1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="fr_FR" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
8 <translatorcomment>LameXP - Encodeur audio</translatorcomment>
9 <translation></translation>
12 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
13 <translation>Veuillez visiter %1 pour les nouveautés et mises à jour!</translation>
16 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
17 <translation>Remarque : LameXP est un logiciel gratuit. Ne payez <b>pas</b> pour l'obtenir ou l'utiliser ! Si un site web tente de vous faire payer pour son téléchargement, ne répondez <b>pas</b> à l'offre !!!</translation>
20 <source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
21 <translation>Remerciements particuliers à «john33» de %1 pour son soutien continu.</translation>
24 <source>About LameXP</source>
25 <translation>A propos de LameXP</translation>
28 <source>Show License Text</source>
29 <translation>Afficher la licence</translation>
32 <source>Accept License</source>
33 <translation>Accepter la licence</translation>
36 <source>Decline License</source>
37 <translation>Décliner la licence</translation>
40 <source>3rd Party S/W</source>
41 <translation>3e partie S/W</translation>
44 <source>Contributors</source>
45 <translation>Contributeurs</translation>
48 <source>About Qt4</source>
49 <translation>A propos de Qt4</translation>
52 <source>Discard</source>
53 <translation>Abandonner</translation>
56 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
57 <translation>Les personnes suivantes ont contribué à LameXP:</translation>
60 <source>Translators:</source>
61 <translation>Traducteurs:</translation>
64 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
65 <translation>Si vous êtes prêt à contribuer à une traduction de LameXP, n'hésitez pas à nous contacter!</translation>
68 <source>About Contributors</source>
69 <translation>A porpos des contributeurs</translation>
72 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
73 <translation>Le logiciel tiers suivant est utilisé dans LameXP:</translation>
76 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
77 <translatorcomment>LAME - Encodeur MP3 Open source</translatorcomment>
78 <translation></translation>
81 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
82 <translation>Distribué sous les termes de la licence publique générale GNU Leser.</translation>
85 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
86 <translation>OggEnc - Encodeur Ogg Vorbis</translation>
89 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
90 <translatorcomment>Technologie d'encodage audio complètement ouverte et libre de brevets.</translatorcomment>
91 <translation></translation>
94 <source>Nero AAC reference MPEG-4 Encoder</source>
95 <translation>Encodeur MPEG-4 référence Nero AAC</translation>
98 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
99 <translation>Encodeur de pointe gratuit HE-AAC avec le support 2-Pass.</translation>
102 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
103 <translation>Disponible sur le site web du vendeur en téléchargement gratuit:</translation>
106 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
107 <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
110 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
111 <translation>Technologie de compression audio sans perte ouverte et libre de brevets.</translation>
114 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
115 <translation>Outils AC3Filter - Decodeur AC3/DTS</translation>
118 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
119 <translation>MediaInfo - Outil d'analyse de fichier multimédia</translation>
122 <source>SoX - Sound eXchange</source>
123 <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
126 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
127 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
130 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
131 <translation>Silk Icons - Plus de 700 icônes au format PNG</translation>
134 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
135 <translation>Par Mark James, publié sous licence Creative Commons.</translation>
138 <source>About Third-party Software</source>
139 <translation>A propos des logiciels tiers</translation>
143 <translation>n/a</translation>
146 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
147 <translation type="unfinished"></translation>
150 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
151 <translation type="unfinished"></translation>
154 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
155 <translation type="unfinished"></translation>
158 <source>Completely open audio compression format.</source>
159 <translation type="unfinished"></translation>
162 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
163 <translation type="unfinished"></translation>
167 <name>AudioFileModel</name>
169 <source>Profile</source>
170 <translation>Profil</translation>
173 <source>Channels</source>
174 <translation>Canaux</translation>
177 <source>Samplerate</source>
178 <translation>Taux d' échantillonnage</translation>
181 <source>Bitdepth</source>
182 <translation>Profondeur de bit</translation>
185 <source>Type</source>
186 <translation>Type</translation>
189 <source>Version</source>
190 <translation>Version</translation>
194 <name>DecoderRegistry</name>
196 <source>All supported types</source>
197 <translation>Tous types supportés</translation>
200 <source>All files</source>
201 <translation>Tous les fichiers</translation>
207 <source>LameXP - DropBox</source>
208 <translation>LameXP - DropBox</translation>
211 <source>LameXP DropBox</source>
212 <translation>LameXP DropBox</translation>
215 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
216 <translation>Vous pouvez ajouter des fichier à LameXP ici via le Glisser&amp;Déposer!</translation>
219 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
220 <translation>(Clic droit pour fermer la DropBox)</translation>
224 <name>FileListModel</name>
226 <source>Title</source>
227 <translation>Titre</translation>
230 <source>Full Path</source>
231 <translation>Chemin complet</translation>
235 <name>LogViewDialog</name>
237 <source>Log View</source>
238 <translatorcomment>Afficher le journal</translatorcomment>
239 <translation></translation>
242 <source>Discard</source>
243 <translation>Abandonner</translation>
246 <source>Save to File...</source>
247 <translation>Enregistrer en fichier...</translation>
250 <source>Copy to Clipboard</source>
251 <translation>Copier dans le presse-papiers</translation>
254 <source>Log File</source>
255 <translation>Fichier journal</translation>
258 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
259 <translation>Le fichier journal présente des informations détaillées sur le travail sélectionné.</translation>
263 <name>MainWindow</name>
265 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
266 <translation>LameXP - Encodeur audio</translation>
269 <source>Source Files</source>
270 <translation>Fichiers</translation>
273 <source>Add File(s)</source>
274 <translation>Ajouter fichier(s)</translation>
277 <source>Remove</source>
278 <translation>Supprimer</translation>
281 <source>Clear</source>
282 <translation>Effacer</translation>
285 <source>Show Details</source>
286 <translation>Afficher les détails</translation>
289 <source>Output Directory</source>
290 <translation>Destination</translation>
293 <source>Goto Home Folder</source>
294 <translation>Dossier d'acceuil</translation>
297 <source>Goto Music Folder</source>
298 <translation>Dossier musique</translation>
301 <source>Goto Desktop Folder</source>
302 <translation>Dossier bureau</translation>
305 <source>Make New Folder</source>
306 <translation>Nouveau dossier</translation>
309 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
310 <translation>Enregistrer les fichiers au même emplacement que les fichiers sources</translation>
313 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
314 <translation>Faire précéder le chemin du fichier au fichier de sortie</translation>
317 <source>Meta Data</source>
318 <translation>Meta-données</translation>
321 <source> Meta Information </source>
322 <translation>Méta-informations</translation>
325 <source>Edit</source>
326 <translation>Modifier</translation>
329 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
330 <translation>Note : Les méta-informations que vous entrez ici <u>remplaceront</u> les données à la source!</translation>
333 <source>Reset</source>
334 <translation>Reset</translation>
337 <source> Options </source>
338 <translation>Options</translation>
341 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
342 <translation>Générer automatiquement une liste de lecture (.m3u)</translation>
345 <source>Write meta information to encoded files</source>
346 <translation>Écrire les méta-informations dans les fichiers encodés</translation>
349 <source>Compression</source>
350 <translation>Compression</translation>
353 <source> Encoder / Format </source>
354 <translation>Encodeur/Format</translation>
357 <source>Lame MP3</source>
358 <translation>Lame MP3</translation>
361 <source>Ogg Vorbis</source>
362 <translation>Ogg Vorbis</translation>
365 <source>Nero AAC</source>
366 <translation>Nero AAC</translation>
369 <source>Wave (PCM)</source>
370 <translation>Wave (PCM)</translation>
373 <source>FLAC</source>
374 <translation>FLAC</translation>
377 <source> Rate Control Method </source>
378 <translation>Méthode de contrôle de taux</translation>
381 <source>Quality-based (VBR)</source>
382 <translation>Débit variable (VBR)</translation>
385 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
386 <translation>Débit moyen (ABR)</translation>
389 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
390 <translation>Débit constant (CBR)</translation>
393 <source> Quality / Bitrate </source>
394 <translation>Qualité/Taux</translation>
397 <source>Minimum</source>
398 <translation>Minimum</translation>
401 <source>Maximum</source>
402 <translation>Maximum</translation>
405 <source>Advanced Options</source>
406 <translation>Avancées</translation>
409 <source>More options will be added in a later version, stay tuned!</source>
410 <translation>Plus d'options seront ajoutés dans une version ultérieure, restez à l'écoute!</translation>
413 <source> Encode Now!</source>
414 <translation>Encoder maintenant!</translation>
417 <source>About...</source>
418 <translation>A propos...</translation>
421 <source> Exit Program</source>
422 <translation>Quitter le programme</translation>
425 <source>File</source>
426 <translation>Fichier</translation>
430 <translation>?</translation>
433 <source>View</source>
434 <translation>Affichage</translation>
437 <source>Style</source>
438 <translation>Style</translation>
441 <source>Language</source>
442 <translation>Langue</translation>
445 <source>Tools</source>
446 <translation>Outils</translation>
449 <source>Configuration</source>
450 <translation>Configuration</translation>
453 <source>Quit</source>
454 <translation>Quitter</translation>
457 <source>Open File(s)...</source>
458 <translation>Ouvrir fichier(s)...</translation>
461 <source>Visit Official Web-Site</source>
462 <translation>Visiter le site web officiel</translation>
465 <source>Check for Updates</source>
466 <translation>Vérifier les mises à jour</translation>
469 <source>Open Folder...</source>
470 <translation>Ouvrir dossier...</translation>
473 <source>Clear All</source>
474 <translation>Effacer tout</translation>
477 <source>Plastique</source>
478 <translation>Plastique</translation>
481 <source>Cleanlooks</source>
482 <translation>Cleanlooks</translation>
485 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
486 <translation>Windows Vista ("Aero")</translation>
489 <source>Windows Classic</source>
490 <translation>Windows Classic</translation>
493 <source>Windows XP ("Luna")</source>
494 <translation>Windows XP ("Luna")</translation>
497 <source>Disable Update Reminder</source>
498 <translation>Désactiver le rappel de mise à jour</translation>
501 <source>Disable Sound Effects</source>
502 <translation>Désactiver les effets sonores</translation>
505 <source>Install WMA Decoder</source>
506 <translation>Installer le décodeur WMA</translation>
509 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
510 <translation>Désactiver les notifications Nero AAC</translation>
513 <source>Disable WMA Decoder Notifications</source>
514 <translation>Désactiver les notifications du décodeur WMA</translation>
517 <source>Show DropBox</source>
518 <translation>Afficher la DropBox</translation>
521 <source>From File...</source>
522 <translation>Depuis le fichier...</translation>
525 <source>Adding file(s), please wait...</source>
526 <translation>Ajout de fichier(s), patientez...</translation>
529 <source>Access Denied</source>
530 <translation>Accès refusé</translation>
533 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
534 <translation>%1 fichiers ont été rejetés, parce que l'accès en lecture n'est pas accordée!</translation>
537 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
538 <translation>Cela signifie généralement que le fichier est verrouillé par un autre processus.</translation>
541 <source>Files Rejected</source>
542 <translation>Fichiers rejetés</translation>
545 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
546 <translation>%1 fichiers ont été rejetés, car le format de fichier ne peut pas être reconnu!</translation>
549 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
550 <translation>Cela signifie que le fichier est endommagé ou le format de fichier n'est pas pris en charge.</translation>
553 <source>DEMO VERSION</source>
554 <translation>VERSION DE DEMO</translation>
557 <source>You can drop in audio files here!</source>
558 <translation>Vous pouvez déposer les fichiers audio ici!</translation>
561 <source>Open File in External Application</source>
562 <translation>Ouvrir le fichier dans une application externe</translation>
565 <source>Browse File Location</source>
566 <translation>Parcourir l'emplacement du fichier</translation>
569 <source>Browse Selected Folder</source>
570 <translation>Parcourir le dossier sélectionné</translation>
573 <source>License Declined</source>
574 <translation>Licence refusée</translation>
577 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
578 <translation>Vous avez refusé la licence. Par conséquence, l'application va se fermer maintenant!</translation>
581 <source>Goodbye!</source>
582 <translation>Au revoir!</translation>
585 <source>LameXP - Expired</source>
586 <translation>LameXP - Expiré</translation>
589 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
590 <translation>La version de demo (pre-release) de LameXP a expiré à %1.</translation>
593 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
594 <translation>LameXP est un logiciel libre et les versions n'expirent jamais.</translation>
597 <source>Exit Program</source>
598 <translation>Quitter le programme</translation>
601 <source>Urgent Update</source>
602 <translation>Mise à jour urgente</translation>
605 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
606 <translation>Votre version de LameXP a plus d'un an. Une mise à jour est nécessaire!</translation>
609 <source>Update Reminder</source>
610 <translation>Rappel de mise à jour</translation>
613 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
614 <translation>Votre dernière vérification de mise à jour date de plus de 14 jours. Vérifier les mises à jour maintenant?</translation>
617 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
618 <translation>Vous n'avez pas encore vérifié les mises à jour de LameXP. Vérifier les mises à jour maintenant?</translation>
621 <source>Postpone</source>
622 <translation>Reporter</translation>
625 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
626 <translation>LameXP a détecté que votre version de l'encodeur Nero AAC est obsolète!</translation>
629 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
630 <translation>La dernière version disponible est %1 (ou plus), mais vous avez toujours la version %2 installée.</translation>
633 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
634 <translation>Vous pouvez télécharger la dernière version de l'encodeur Nero AAC sur le site web de Nero:</translation>
637 <source>AAC Encoder Outdated</source>
638 <translation>Encodeur AAC obsolète</translation>
641 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
642 <translation>L'encodeur Nero AAC n'a pas pu être trouvé. Le support d'encodage AAC sera désactivé.</translation>
645 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
646 <translation>Veuillez mettre «neroAacEnc.exe», «neroAacDec.exe» et «neroAacTag.exe» dans le répertoire LameXP!</translation>
649 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
650 <translation>Votre répertoire LameXP se trouve ici:</translation>
653 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
654 <translation>Vous pouvez télécharger l'encodeur Nero AAC gratuitement depuis le site officiel de Nero:</translation>
657 <source>AAC Support Disabled</source>
658 <translation>Support AAC désactivé</translation>
661 <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.</source>
662 <translation>LameXP a détecté que le composant Décodeur de fichiers WMA n'est pas actuellement installé sur votre système.</translation>
665 <source>You won't be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!</source>
666 <translation>Vous ne pourrez pas traiter les fichiers WMA à moins que le composant de décodeur de fichiers WMA soit installé!</translation>
669 <source>WMA Decoder Missing</source>
670 <translation>Décodeur WMA manquant</translation>
673 <source>LameXP</source>
674 <translation>LameXP</translation>
677 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
678 <translation>Vous devez ajouter au moins un fichier à la liste avant de continuer!</translation>
681 <source>Low Diskspace Warning</source>
682 <translation>Avertissement d'espace disque faible</translation>
685 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
686 <translation>Il existe moins de %1 Go d'espace disque libre dans le dossier TEMP de votre système.</translation>
689 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
690 <translation>Il est vivement recommandé de libérer de l'espace disque avant de procéder à l'encodage!</translation>
693 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
695 Votre dossier TEMP est situé ici:</translation>
698 <source>Abort Encoding Process</source>
699 <translation>Abandonner l'encodage</translation>
702 <source>Clean Disk Now</source>
703 <translation>Nettoyer le disque maintenant</translation>
706 <source>Ignore</source>
707 <translation>Ignorer</translation>
710 <source>Low Diskspace</source>
711 <translation>Espace disque faible</translation>
714 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
715 <translation>Vous procédez avec un espace disque faible. Des problèmes peuvent se produire!</translation>
718 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
719 <translation>Désolé, un encodeur non pris en charge a été choisi!</translation>
722 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
723 <translation>Impossible d'écrire dans le répertoire de sortie sélectionné.</translation>
726 <source>Please choose a different directory!</source>
727 <translation>Veuillez choisir un répertoire différent!</translation>
730 <source>Add file(s)</source>
731 <translation>Ajouter fichier(s)</translation>
734 <source>Add folder</source>
735 <translation>Ajouter dossier</translation>
738 <source>Load Translation</source>
739 <translation>Charger la traduction</translation>
742 <source>Translation Files</source>
743 <translation>Fichiers de traduction</translation>
746 <source>New Folder</source>
747 <translation>Nouveau dossier</translation>
750 <source>Enter the name of the new folder:</source>
751 <translation>Saisissez le nom du nouveau dossier:</translation>
754 <source>Failed to create folder</source>
755 <translation>Impossible de créer le dossier</translation>
758 <source>The new folder could not be created:</source>
759 <translation>Le nouveau dossier ne peut pas être créé:</translation>
762 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
763 <translation>Le lecteur est en lecture seule ou en droits d'accès insuffisants!</translation>
766 <source>Already Running</source>
767 <translation>Déjà en cours d'exécution</translation>
770 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
771 <translation>LameXP est déjà en cours d'exécution, veuillez utiliser cette instance!</translation>
774 <source>Quality Level %1</source>
775 <translation>Niveau de qualité %1</translation>
778 <source>Compression %1</source>
779 <translation>Compression %1</translation>
782 <source>Uncompressed</source>
783 <translation>Non compressé</translation>
786 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
787 <translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver le rappel de mise à jour?</translation>
791 <translation>Oui</translation>
795 <translation>Non</translation>
798 <source>The update reminder has been disabled.</source>
799 <translation>Le rappel de mise à jour a été désactivé.</translation>
802 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
803 <translation>N'oubliez pas de vérifier les mises à jour à intervalles réguliers!</translation>
806 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
807 <translation>Le rappel de mise à jour a été réactivé.</translation>
810 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
811 <translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver tous les effets sonores?</translation>
814 <source>Sound Effects</source>
815 <translation>Effets sonores</translation>
818 <source>All sound effects have been disabled.</source>
819 <translation>Tous les effets de sonores ont été désactivés.</translation>
822 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
823 <translation>Les effets sonores ont été réactivés.</translation>
826 <source>Nero AAC Notifications</source>
827 <translation>Notifications Nero AAC</translation>
830 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
831 <translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver toutes les notifications de l'encodeur Nero AAC?</translation>
834 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
835 <translation>Toutes les notifications de l'encodeur Nero AAC ont été désactivées.</translation>
838 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
839 <translation>Les notifications de l'encodeur Nero AAC ont été réactivées.</translation>
842 <source>WMA Decoder Notifications</source>
843 <translation>Notifications du décodeur WMA</translation>
846 <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?</source>
847 <translation>Souhaitez-vous vraiment désactiver toutes les notifications du décodeur WMA?</translation>
850 <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.</source>
851 <translation>Toutes les notifications du décodeur WMA ont été désactivées.</translation>
854 <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.</source>
855 <translation>Les notifications du décodeur WMA ont été réactivées.</translation>
858 <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?</source>
859 <translation>Voulez-vous télécharger et installer le composant du décodeur de fichiers WMA maintenant?</translation>
862 <source>Download && Install</source>
863 <translation>Télécharger && Installer</translation>
866 <source>Cancel</source>
867 <translation>Annuler</translation>
870 <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...</source>
871 <translation>Téléchargement du programme d'installation du décodeur WMA, veuillez patienter...</translation>
874 <source>Download Failed</source>
875 <translation>Échec du téléchargement</translation>
878 <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!</source>
879 <translation>Impossible de télécharger le programme d'installation du décodeur WMA. Vérifiez votre connexion internet!</translation>
882 <source>Try Again</source>
883 <translation>Essayer à nouveau</translation>
886 <source>The download seems to be corrupted. Please try again!</source>
887 <translation>Le téléchargement semble être corrompu. Veuillez essayer à nouveau!</translation>
890 <source>WMA Decoder</source>
891 <translation>Décodeur WMA</translation>
894 <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!</source>
895 <translation>Le décodeur de fichiers WMA a été installé. Veuillez redémarrer LameXP maintenant!</translation>
898 <source>Quit LameXP</source>
899 <translation>Quitter LameXP</translation>
903 <translation>n/a</translation>
907 <name>MetaInfo</name>
909 <source>Meta Information</source>
910 <translation>Informations méta</translation>
913 <source>Edit</source>
914 <translation>Modifier</translation>
917 <source>Close</source>
918 <translation>Fermer</translation>
922 <name>MetaInfoDialog</name>
924 <source>Meta Information</source>
925 <translation>Informations méta</translation>
928 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
929 <translation>Les informations méta suivantes ont été extraites du fichier d'origine.</translation>
933 <name>MetaInfoModel</name>
935 <source>Full Path</source>
936 <translation>Chemin complet</translation>
939 <source>Format</source>
940 <translation>Format</translation>
943 <source>Container</source>
944 <translation>Conteneur</translation>
947 <source>Compression</source>
948 <translation>Compression</translation>
951 <source>Duration</source>
952 <translation>Durée</translation>
955 <source>Title</source>
956 <translation>Titre</translation>
959 <source>Artist</source>
960 <translation>Artiste</translation>
963 <source>Album</source>
964 <translation>Album</translation>
967 <source>Genre</source>
968 <translation>Genre</translation>
971 <source>Year</source>
972 <translation>Année</translation>
975 <source>Position</source>
976 <translation>Position</translation>
979 <source>Generate from list position</source>
980 <translation>Générer depuis la position de la liste</translation>
983 <source>Comment</source>
984 <translation>Commentaire</translation>
987 <source>Property</source>
988 <translation>Propriété</translation>
991 <source>Value</source>
992 <translation>Valeur</translation>
995 <source>Unspecified</source>
996 <translation>Non spécifié</translation>
999 <source>Edit Title</source>
1000 <translation>Modifier le titre</translation>
1003 <source>Please enter the title for this file:</source>
1004 <translation>Veuillez saisir le titre pour ce fichier:</translation>
1007 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
1008 <translation>Le titre ne doit pas être vide. Génération du titre depuis le nom du fichier!</translation>
1011 <source>Edit Artist</source>
1012 <translation>Modifier l'artiste</translation>
1015 <source>Please enter the artist for this file:</source>
1016 <translation>Veuillez saisir un artiste pour ce fichier:</translation>
1019 <source>Edit Album</source>
1020 <translation>Modifier l'album</translation>
1023 <source>Please enter the album for this file:</source>
1024 <translation>Veuillez saisir l'album pour ce fichier:</translation>
1027 <source>Edit Genre</source>
1028 <translation>Modifier le genre</translation>
1031 <source>Please enter the genre for this file:</source>
1032 <translation>Veuillez saisir un genre pour ce fichier:</translation>
1035 <source>Edit Year</source>
1036 <translation>Modifier l'année</translation>
1039 <source>Please enter the year for this file:</source>
1040 <translation>Veuillez saisir l'année pour ce fichier:</translation>
1043 <source>Edit Position</source>
1044 <translation>Modifier la position</translation>
1047 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
1048 <translation>Veuillez saisir la position (piste n°) pour ce fichier:</translation>
1051 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
1052 <translation>Non spécifié (copie du fichier source)</translation>
1055 <source>Edit Comment</source>
1056 <translation>Modifier le commentaire</translation>
1059 <source>Please enter the comment for this file:</source>
1060 <translation>Veuillez saisir le commentaire pour ce fichier:</translation>
1063 <source>Encoded with LameXP</source>
1064 <translation>Encodé avec LameXP</translation>
1067 <source>Not editable</source>
1068 <translation>Non modifiable</translation>
1071 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
1072 <translation>Désolé, cette propriété du fichier source ne peut pas être modifiée!</translation>
1076 <translation>OK</translation>
1079 <source>Cancel</source>
1080 <translation>Annuler</translation>
1083 <source>Not Specified</source>
1084 <translation>Non spécifié</translation>
1087 <source>Unknown</source>
1088 <translation>Inconnu</translation>
1092 <name>ProcessThread</name>
1094 <source>Starting...</source>
1095 <translation>Démarrage...</translation>
1098 <source>Not found!</source>
1099 <translation>Non trouvé!</translation>
1102 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
1103 <translation>Le format de ce fichier N'EST PAS supporté:</translation>
1106 <source>Container Format:</source>
1107 <translation>Format du conteneur:</translation>
1110 <source>Audio Format:</source>
1111 <translation>Format audio:</translation>
1114 <source>Unsupported!</source>
1115 <translation>Non supporté!</translation>
1118 <source>Done.</source>
1119 <translation>Fait.</translation>
1122 <source>Aborted!</source>
1123 <translation>Abandonné!</translation>
1126 <source>Failed!</source>
1127 <translation>Échec!</translation>
1130 <source>Encoding</source>
1131 <translation>Encodage</translation>
1134 <source>Filtering</source>
1135 <translation>Filtrage</translation>
1138 <source>Decoding</source>
1139 <translation>Décodage</translation>
1142 <source>The source audio file could not be found:</source>
1143 <translation>Le fichier audio source n'a pas pu être trouvé:</translation>
1146 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
1147 <translation>Le fichier audio source n'a pas pu être ouvert pour la lecture:</translation>
1150 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
1151 <translation>Le répertoire de sortie cible n'existe pas et ne peut PAS être créé:</translation>
1154 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
1155 <translation>Le répertoire de sortie cible n'est pas accessible en écriture:</translation>
1159 <name>ProcessingDialog</name>
1161 <source>LameXP - Processing</source>
1162 <translation>LameXP - Traitement</translation>
1165 <source>Initializing, please wait...</source>
1166 <translation>Initialisation, patientez...</translation>
1169 <source>Abort</source>
1170 <translation>Abandonner</translation>
1173 <source>Close</source>
1174 <translation>Fermer</translation>
1177 <source>Show details for selected job</source>
1178 <translation>Afficher les détails pour travail sélectionné</translation>
1181 <source>Encoding Files</source>
1182 <translation>Encodage des fichiers</translation>
1185 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
1186 <translation>Vos fichiers sont en cours d'encodage, veuillez être patient...</translation>
1189 <source>Encoding files, please wait...</source>
1190 <translation>Encodage des fichiers, patientez...</translation>
1193 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
1194 <translation>Abandonné ! En attente pour la fin de l'exécution des travaux...</translation>
1197 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
1198 <translation>Encodage : %1 fichier(s) sur %2 terminé(s), patientez...</translation>
1201 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
1202 <translation>Création de la liste de lecture, patientez...</translation>
1205 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
1206 <translation>Le processus a été abandonné par l'utilisateur après %1 fichier(s)!</translation>
1209 <source>LameXP - Aborted</source>
1210 <translation>LameXP - Abandonné</translation>
1213 <source>Process was aborted by the user.</source>
1214 <translation>Le processus a été abandonné par l'utilisateur.</translation>
1217 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
1218 <translation>Erreur : %1 de %2 fichier(s) a échoué. Double-cliquez sur les éléments défectueux pour les informations détaillées!</translation>
1221 <source>LameXP - Error</source>
1222 <translation>LameXP - Erreur</translation>
1225 <source>At least one file has failed!</source>
1226 <translation>Au moins un fichier n'a pas réussi!</translation>
1229 <source>Alle files completed successfully.</source>
1230 <translation>Tous les fichiers terminés avec succès.</translation>
1233 <source>LameXP - Done</source>
1234 <translation>LameXP - -Fait</translation>
1237 <source>All files completed successfully.</source>
1238 <translation>Tous les fichiers terminées avec succès.</translation>
1241 <source>Playlist creation failed</source>
1242 <translation>La création de liste de lecture a échoué</translation>
1245 <source>The playlist file could not be created:</source>
1246 <translation>La liste de lecture n'a pas pu être créée:</translation>
1249 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
1250 <translation>Le processus a été abandonné prématurément par l'utilisateur !</translation>
1254 <name>ProgressModel</name>
1256 <source>Job</source>
1257 <translation>Travail</translation>
1260 <source>Status</source>
1261 <translation>Statut</translation>
1265 <name>SplashScreen</name>
1267 <source>LameXP is launching...</source>
1268 <translation>LameXP se lance...</translation>
1272 <name>UpdateDialog</name>
1274 <source>LameXP Update Manager</source>
1275 <translation>Gestionnaire de mise à jour de LameXP</translation>
1278 <source>Please wait...</source>
1279 <translation>Veuillez patienter...</translation>
1282 <source>Latest version available:</source>
1283 <translation>Dernière version disponible:</translation>
1286 <source>Currently installed version:</source>
1287 <translation>Version actuelle installée:</translation>
1290 <source>Retry</source>
1291 <translation>Nouvelle tentative</translation>
1294 <source>Show Log</source>
1295 <translation>Afficher le journal</translation>
1298 <source>Download && Install</source>
1299 <translation>Télécharger && Installer</translation>
1302 <source>Close</source>
1303 <translation>Fermer</translation>
1306 <source>Build</source>
1307 <translation>Build</translation>
1310 <source>Unknown</source>
1311 <translation>Inconnu</translation>
1314 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
1315 <translation>Test de votre connexion internet, patientez...</translation>
1318 <source>Network connectivity test has failed!</source>
1319 <translation>Le test de connectivité réseau a échoué!</translation>
1322 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
1323 <translation>Assurez-vous que votre connexion internet fonctionne correctement et essayez à nouveau.</translation>
1326 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
1327 <translation>Vérification des nouvelles mises à jour en ligne, patientez...</translation>
1330 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
1331 <translation>L'extraction des informations de mise à jour sur le serveur a échoué!</translation>
1334 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
1335 <translation>Désolé, le serveur de mise à jour peut être occupé en ce moment. Veuillez réessayer plus tard.</translation>
1338 <source>More information available at:</source>
1339 <translation>Plus d'informations disponibles sur:</translation>
1342 <source>A new version of LameXP is available!</source>
1343 <translation>Une nouvelle version de LameXP est disponible!</translation>
1346 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
1347 <translation>Nous recommandons fortement à tous les utilisateurs d'installer cette mise à jour dès que possible.</translation>
1350 <source>No new updates available at this time.</source>
1351 <translation>Aucune nouvelle mise à jour disponible en ce moment.</translation>
1354 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
1355 <translation>Votre version de LameXP est toujours à jour. Veuillez vérifier les mises à jour régulièrement!</translation>
1358 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
1359 <translation>Il semble que votre version soit plus récente que la dernière version disponible.</translation>
1362 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
1363 <translation>Cela indique généralement que vous utilisez actuellement une pré-version de LameXP.</translation>