1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="es_ES" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
8 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
9 <translation>¡Por favor, visite %1 para estar enterado de noticias y actualizaciones!</translation>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="611"/>
13 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
14 <translation>Nota: LameXP es software libre. ¡<b>No</b> pague por LameXP! ¡¡¡Si alguna web intenta hacerle pagar por descargar LameXP, usted <b>no</b> debería aceptar!!!</translation>
17 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
18 <source>About LameXP</source>
19 <translation>Acerca de LameXP</translation>
22 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
23 <source>Accept License</source>
24 <translation>Aceptar licencia</translation>
27 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
28 <source>Decline License</source>
29 <translation>Rechazar licencia</translation>
32 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
33 <source>3rd Party S/W</source>
34 <translation>Software de terceros</translation>
37 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
38 <source>Contributors</source>
39 <translation>Contribuidores</translation>
42 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
43 <source>Discard</source>
44 <translation>Cancelar</translation>
47 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="625"/>
48 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
49 <translation>Las siguientes personas han contribuido a LameXP:</translation>
52 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="635"/>
53 <source>Translators:</source>
54 <translation>Traductores:</translation>
57 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
58 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
59 <translation>¡Si está dispuesto a traducir LameXP, contáctenos sin dudarlo!</translation>
62 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="676"/>
63 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
64 <translation>Software de terceros que se utiliza en LameXP:</translation>
67 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
68 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
69 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
70 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
71 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
72 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
73 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
74 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="824"/>
75 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
76 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="838"/>
77 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="845"/>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="852"/>
79 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
80 <translation>Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General Menor GNU.</translation>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
84 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
85 <translation>Tecnología de codificación de audio abierta y libre de patentes.</translation>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
89 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
90 <translation>Codificador puntero HE-AAC con soporte de 2 pases.</translation>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
94 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
95 <translation>Disponible en la página web del proveedor como descarga gratuita:</translation>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
99 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
100 <translation>Tecnología de codificación de audio sin pérdidas, abierta y libre de patentes.</translation>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="920"/>
105 <translation>n/d</translation>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
109 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
110 <translation>Código fuente disponible, SDK simple y licencias no restrictivas.</translation>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
114 <source>Completely open audio compression format.</source>
115 <translation>Formato de comresión de audio completamente abierto.</translation>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
119 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
120 <translation>Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General GNU.</translation>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="864"/>
124 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
125 <translation>LameXP tiene copyright de LoRd_MuldeR. El copyright del software de terceros usado en LameXP pertenece a sus autores individuales.</translation>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="564"/>
129 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
130 <translation>LameXP - Interfaz de codificación de audio</translation>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
134 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
135 <translatorcomment>The LAME encoder was meant, not LameXP application</translatorcomment>
136 <translation>LAME - Codificador mp3 de código abierto</translation>
139 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="710"/>
140 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
141 <translation>FLAC - Códec de audio libre sin pérdidas</translation>
144 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="724"/>
145 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
146 <translation>mpg123 - Consola de Reproducción/Decodificación de audio MPEG</translation>
149 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="731"/>
150 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
151 <translation>FAAD - Decodificador MPEG-4 y MPEG-2 AAC de código abierto</translation>
154 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="752"/>
155 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
156 <translation>WavPack - Compresión híbrida sin pérdida</translation>
159 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="766"/>
160 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
161 <translation>Monkey's Audio - Compresor de audio sin pérdida</translation>
164 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="787"/>
165 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
166 <translation>The True Audio - Códec de audio sin pérdida</translation>
169 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="822"/>
170 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
171 <translation>MediaInfo - Herramienta de análisis de archivos multimedia</translation>
174 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="829"/>
175 <source>SoX - Sound eXchange</source>
176 <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
179 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="836"/>
180 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
181 <translation>GnuPG - Guardián de privacidad GNU</translation>
184 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="695"/>
185 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
186 <translation>Codificador MPEG-4 Nero AAC</translation>
189 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="759"/>
190 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
191 <translation>Musepack - Compresór de audio con pérdida</translation>
194 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="773"/>
195 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
196 <translation>Shorten - Compresór de audio con pérdida</translation>
199 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="780"/>
200 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
201 <translation>Speex - Códec libre para libre expresión</translation>
204 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
205 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
206 <translation>Patente de formato de audio de código abierto diseñado para expresión.</translation>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="843"/>
210 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
211 <translation>GNU Wget - Software para descarga de archivos mediante HTTP</translation>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="579"/>
215 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="591"/>
216 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
217 <translation>Nota: Esta es una versión demo (preliminar) de LameXP que expirará el %1. %2 días restantes.</translation>
220 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="703"/>
221 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
222 <translation>Codificador de audio Aften - A/52</translation>
225 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
226 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
227 <translation>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Algunos derechos reservados.</translation>
230 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="810"/>
231 <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
232 <translation>Por Jory Stone <jcsston@toughguy.net> y LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
235 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="801"/>
236 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
237 <translation>wma2wav - Conversor de WMA a WAV</translation>
240 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="808"/>
241 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
242 <translation>avs2wav - Conversor de Avisynth a WAV</translation>
245 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="815"/>
246 <source>dcaenc</source>
247 <translation>dcaenc</translation>
250 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="817"/>
251 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
252 <translation>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distribuido bajo licencia LGPL.</translation>
255 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
256 <source>Information</source>
257 <translation>Información</translation>
260 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
261 <source>License</source>
262 <translation>Licencia</translation>
265 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="628"/>
266 <source>Programmers:</source>
267 <translation>Programadores:</translation>
270 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="631"/>
271 <source>Project Leader</source>
272 <translation>Líder del proyecto</translation>
275 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="717"/>
276 <source>Opus Audio Codec</source>
277 <translation>Opus Audio Codec</translation>
280 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
281 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
282 <translation>Codec de audio versátil, completamente abierto y libre de derechos de autor.</translation>
285 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="857"/>
286 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
287 <translation>Silk Icons - Más de 700 iconos en formato PNG</translation>
290 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="859"/>
291 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
292 <translation>Por Mark James, liberado bajo licencia Creative Commons.</translation>
295 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
296 <source>Show License Text</source>
297 <translation>Mostrar licencia</translation>
300 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
301 <source>About Qt...</source>
302 <translation>Acerca de Qt...</translation>
305 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="645"/>
306 <source>Special thanks to:</source>
307 <translation>Agradecimientos a:</translation>
310 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="850"/>
311 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
312 <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
315 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="794"/>
316 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
317 <translation>refalac - De/codificador ALAC mediante línea de comandos Win32</translation>
320 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
321 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
322 <translation>La implementación de referencia ALAC de Apple está disponible bajo la licencia Apache.</translation>
325 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="745"/>
326 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
327 <translation>Valdec de AC3Filter Tools - Decodificador AC3/DTS</translation>
330 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
331 <source>Official Mirrors:</source>
332 <translation>Espejos oficiales:</translation>
335 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="688"/>
336 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
337 <translation>OggEnc - Vorbis Encoder</translation>
340 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="738"/>
341 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
342 <translation>OggDec - Vorbis Decoder</translation>
345 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
346 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
347 <translation>Línea de comandos Ogg Vorbis decodificador creado por John33.</translation>
351 <name>AudioFileModel</name>
353 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="285"/>
354 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
355 <source>Profile</source>
356 <translation>Perfil</translation>
359 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="302"/>
360 <source>Channels</source>
361 <translation>Canales</translation>
364 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="307"/>
365 <source>Samplerate</source>
366 <translation>Velocidad de muestreo</translation>
369 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="314"/>
370 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
371 <source>Bitdepth</source>
372 <translation>Profundidad de bits</translation>
375 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="336"/>
376 <source>Type</source>
377 <translation>Tipo</translation>
380 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="345"/>
381 <source>Version</source>
382 <translation>Versión</translation>
385 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="352"/>
386 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="355"/>
387 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="358"/>
388 <source>Bitrate</source>
389 <translation>Tasa de bits</translation>
392 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="352"/>
393 <source>Constant</source>
394 <translation>Constante</translation>
397 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="355"/>
398 <source>Variable</source>
399 <translation>Variable</translation>
402 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
403 <source>Encoder</source>
404 <translation>Codificador</translation>
408 <name>CueImportDialog</name>
410 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
411 <source>Import Cue Sheet</source>
412 <translation>Importar Cue sheet</translation>
415 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
416 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
417 <translation>El siguiente Cue sheet será dividido e imporatdo en LameXP.</translation>
420 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
421 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
422 <translation>Cargando Cue sheet, por favor espere...</translation>
425 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
426 <source>An unknown error has occured!</source>
427 <translation>¡Ha ocurrido un error desconocido!</translation>
430 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
431 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
432 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
433 <translation>Error al cargar Cue sheet:</translation>
436 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
437 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
438 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
439 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
440 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
441 <source>Cue Sheet Error</source>
442 <translation>Error en el Cue sheet</translation>
445 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
446 <source>The specified file could not be found!</source>
447 <translation>¡El archivo seleccionado no se encuentra!</translation>
450 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
451 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
452 <translation>El archivo no se puede abrir para su lectura. ¡Asegurese de tener los derechos necesarios!</translation>
455 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
456 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
457 <translation>¡El archivo proporcionado no parece un archivo Cue sheet válido!</translation>
460 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
461 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
462 <translation>¡No se ha podido encontrar ninguna pista de audio soportada en la imagen Cue sheet!</translation>
465 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
466 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
467 <translation>LameXP no soporta archivos Cue sheet "binarios".</translation>
470 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
471 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
472 <translation>El archivo Cue sheet seleccionado contiene información inconsistente. ¡Tenga precaución!</translation>
475 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
476 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
477 <source>Choose Output Directory</source>
478 <translation>Elija la carpeta de destino</translation>
481 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
482 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
483 <source>LameXP</source>
484 <translation>LameXP</translation>
487 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
488 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
489 <translation>¡Error: No se puede escribir en la carpeta de salida seleccionada!</translation>
492 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
493 <source>Low Diskspace Warning</source>
494 <translation>Alerta de poco espacio en disco</translation>
497 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
498 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
499 <translation>Queda menos de %1 GB de espacio disponible en la carpeta seleccionada.</translation>
502 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
503 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
504 <translation>¡Es muy recomendable liberar espacio de disco antes de comenzar la importanción!</translation>
507 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
508 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
509 <translation>Analizando archivo(s), por favor espere...</translation>
512 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
513 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
514 <translation>Dividiendo archivo(s), por favor espere...</translation>
517 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
518 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
519 <translation>¡Error: No se puede crear la carpeta de salida!</translation>
522 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
523 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
524 <translation>¡Ha ocurrido un error mientras se dividia el Cue sheet!</translation>
527 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
528 <source>Cue Sheet Completed</source>
529 <translation>Cue sheet completado</translation>
532 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
533 <source>Analysis Failed</source>
534 <translation>Análisis fallido</translation>
537 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
538 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
539 <translation>Aviso: ¡El formato de algunos archivos de entrada no puede ser determinado!</translation>
542 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
543 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
544 <source>Continue Anyway</source>
545 <translation>Continuar de todas formas</translation>
548 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
549 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
550 <source>Abort</source>
551 <translation>Cancelar</translation>
554 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
555 <source>(System Default)</source>
556 <translation>(Predeterminado del sistema)</translation>
559 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
560 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
561 <translation>Seleccionar página de códigos ANSI para el Cue sheet:</translation>
564 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
566 <translation>Aceptar</translation>
569 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
570 <source>Cancel</source>
571 <translation>Cancelar</translation>
574 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
575 <source>Unknown Artist</source>
576 <translation>Artista desconocido</translation>
579 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
580 <source>Unknown Album</source>
581 <translation>Álbum desconocido</translation>
584 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
585 <source>New Folder</source>
586 <translation>Nueva carpeta</translation>
588 <message numerus="yes">
589 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
590 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
592 <numerusform>¡El proceso fue abortado por el usuario tras %n pista!</numerusform>
593 <numerusform>¡El proceso fue abortado por el usuario tras %n pistas!</numerusform>
596 <message numerus="yes">
597 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
598 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
600 <numerusform>%n pista importada del Cue sheet.</numerusform>
601 <numerusform>%n pistas importadas del Cue sheet.</numerusform>
604 <message numerus="yes">
605 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
606 <source>Skipped %n track(s).</source>
608 <numerusform>%n pista omitida.</numerusform>
609 <numerusform>%n pistas omitidas.</numerusform>
613 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
614 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
615 <translation>Advertencia: Algunos de los archivos de entrada requeridos no se puede conocer !</translation>
619 <name>CueSheetImport</name>
621 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
622 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
623 <source>Import Cue Sheet</source>
624 <translation>Importar Cue sheet</translation>
627 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
628 <source> Output Directory </source>
629 <translation>Carpeta de destino</translation>
632 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
633 <source>Browse...</source>
634 <translation>Seleccionar...</translation>
637 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
638 <source>Discard</source>
639 <translation>Cancelar</translation>
642 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
643 <source>Existing Source File</source>
644 <translation>El archivo de origen existente</translation>
647 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
648 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
649 <translation>El archivo de origen que falta (¡Se omitirán algunas pistas!)</translation>
652 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
653 <source>Load a different Cue Sheet</source>
654 <translation>Cargar otro Cue sheet</translation>
657 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
658 <source>Artist:</source>
659 <translation>Artista:</translation>
662 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
663 <source>Album:</source>
664 <translation>Álbum:</translation>
668 <name>CueSheetModel</name>
670 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
672 <translation>Nº.</translation>
675 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
676 <source>File / Track</source>
677 <translation>Archivo / Pista</translation>
680 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
681 <source>Index</source>
682 <translation>Índice</translation>
685 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
686 <source>File %1</source>
687 <translation>Archivo %1</translation>
690 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
691 <source>Track %1</source>
692 <translation>Pista %1</translation>
695 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
696 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
697 <source>Unknown Artist</source>
698 <translation>Artista desconocido</translation>
701 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
702 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
703 <source>Unknown Title</source>
704 <translation>Título desconocido</translation>
707 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
708 <source>Duration</source>
709 <translation>Duración</translation>
713 <name>DecoderRegistry</name>
715 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="113"/>
716 <source>All supported types</source>
717 <translation>Todos los archivos soportados</translation>
720 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="117"/>
721 <source>All files</source>
722 <translation>Todos los archivos</translation>
725 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="116"/>
726 <source>Playlists</source>
727 <translation>Listas de reproducción</translation>
731 <name>DiskObserverThread</name>
733 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
734 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
735 <translation>¡Queda poco espacio disponible en el disco '%1' (solo hay %2 MB disponibles), pueden ocurrir problemas!</translation>
741 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
742 <source>LameXP - DropBox</source>
743 <translation>LameXP - DropBox</translation>
746 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
747 <source>LameXP DropBox</source>
748 <translation>LameXP DropBox</translation>
751 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
752 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
753 <translation>¡Puede añadir archivos a LameXP arrastrándolos y soltándolos aquí!</translation>
756 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
757 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
758 <translation>(Haga clic derecho para cerrar el DropBox)</translation>
762 <name>FileListModel</name>
764 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="108"/>
765 <source>Title</source>
766 <translation>Título</translation>
769 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="111"/>
770 <source>Full Path</source>
771 <translation>Ruta completa</translation>
774 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
775 <source>(System Default)</source>
776 <translation>(Predeterminado del sistema)</translation>
779 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="361"/>
780 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
781 <translation>Seleccionar página de códigos ANSI para el CSV:</translation>
784 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="362"/>
786 <translation>Aceptar</translation>
789 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="363"/>
790 <source>Cancel</source>
791 <translation>Cancelar</translation>
795 <name>LogViewDialog</name>
797 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
798 <source>Log View</source>
799 <translation>Ver archivo de registro</translation>
802 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
803 <source>Discard</source>
804 <translation>Cerrar</translation>
807 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
808 <source>Save to File...</source>
809 <translation>Guardar en archivo...</translation>
812 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
813 <source>Copy to Clipboard</source>
814 <translation>Copiar al portapapeles</translation>
817 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
818 <source>Log File</source>
819 <translation>Archivo de registro</translation>
822 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
823 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
824 <translation>El archivo de registro muestra información detallada acerca de la tarea seleccionada.</translation>
828 <name>MainWindow</name>
830 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
831 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
832 <translation>LameXP - Interfaz de codificación de audio</translation>
835 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
836 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4747"/>
837 <source>Source Files</source>
838 <translation>Archivos de origen</translation>
841 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
842 <source>Add File(s)</source>
843 <translation>Añadir archivo(s)</translation>
846 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
847 <source>Remove</source>
848 <translation>Quitar</translation>
851 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
852 <source>Clear</source>
853 <translation>Limpiar</translation>
856 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
857 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1133"/>
858 <source>Show Details</source>
859 <translation>Mostrar detalles</translation>
862 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
863 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
864 <source>Output Directory</source>
865 <translation>Carpeta de salida</translation>
868 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
869 <source>Goto Home Folder</source>
870 <translation>Ir a Inicio</translation>
873 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
874 <source>Goto Music Folder</source>
875 <translation>Ir a Mi música</translation>
878 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
879 <source>Goto Desktop Folder</source>
880 <translation>Ir al escritorio</translation>
883 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
884 <source>Make New Folder</source>
885 <translation>Nueva carpeta</translation>
888 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
889 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
890 <translation>Guardar archivos de salida en carpeta de entrada</translation>
893 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
894 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
895 <translation>Anteponer ruta relativa de entrada al archivo de salida</translation>
898 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
899 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4771"/>
900 <source>Meta Data</source>
901 <translation>Metadatos</translation>
904 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
905 <source> Meta Information </source>
906 <translation>Metadatos</translation>
909 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
910 <source>Edit</source>
911 <translation>Editar</translation>
914 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
915 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
916 <translation>Nota: ¡La información que introduzca aquí <u>sustituirá a los datos de origen</u>!</translation>
919 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
920 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
921 <source>Reset</source>
922 <translation>Resetear</translation>
925 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
926 <source> Options </source>
927 <translation>Opciones</translation>
930 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
931 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
932 <translation>Generar lista de reproducción (.m3u)</translation>
935 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
936 <source>Write meta information to encoded files</source>
937 <translation>Escribir metadatos en los archivos codificados</translation>
940 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
941 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4763"/>
942 <source>Compression</source>
943 <translation>Compresión</translation>
946 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
947 <source> Encoder / Format </source>
948 <translation>Codificador / Formato </translation>
951 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
952 <source>FLAC</source>
953 <translation>FLAC</translation>
956 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
957 <source> Rate Control Method </source>
958 <translation>Método de control de tasa de bits</translation>
961 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
962 <source>Quality-based (VBR)</source>
963 <translation>Basado en calidad (VBR)</translation>
966 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
967 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
968 <translation>Tasa de bits promedio (ABR)</translation>
971 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
972 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
973 <translation>Tasa de bits constante (CBR)</translation>
976 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
977 <source> Quality / Bitrate </source>
978 <translation>Calidad / Tasa de bits</translation>
981 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
982 <source>Minimum</source>
983 <translation>Mínima</translation>
986 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
987 <source>Maximum</source>
988 <translation>Máxima</translation>
991 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
992 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4779"/>
993 <source>Advanced Options</source>
994 <translation>Opciones avanzadas</translation>
997 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
998 <source>Replacement:</source>
999 <translation type="unfinished"></translation>
1002 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1003 <source>Search Pattern:</source>
1004 <translation type="unfinished"></translation>
1007 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1008 <source><a href="regexp">Regular Expression Info</a></source>
1009 <translation type="unfinished"></translation>
1012 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1013 <source>Replace all Matching Elements</source>
1014 <translation type="unfinished"></translation>
1017 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1018 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1019 <translation type="unfinished"></translation>
1022 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1023 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1024 <translation type="unfinished"></translation>
1027 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3966"/>
1028 <source>Rename Files </source>
1029 <translation type="unfinished"></translation>
1032 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3983"/>
1033 <source>Regular Expressions </source>
1034 <translation type="unfinished"></translation>
1037 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3997"/>
1038 <source>File Extensions </source>
1039 <translation type="unfinished"></translation>
1042 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4516"/>
1043 <source> Encode Now!</source>
1044 <translation>¡Codificar ahora!</translation>
1047 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4558"/>
1048 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4730"/>
1049 <source>About...</source>
1050 <translation>Acerca de...</translation>
1053 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4594"/>
1054 <source> Exit Program</source>
1055 <translation>Salir del programa</translation>
1058 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4626"/>
1059 <source>File</source>
1060 <translation>Archivo</translation>
1063 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4640"/>
1065 <translation>?</translation>
1068 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4658"/>
1069 <source>View</source>
1070 <translation>Vista</translation>
1073 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4662"/>
1074 <source>Style</source>
1075 <translation>Estilo</translation>
1078 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4676"/>
1079 <source>Language</source>
1080 <translation>Idioma</translation>
1083 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4695"/>
1084 <source>Tools</source>
1085 <translation>Herramientas</translation>
1088 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4699"/>
1089 <source>Configuration</source>
1090 <translation>Configuración</translation>
1093 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4739"/>
1094 <source>Quit</source>
1095 <translation>Salir</translation>
1098 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4788"/>
1099 <source>Open File(s)...</source>
1100 <translation>Añadir archivo(s)...</translation>
1103 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4800"/>
1104 <source>Visit Official Web-Site</source>
1105 <translation>Visitar página oficial</translation>
1108 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4809"/>
1109 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1131"/>
1110 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1397"/>
1111 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1424"/>
1112 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1452"/>
1113 <source>Check for Updates</source>
1114 <translation>Comprobar actualizaciones</translation>
1117 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4818"/>
1118 <source>Open Folder...</source>
1119 <translation>Añadir carpeta...</translation>
1122 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1123 <source>Clear All</source>
1124 <translation>Limpiar todo</translation>
1127 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4838"/>
1128 <source>Plastique</source>
1129 <translation>Plástico</translation>
1132 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4846"/>
1133 <source>Cleanlooks</source>
1134 <translation>Limpio</translation>
1137 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4854"/>
1138 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
1139 <translation>Windows Vista ("Aero")</translation>
1142 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4862"/>
1143 <source>Windows Classic</source>
1144 <translation>Windows clásico</translation>
1147 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4870"/>
1148 <source>Windows XP ("Luna")</source>
1149 <translation>Windows XP ("Luna")</translation>
1152 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4878"/>
1153 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1977"/>
1154 <source>Disable Update Reminder</source>
1155 <translation>Deshabilitar recordatorio de actualizaciones</translation>
1158 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4886"/>
1159 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2003"/>
1160 <source>Disable Sound Effects</source>
1161 <translation>Deshabilitar efectos de sonido</translation>
1164 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4895"/>
1165 <source>Install WMA Decoder</source>
1166 <translation>Instalar decodificador WMA</translation>
1169 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4903"/>
1170 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1171 <translation>Deshabilitar notificaciones de Nero AAC</translation>
1174 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4912"/>
1175 <source>Show DropBox</source>
1176 <translation>Mostrar DropBox</translation>
1179 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4936"/>
1180 <source>From File...</source>
1181 <translation>Desde archivo...</translation>
1184 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="818"/>
1185 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1186 <translation>Añadiendo archivo(s), espere por favor...</translation>
1189 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1190 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4127"/>
1191 <source>Access Denied</source>
1192 <translation>Acceso denegado</translation>
1195 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1196 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1197 <translation>Esto suele significar que están siendo utilizados por otro proceso.</translation>
1200 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="846"/>
1201 <source>Files Rejected</source>
1202 <translation>Archivo rechazado</translation>
1205 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="846"/>
1206 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1207 <translation>Esto suele significar que están corruptos o tienen un formato no soportado.</translation>
1210 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1128"/>
1211 <source>You can drop in audio files here!</source>
1212 <translation>¡Puede arrastrar y soltar archivos aquí!</translation>
1215 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1134"/>
1216 <source>Open File in External Application</source>
1217 <translation>Abrir archivo en una aplicación externa</translation>
1220 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1135"/>
1221 <source>Browse File Location</source>
1222 <translation>Abrir ubicación del archivo</translation>
1225 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1136"/>
1226 <source>Browse Selected Folder</source>
1227 <translation>Abrir carpeta seleccionada</translation>
1230 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1369"/>
1231 <source>License Declined</source>
1232 <translation>Licencia rechazada</translation>
1235 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1369"/>
1236 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1237 <translation>Ha rechazado la licencia. ¡Por lo tanto la aplicación se cerrará!</translation>
1240 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1369"/>
1241 <source>Goodbye!</source>
1242 <translation>¡Adiós!</translation>
1245 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1397"/>
1246 <source>LameXP - Expired</source>
1247 <translation>LameXP - Expirado</translation>
1250 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1397"/>
1251 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1252 <translation>Esta versión demo (preliminar) de LameXP caducó el %1.</translation>
1255 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1397"/>
1256 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1257 <translation>LameXP es software libre y las versiones estables nunca expirarán.</translation>
1260 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1397"/>
1261 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1424"/>
1262 <source>Exit Program</source>
1263 <translation>Salir del programa</translation>
1266 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1424"/>
1267 <source>Urgent Update</source>
1268 <translation>Actualización urgente</translation>
1271 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1424"/>
1272 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1273 <translation>Su versión de LameXP tiene más de un año. ¡Es hora de actualizarla!</translation>
1276 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1452"/>
1277 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1979"/>
1278 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
1279 <source>Update Reminder</source>
1280 <translation>Recordatorio de actualizaciones</translation>
1283 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1452"/>
1284 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1285 <translation>La última comprobación de actualizaciones fue hace más de 14 días. ¿Desea comprobar actualizaciones ahora?</translation>
1288 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1452"/>
1289 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1290 <translation>Todavía no ha comprobado ninguna actualización. ¿Desea hacerlo ahora?</translation>
1293 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1452"/>
1294 <source>Postpone</source>
1295 <translation>Más tarde</translation>
1298 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1473"/>
1299 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1300 <translation>¡LameXP ha detectado que su versión del codificador Nero AAC esta desactualizada!</translation>
1303 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1304 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1305 <translation>La última versión disponible es %1 (o posterior), pero todavía está instalada la versión %2.</translation>
1308 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1475"/>
1309 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1310 <translation>Puede descargar la última versión del codificador Nero AAC desde la web de Nero:</translation>
1313 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1478"/>
1314 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1315 <translation>Codificador AAC desactualizado</translation>
1318 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
1319 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1320 <translation>No se encuentra el codificador Nero AAC. Soporte para codificación AAC deshabilitado.</translation>
1323 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1324 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
1325 <translation>¡Por favor coloque 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe', y 'neroAacTag.exe' en la carpeta de LameXP!</translation>
1328 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
1329 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1330 <translation>La carpeta de LameXP está en:</translation>
1333 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1493"/>
1334 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1335 <translation>Puede descargar el codificador Nero AAC gratuitamente desde la web de Nero:</translation>
1338 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1495"/>
1339 <source>AAC Support Disabled</source>
1340 <translation>Soporte AAC deshabilitado</translation>
1343 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1627"/>
1344 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1684"/>
1345 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
1346 <source>LameXP</source>
1347 <translation>LameXP</translation>
1350 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1627"/>
1351 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1352 <translation>¡Debe añadir al menos un archivo a la lista para continuar!</translation>
1355 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1657"/>
1356 <source>Low Diskspace Warning</source>
1357 <translation>Alerta de poco espacio en disco</translation>
1360 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1652"/>
1361 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
1362 <translation>Hay menos de %1 GB de espacio libre en la carpeta TEMP del sistema.</translation>
1365 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1653"/>
1366 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1367 <translation>¡Es recomendable que libere más espacio en el disco antes de iniciar la codificación!</translation>
1370 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1654"/>
1371 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1372 <translation>Su carpeta TEMP se encuentra en:</translation>
1375 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1657"/>
1376 <source>Abort Encoding Process</source>
1377 <translation>Cancelar proceso de codificación</translation>
1380 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1657"/>
1381 <source>Clean Disk Now</source>
1382 <translation>Limpiar disco ahora</translation>
1385 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1424"/>
1386 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1657"/>
1387 <source>Ignore</source>
1388 <translation>Ignorar</translation>
1391 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1665"/>
1392 <source>Low Diskspace</source>
1393 <translation>Poco espacio en disco</translation>
1396 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1665"/>
1397 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1398 <translation>Está continuando con poco espacio en disco. ¡Puede que ocurran problemas!</translation>
1401 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1684"/>
1402 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1403 <translation>¡Disculpe, ha seleccionado un codificador no válido!</translation>
1406 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
1407 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1408 <translation>No se puede escribir en la carpeta de salida seleccionada.</translation>
1411 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
1412 <source>Please choose a different directory!</source>
1413 <translation>¡Por favor, elija una carpeta diferente!</translation>
1416 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2304"/>
1417 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2313"/>
1418 <source>Add file(s)</source>
1419 <translation>Añadir archivo(s)</translation>
1422 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1941"/>
1423 <source>Load Translation</source>
1424 <translation>Cargar traducción</translation>
1427 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1943"/>
1428 <source>Translation Files</source>
1429 <translation>Archivos de traducción</translation>
1432 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2911"/>
1433 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2956"/>
1434 <source>New Folder</source>
1435 <translation>Nueva carpeta</translation>
1438 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2956"/>
1439 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1440 <translation>Intrudozca el nombre de la nueva carpeta:</translation>
1443 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2989"/>
1444 <source>Failed to create folder</source>
1445 <translation>Error al crear la carpeta</translation>
1448 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2989"/>
1449 <source>The new folder could not be created:</source>
1450 <translation>No se ha podido crear la nueva carpeta:</translation>
1453 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2989"/>
1454 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1455 <translation>¡El disco es de solo lectura o no se tienen los derechos suficientes!</translation>
1458 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4329"/>
1459 <source>Already Running</source>
1460 <translation>Ya se está ejecutando</translation>
1463 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4329"/>
1464 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1465 <translation>¡LameXP ya se está ejecutando, use esa instancia por favor!</translation>
1468 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3568"/>
1469 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3571"/>
1470 <source>Quality Level %1</source>
1471 <translation>Nivel de calidad %1</translation>
1474 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3574"/>
1475 <source>Compression %1</source>
1476 <translation>Compresión %1</translation>
1479 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3577"/>
1480 <source>Uncompressed</source>
1481 <translation>Sin compresión</translation>
1484 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1977"/>
1485 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1486 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar el recordatorio de actualizaciones?</translation>
1489 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1977"/>
1490 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2003"/>
1491 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2029"/>
1492 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
1493 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2151"/>
1494 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2188"/>
1495 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2214"/>
1496 <source>Yes</source>
1497 <translation>Si</translation>
1500 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1977"/>
1501 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2003"/>
1502 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2029"/>
1503 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
1504 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2151"/>
1505 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2188"/>
1506 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2214"/>
1508 <translation>No</translation>
1511 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1979"/>
1512 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1513 <translation>Recordatorio de actualizaciones deshabilitado.</translation>
1516 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1979"/>
1517 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1518 <translation>¡Recuerde comprobar las actualizaciones regularmente!</translation>
1521 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
1522 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1523 <translation>Recordatorio de actualizaciones habilitado.</translation>
1526 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2003"/>
1527 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1528 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar los efectos de sonido?</translation>
1531 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2005"/>
1532 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2015"/>
1533 <source>Sound Effects</source>
1534 <translation>Efectos de sonido</translation>
1537 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2005"/>
1538 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1539 <translation>Efectos de sonido deshabilitados.</translation>
1542 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2015"/>
1543 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1544 <translation>Efectos de sonido habilitados.</translation>
1547 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2029"/>
1548 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2031"/>
1549 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2041"/>
1550 <source>Nero AAC Notifications</source>
1551 <translation>Notificaciones Nero AAC</translation>
1554 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2029"/>
1555 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1556 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar las notificaciones del codificador Nero AAC?</translation>
1559 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2031"/>
1560 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1561 <translation>Notificaciones del codificador Nero AAC deshabilitadas.</translation>
1564 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2041"/>
1565 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1566 <translation>Notificaciones del codificador Nero AAC habilitadas.</translation>
1569 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1635"/>
1570 <source>Cancel</source>
1571 <translation>Cancelar</translation>
1574 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1575 <source>n/a</source>
1576 <translation>n/d</translation>
1579 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1580 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1581 <translation>Algoritmo de calidad LAME</translation>
1584 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1585 <source>Faster Processing</source>
1586 <translation>Mayor velocidad</translation>
1589 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1590 <source>Better quality</source>
1591 <translation>Mayor calidad</translation>
1594 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3623"/>
1595 <source>High Quality (Recommended)</source>
1596 <translation>Calidad alta (recomendado)</translation>
1599 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3629"/>
1600 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1601 <translation>Calidad muy baja (muy rápido)</translation>
1604 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1605 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1606 <translation>Administración de tasa de bits (LAME y OggEnc2) </translation>
1609 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1610 <source>Enable Bitrate Management</source>
1611 <translation>Modificar de tasa de bits</translation>
1614 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1615 <source>Minimum (kbps):</source>
1616 <translation>Mínima (kbps):</translation>
1619 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1620 <source>Maximum (kbps):</source>
1621 <translation>Máxima (kbps):</translation>
1624 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1625 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1626 <translation>Modo de canal / Frecuencia de muestreo</translation>
1629 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1630 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1631 <source>Auto Select (Default)</source>
1632 <translation>Auto-seleccionar</translation>
1635 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1636 <source>Joint Stereo</source>
1637 <translation>Estéreo conjunto</translation>
1640 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1641 <source>Forced Joint Stereo</source>
1642 <translation>Estéreo conjunto forzado</translation>
1645 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1646 <source>Simple</source>
1647 <translation>Simple</translation>
1650 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1651 <source>Dual Mono</source>
1652 <translation>Mono dual</translation>
1655 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1656 <source>Mono</source>
1657 <translation>Mono</translation>
1660 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1661 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1662 <translation>Canales MP3:</translation>
1665 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1666 <source>16.000</source>
1667 <translation>16.000</translation>
1670 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1671 <source>22.050</source>
1672 <translation>22.050</translation>
1675 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1676 <source>24.000</source>
1677 <translation>24.000</translation>
1680 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1681 <source>32.000</source>
1682 <translation>32.000</translation>
1685 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1686 <source>44.100</source>
1687 <translation>44.100</translation>
1690 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1691 <source>48.000</source>
1692 <translation>48.000</translation>
1695 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1696 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1697 <translation>Frecuencia de muestreo (Hz):</translation>
1700 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1701 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1702 <translation>Procesamiento en 2-Pasos (Modo ABR)</translation>
1705 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1706 <source>Select AAC Profile:</source>
1707 <translation>Seleccionar perfil AAC:</translation>
1710 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1711 <source>Enforce LC-AAC</source>
1712 <translation>Aplicar LC-AAC</translation>
1715 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1716 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1717 <translation>Aplicar HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1720 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1721 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1722 <translation>Auto-seleccionar</translation>
1725 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1726 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1727 <translation>Aplicar HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1730 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1731 <source> Volume Normalization </source>
1732 <translation>Normalización del volumen</translation>
1735 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1736 <source>Enable Normalization Filter</source>
1737 <translation>Habilitar filtro de normalización</translation>
1740 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1741 <source>Peak Volume (dB):</source>
1742 <translation>Pico de volumen (dB):</translation>
1745 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4450"/>
1746 <source>Reset Advanced Options </source>
1747 <translation>Resetear opciones avanzadas </translation>
1750 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4945"/>
1751 <source>Encode!</source>
1752 <translation>¡Codificar!</translation>
1755 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1756 <source> Tone Adjustment </source>
1757 <translation> Ajuste de tono </translation>
1760 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1761 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1762 <translation>Ajustar agudos (dB):</translation>
1765 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1766 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1767 <translation>Ajustar graves (dB):</translation>
1770 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4953"/>
1771 <source>Disable Shell Integration</source>
1772 <translation>Deshabilitar Menú contextual</translation>
1775 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2214"/>
1776 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2217"/>
1777 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2228"/>
1778 <source>Shell Integration</source>
1779 <translation>Menú contextual</translation>
1782 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2214"/>
1783 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1784 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar el menú contextual de LameXP?</translation>
1787 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2217"/>
1788 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1789 <translation>Menú contextual de LameXP deshabilitado.</translation>
1792 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2228"/>
1793 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1794 <translation>Menú contextual de LameXP habilitado.</translation>
1797 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1798 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1799 <translation>Personalizar parámetros de codificación</translation>
1802 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1803 <source>OggEnc2:</source>
1804 <translation>QggEnc2:</translation>
1807 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1808 <source>FLAC:</source>
1809 <translation>FLAC:</translation>
1812 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1813 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1814 <translation>Aviso: ¡¡¡ Los parámetros personalizados no se comprobarán en absoluto. Úselos bajo su propio riesgo !!!</translation>
1817 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1818 <source> Multi-Threading </source>
1819 <translation>Multi-hilo</translation>
1822 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1823 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1824 <translation>Elegir el número de instancias paralelas basandose en el números de núcleos de la CPU (Recomendado)</translation>
1827 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1828 <source>Fewer Instances</source>
1829 <translation>Menos instancias</translation>
1832 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1833 <source>More Instances</source>
1834 <translation>Más instancias</translation>
1837 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1838 <source> Temp Directory </source>
1839 <translation>Carpeta temporal</translation>
1842 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1843 <source>Browse...</source>
1844 <translation>Navegar...</translation>
1847 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1848 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1849 <translation>Guardar archivos temporales en la carpeta TEMP del sistema (Recomendado)</translation>
1852 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1635"/>
1853 <source>Not Found</source>
1854 <translation>No encontrado</translation>
1857 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1635"/>
1858 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1859 <translation>La carpeta seleccionada como TEMP no existe:</translation>
1862 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1635"/>
1863 <source>Restore Default</source>
1864 <translation>Predeterminado</translation>
1867 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4127"/>
1868 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1869 <translation>¡No se puede escribir en la carpeta seleccionada. Por favor, seleccione otra!</translation>
1872 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
1873 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1874 <translation>Es recomendable usar %1 para este proposito.</translation>
1877 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
1878 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1879 <translation>Disculpe, LameXP no puede extraer las pistas del CD-Audio.</translation>
1882 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4971"/>
1883 <source>Changelog</source>
1884 <translation>Cambios</translation>
1887 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4980"/>
1888 <source>Translator's Guide</source>
1889 <translation>Guía de traducción</translation>
1892 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4989"/>
1893 <source>Help && Support</source>
1894 <translation>Ayuda && Soporte</translation>
1897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4998"/>
1898 <source>Open Folder Recursively...</source>
1899 <translation>Abrir carpetas recursivamente...</translation>
1902 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="862"/>
1903 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1904 <translation>Escaneando carpeta(s) buscando archivos, espere por favor...</translation>
1907 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2345"/>
1908 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2349"/>
1909 <source>Add Folder</source>
1910 <translation>Añadir carpeta</translation>
1913 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5006"/>
1914 <source>Check for Beta Updates</source>
1915 <translation>Comprobar actualizaciones Beta</translation>
1918 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2151"/>
1919 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
1920 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2166"/>
1921 <source>Beta Updates</source>
1922 <translation>Actualizaciones Beta</translation>
1925 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2151"/>
1926 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1927 <translation>¿Seguro que quiere comprobar las actualizaciones Beta (pre-release)?</translation>
1930 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
1931 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1932 <translation>LameXP comprobará en busca de versiones Beta (pre-release).</translation>
1935 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
1936 <source>Check Now</source>
1937 <translation>Comprobar ahora</translation>
1940 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1412"/>
1941 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1495"/>
1942 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1575"/>
1943 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
1944 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4070"/>
1945 <source>Discard</source>
1946 <translation>Cancelar</translation>
1949 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2166"/>
1950 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1951 <translation>LameXP <i>no</i>comprobará en busca de versiones Beta (pre-release).</translation>
1954 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1955 <source>Lame MP3:</source>
1956 <translation>Lame MP3:</translation>
1959 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1960 <source>Aften A/52:</source>
1961 <translation>Aften A/52:</translation>
1964 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1965 <source> Aften A/52 Options </source>
1966 <translation>Opciones Aften A/52</translation>
1969 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1970 <source>Film Light</source>
1971 <translation>Película suave</translation>
1974 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1975 <source>Film Standard</source>
1976 <translation>Película estándar</translation>
1979 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1980 <source>Music Light</source>
1981 <translation>Musica suave</translation>
1984 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1985 <source>Music Standard</source>
1986 <translation>Música estándar</translation>
1989 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1990 <source>Speech</source>
1991 <translation>Diálogo</translation>
1994 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1995 <source>None (Default)</source>
1996 <translation>Ninguno (Predet.)</translation>
1999 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
2000 <source>Auto Select</source>
2001 <translation>Auto-seleccionar</translation>
2004 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
2005 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
2006 <translation>1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
2009 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
2010 <source>1/0 (C)</source>
2011 <translation>1/0 (C)</translation>
2014 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
2015 <source>2/0 (L,R)</source>
2016 <translation>2/0 (L,R)</translation>
2019 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
2020 <source>3/0 (L,R,C)</source>
2021 <translation>3/0 (L,R,C)</translation>
2024 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
2025 <source>2/1 (L,R,S)</source>
2026 <translation>2/1 (L,R,S)</translation>
2029 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
2030 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
2031 <translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
2034 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
2035 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
2036 <translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
2039 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
2040 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
2041 <translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
2044 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
2045 <source>Audio Coding Mode:</source>
2046 <translation>Modo de codificación de audio:</translation>
2049 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
2050 <source>Dynamic Range Compression:</source>
2051 <translation>Compresión de rango dinámico:</translation>
2054 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
2055 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
2056 <translation>Localización de bits rápida (Menos preciso)</translation>
2059 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
2060 <source>Exponent Search Size:</source>
2061 <translation>Exponente de tamaño de búsqueda:</translation>
2064 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1412"/>
2065 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1495"/>
2066 <source>Don't Show Again</source>
2067 <translation>No mostrar de nuevo</translation>
2070 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5015"/>
2071 <source>Import Cue Sheet</source>
2072 <translation>Importar Cue sheet</translation>
2075 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2090"/>
2076 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2094"/>
2077 <source>Open Cue Sheet</source>
2078 <translation>Abrir Cue sheet</translation>
2081 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2090"/>
2082 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2096"/>
2083 <source>Cue Sheet File</source>
2084 <translation>Archivo Cue sheet</translation>
2087 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
2088 <source>CDDA Files</source>
2089 <translation>Archivos CDDA</translation>
2092 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
2093 <source>Cue Sheet</source>
2094 <translation>Cue sheet</translation>
2097 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
2098 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
2099 <translation>Por favor, use el asistente de imporatción de archivos Cue sheet de LameXP.</translation>
2102 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1410"/>
2103 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2104 <translation>Parece que un falso anti-virus está ralentizando el inicio de LameXP.</translation>
2107 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1411"/>
2108 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2109 <translation>¡Por favor, consulte el documento%1 para ver detalles y soluciones!</translation>
2112 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1412"/>
2113 <source>Slow Startup</source>
2114 <translation>Inicio ralentizado</translation>
2117 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5023"/>
2118 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
2119 <translation>Deshabilitar notificaciones de Inicio ralentizado</translation>
2122 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
2123 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2057"/>
2124 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2067"/>
2125 <source>Slow Startup Notifications</source>
2126 <translation>Notificaciones de Inicio ralentizado</translation>
2129 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
2130 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2131 <translation>¿Seguro que desea deshabilitar las notificaciones de Inicio ralentizado?</translation>
2134 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2057"/>
2135 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2136 <translation>Notificaciones de Inicio ralentizado deshabilitadas.</translation>
2139 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2067"/>
2140 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2141 <translation>Notificaciones de Inicio ralentizado habilitadas.</translation>
2144 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
2145 <source> Rename Output Files </source>
2146 <translation>Renombrado de archivos de salida</translation>
2149 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
2150 <source>Rename Output Files</source>
2151 <translation>Renombrar archivos de salida</translation>
2154 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4060"/>
2155 <source>Track number with leading zero</source>
2156 <translation>Número de pista con cero a la izquierda</translation>
2159 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4061"/>
2160 <source>Track title</source>
2161 <translation>Título de la pista</translation>
2164 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4062"/>
2165 <source>Artist name</source>
2166 <translation>Nombre del artista</translation>
2169 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4063"/>
2170 <source>Album name</source>
2171 <translation>Nombre del álbum</translation>
2174 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4064"/>
2175 <source>Year with (at least) four digits</source>
2176 <translation>Año con (al menos) cuatro dígitos</translation>
2179 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4065"/>
2180 <source>Comment</source>
2181 <translation>Comentarios</translation>
2184 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4070"/>
2185 <source>Rename Macros</source>
2186 <translation>Macros de renombrado</translation>
2189 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
2190 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
2191 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
2192 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
2193 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
2194 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
2195 <source>You can enter custom parameters here!</source>
2196 <translation>¡Aquí puede introducir parámetros personalizados!</translation>
2199 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
2200 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
2201 <translation>¡Introduzca aquí los patrones de renombrado para los archivos de salida!</translation>
2204 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
2205 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
2206 <translation><a href="reset">Reiniciar</a> &nbsp; <a href="#">Mostrar lista de macros</a></translation>
2209 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4059"/>
2210 <source>File name without extension</source>
2211 <translation>Nombre de archivo sin extensión</translation>
2214 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
2215 <source>Rename Pattern:</source>
2216 <translation>Patrón de renombrado:</translation>
2219 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
2220 <source>Example File Name:</source>
2221 <translation>Ejemplo de nombre de archivo:</translation>
2224 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4067"/>
2225 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2226 <translation>Caracteres prohibidos en el nombre del archivo:</translation>
2229 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
2230 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
2231 <translation>Forzar mezcla estéreo para archivos de entrada Surround (Multi-canal)</translation>
2234 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1139"/>
2235 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
2236 <translation>Marcar la carpeta de salida actual</translation>
2239 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
2240 <source>AAC Encoder-Options</source>
2241 <translation>Opciones AAC</translation>
2244 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
2245 <source>MPEG-4 AAC:</source>
2246 <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
2249 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
2250 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
2251 <translation>Aviso: ¡La calidad del audio será muy pobre. Por favor, <u>no</u> se queje de la calidad del audio!</translation>
2254 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
2255 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
2256 <translation>Aviso: ¡La velocidad de proceso será muy lenta. Por favor, <u>no</u> se queje de la velocidad de proceso!</translation>
2259 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1123"/>
2260 <source>DEMO VERSION</source>
2261 <translation>VERSIÓN DEMO</translation>
2264 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5031"/>
2265 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
2266 <translation>Hibernar equipo al cerrar el sistema</translation>
2269 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2188"/>
2270 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2190"/>
2271 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2200"/>
2272 <source>Hibernate Computer</source>
2273 <translation>Hibernar equipo</translation>
2276 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2188"/>
2277 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2278 <translation>¿Seguro que desea que el equipo hiberne al cerrar el sistema?</translation>
2281 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2190"/>
2282 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2283 <translation>LameXP hibernará el equipo al cerrar el sistema a partir de ahora.</translation>
2286 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2200"/>
2287 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2288 <translation>LameXP <i>no</i> hibernará el equipo al cerrar el sistema a partir de ahora.</translation>
2291 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1477"/>
2292 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
2293 <translation>(Sugerencia: ¡Por favor, ignore el nombre del archivo ZIP descargado y compruebe el archivo 'changelog.txt' en su lugar!)</translation>
2296 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1440"/>
2297 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2298 <translation>Omitiendo la comprobación de actualizaciones por esta vez, por favor espere...</translation>
2301 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1140"/>
2302 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2303 <translation>Exportar Meta-Etiquetas a un archivo CSV</translation>
2306 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1141"/>
2307 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2308 <translation>Importar Meta-Etiquetas desde un archivo CSV</translation>
2311 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2648"/>
2312 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2652"/>
2313 <source>Save CSV file</source>
2314 <translation>Guardar archivo CSV</translation>
2317 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2648"/>
2318 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2655"/>
2319 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2699"/>
2320 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2705"/>
2321 <source>CSV File</source>
2322 <translation>Archivo CSV</translation>
2325 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2669"/>
2326 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2672"/>
2327 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2675"/>
2328 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2678"/>
2329 <source>CSV Export</source>
2330 <translation>Exportar CSV</translation>
2333 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2669"/>
2334 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2335 <translation>¡Lo sentimos, no hay Meta-Eqtiquetas para exportar!</translation>
2338 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2672"/>
2339 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2340 <translation>¡Lo sentimos, no se pudo abrir el archivo CSV para su escritura!</translation>
2343 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2675"/>
2344 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2345 <translation>¡Lo sentimos, no se pudo escribir en el archivo CSV!</translation>
2348 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2678"/>
2349 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2350 <translation>¡El archivo CSV se ha creado correctamente!</translation>
2353 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2699"/>
2354 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2703"/>
2355 <source>Open CSV file</source>
2356 <translation>Abrir archivo CSV</translation>
2359 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2719"/>
2360 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2361 <translation>¡Lo sentimos, no se pudo abrir el archivo CSV para su lectura!</translation>
2364 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2722"/>
2365 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2366 <translation>¡Lo sentimos, no se pudo leer el archivo CSV!</translation>
2369 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2725"/>
2370 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2371 <translation>¡Lo sentimos, el archivo CSV no contiene ningún campo conocido!</translation>
2374 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2728"/>
2375 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2376 <translation>El archivo CSV está incompleto. ¡No se han actualizado todos los archivos!</translation>
2379 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2731"/>
2380 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2381 <translation>¡Archivo CSV importado correctamente!</translation>
2384 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2719"/>
2385 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2722"/>
2386 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2725"/>
2387 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2728"/>
2388 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2731"/>
2389 <source>CSV Import</source>
2390 <translation>Importar CSV</translation>
2393 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
2394 <source>Edit Output Path</source>
2395 <translation>Editar ruta de salida</translation>
2398 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
2399 <source>Show Favorites</source>
2400 <translation>Mostar Favoritos</translation>
2403 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1127"/>
2404 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2405 <translation>Inicializando esquema de directorios, por favor espere...</translation>
2408 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1137"/>
2409 <source>Refresh Directory Outline</source>
2410 <translation>Actualizar esquema de directorios</translation>
2413 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
2414 <source>MP3</source>
2415 <translation>MP3</translation>
2418 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
2419 <source>Ogg/Vorbis</source>
2420 <translation>Ogg/Vorbis</translation>
2423 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
2424 <source>AAC/MP4</source>
2425 <translation>AAC/MP4</translation>
2428 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
2429 <source>PCM/Wave</source>
2430 <translation>PCM/Wave</translation>
2433 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
2434 <source>A/52</source>
2435 <translation>A/52</translation>
2438 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
2439 <source>DCA</source>
2440 <translation>DCA</translation>
2443 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
2444 <source>Opus</source>
2445 <translation>Opus</translation>
2448 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4035"/>
2449 <source> Opus Encoder Options </source>
2450 <translation>Opciones del codificador Opus</translation>
2453 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4075"/>
2454 <source>Encoding Complexity:</source>
2455 <translation>Complejidad de codificación:</translation>
2458 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4117"/>
2459 <source>Frame Size:</source>
2460 <translation>Tamaño de muestra:</translation>
2463 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
2464 <source>OpusEnc:</source>
2465 <translation>OpusEnc:</translation>
2468 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
2469 <source>Show Help</source>
2470 <translation>Mostar ayuda</translation>
2473 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4255"/>
2474 <source> Overwrite Mode </source>
2475 <translation>Modo de sobreescritura</translation>
2478 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4276"/>
2479 <source>Overwrite Existing File</source>
2480 <translation>Sobreescribir archivo existente</translation>
2483 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4283"/>
2484 <source>Skip File</source>
2485 <translation>Omitir archivo</translation>
2488 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4293"/>
2489 <source>Keep Both Files (Default)</source>
2490 <translation>Conservar ambos archivos (por defecto)</translation>
2493 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4303"/>
2494 <source>If Target File Already Exists:</source>
2495 <translation>Si el archivo de destino ya existe:</translation>
2498 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4250"/>
2499 <source>Overwrite Mode</source>
2500 <translation>Modo de sobreescritura</translation>
2503 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4250"/>
2504 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2505 <translation>Aviso: ¡Este modo sobreescribirá los archivos existentes sin ninguna posibilidad de recuperarlos!</translation>
2508 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4250"/>
2509 <source>Continue</source>
2510 <translation>Continuar</translation>
2513 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4250"/>
2514 <source>Revert</source>
2515 <translation>Revertir</translation>
2518 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
2519 <source>Up One Level</source>
2520 <translation>Subir un nivel</translation>
2523 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1138"/>
2524 <source>Go To Parent Directory</source>
2525 <translation>Ir al directorio superior</translation>
2528 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4205"/>
2529 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
2530 <translation>Deshabilitar el resampling del decodificador Opus (es decir, siempre usar 48.000 Hz)</translation>
2532 <message numerus="yes">
2533 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
2534 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2536 <numerusform>¡%n archivo ha sido rechazado ya que el acceso de lectura no estaba garantizado!</numerusform>
2537 <numerusform>¡%n archivos han sido rechazados ya que el acceso de lectura no estaba garantizado!</numerusform>
2540 <message numerus="yes">
2541 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
2542 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2544 <numerusform>¡%n archivo ha sido rechazado ya que era un archivo dummy CDDA!</numerusform>
2545 <numerusform>¡%n archivos han sido rechazados ya que eran archivos dummy CDDA!</numerusform>
2548 <message numerus="yes">
2549 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
2550 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2552 <numerusform>¡%n archivo ha sido rechazado ya que parecía ser una imagen Cue sheet!</numerusform>
2553 <numerusform>¡%n archivos han sido rechazados ya que parecían ser imagenes Cue sheet!</numerusform>
2556 <message numerus="yes">
2557 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="846"/>
2558 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2560 <numerusform>¡%n archivo ha sido rechazado ya que su formato no puede ser reconocido!</numerusform>
2561 <numerusform>¡%n archivos han sido rechazados ya que su formato no puede ser reconocido!</numerusform>
2564 <message numerus="yes">
2565 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4083"/>
2566 <source>%n Instance(s)</source>
2568 <numerusform>%n instancia</numerusform>
2569 <numerusform>%n instancias</numerusform>
2573 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3620"/>
2574 <source>Best Quality (Slow)</source>
2575 <translation>Mejor calidad (lento)</translation>
2578 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3626"/>
2579 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2580 <translation>Calidad aceptable (rápido)</translation>
2583 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4797"/>
2584 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
2585 <translation>Web oficial del proyecto LameXP</translation>
2588 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5040"/>
2589 <source>MuldeR's OpenSource Projects</source>
2590 <translation>Proyectos de código abierto de MuldeR</translation>
2593 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3466"/>
2594 <source>Current Encoder: %1</source>
2595 <translation>Codificador actual: %1</translation>
2598 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2543"/>
2599 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2600 <translation>Cargando caer archivos o carpetas, por favor espere ...</translation>
2603 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
2604 <source>APE</source>
2605 <translation>APE</translation>
2608 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5049"/>
2609 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
2610 <translation>Informar de un error (GitHub)</translation>
2613 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5058"/>
2614 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
2615 <translation>Base de conocimientos Hydrogenaudio</translation>
2618 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4962"/>
2619 <source>LameXP User's Manual</source>
2620 <translation>Manual del usuario de LameXP</translation>
2623 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
2624 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
2625 <translation>Habilitar normalización dinámica</translation>
2628 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
2629 <source>Window Size:</source>
2630 <translation>Tamaño de la ventana:</translation>
2633 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
2634 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
2635 <translation>Habilitar canal de acoplamiento, es decir, amplificar todos los canales de un archivo multi- canal por la misma cantidad</translation>
2639 <name>MetaInfo</name>
2641 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2642 <source>Meta Information</source>
2643 <translation>Metadatos</translation>
2646 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2647 <source>Edit</source>
2648 <translation>Editar</translation>
2651 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2652 <source>Close</source>
2653 <translation>Cerrar</translation>
2656 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2657 <source>Artwork</source>
2658 <translation>Carátula</translation>
2662 <name>MetaInfoDialog</name>
2664 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2665 <source>Meta Information</source>
2666 <translation>Metadatos</translation>
2669 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2670 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2671 <translation>Los siguientes metadatos han sido extraídos del archivo original.</translation>
2674 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2675 <source>Load Artwork From File</source>
2676 <translation>Cargar carátula desde archivo</translation>
2679 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2680 <source>Clear Artwork</source>
2681 <translation>Limpiar carátula</translation>
2684 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2685 <source>Load Artwork</source>
2686 <translation>Recargar carátula</translation>
2689 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2690 <source>Artwork Error</source>
2691 <translation>Error en la carátula</translation>
2694 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2695 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2696 <translation>¡Lo sentimos, ha habido un error al cargar la carátula desde el archivo seleccionado!</translation>
2699 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2700 <source>Edit this Information</source>
2701 <translation>Editar esta información</translation>
2704 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2705 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2706 <translation>Copiar todo a la pestaña Metadatos</translation>
2709 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2710 <source>Clear all Meta Info</source>
2711 <translation>Limpiar todos los metadatos</translation>
2714 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2715 <source>Meta Information: %1</source>
2716 <translation>Metadatos: %1</translation>
2720 <name>MetaInfoModel</name>
2722 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2723 <source>Full Path</source>
2724 <translation>Ruta completa</translation>
2727 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2728 <source>Format</source>
2729 <translation>Formato</translation>
2732 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2733 <source>Container</source>
2734 <translation>Contenedor</translation>
2737 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2738 <source>Compression</source>
2739 <translation>Compresión</translation>
2742 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2743 <source>Duration</source>
2744 <translation>Duración</translation>
2747 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2748 <source>Title</source>
2749 <translation>Título</translation>
2752 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2753 <source>Artist</source>
2754 <translation>Artista</translation>
2757 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2758 <source>Album</source>
2759 <translation>Álbum</translation>
2762 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2763 <source>Genre</source>
2764 <translation>Género</translation>
2767 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2768 <source>Year</source>
2769 <translation>Año</translation>
2772 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2773 <source>Position</source>
2774 <translation>Nº de pista</translation>
2777 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2778 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2779 <source>Generate from list position</source>
2780 <translation>Generar a partir de la posición en la lista</translation>
2783 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2784 <source>Comment</source>
2785 <translation>Comentarios</translation>
2788 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2789 <source>Property</source>
2790 <translation>Propiedad</translation>
2793 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2794 <source>Value</source>
2795 <translation>Valor</translation>
2798 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2799 <source>Unspecified</source>
2800 <translation>Sin especificar</translation>
2803 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2804 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2805 <source>Edit Title</source>
2806 <translation>Editar título</translation>
2809 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2810 <source>Please enter the title for this file:</source>
2811 <translation>Introduzca el título de este archivo:</translation>
2814 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2815 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2816 <translation>El título no puede estar vacío. ¡Generando título a partir del nombre del archivo!</translation>
2819 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2820 <source>Edit Artist</source>
2821 <translation>Editar artista</translation>
2824 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2825 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2826 <translation>Introduzca el artista de este archivo:</translation>
2829 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2830 <source>Edit Album</source>
2831 <translation>Editar álbum</translation>
2834 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2835 <source>Please enter the album for this file:</source>
2836 <translation>Introduzca el álbum de este archivo:</translation>
2839 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2840 <source>Edit Genre</source>
2841 <translation>Editar género</translation>
2844 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2845 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2846 <translation>Introduzca el género de este archivo:</translation>
2849 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2850 <source>Edit Year</source>
2851 <translation>Editar año</translation>
2854 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2855 <source>Please enter the year for this file:</source>
2856 <translation>Introduzca el año de este archivo:</translation>
2859 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2860 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2861 <source>Edit Position</source>
2862 <translation>Editar Nº de pista</translation>
2865 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2866 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2867 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2868 <translation>Introduzca el Nº de pista de este archivo:</translation>
2871 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2872 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2873 <translation>Sin especificar (copiar desde al archivo de entrada)</translation>
2876 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2877 <source>Edit Comment</source>
2878 <translation>Editar comentarios</translation>
2881 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2882 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2883 <translation>Por favor, introduzca los comentarios de este archivo:</translation>
2886 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2887 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2888 <source>Encoded with LameXP</source>
2889 <translation>Codificado con LameXP</translation>
2892 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2893 <source>Not editable</source>
2894 <translation>No editable</translation>
2897 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2898 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2899 <translation>Disculpe, ¡esta propiedad del archivo no se puede editar!</translation>
2902 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2904 <translation>Aceptar</translation>
2907 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2908 <source>Cancel</source>
2909 <translation>Cancelar</translation>
2912 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2913 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2914 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2915 <source>Not Specified</source>
2916 <translation>Sin especificar</translation>
2919 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2920 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2921 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2922 <source>Unknown</source>
2923 <translation>Desconocido</translation>
2927 <name>ProcessThread</name>
2929 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="118"/>
2930 <source>Starting...</source>
2931 <translation>Iniciando...</translation>
2934 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="161"/>
2935 <source>Not found!</source>
2936 <translation>¡No encontrado!</translation>
2939 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
2940 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2941 <translation>El formato de este archivo NO está soportado:</translation>
2944 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
2945 <source>Container Format:</source>
2946 <translation>Formato del contenedor:</translation>
2949 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
2950 <source>Audio Format:</source>
2951 <translation>Formato de audio:</translation>
2954 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="250"/>
2955 <source>Unsupported!</source>
2956 <translation>¡No soportado!</translation>
2959 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
2960 <source>Done.</source>
2961 <translation>Finalizado.</translation>
2964 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
2965 <source>Aborted!</source>
2966 <translation>¡Abortado!</translation>
2969 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
2970 <source>Failed!</source>
2971 <translation>¡Error!</translation>
2974 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
2975 <source>Encoding</source>
2976 <translation>Codificando</translation>
2979 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="361"/>
2980 <source>Filtering</source>
2981 <translation>Filtrando</translation>
2984 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="364"/>
2985 <source>Decoding</source>
2986 <translation>Decodificando</translation>
2989 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="386"/>
2990 <source>The source audio file could not be found:</source>
2991 <translation>No se encuentra el archivo de entrada:</translation>
2994 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="394"/>
2995 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2996 <translation>No se puede abrir el archivo de entrada para su lectura:</translation>
2999 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="422"/>
3000 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
3001 <translation>La carpeta de salida no existe y NO puede ser creada:</translation>
3004 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="431"/>
3005 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3006 <translation>NO se puede escribir en la carpeta de salida:</translation>
3009 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="496"/>
3010 <source>Unknown File Name</source>
3011 <translation>Nombre de archivo desconocido</translation>
3014 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="498"/>
3015 <source>Unknown Title</source>
3016 <translation>Título desconocido</translation>
3019 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="499"/>
3020 <source>Unknown Artist</source>
3021 <translation>Artista desconocido</translation>
3024 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="500"/>
3025 <source>Unknown Album</source>
3026 <translation>Álbum desconocido</translation>
3029 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="502"/>
3030 <source>Unknown Comment</source>
3031 <translation>Comentario desconocido</translation>
3034 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3035 <source>Analyzing</source>
3036 <translation>Analizando</translation>
3039 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="240"/>
3040 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3042 <translation>ADVERTENCIA: ¡El tamaño del archivo decodificado supera los 4 GB, pueden producirse problemas!</translation>
3045 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="156"/>
3046 <source>Skipped.</source>
3047 <translation>Omitidos.</translation>
3050 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="448"/>
3051 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3052 <translation>El archivo de destino ya existe, se omitirá este archivo:</translation>
3055 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="449"/>
3056 <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3057 <translation>¡Si no quiere sobreescribir los archivos existentes, cambie el modo sobreescritura por favor!</translation>
3060 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="456"/>
3061 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3062 <translation>El archivo de destino ya existe, se eliminará este archivo:</translation>
3065 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="470"/>
3066 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3067 <translation>¡Error al eliminar el archivo de destino existente, se guardará con otro nombre!</translation>
3071 <name>ProcessingDialog</name>
3073 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3074 <source>LameXP - Processing</source>
3075 <translation>LameXP - Procesando</translation>
3078 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3079 <source>Initializing, please wait...</source>
3080 <translation>Iniciando, espere por favor...</translation>
3083 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3084 <source>Abort</source>
3085 <translation>Cancelar</translation>
3088 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3089 <source>Close</source>
3090 <translation>Cerrar</translation>
3093 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="218"/>
3094 <source>Show details for selected job</source>
3095 <translation>Mostrar detalles de la tarea seleccionada</translation>
3098 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="283"/>
3099 <source>Encoding Files</source>
3100 <translation>Codificando archivos</translation>
3103 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="283"/>
3104 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3105 <translation>Sus archivos están siendo codificados, tenga paciencia...</translation>
3108 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="502"/>
3109 <source>Encoding files, please wait...</source>
3110 <translation>Codificando archivos, espere por favor...</translation>
3113 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="660"/>
3114 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3115 <translation>¡Cancelado! Esperando a que finalicen las tareas que se están ejecutando...</translation>
3118 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="693"/>
3119 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3120 <translation>Creando el archivo de lista de reproducción, espere por favor...</translation>
3123 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="704"/>
3124 <source>LameXP - Aborted</source>
3125 <translation>LameXP - Cancelado</translation>
3128 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="704"/>
3129 <source>Process was aborted by the user.</source>
3130 <translation>El proceso ha sido cancelado por el usuario.</translation>
3133 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="730"/>
3134 <source>LameXP - Error</source>
3135 <translation>LameXP - Error</translation>
3138 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="730"/>
3139 <source>At least one file has failed!</source>
3140 <translation>¡Se ha producido al menos un error!</translation>
3143 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="746"/>
3144 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="748"/>
3145 <source>All files completed successfully.</source>
3146 <translation>Todos los archivos han sido codificados correctamente.</translation>
3149 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="748"/>
3150 <source>LameXP - Done</source>
3151 <translation>LameXP - Finalizado</translation>
3154 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1041"/>
3155 <source>Playlist creation failed</source>
3156 <translation>Error al crear la lista de reproducción</translation>
3159 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1041"/>
3160 <source>The playlist file could not be created:</source>
3161 <translation>No ha podido crearse la lista de reproducción:</translation>
3164 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="703"/>
3165 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3166 <translation>¡El proceso fue cancelado prematuramente por el usuario!</translation>
3169 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="546"/>
3170 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3171 <translation>Ejecución multi-hilo habilitada: ¡Ejecutando %1 instancias en paralelo!</translation>
3174 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="219"/>
3175 <source>Browse Output File Location</source>
3176 <translation>Navegar hasta la ubicación del archivo de salida</translation>
3179 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3180 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3181 <translation>Apagar el ordenador cuando todos los archivos hayan sido convertidos</translation>
3184 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1105"/>
3185 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3186 <translation>Aviso: El ordenador de apagará en %1 segundos...</translation>
3189 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1109"/>
3190 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1110"/>
3191 <source>Cancel Shutdown</source>
3192 <translation>Cancelar apagado</translation>
3195 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3196 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3197 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3198 <translation>Uso de CPU (total)</translation>
3201 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3202 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3203 <source>Physical RAM Usage</source>
3204 <translation>Uso de memoria RAM</translation>
3207 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3208 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3209 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3210 <translation>Espcaio libre en disco (Carpeta temporal)</translation>
3213 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="713"/>
3214 <source>Process finished after %1.</source>
3215 <translation>Finalizado en %1.</translation>
3218 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
3219 <source>Filter Log Items</source>
3220 <translation>Filtrar el registro de archivos</translation>
3223 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="227"/>
3224 <source>Show Running Only</source>
3225 <translation>Mostrar solo en ejecución</translation>
3228 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="228"/>
3229 <source>Show Succeeded Only</source>
3230 <translation>Mostrar solo finalizados</translation>
3233 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3234 <source>Show Failed Only</source>
3235 <translation>Mostrar solo fallidos</translation>
3238 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3239 <source>Show Skipped Only</source>
3240 <translation>Mostrar solo omitidos</translation>
3243 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="231"/>
3244 <source>Show All Items</source>
3245 <translation>Mostrar todos los archivos</translation>
3248 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="942"/>
3249 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3250 <translation>Ninguno de los archivos concuerda con las reglas de filtrado</translation>
3252 <message numerus="yes">
3253 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="703"/>
3254 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3256 <numerusform>¡El proceso fue abortado por el usuario tras %n archivo!</numerusform>
3257 <numerusform>¡El proceso fue abortado por el usuario tras %n archivos!</numerusform>
3260 <message numerus="yes">
3261 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1161"/>
3262 <source>%n hour(s)</source>
3264 <numerusform>%n hora</numerusform>
3265 <numerusform>%n horas</numerusform>
3268 <message numerus="yes">
3269 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1162"/>
3270 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1166"/>
3271 <source>%n minute(s)</source>
3273 <numerusform>%n minuto</numerusform>
3274 <numerusform>%n minutos</numerusform>
3277 <message numerus="yes">
3278 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1167"/>
3279 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1171"/>
3280 <source>%n second(s)</source>
3282 <numerusform>%n segundo</numerusform>
3283 <numerusform>%n segundos</numerusform>
3286 <message numerus="yes">
3287 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1172"/>
3288 <source>%n millisecond(s)</source>
3290 <numerusform>%n milisegundo</numerusform>
3291 <numerusform>%n milisegundos</numerusform>
3294 <message numerus="yes">
3295 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="671"/>
3296 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3298 <numerusform>Codificando: %n de %1 archivo completado, espere por favor...</numerusform>
3299 <numerusform>Codificando: %n de %1 archivos completados, espere por favor...</numerusform>
3302 <message numerus="yes">
3303 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3304 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3306 <numerusform>Error: %1 de %n archivo fallido (%2). ¡Haga doble clic en el archivo para obtener información más detallada!</numerusform>
3307 <numerusform>Error: %1 de %n archivos fallidos (%2). ¡Haga doble clic en los archivos para obtener información más detallada!</numerusform>
3310 <message numerus="yes">
3311 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3312 <source>%n file(s) skipped</source>
3314 <numerusform>%n archivo omitido</numerusform>
3315 <numerusform>%n archivos omitidos</numerusform>
3318 <message numerus="yes">
3319 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="728"/>
3320 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3322 <numerusform>Error: %1 de %n archivo fallido. ¡Haga doble clic en el archivo para obtener información más detallada!</numerusform>
3323 <numerusform>Error: %1 de %n archivos fallidos. ¡Haga doble clic en los archivos para obtener información más detallada!</numerusform>
3326 <message numerus="yes">
3327 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="742"/>
3328 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3330 <numerusform>Todos los archivos han sido procesados. Se ha omitido %n archivo.</numerusform>
3331 <numerusform>Todos los archivos han sido procesados. Se han omitido %n archivos.</numerusform>
3336 <name>ProgressModel</name>
3338 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3339 <source>Job</source>
3340 <translation>Tarea</translation>
3343 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3344 <source>Status</source>
3345 <translation>Estado</translation>
3349 <name>ShellIntegration</name>
3351 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="96"/>
3352 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3353 <translation>Archivo de audio soportado por LameXP</translation>
3356 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="97"/>
3357 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3358 <translation>Convertir este archivo con LameXP v%1</translation>
3362 <name>SplashScreen</name>
3364 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3365 <source>LameXP is launching...</source>
3366 <translation>Iniciando LameXP...</translation>
3370 <name>UpdateDialog</name>
3372 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3373 <source>LameXP Update Manager</source>
3374 <translation>Administrador de actualizaciones de LameXP</translation>
3377 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3378 <source>Please wait...</source>
3379 <translation>Por favor, espere...</translation>
3382 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3383 <source>Latest version available:</source>
3384 <translation>Última versión disponible:</translation>
3387 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3388 <source>Currently installed version:</source>
3389 <translation>Versión instalada actualmente:</translation>
3392 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3393 <source>Retry</source>
3394 <translation>Reintentar</translation>
3397 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3398 <source>Show Log</source>
3399 <translation>Mostar archivo de registro</translation>
3402 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3403 <source>Download && Install</source>
3404 <translation>Descargar && Instalar</translation>
3407 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3408 <source>Close</source>
3409 <translation>Cerrar</translation>
3412 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="162"/>
3413 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="350"/>
3414 <source>Build</source>
3415 <translation>Build</translation>
3418 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3419 <source>Unknown</source>
3420 <translation>Desconocida</translation>
3423 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="279"/>
3424 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3425 <translation>Comprobando su conexión de internet, espere por favor...</translation>
3428 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="305"/>
3429 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3430 <translation>¡La prueba de conexión a internet ha fallado!</translation>
3433 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="282"/>
3434 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3435 <translation>Comprobando en busca de nuevas actualizaciones, espere por favor...</translation>
3438 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="310"/>
3439 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3440 <translation>¡No se ha podido obtener información de actualización desde el servidor!</translation>
3443 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3444 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3445 <translation>Disculpe, puede que el servidor este sobrecargado en estos momentos. Por favor, inténtelo más tarde.</translation>
3448 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="349"/>
3449 <source>More information available at:</source>
3450 <translation>Más información disponible en:</translation>
3453 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="285"/>
3454 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3455 <translation>¡Hay una nueva versión de LameXP disponible!</translation>
3458 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="286"/>
3459 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3460 <translation>Recomendamos a todos los usuarios instalar esta actualización cuanto antes.</translation>
3463 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="290"/>
3464 <source>No new updates available at this time.</source>
3465 <translation>No se ha encontrado ninguna actualización.</translation>
3468 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3469 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3470 <translation>LameXP está actualizado. ¡Por favor, compruebe regularmente las actualizaciones!</translation>
3473 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="295"/>
3474 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3475 <translation>Su versión parece ser más reciente que la última versión publicada.</translation>
3478 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="296"/>
3479 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3480 <translation>Esto generalmente indica que está usando una versión pre-lanzamiento de LameXP.</translation>
3483 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="378"/>
3484 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3485 <translation>Descargando actualización, espere por favor...</translation>
3488 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="425"/>
3489 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3490 <translation>Actualización lista para instalar. La aplicación se cerrará...</translation>
3493 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="433"/>
3494 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3495 <translation>Actualización fallida. ¡Por favor, vuelva a intentarlo o descárguelo manualmente!</translation>
3498 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="300"/>
3499 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3500 <translation>¡No está conectado a Internet!</translation>
3503 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
3504 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3505 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3506 <translation>Por favor, asegurese de que tiene conexión a internet y vuelva a intentarlo.</translation>
3509 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="276"/>
3510 <source>Initializing, please wait...</source>
3511 <translation>La inicialización, por favor espere ...</translation>
3514 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3515 <source>Discard</source>
3516 <translation>descartar</translation>
3519 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3520 <source>Ignore</source>
3521 <translation>Ignorar</translation>
3524 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="242"/>
3525 <source>Sorry, but only users in the "Administrators" group can install updates.</source>
3526 <translation>Lo sentimos , pero sólo los usuarios del grupo "Administradores" se pueden instalar las actualizaciones.</translation>
3529 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="243"/>
3530 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3531 <translation>Por favor, iniciar la aplicación desde una cuenta de administrador y vuelva a intentarlo!</translation>