameXP eingesetzt:</translation>
71 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
72 <translation>Veröffentlicht unter den Bestimmungen der GNU Lesser General Public License.</translation>
75 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
76 <translation>Komplett offene und patentfreie Technologie zur Audiokompression.</translation>
79 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
80 <translation>Freeware HE-AAC Kodierer auf dem neuesten Stand der Technik.</translation>
83 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
84 <translation>Als kostenloser Download auf der Herstellerseite verfügbar:</translation>
87 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
88 <translation>Offene und patentfreie Technlogie zur verlustfreien Audiokompression.</translation>
91 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
92 <translation>Von Mark James, veröffentlicht unter der Creative Commons 'by' Lizenz.</translation>
95 <source>About Third-party Software</source>
96 <translation>Über Drittsoftware</translation>
100 <translation>n/v</translation>
103 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
104 <translation>Frei verfügbarer Quellcode, einfaches SDK und nicht-restriktive Lizenz.</translation>
107 <source>Completely open audio compression format.</source>
108 <translation>Komplett offengelegtes Audiokompressionsformat.</translation>
111 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
112 <translation>Veröffentlicht unter den Bestimmungen der GNU General Public License.</translation>
115 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
116 <translation>Das Urheberrecht an LameXP liegt bei LoRd_MuldeR. Das Urheberrecht an der eingesetzten Drittsoftware liegt bei den jeweiligen Autoren.</translation>
119 <source>LameXP &minus; Audio Encoder Front-end</source>
120 <translation>LameXP &minus; Audiokodierer-Oberfläche</translation>
123 <source>LAME &minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
124 <translation>LAME &minus; Quelloffener mp3-Kodierer</translation>
127 <source>OggEnc &minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
128 <translation>OggEnc &minus; Ogg Vorbis-Kodierer</translation>
131 <source>FLAC &minus; Free Lossless Audio Codec</source>
132 <translation>FLAC &minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
135 <source>mpg123 &minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
136 <translation>mpg123 &minus; Schneller MPEG Audio Konsolen-Dekodierer</translation>
139 <source>FAAD &minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
140 <translation>FAAD &minus; Quelloffener MPEG-4 und MPEG-2 AAC Dekodierer</translation>
143 <source>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Decoder</source>
144 <translation>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Dekodierer</translation>
147 <source>WavPack &minus; Hybrid Lossless Compression</source>
148 <translation>WavPack &minus; Hybride verlustfreie Kompression</translation>
151 <source>Monkey's Audio &minus; Lossless Audio Compressor</source>
152 <translation>Monkey's Audio &minus; Verlustfreie Audio Kompression</translation>
155 <source>The True Audio &minus; Lossless Audio Codec</source>
156 <translation>The True Audio &minus; Verlustfreier Audio-Codec</translation>
159 <source>MediaInfo &minus; Media File Analysis Tool</source>
160 <translation>MediaInfo &minus; Multimedia Analysewerkzeug</translation>
163 <source>SoX &minus; Sound eXchange</source>
164 <translation></translation>
167 <source>GnuPG &minus; The GNU Privacy Guard</source>
168 <translation></translation>
171 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
172 <translation>Nero AAC Referenz MPEG-4 Kodierer</translation>
175 <source>Musepack &minus; Living Audio Compression</source>
176 <translation></translation>
179 <source>Shorten &minus; Lossless Audio Compressor</source>
180 <translation>Shorten &minus; Verlustfreie Audiokompression</translation>
183 <source>Speex &minus; Free Codec For Free Speech</source>
184 <translation></translation>
187 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
188 <translation>Freier und quelloffener Codec für Sprachaufzeichnung.</translation>
191 <source>GNU Wget &minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
192 <translation>GNU Wget &minus; Software für den Datei-Download über HTTP</translation>
195 <source>Silk Icons &minus; Over 700 icons in PNG format</source>
196 <translation>Silk Icons &minus; Über 700 Symbole im PNG Format</translation>
199 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
200 <translation>Hinweise: Diese Demo (Test) Version von LameXP läuft am %1 ab. Noch %2 Tage übrig.</translation>
203 <source>Aften &minus; A/52 audio encoder</source>
204 <translation type="unfinished"></translation>
208 <name>AudioFileModel</name>
210 <source>Profile</source>
211 <translation>Profil</translation>
214 <source>Channels</source>
215 <translation>Kanäle</translation>
218 <source>Samplerate</source>
219 <translation>Abtastrate</translation>
222 <source>Bitdepth</source>
223 <translation>Bittiefe</translation>
226 <source>Type</source>
227 <translation>Typ</translation>
230 <source>Version</source>
231 <translation>Version</translation>
235 <name>DecoderRegistry</name>
237 <source>All supported types</source>
238 <translation>Alle unterstützten Dateitypen</translation>
241 <source>All files</source>
242 <translation>Alle Dateien</translation>
245 <source>Playlists</source>
246 <translation>Wiedergabelisten</translation>
250 <name>DiskObserverThread</name>
252 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
253 <translation>Wenig freier Speicher auf Laufwerk '%1' (nur noch %2 MB frei), Probleme können auftreten!</translation>
259 <source>LameXP - DropBox</source>
260 <translation></translation>
263 <source>LameXP DropBox</source>
264 <translation></translation>
267 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
268 <translation>Sie könner hier Dateien per Drag&amp;Drop hinzufügen!</translation>
271 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
272 <translation>(Rechtsklicken, um die DropBox zu schließen)</translation>
276 <name>FileListModel</name>
278 <source>Title</source>
279 <translatorcomment>Titel</translatorcomment>
280 <translation>Titel</translation>
283 <source>Full Path</source>
284 <translation>Dateipfad</translation>
288 <name>LogViewDialog</name>
290 <source>Log View</source>
291 <translation>Logdatei-Anzeige</translation>
294 <source>Discard</source>
295 <translation>Schließen</translation>
298 <source>Save to File...</source>
299 <translation>Speichern unter...</translation>
302 <source>Copy to Clipboard</source>
303 <translation>In die Zwischenablage kopieren</translation>
306 <source>Log File</source>
307 <translation>Logdatei</translation>
310 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
311 <translation>Die Logdatei enthält detaillierte Informationen über den ausgewählten Job.</translation>
315 <name>MainWindow</name>
317 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
318 <translation>LameXP - Audio Kodiereroberfläche</translation>
321 <source>Source Files</source>
322 <translation>Quelldateien</translation>
325 <source>Add File(s)</source>
326 <translation>Hinzufügen</translation>
329 <source>Remove</source>
330 <translation>Entfernen</translation>
333 <source>Clear</source>
334 <translation>Löschen</translation>
337 <source>Show Details</source>
338 <translation>Details anzeigen</translation>
341 <source>Output Directory</source>
342 <translation>Zielverzeichnis</translation>
345 <source>Goto Home Folder</source>
346 <translation>Gehe zu Profil</translation>
349 <source>Goto Music Folder</source>
350 <translation>Gehe zu Musik</translation>
353 <source>Goto Desktop Folder</source>
354 <translation>Gehe zu Desktop</translation>
357 <source>Make New Folder</source>
358 <translation>Neuer Ordner</translation>
361 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
362 <translation>Zieldateien im selben Verzeichnis wie die Quelle speichern</translation>
365 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
366 <translation>Relativer Pfad zur Quelle dem Zielpfad voranstellen</translation>
369 <source>Meta Data</source>
370 <translation>Metadaten</translation>
373 <source> Meta Information </source>
374 <translation> Meta-Informationen </translation>
377 <source>Edit</source>
378 <translation>Bearbeiten</translation>
381 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
382 <translation>Achtung: Metadaten, die Sie hier angeben, <u>ersetzen</u> die Daten aus der Quelle!</translation>
385 <source>Reset</source>
386 <translation>Zurücksetzen</translation>
389 <source> Options </source>
390 <translation> Optionen </translation>
393 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
394 <translation>Automatisch eine Wiedergabeliste erstellen (.m3u)</translation>
397 <source>Write meta information to encoded files</source>
398 <translation>Meta-Informationen in Ausgabedateien schreiben</translation>
401 <source>Compression</source>
402 <translation>Kompression</translation>
405 <source> Encoder / Format </source>
406 <translation> Kodierer / Format </translation>
409 <source>Lame MP3</source>
410 <translation></translation>
413 <source>Ogg Vorbis</source>
414 <translation></translation>
417 <source>Nero AAC</source>
418 <translation></translation>
421 <source>Wave (PCM)</source>
422 <translation></translation>
425 <source>FLAC</source>
426 <translation></translation>
429 <source> Rate Control Method </source>
430 <translation> Bitraten Steuerungsmethode </translation>
433 <source>Quality-based (VBR)</source>
434 <translation>Qualitätsbasiert (VBR)</translation>
437 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
438 <translation>Mittlere Bitrate (ABR)</translation>
441 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
442 <translation>Konstante Bitrate (CBR)</translation>
445 <source> Quality / Bitrate </source>
446 <translation> Qualität / Bitrate </translation>
449 <source>Minimum</source>
450 <translation>Minimal</translation>
453 <source>Maximum</source>
454 <translation>Maximal</translation>
457 <source>Advanced Options</source>
458 <translation>Erweiterte Optionen</translation>
461 <source> Encode Now!</source>
462 <translation> Jetzt kodieren!</translation>
465 <source>About...</source>
466 <translation>Über...</translation>
469 <source> Exit Program</source>
470 <translation> Programmende</translation>
473 <source>File</source>
474 <translation>Datei</translation>
478 <translation></translation>
481 <source>View</source>
482 <translation>Ansicht</translation>
485 <source>Style</source>
486 <translation>Design</translation>
489 <source>Tools</source>
490 <translation>Extras</translation>
493 <source>Configuration</source>
494 <translation>Konfiguration</translation>
497 <source>Quit</source>
498 <translation>Beenden</translation>
501 <source>Open File(s)...</source>
502 <translation>Datei(en) öffnen...</translation>
505 <source>Visit Official Web-Site</source>
506 <translation>Offizielle Web-Seite</translation>
509 <source>Check for Updates</source>
510 <translation>Nach Updates suchen</translation>
513 <source>Open Folder...</source>
514 <translation>Verzeichnis öffnen...</translation>
517 <source>Clear All</source>
518 <translation>Alle löschen</translation>
521 <source>Plastique</source>
522 <translation></translation>
525 <source>Cleanlooks</source>
526 <translation></translation>
529 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
530 <translation></translation>
533 <source>Windows Classic</source>
534 <translation>Windows klassisch</translation>
537 <source>Windows XP ("Luna")</source>
538 <translation></translation>
541 <source>Disable Update Reminder</source>
542 <translation>Updateerinnerung deaktivieren</translation>
545 <source>Disable Sound Effects</source>
546 <translation>Soundeffekte deaktivieren</translation>
549 <source>Install WMA Decoder</source>
550 <translation>WMA-Dekodierer installieren</translation>
553 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
554 <translation>Nero AAC-Meldungen deaktivieren</translation>
557 <source>Disable WMA Decoder Notifications</source>
558 <translation>WMA-Dekodierermeldungen deaktivieren</translation>
561 <source>Show DropBox</source>
562 <translation>DropBox anzeigen</translation>
565 <source>Language</source>
566 <translation>Sprache</translation>
569 <source>DEMO VERSION</source>
570 <translation>DEMO VERSION</translation>
573 <source>You can drop in audio files here!</source>
574 <translation>Sie können Audio-Dateien hier hinein ziehen!</translation>
577 <source>Open File in External Application</source>
578 <translation>Datei in externer Anwendung öffnen</translation>
581 <source>Browse File Location</source>
582 <translation>Ziel suchen</translation>
585 <source>Browse Selected Folder</source>
586 <translation>Ausgewähltes Verzeichnis durchsuchen</translation>
589 <source>License Declined</source>
590 <translation>Lizenz abgelehnt</translation>
593 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
594 <translation>Sie haben die Lizenz abgelehnt. Daher wird die Anwendung jetzt beendet!</translation>
597 <source>Goodbye!</source>
598 <translation>Tschüss!</translation>
601 <source>LameXP - Expired</source>
602 <translation>LameXP - Abgelaufen</translation>
605 <source>Exit Program</source>
606 <translation>Programm beenden</translation>
609 <source>Urgent Update</source>
610 <translation>Dringendes Update</translation>
613 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
614 <translation>Ihre Version von LameXP ist älter als ein Jahr. Es ist Zeit für ein Update!</translation>
617 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
618 <translation>Ihre letzte Update-Prüfung liegt mehr als 14 Tage zurück. Möchten Sie jetzt nach Updates suchen?</translation>
621 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
622 <translation>Sie haben noch nicht nach LameXP-Updates gesucht. Jetzt nach Updates suchen?</translation>
625 <source>Postpone</source>
626 <translation>Aufschieben</translation>
629 <source>AAC Encoder Outdated</source>
630 <translation>AAC-Kodierer veraltet</translation>
633 <source>AAC Support Disabled</source>
634 <translation>AAC-Unterstützung deaktiviert</translation>
637 <source>WMA Decoder Missing</source>
638 <translation>WMA-Dekodierer fehlt</translation>
641 <source>LameXP</source>
642 <translation>LameXP</translation>
645 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
646 <translation>Sie müssen mindestens eine Datei hinzufügen, bevor Sie den Kodiervorgang starten!</translation>
649 <source>Low Diskspace Warning</source>
650 <translation>Warnung: Wenig freier Festplattenspeicher</translation>
653 <source>Abort Encoding Process</source>
654 <translation>Kodiervorgang abbrechen</translation>
657 <source>Clean Disk Now</source>
658 <translation>Datenträgerbereinigung</translation>
661 <source>Ignore</source>
662 <translation>Ignorieren</translation>
665 <source>Low Diskspace</source>
666 <translation>Wenig freier Festplattenspeicher</translation>
669 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
670 <translation>Sie fahren mit wenig freiem Festplattenspeicher fort. Es könnten Probleme auftreten!</translation>
673 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
674 <translation>Ein nicht-unterstützter Kodierer wurde ausgewählt!</translation>
677 <source>Add file(s)</source>
678 <translation>Datei(en) hinzufügen</translation>
681 <source>New Folder</source>
682 <translation>Neuer Ordner</translation>
685 <source>Enter the name of the new folder:</source>
686 <translation>Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:</translation>
689 <source>Failed to create folder</source>
690 <translation>Verzeichnis konnte nicht erstellt werden</translation>
693 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
694 <translation>LameXP wird bereits ausgeführt. Bitte benutzen Sie die laufende Instanz!</translation>
697 <source>Quality Level %1</source>
698 <translation>Qualitätslevel %1</translation>
701 <source>Compression %1</source>
702 <translation>Kompression %1</translation>
705 <source>Uncompressed</source>
706 <translation>Unkomprimiert</translation>
709 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
710 <translation>Sind Sie sicher, dass Sie die Update-Erinnerung jetzt deaktivieren möchten?</translation>
713 <source>Update Reminder</source>
714 <translation>Update-Erinnerung</translation>
717 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
718 <translation>Die Update-Erinnerung wurde wieder eingeschaltet.</translation>
721 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
722 <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle Soundeffekte deaktivieren möchten?</translation>
725 <source>Sound Effects</source>
726 <translation>Soundeffekte</translation>
729 <source>All sound effects have been disabled.</source>
730 <translation>Alle Soundeffekte wurden deaktiviert.</translation>
733 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
734 <translation>Alle Soundeffekte wurden wieder eingeschaltet.</translation>
737 <source>Nero AAC Notifications</source>
738 <translation>Nero AAC-Meldungen</translation>
741 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
742 <translation>Möchten Sie wirklich alle Nero AAC-Kodierermeldungen deaktivieren?</translation>
745 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
746 <translation>Alle Nero AAC-Kodierermeldungen wurden deaktiviert.</translation>
749 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
750 <translation>Die Nero AAC-Kodierermeldungen wurden wieder eingeschaltet.</translation>
753 <source>WMA Decoder Notifications</source>
754 <translation>WMA-Dekodierermeldungen</translation>
757 <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?</source>
758 <translation>Sind Sie sicher, dass Sie alle WMA-Dekodierermeldungen deaktivieren möchten?</translation>
761 <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.</source>
762 <translation>Alle WMA-Dekodierermeldungen wurden deaktiviert.</translation>
765 <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.</source>
766 <translation>Die WMA-Dekodierermeldungen wurden wieder aktiviert.</translation>
769 <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?</source>
770 <translation>Möchten Sie jetzt den WMA-Dekodierer herunterladen und installieren?</translation>
773 <source>Download && Install</source>
774 <translation>Herunterladen && installieren</translation>
777 <source>Cancel</source>
778 <translation>Abbrechen</translation>
781 <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...</source>
782 <translation>WMA-Dekodierer-Setup wird heruntergeladen, bitte warten...</translation>
785 <source>Download Failed</source>
786 <translation>Download fehlgeschlagen</translation>
789 <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!</source>
790 <translation>Das WMA-Dekodierer-Setup konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Internetverbindung!</translation>
793 <source>Try Again</source>
794 <translation>Wiederholen</translation>
797 <source>The download seems to be corrupted. Please try again!</source>
798 <translation>Der Download ist fehlerhaft. Bitte versuchen Sie es noch einmal!</translation>
801 <source>WMA Decoder</source>
802 <translation>WMA-Dekodierer</translation>
805 <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!</source>
806 <translation>Der WMA Dekodierer wurde installiert. Bitte starten Sie LameXP jetzt neu!</translation>
809 <source>Quit LameXP</source>
810 <translation>LameXP beenden</translation>
813 <source>Adding file(s), please wait...</source>
814 <translation>Datei(en) werden hinzugefügt, bitte warten...</translation>
817 <source>Access Denied</source>
818 <translation>Zugriff verweigert</translation>
821 <source>Files Rejected</source>
822 <translation>Dateien abgelehnt</translation>
825 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
826 <translation>LameXP hat festgestellt, dass Ihre Version des Nero AAC-Kodieres veraltet ist!</translation>
829 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
830 <translation>Die neueste verfügbare Version ist %1 (oder neuer), Sie verwenden derzeit jedoch noch Version %2.</translation>
833 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
834 <translation>Sie können die aktuelle Version des Nero AAC-Kodierers auf der Nero Web-Seite herunterladen:</translation>
837 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
838 <translation>Der Nero AAC Kodierer wurde nicht gefunden. Die AAC-Ausgabe wird daher deaktiviert.</translation>
841 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
842 <translation>Bitte legen Sie 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' und 'neroAacTag.exe' im LameXP Verzeichnis ab!</translation>
845 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
846 <translation>Ihr LameXP Verzeichnis befindet sich hier:</translation>
849 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
850 <translation>Der Nero AAC-Kodierer kann kostenlos auf der offziellen Web-Seite heruntergeladen werden:</translation>
853 <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.</source>
854 <translation>LameXP hat festgestellt, dass der WMA-Dekodierer derzeit nicht auf Ihrem System installiert ist.</translation>
857 <source>You won't be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!</source>
858 <translation>WMA Dateien können nicht als Quelle verarbeitet werden, solange der WMA-Dekodierer nicht installiert ist!</translation>
861 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
862 <translation>In das ausgewählte Zielverzeichnis kann nicht geschrieben werden.</translation>
865 <source>Please choose a different directory!</source>
866 <translation>Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis!</translation>
869 <source>The new folder could not be created:</source>
870 <translation>Der neue Ordner konnte nicht erstellt werden:</translation>
873 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
874 <translation>Laufwerk ist schreibgeschützt oder unzureichende Zugriffsrechte!</translation>
877 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
878 <translation>Es sind weniger als %1 GB freier Speicherplatz in ihrem TEMP Verzeichnis verfügbar.</translation>
881 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
882 <translation>Es wird dringend empfohlen, vor dem Fortfahren mehr Speicherplatz freizugeben!</translation>
885 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
886 <translation>Ihr TEMP Verzeichnis befindet sich hier:</translation>
889 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
890 <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil die Datei nicht geöffnet werden konnte!</translation>
893 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
894 <translation>Die Datei wird möglicherweise von einem anderen Prozess benutzt.</translation>
897 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
898 <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil das Dateiformat nicht erkannt werden konnte!</translation>
901 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
902 <translation>Möglicherweise ist die Datei beschädigt oder das Dateiformat wird nicht unterstützt.</translation>
905 <source>The update reminder has been disabled.</source>
906 <translation>Die Update-Erinnerung wurde deaktiviert.</translation>
909 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
910 <translation>Bitte denken Sie daran, regelmäßig nach Updates zu suchen!</translation>
913 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
914 <translation>LameXP ist freie Software. Die fertige Version wird nicht ablaufen.</translation>
917 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
918 <translation>Diese Demo (Test) Version von LameXP ist am %1. abgelaufen.</translation>
921 <source>Already Running</source>
922 <translation>Wird bereits ausgeführt</translation>
926 <translation>Ja</translation>
930 <translation>Nein</translation>
933 <source>From File...</source>
934 <translation>Von Datei...</translation>
937 <source>Load Translation</source>
938 <translation>Übersetzung laden</translation>
941 <source>Translation Files</source>
942 <translation>Übersetzungsdateien</translation>
946 <translation>n/v</translation>
949 <source> LAME Algorithm Quality </source>
950 <translation> LAME Algorithmus-Qualität </translation>
953 <source>Faster Processing</source>
954 <translation>Schnellere Verarbeitung</translation>
957 <source>Better quality</source>
958 <translation>Bessere Qualität</translation>
961 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
962 <translation>Beste Qualität (sehr langsam)</translation>
965 <source>High Quality (Recommended)</source>
966 <translation>Höhere Qualität (empfohlen)</translation>
969 <source>Average Quality (Default)</source>
970 <translation>Mittlere Qualität (Standard)</translation>
973 <source>Low Quality (Fast)</source>
974 <translation>Niedrige Qualität (schnell)</translation>
977 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
978 <translation>Miese Qualität (sehr schnell)</translation>
981 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
982 <translation> Bitratenverwaltung (LAME und OggEnc2) </translation>
985 <source>Enable Bitrate Management</source>
986 <translation>Bitratenverwaltung aktivieren</translation>
989 <source>Minimum (kbps):</source>
990 <translation>Minimal (kbps):</translation>
993 <source>Maximum (kbps):</source>
994 <translation>Maximal (kbps):</translation>
997 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
998 <translation>Kanalmodus / Abtastrate</translation>
1001 <source>Auto Select (Default)</source>
1002 <translation>Automatisch (Standard)</translation>
1005 <source>Joint Stereo</source>
1006 <translation></translation>
1009 <source>Forced Joint Stereo</source>
1010 <translation>Joint Stereo erzwingen</translation>
1013 <source>Simple</source>
1014 <translation>Einfach</translation>
1017 <source>Dual Mono</source>
1018 <translation>Doppel Mono</translation>
1021 <source>Mono</source>
1022 <translation></translation>
1025 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1026 <translation>MP3 Kanalmodus:</translation>
1029 <source>16.000</source>
1030 <translation></translation>
1033 <source>22.050</source>
1034 <translation></translation>
1037 <source>24.000</source>
1038 <translation></translation>
1041 <source>32.000</source>
1042 <translation></translation>
1045 <source>44.100</source>
1046 <translation></translation>
1049 <source>48.000</source>
1050 <translation></translation>
1053 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1054 <translation>Abtastrate (Hz):</translation>
1057 <source>Nero AAC Options</source>
1058 <translation>Nero AAC-Optionen</translation>
1061 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1062 <translation>2 Durchläufe verwenden (ABR Modus)</translation>
1065 <source>Select AAC Profile:</source>
1066 <translation>AAC Profil-Auswahl:</translation>
1069 <source>Enforce LC-AAC</source>
1070 <translation>Erzwinge LC-AAC</translation>
1073 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1074 <translation>Erzwinge HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1077 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1078 <translation>Automatisch (empfohlen)</translation>
1081 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1082 <translation>Erzwinge HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1085 <source> Volume Normalization </source>
1086 <translation> Lautstärke normalisieren </translation>
1089 <source>Enable Normalization Filter</source>
1090 <translation>Normalisierungsfilter aktivieren</translation>
1093 <source>Peak Volume (dB):</source>
1094 <translation>Max. Lautstärke (dB):</translation>
1097 <source>Reset Advanced Options </source>
1098 <translation>Erweiterte Optionen zurücksetzen</translation>
1101 <source>Encode!</source>
1102 <translation>Kodieren!</translation>
1105 <source> Tone Adjustment </source>
1106 <translation> Klangregelung </translation>
1109 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1110 <translation>Höhenregler (dB):</translation>
1113 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1114 <translation>Bassregler (dB):</translation>
1117 <source>Disable Shell Integration</source>
1118 <translation>Shell-Integration deaktivieren</translation>
1121 <source>Shell Integration</source>
1122 <translation>Shell-Integration</translation>
1125 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1126 <translation>Sind Sie sicher, dass Sie die LameXP Shell-Integration jetzt deaktivieren möchten?</translation>
1129 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1130 <translation>Die LameXP Shell-Integration wurde deaktiviert.</translation>
1133 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1134 <translation>Die LameXP Shell-Integration wurde wieder aktiviert.</translation>
1137 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1138 <translation> Benutzerdefinierte Parameter </translation>
1141 <source>OggEnc2:</source>
1142 <translation></translation>
1145 <source>Nero AAC:</source>
1146 <translation></translation>
1149 <source>FLAC:</source>
1150 <translation></translation>
1153 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1154 <translation>Achtung: Benutzerdefinierte Parameter werden nicht überprüft. Benutzung auf eigene Gefahr !!!</translation>
1157 <source> Multi-Threading </source>
1158 <translation></translation>
1161 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1162 <translation>Anzahl der parallelen Instanzen entsprechend der Anzahl der CPU Kerne festlegen (Empfohlen)</translation>
1165 <source>Fewer Instances</source>
1166 <translation>Weniger Instanzen</translation>
1169 <source>More Instances</source>
1170 <translation>Mehr Instanzen</translation>
1173 <source>%1 Instance(s)</source>
1174 <translation>%1 Instanz(en)</translation>
1177 <source> Temp Directory </source>
1178 <translation> Temp-Verzeichnis </translation>
1181 <source>Browse...</source>
1182 <translation>Durchsuchen...</translation>
1185 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1186 <translation>Temporäre Dateien im standard TEMP Verzeichnis des Systems speichern (empfohlen)</translation>
1189 <source>Not Found</source>
1190 <translation>Nicht gefunden</translation>
1193 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1194 <translation>Das derzeit ausgewählte TEMP-Verzeichnis existiert nicht mehr:</translation>
1197 <source>Restore Default</source>
1198 <translation>Standard wiederherstellen</translation>
1201 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1202 <translation>In das ausgewählte Verzeichnis kann nicht geschrieben werden. Bitte ein anderes Verzeichnis auswählen!</translation>
1205 <source>CDA Files</source>
1206 <translation>CDA Dateien</translation>
1209 <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1210 <translation>%1 Datei(en) wurden abgewiesen, weil es sich um CDDA Platzhalter&minus;Dateien handelt!</translation>
1213 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio&minus;CD at present.</source>
1214 <translation>LameXP ist derzeit leider nicht dazu in der Lage, Audio Tracks von einer Audio&minus;CD zu extrahieren.</translation>
1217 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1218 <translation>Es wird empfohlen %1 für diesen Zweck zu verwenden.</translation>
1221 <source>Frequently Asked Questions</source>
1222 <translation>Häufig gestellte Fragen</translation>
1225 <source>Changelog</source>
1226 <translation>Versionshistorie</translation>
1229 <source>Translator's Guide</source>
1230 <translation>Leitfaden für Übersetzer</translation>
1233 <source>Help && Support</source>
1234 <translation>Hilfe und Support</translation>
1237 <source>Open Folder Recursively...</source>
1238 <translation>Verzeichnis rekursiv öffnen...</translation>
1241 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1242 <translation>Durchsuche Verzeichnis(se) nach Dateien, bitte warten...</translation>
1245 <source>Add Folder</source>
1246 <translation>Verzeichnis hinzufügen</translation>
1249 <source>Check for Beta Updates</source>
1250 <translation>Nach Beta-Updates suchen</translation>
1253 <source>Beta Updates</source>
1254 <translation>Beta Updates</translation>
1257 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1258 <translation>Möchten Sie wirklich, dass LameXP nach Beta (Entwickler) Updates sucht?</translation>
1261 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1262 <translation>LameXP wird fortan nach Beta (Entwickler) Updates suchen.</translation>
1265 <source>Check Now</source>
1266 <translation>Jetzt suchen</translation>
1269 <source>Discard</source>
1270 <translation>Schließen</translation>
1273 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1274 <translation>LameXP wird fortan <i>nicht</i> nach Beta (Entwickler) Updates suchen.</translation>
1277 <source>Aften A/52</source>
1278 <translation type="unfinished"></translation>
1281 <source>Lame MP3:</source>
1282 <translation type="unfinished"></translation>
1285 <source>Aften A/52:</source>
1286 <translation type="unfinished"></translation>
1290 <name>MetaInfo</name>
1292 <source>Meta Information</source>
1293 <translation>Meta-Informationen</translation>
1296 <source>Edit</source>
1297 <translation>Bearbeiten</translation>
1300 <source>Close</source>
1301 <translation>Schießen</translation>
1304 <source>Artwork</source>
1305 <translation></translation>
1309 <name>MetaInfoDialog</name>
1311 <source>Meta Information</source>
1312 <translation>Meta-Informationen</translation>
1315 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
1316 <translation>Die folgenden Meta-Informationen wurden aus der Originaldatei extrahiert.</translation>
1319 <source>Load Artwork From File</source>
1320 <translation>Artwork aus Datei laden</translation>
1323 <source>Clear Artwork</source>
1324 <translation>Artwork löschen</translation>
1327 <source>Load Artwork</source>
1328 <translation>Artwork laden</translation>
1331 <source>Artwork Error</source>
1332 <translation>Artwork Fehler</translation>
1335 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
1336 <translation>Artwork konnte nicht aus der Ausgewählten Datei geladen werden!</translation>
1340 <name>MetaInfoModel</name>
1342 <source>Container</source>
1343 <translation>Container</translation>
1346 <source>Compression</source>
1347 <translation>Kompression</translation>
1350 <source>Duration</source>
1351 <translation>Dauer</translation>
1354 <source>Title</source>
1355 <translation>Titel</translation>
1358 <source>Artist</source>
1359 <translation>Künstler</translation>
1362 <source>Album</source>
1363 <translation>Album</translation>
1366 <source>Genre</source>
1367 <translation>Genre</translation>
1370 <source>Year</source>
1371 <translation>Jahr</translation>
1374 <source>Position</source>
1375 <translation>Position</translation>
1378 <source>Generate from list position</source>
1379 <translation>Aus Playlisten-Position erzeugen</translation>
1382 <source>Comment</source>
1383 <translation>Kommentar</translation>
1386 <source>Property</source>
1387 <translation>Eigenschaft</translation>
1390 <source>Value</source>
1391 <translation>Wert</translation>
1394 <source>Edit Title</source>
1395 <translation>Titel bearbeiten</translation>
1398 <source>Please enter the title for this file:</source>
1399 <translation>Bitte geben Sie den Titel für diese Datei ein:</translation>
1402 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
1403 <translation>Der Titel kann nicht leer sein. Titel werden aus Dateinamen generiert!</translation>
1406 <source>Edit Artist</source>
1407 <translation>Künstler bearbeiten</translation>
1410 <source>Please enter the artist for this file:</source>
1411 <translation>Bitte geben Sie den Künstler für diese Datei ein:</translation>
1414 <source>Edit Album</source>
1415 <translation>Album Bearbeiten</translation>
1418 <source>Please enter the album for this file:</source>
1419 <translation>Bitte geben Sie das Album für diese Datei ein:</translation>
1422 <source>Edit Genre</source>
1423 <translation>Genre bearbeiten</translation>
1426 <source>Please enter the genre for this file:</source>
1427 <translation>Bitte geben Sie das Genre für diese Datei ein:</translation>
1430 <source>Edit Year</source>
1431 <translation>Jahr bearbeiten</translation>
1434 <source>Please enter the year for this file:</source>
1435 <translation>Bitte geben Sie das Jahr für diese Datei ein:</translation>
1438 <source>Edit Position</source>
1439 <translation>Position Bearbeiten</translation>
1442 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
1443 <translation>Bitte geben Sie die Position (Track Nr.) für diese Datei ein:</translation>
1446 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
1447 <translation>Keine Angabe (aus Quelle kopieren)</translation>
1450 <source>Edit Comment</source>
1451 <translation>Kommentar Bearbeiten</translation>
1454 <source>Please enter the comment for this file:</source>
1455 <translation>Bitte geben Sie den Kommentar für diese Datei ein:</translation>
1458 <source>Encoded with LameXP</source>
1459 <translation>Kodiert mit LameXP</translation>
1462 <source>Not editable</source>
1463 <translation>Nicht veränderbar</translation>
1466 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
1467 <translation>Diese Eigenschaft der Datei kann nicht bearbeitet werden!</translation>
1470 <source>Full Path</source>
1471 <translation>Dateipfad</translation>
1474 <source>Format</source>
1475 <translation>Format</translation>
1478 <source>Unspecified</source>
1479 <translation>Keine Angabe</translation>
1483 <translation>OK</translation>
1486 <source>Cancel</source>
1487 <translation>Abbrechen</translation>
1490 <source>Not Specified</source>
1491 <translation>Keine Angabe</translation>
1494 <source>Unknown</source>
1495 <translation>Unbekannt</translation>
1499 <name>ProcessThread</name>
1501 <source>Starting...</source>
1502 <translation>Starte...</translation>
1505 <source>Not found!</source>
1506 <translation>Nicht gefunden!</translation>
1509 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
1510 <translation>Das Format dieser Datei wird nicht unterstützt:</translation>
1513 <source>Container Format:</source>
1514 <translation></translation>
1517 <source>Audio Format:</source>
1518 <translation>Audioformat:</translation>
1521 <source>Unsupported!</source>
1522 <translation>Nicht unterstützt!</translation>
1525 <source>Done.</source>
1526 <translation>Fertig.</translation>
1529 <source>Aborted!</source>
1530 <translation>Abgebrochen!</translation>
1533 <source>Failed!</source>
1534 <translation>Fehler!</translation>
1537 <source>Encoding</source>
1538 <translation>Kodiere</translation>
1541 <source>Filtering</source>
1542 <translation>Filtere</translation>
1545 <source>Decoding</source>
1546 <translation>Dekodiere</translation>
1549 <source>The source audio file could not be found:</source>
1550 <translation>Die Quell-Audiodatei konnte nicht gefunden werden:</translation>
1553 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
1554 <translation>Die Quell-Audiodatei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden:</translation>
1557 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
1558 <translation>Das Zielverzeichnis existiert nicht und konnte nicht erstellt werden:</translation>
1561 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
1562 <translation>In das Zielverzeichnis kann nicht geschrieben werden:</translation>
1566 <name>ProcessingDialog</name>
1568 <source>LameXP - Processing</source>
1569 <translation>LameXP - Verarbeitung</translation>
1572 <source>Initializing, please wait...</source>
1573 <translation>Initialisiere, bitte warten...</translation>
1576 <source>Abort</source>
1577 <translation>Abbrechen</translation>
1580 <source>Close</source>
1581 <translation>Schließen</translation>
1584 <source>Encoding Files</source>
1585 <translation>Kodiere Dateien</translation>
1588 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
1589 <translation>Ihre Dateien werden kodiert, bitte warten...</translation>
1592 <source>Show details for selected job</source>
1593 <translation>Zeige Details für den ausgewählten Job</translation>
1596 <source>Encoding files, please wait...</source>
1597 <translation>Dateien werden kodiert, bitte warten...</translation>
1600 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
1601 <translation>Abbruch! Laufende Jobs werden beendet...</translation>
1604 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
1605 <translation>Kodiere: %1 von %2 Dateien abgeschlossen, bitte warten...</translation>
1608 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
1609 <translation>Erzeuge Wiedergabeliste, bitte warten...</translation>
1612 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
1613 <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzter nach %1 Datei(en) abgebrochen!</translation>
1616 <source>LameXP - Aborted</source>
1617 <translation>LameXP - Abgebrochen</translation>
1620 <source>Process was aborted by the user.</source>
1621 <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen.</translation>
1624 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
1625 <translation>Fehler: %1 von %2 Dateien sind fehlgeschlagen. Doppelklicken um detaillierte Informationen anzuzeigen!</translation>
1628 <source>LameXP - Error</source>
1629 <translation>LameXP - Fehler</translation>
1632 <source>At least one file has failed!</source>
1633 <translation>Mindestens eine Datei ist fehlgeschlagen!</translation>
1636 <source>All files completed successfully.</source>
1637 <translation>Alle Dateien wurden erfolgreich abgeschlossen.</translation>
1640 <source>LameXP - Done</source>
1641 <translation>LameXP - Fertig</translation>
1644 <source>Playlist creation failed</source>
1645 <translation>Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden</translation>
1648 <source>The playlist file could not be created:</source>
1649 <translation>Die Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden:</translation>
1652 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
1653 <translation>Der Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen!</translation>
1656 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
1657 <translation>Multithreading aktiviert: Führe %1 Instanzen parallel aus!</translation>
1660 <source>Browse Output File Location</source>
1661 <translation>Ausgabedatei suchen</translation>
1664 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
1665 <translation>Computer herunterfahren sobald alle Dateien fertiggestellt sind</translation>
1668 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
1669 <translation>Achtung: Computer wird in %1 Sekunden heruntergefahren...</translation>
1672 <source>Cancel Shutdown</source>
1673 <translation>Herunterfahren abbrechen</translation>
1677 <name>ProgressModel</name>
1679 <source>Job</source>
1680 <translation>Job</translation>
1683 <source>Status</source>
1684 <translation>Status</translation>
1688 <name>QApplication</name>
1690 <source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
1691 <translation>Programm '%1' unterstützt den Windows Kompatibilitätsmodus nicht.</translation>
1694 <source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
1695 <translation>Programm '%1' benötigt Qt v%2, aber Qt v%3 wurde gefunden.</translation>
1698 <source>Executable '%1' requires Windows XP or later.</source>
1699 <translation>Programm '%1' benötigt Windows XP oder neuer.</translation>
1703 <name>ShellIntegration</name>
1705 <source>Audio File supported by LameXP</source>
1706 <translation>LameXP Audiodatei</translation>
1709 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
1710 <translation>Datei mit LameXP v%1 umwandeln</translation>
1714 <name>SplashScreen</name>
1716 <source>LameXP is launching...</source>
1717 <translation>LameXP wird gestartet...</translation>
1721 <name>UpdateDialog</name>
1723 <source>LameXP Update Manager</source>
1724 <translation></translation>
1727 <source>Please wait...</source>
1728 <translation>Bitte warten...</translation>
1731 <source>Latest version available:</source>
1732 <translation>Neueste verfügbare Version:</translation>
1735 <source>Currently installed version:</source>
1736 <translation>Derzeit installierte Version:</translation>
1739 <source>Retry</source>
1740 <translation>Wiederholen</translation>
1743 <source>Show Log</source>
1744 <translation>Log anzeigen</translation>
1747 <source>Download && Install</source>
1748 <translation>Herunterladen && installieren</translation>
1751 <source>Close</source>
1752 <translation>Schießen</translation>
1755 <source>Build</source>
1756 <translation>Build-Nummer</translation>
1759 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
1760 <translation>Überprüfe Internetverbindung, bitte warten...</translation>
1763 <source>Network connectivity test has failed!</source>
1764 <translation>Test der Netzwerkverbindung fehlgeschlagen!</translation>
1767 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
1768 <translation>Bitte prüfen Sie Ihre Internetverbindung und versuchen Sie es dann noch einmal.</translation>
1771 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
1772 <translation>Suche online nach neuen Updates, bitte warten...</translation>
1775 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
1776 <translation>Fehler beim Holen der Update-Informationen vom Server!</translation>
1779 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
1780 <translation>Der Server ist möglicherweise überlastet. Versuchen Sie es später noch einmal.</translation>
1783 <source>More information available at:</source>
1784 <translation>Weitere Informationen verfügbar unter:</translation>
1787 <source>A new version of LameXP is available!</source>
1788 <translation>Eine neue Version von LameXP ist verfügbar!</translation>
1791 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
1792 <translation>Es wird dringend empfohlen, das Update schnellstmöglich zu installieren.</translation>
1795 <source>No new updates available at this time.</source>
1796 <translation>Zu diesem Zeitpunkt sind keine Updates verfügbar.</translation>
1799 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
1800 <translation>Ihre Version von LameXP ist noch aktuell. Bitte suchen Sie regelmäßig nach Updates!</translation>
1803 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
1804 <translation>Ihre Version ist neuer als die letzte veröffentlichte Version.</translation>
1807 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
1808 <translation>Sie verwenden derzeit höchstwahrscheinlich eine Vorabversion von LameXP.</translation>
1811 <source>Unknown</source>
1812 <translation>Unbekannt</translation>
1815 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
1816 <translation>Update wird heruntergeladen, bitte gedulden Sie sich...</translation>
1819 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
1820 <translation>Update ist bereit zur Installtion. Programm wird beendet...</translation>
1823 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
1824 <translation>Update fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es noch einmal!</translation>