OSDN Git Service

3b0261af73ae691ad3570885f0f2fd01c6023afb
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_IT.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="it" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
8         <translation>Per favore visita %1 per novità ed aggiornamenti!</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
12         <translation>Nota: LameXP è un software gratuito. &lt;b&gt;Non&lt;/b&gt; pagare per avere o usare LameXP! Se qualche sito web di terze parti vuol essere pagato per farti scaricare LameXP, &lt;b&gt;non&lt;/b&gt; dovresti rispondere alla richiesta!!!</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>About LameXP</source>
16         <translation>Riguardo LameXP</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Accept License</source>
20         <translation>Accetta Licenza</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>Decline License</source>
24         <translation>Rifiuta Licenza</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>3rd Party S/W</source>
28         <translation>S/W di 3ze Parti</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Contributors</source>
32         <translation>Collaboratori</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Discard</source>
36         <translation>Annulla</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
40         <translation>Le seguenti persone hanno contribuito a LameXP:</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Translators:</source>
44         <translation>Traduttori:</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
48         <translation>Se sei disponibile a contribuire alla traduzione di LameXP, sei libero di contattarci!</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
52         <translation>Il seguente software di terze parti è usato in LameXP:</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
56         <translation>Rilasciato sotto i termini della GNU Leser General Public License.</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
60         <translation>Tecnologia di codifica audio completamente libera e non vincolata da brevetti.</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
64         <translation>Codificatore HE-AAC libero e all&apos;avanguardia, con supporto al doppio passaggio.</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
68         <translation>Disponibile dal sito web fornitore come download libero:</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
72         <translation>Tecnologia di compressione audio libera e non vincolata da brevetti.</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>n/a</source>
76         <translation type="unfinished"></translation>
77     </message>
78     <message>
79         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
80         <translation type="unfinished"></translation>
81     </message>
82     <message>
83         <source>Completely open audio compression format.</source>
84         <translation type="unfinished"></translation>
85     </message>
86     <message>
87         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
88         <translation type="unfinished"></translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
92         <translation type="unfinished"></translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
96         <translation type="unfinished">LameXP - Interfaccia per Encoder Audio</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
100         <translation type="unfinished"></translation>
101     </message>
102     <message>
103         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
104         <translation type="unfinished"></translation>
105     </message>
106     <message>
107         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
108         <translation type="unfinished"></translation>
109     </message>
110     <message>
111         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
112         <translation type="unfinished"></translation>
113     </message>
114     <message>
115         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
116         <translation type="unfinished"></translation>
117     </message>
118     <message>
119         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
120         <translation type="unfinished"></translation>
121     </message>
122     <message>
123         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
124         <translation type="unfinished"></translation>
125     </message>
126     <message>
127         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
128         <translation type="unfinished"></translation>
129     </message>
130     <message>
131         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
132         <translation type="unfinished"></translation>
133     </message>
134     <message>
135         <source>SoX - Sound eXchange</source>
136         <translation type="unfinished"></translation>
137     </message>
138     <message>
139         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
140         <translation type="unfinished"></translation>
141     </message>
142     <message>
143         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
144         <translation type="unfinished"></translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
148         <translation type="unfinished"></translation>
149     </message>
150     <message>
151         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
152         <translation type="unfinished"></translation>
153     </message>
154     <message>
155         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
156         <translation type="unfinished"></translation>
157     </message>
158     <message>
159         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
160         <translation type="unfinished"></translation>
161     </message>
162     <message>
163         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
164         <translation type="unfinished"></translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
168         <translation type="unfinished"></translation>
169     </message>
170     <message>
171         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
172         <translation type="unfinished"></translation>
173     </message>
174     <message>
175         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
176         <translation type="unfinished"></translation>
177     </message>
178     <message>
179         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
180         <translation type="unfinished"></translation>
181     </message>
182     <message>
183         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
184         <translation type="unfinished"></translation>
185     </message>
186     <message>
187         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
188         <translation type="unfinished"></translation>
189     </message>
190     <message>
191         <source>dcaenc</source>
192         <translation type="unfinished"></translation>
193     </message>
194     <message>
195         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
196         <translation type="unfinished"></translation>
197     </message>
198     <message>
199         <source>Information</source>
200         <translation type="unfinished"></translation>
201     </message>
202     <message>
203         <source>License</source>
204         <translation type="unfinished"></translation>
205     </message>
206     <message>
207         <source>Programmers:</source>
208         <translation type="unfinished"></translation>
209     </message>
210     <message>
211         <source>Project Leader</source>
212         <translation type="unfinished"></translation>
213     </message>
214     <message>
215         <source>Opus Audio Codec</source>
216         <translation type="unfinished"></translation>
217     </message>
218     <message>
219         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
220         <translation type="unfinished"></translation>
221     </message>
222     <message>
223         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
224         <translation type="unfinished"></translation>
225     </message>
226     <message>
227         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
228         <translation type="unfinished"></translation>
229     </message>
230     <message>
231         <source>Show License Text</source>
232         <translation>Visualizza Testo Licenza</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <source>About Qt...</source>
236         <translation>Riguardo Qt...</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <source>Special thanks to:</source>
240         <translation type="unfinished"></translation>
241     </message>
242     <message>
243         <source>Doom9&apos;s Forum</source>
244         <translation type="unfinished"></translation>
245     </message>
246     <message>
247         <source>Gleitz | German Doom9</source>
248         <translation type="unfinished"></translation>
249     </message>
250     <message>
251         <source>Hydrogenaudio Forums</source>
252         <translation type="unfinished"></translation>
253     </message>
254     <message>
255         <source>RareWares</source>
256         <translation type="unfinished"></translation>
257     </message>
258     <message>
259         <source>GitHub</source>
260         <translation type="unfinished"></translation>
261     </message>
262     <message>
263         <source>SourceForge</source>
264         <translation type="unfinished"></translation>
265     </message>
266     <message>
267         <source>Qt Developer Network</source>
268         <translation type="unfinished"></translation>
269     </message>
270     <message>
271         <source>Marius Hudea</source>
272         <translation type="unfinished"></translation>
273     </message>
274     <message>
275         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
276         <translation type="unfinished"></translation>
277     </message>
278     <message>
279         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
280         <translation type="unfinished"></translation>
281     </message>
282     <message>
283         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
284         <translation type="unfinished"></translation>
285     </message>
286     <message>
287         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
288         <translation type="unfinished"></translation>
289     </message>
290 </context>
291 <context>
292     <name>AudioFileModel</name>
293     <message>
294         <source>Profile</source>
295         <translation type="unfinished"></translation>
296     </message>
297     <message>
298         <source>Channels</source>
299         <translation type="unfinished"></translation>
300     </message>
301     <message>
302         <source>Samplerate</source>
303         <translation type="unfinished"></translation>
304     </message>
305     <message>
306         <source>Bitdepth</source>
307         <translation type="unfinished"></translation>
308     </message>
309     <message>
310         <source>Type</source>
311         <translation type="unfinished"></translation>
312     </message>
313     <message>
314         <source>Version</source>
315         <translation type="unfinished"></translation>
316     </message>
317     <message>
318         <source>Bitrate</source>
319         <translation type="unfinished"></translation>
320     </message>
321     <message>
322         <source>Constant</source>
323         <translation type="unfinished"></translation>
324     </message>
325     <message>
326         <source>Variable</source>
327         <translation type="unfinished"></translation>
328     </message>
329     <message>
330         <source>Encoder</source>
331         <translation type="unfinished"></translation>
332     </message>
333 </context>
334 <context>
335     <name>CueImportDialog</name>
336     <message>
337         <source>Import Cue Sheet</source>
338         <translation type="unfinished"></translation>
339     </message>
340     <message>
341         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
342         <translation type="unfinished"></translation>
343     </message>
344     <message>
345         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
346         <translation type="unfinished"></translation>
347     </message>
348     <message>
349         <source>An unknown error has occured!</source>
350         <translation type="unfinished"></translation>
351     </message>
352     <message>
353         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
354         <translation type="unfinished"></translation>
355     </message>
356     <message>
357         <source>Cue Sheet Error</source>
358         <translation type="unfinished"></translation>
359     </message>
360     <message>
361         <source>The specified file could not be found!</source>
362         <translation type="unfinished"></translation>
363     </message>
364     <message>
365         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
366         <translation type="unfinished"></translation>
367     </message>
368     <message>
369         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
370         <translation type="unfinished"></translation>
371     </message>
372     <message>
373         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
374         <translation type="unfinished"></translation>
375     </message>
376     <message>
377         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
378         <translation type="unfinished"></translation>
379     </message>
380     <message>
381         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
382         <translation type="unfinished"></translation>
383     </message>
384     <message>
385         <source>Choose Output Directory</source>
386         <translation type="unfinished"></translation>
387     </message>
388     <message>
389         <source>LameXP</source>
390         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
394         <translation type="unfinished"></translation>
395     </message>
396     <message>
397         <source>Low Diskspace Warning</source>
398         <translation type="unfinished">Attenzione: Poco spazio su disco</translation>
399     </message>
400     <message>
401         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
402         <translation type="unfinished"></translation>
403     </message>
404     <message>
405         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
406         <translation type="unfinished"></translation>
407     </message>
408     <message>
409         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
410         <translation type="unfinished"></translation>
411     </message>
412     <message>
413         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
414         <translation type="unfinished"></translation>
415     </message>
416     <message>
417         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
418         <translation type="unfinished"></translation>
419     </message>
420     <message>
421         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
422         <translation type="unfinished"></translation>
423     </message>
424     <message>
425         <source>Cue Sheet Completed</source>
426         <translation type="unfinished"></translation>
427     </message>
428     <message>
429         <source>Analysis Failed</source>
430         <translation type="unfinished"></translation>
431     </message>
432     <message>
433         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
434         <translation type="unfinished"></translation>
435     </message>
436     <message>
437         <source>Continue Anyway</source>
438         <translation type="unfinished"></translation>
439     </message>
440     <message>
441         <source>Abort</source>
442         <translation type="unfinished">Ferma</translation>
443     </message>
444     <message>
445         <source>(System Default)</source>
446         <translation type="unfinished"></translation>
447     </message>
448     <message>
449         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
450         <translation type="unfinished"></translation>
451     </message>
452     <message>
453         <source>OK</source>
454         <translation type="unfinished"></translation>
455     </message>
456     <message>
457         <source>Cancel</source>
458         <translation type="unfinished">Cancella</translation>
459     </message>
460     <message>
461         <source>Unknown Artist</source>
462         <translation type="unfinished"></translation>
463     </message>
464     <message>
465         <source>Unknown Album</source>
466         <translation type="unfinished"></translation>
467     </message>
468     <message>
469         <source>New Folder</source>
470         <translation type="unfinished">Nuova Cartella</translation>
471     </message>
472     <message numerus="yes">
473         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
474         <translation type="unfinished">
475             <numerusform></numerusform>
476             <numerusform></numerusform>
477         </translation>
478     </message>
479     <message numerus="yes">
480         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
481         <translation type="unfinished">
482             <numerusform></numerusform>
483             <numerusform></numerusform>
484         </translation>
485     </message>
486     <message numerus="yes">
487         <source>Skipped %n track(s).</source>
488         <translation type="unfinished">
489             <numerusform></numerusform>
490             <numerusform></numerusform>
491         </translation>
492     </message>
493 </context>
494 <context>
495     <name>CueSheetImport</name>
496     <message>
497         <source>Import Cue Sheet</source>
498         <translation type="unfinished"></translation>
499     </message>
500     <message>
501         <source> Output Directory </source>
502         <translation type="unfinished"></translation>
503     </message>
504     <message>
505         <source>Browse...</source>
506         <translation type="unfinished"></translation>
507     </message>
508     <message>
509         <source>Discard</source>
510         <translation type="unfinished">Annulla</translation>
511     </message>
512     <message>
513         <source>Existing Source File</source>
514         <translation type="unfinished"></translation>
515     </message>
516     <message>
517         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
518         <translation type="unfinished"></translation>
519     </message>
520     <message>
521         <source>Load a different Cue Sheet</source>
522         <translation type="unfinished"></translation>
523     </message>
524     <message>
525         <source>Artist:</source>
526         <translation type="unfinished"></translation>
527     </message>
528     <message>
529         <source>Album:</source>
530         <translation type="unfinished"></translation>
531     </message>
532 </context>
533 <context>
534     <name>CueSheetModel</name>
535     <message>
536         <source>No.</source>
537         <translation type="unfinished"></translation>
538     </message>
539     <message>
540         <source>File / Track</source>
541         <translation type="unfinished"></translation>
542     </message>
543     <message>
544         <source>Index</source>
545         <translation type="unfinished"></translation>
546     </message>
547     <message>
548         <source>File %1</source>
549         <translation type="unfinished"></translation>
550     </message>
551     <message>
552         <source>Track %1</source>
553         <translation type="unfinished"></translation>
554     </message>
555     <message>
556         <source>Unknown Artist</source>
557         <translation type="unfinished"></translation>
558     </message>
559     <message>
560         <source>Unknown Title</source>
561         <translation type="unfinished"></translation>
562     </message>
563     <message>
564         <source>Duration</source>
565         <translation type="unfinished">Durata</translation>
566     </message>
567 </context>
568 <context>
569     <name>DecoderRegistry</name>
570     <message>
571         <source>All supported types</source>
572         <translation>Tutti i tipi supportati</translation>
573     </message>
574     <message>
575         <source>All files</source>
576         <translation>Tutti i files</translation>
577     </message>
578     <message>
579         <source>Playlists</source>
580         <translation type="unfinished"></translation>
581     </message>
582 </context>
583 <context>
584     <name>DiskObserverThread</name>
585     <message>
586         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
587         <translation type="unfinished"></translation>
588     </message>
589 </context>
590 <context>
591     <name>DropBox</name>
592     <message>
593         <source>LameXP - DropBox</source>
594         <translation>LameXP - DropBox</translation>
595     </message>
596     <message>
597         <source>LameXP DropBox</source>
598         <translation>DropBox di LameXP</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
602         <translation>Puoi aggiungere files a LameXP con Drag&amp;amp;Drop qui!</translation>
603     </message>
604     <message>
605         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
606         <translation>(Clicca con il tasto sinistro per chiudere la DropBox)</translation>
607     </message>
608 </context>
609 <context>
610     <name>FileListModel</name>
611     <message>
612         <source>Title</source>
613         <translatorcomment>Title</translatorcomment>
614         <translation>Titolo</translation>
615     </message>
616     <message>
617         <source>Full Path</source>
618         <translation>Percorso</translation>
619     </message>
620     <message>
621         <source>(System Default)</source>
622         <translation type="unfinished"></translation>
623     </message>
624     <message>
625         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
626         <translation type="unfinished"></translation>
627     </message>
628     <message>
629         <source>OK</source>
630         <translation type="unfinished"></translation>
631     </message>
632     <message>
633         <source>Cancel</source>
634         <translation type="unfinished">Cancella</translation>
635     </message>
636 </context>
637 <context>
638     <name>LogViewDialog</name>
639     <message>
640         <source>Log View</source>
641         <translation>Leggi i Log</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <source>Discard</source>
645         <translation>Annulla</translation>
646     </message>
647     <message>
648         <source>Save to File...</source>
649         <translation>Salva nel File...</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <source>Copy to Clipboard</source>
653         <translation>Copia negli Appunti</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source>Log File</source>
657         <translation>File di Log</translation>
658     </message>
659     <message>
660         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
661         <translation>Il file di log mostra informazioni dettagliate riguardanti il lavoro selezionato.</translation>
662     </message>
663 </context>
664 <context>
665     <name>MainWindow</name>
666     <message>
667         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
668         <translation>LameXP - Interfaccia per Encoder Audio</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <source>Source Files</source>
672         <translation>Files Sorgenti</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <source>Add File(s)</source>
676         <translation>Aggiungi File(s)</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <source>Remove</source>
680         <translation>Rimuovi</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <source>Clear</source>
684         <translation>Cancella</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <source>Show Details</source>
688         <translation>Mostra Dettagli</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <source>Output Directory</source>
692         <translation>Directory Destinazione</translation>
693     </message>
694     <message>
695         <source>Goto Home Folder</source>
696         <translation>Cartella Principale</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <source>Goto Music Folder</source>
700         <translation>Cartella Musica</translation>
701     </message>
702     <message>
703         <source>Goto Desktop Folder</source>
704         <translation>Cartella Desktop</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <source>Make New Folder</source>
708         <translation>Nuova Cartella</translation>
709     </message>
710     <message>
711         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
712         <translation>Salva i files creati nella stessa posizione in cui si trovano i files sorgente</translation>
713     </message>
714     <message>
715         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
716         <translation>Assegna al file da creare il percorso del file sorgente</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <source>Meta Data</source>
720         <translation>Meta Dati</translation>
721     </message>
722     <message>
723         <source> Meta Information </source>
724         <translation>Meta Informazioni</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <source>Edit</source>
728         <translation>Modifica</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
732         <translation>Nota: le Meta informazioni che inserisci qui sostituiranno i dati del sorgente!</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <source>Reset</source>
736         <translation>Resetta</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <source> Options </source>
740         <translation>Opzioni</translation>
741     </message>
742     <message>
743         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
744         <translation>Genera automaticamente un file playlist (.m3u)</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <source>Write meta information to encoded files</source>
748         <translation>Scrivi le Meta Informazioni nei files codificati</translation>
749     </message>
750     <message>
751         <source>Compression</source>
752         <translation>Compressione</translation>
753     </message>
754     <message>
755         <source> Encoder / Format </source>
756         <translation>Encoder / Formato</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <source>FLAC</source>
760         <translation>FLAC</translation>
761     </message>
762     <message>
763         <source> Rate Control Method </source>
764         <translation>Metodo di Controllo del Bitrate</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <source>Quality-based (VBR)</source>
768         <translation>Basato sulla Qualità (VBR)</translation>
769     </message>
770     <message>
771         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
772         <translation>Bitrate Medio (ABR)</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
776         <translation>Bitrate Costante (CBR)</translation>
777     </message>
778     <message>
779         <source> Quality / Bitrate </source>
780         <translation>Qualità / Bitrate</translation>
781     </message>
782     <message>
783         <source>Minimum</source>
784         <translation>Minimo</translation>
785     </message>
786     <message>
787         <source>Maximum</source>
788         <translation>Massimo</translation>
789     </message>
790     <message>
791         <source>Advanced Options</source>
792         <translation>Opzioni Avanzate</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <source> Encode Now!</source>
796         <translation>Codifica Ora!</translation>
797     </message>
798     <message>
799         <source>About...</source>
800         <translation>Riguardo a...</translation>
801     </message>
802     <message>
803         <source> Exit Program</source>
804         <translation>Esci dal Programma</translation>
805     </message>
806     <message>
807         <source>File</source>
808         <translation>File</translation>
809     </message>
810     <message>
811         <source>?</source>
812         <translation>?</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <source>View</source>
816         <translation>Vista</translation>
817     </message>
818     <message>
819         <source>Style</source>
820         <translation>Stile</translation>
821     </message>
822     <message>
823         <source>Tools</source>
824         <translation>Strumenti</translation>
825     </message>
826     <message>
827         <source>Configuration</source>
828         <translation>Configurazione</translation>
829     </message>
830     <message>
831         <source>Quit</source>
832         <translation>Esci</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <source>Open File(s)...</source>
836         <translation>Apri File(s)...</translation>
837     </message>
838     <message>
839         <source>Visit Official Web-Site</source>
840         <translation>Visita il Sito Web Ufficiale</translation>
841     </message>
842     <message>
843         <source>Check for Updates</source>
844         <translation>Verifica Aggiornamenti</translation>
845     </message>
846     <message>
847         <source>Open Folder...</source>
848         <translation>Apri Cartella...</translation>
849     </message>
850     <message>
851         <source>Clear All</source>
852         <translation>Cancella tutto</translation>
853     </message>
854     <message>
855         <source>Plastique</source>
856         <translation></translation>
857     </message>
858     <message>
859         <source>Cleanlooks</source>
860         <translation></translation>
861     </message>
862     <message>
863         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
864         <translation></translation>
865     </message>
866     <message>
867         <source>Windows Classic</source>
868         <translation>Windows Classico</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
872         <translation></translation>
873     </message>
874     <message>
875         <source>Disable Update Reminder</source>
876         <translation>Disabilita Notifica Aggiornamenti</translation>
877     </message>
878     <message>
879         <source>Disable Sound Effects</source>
880         <translation>Disabilita effetti Sonori</translation>
881     </message>
882     <message>
883         <source>Install WMA Decoder</source>
884         <translation>Installa il Decoder WMA</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
888         <translation>Disabilita le notifiche di Nero AAC</translation>
889     </message>
890     <message>
891         <source>Show DropBox</source>
892         <translation>Mostra la DropBox</translation>
893     </message>
894     <message>
895         <source>Language</source>
896         <translation>Lingua</translation>
897     </message>
898     <message>
899         <source>You can drop in audio files here!</source>
900         <translation>Puoi trascinare i files audio qui!</translation>
901     </message>
902     <message>
903         <source>Open File in External Application</source>
904         <translation>Apri il Files in un&apos;Applicazione Esterna</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <source>Browse File Location</source>
908         <translation>Apri il Percorso del File</translation>
909     </message>
910     <message>
911         <source>Browse Selected Folder</source>
912         <translation>Apri la Cartella Selezionata</translation>
913     </message>
914     <message>
915         <source>License Declined</source>
916         <translation>Licenza Rifiutata</translation>
917     </message>
918     <message>
919         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
920         <translation>Hai rifiutato la licenza. Quindi ora l&apos;applicazione si chiuderà!</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <source>Goodbye!</source>
924         <translation>Arrivederci!</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <source>LameXP - Expired</source>
928         <translation>LameXP - Scaduto</translation>
929     </message>
930     <message>
931         <source>Exit Program</source>
932         <translation>Esci dal Programma</translation>
933     </message>
934     <message>
935         <source>Urgent Update</source>
936         <translation>Aggiornamento Urgente</translation>
937     </message>
938     <message>
939         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
940         <translation>La tua versione di LameXP è più vecchia di un anno. E&apos; tempo per un aggiornamento!</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
944         <translation>Il tuo ultimo controllo per un aggiornamento è stato oltre 14 giorni fa. Controllo gli aggiornamenti ora?</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
948         <translation>Non hai ancora controllato gli aggiornamenti per LameXP. Controllo gli aggiornamenti ora?</translation>
949     </message>
950     <message>
951         <source>Postpone</source>
952         <translation>In seguito</translation>
953     </message>
954     <message>
955         <source>AAC Encoder Outdated</source>
956         <translation>Encoder AAC obsoleto</translation>
957     </message>
958     <message>
959         <source>AAC Support Disabled</source>
960         <translation>Supporto AAC Disabilitato</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <source>LameXP</source>
964         <translation>LameXP</translation>
965     </message>
966     <message>
967         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
968         <translation>Devi aggiungere almeno un file alla lista prima di procedere!</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <source>Low Diskspace Warning</source>
972         <translation>Attenzione: Poco spazio su disco</translation>
973     </message>
974     <message>
975         <source>Abort Encoding Process</source>
976         <translation>Termina processo di Codifica</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <source>Clean Disk Now</source>
980         <translation>Pulisci il disco ora</translation>
981     </message>
982     <message>
983         <source>Ignore</source>
984         <translation>Ignora</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <source>Low Diskspace</source>
988         <translation>Poco spazio su disco</translation>
989     </message>
990     <message>
991         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
992         <translation>Stai procedendo con poco spazio su disco. Potrebbero insorgere problemi!</translation>
993     </message>
994     <message>
995         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
996         <translation>Spiacente, è stato scelto un encoder non supportato!</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <source>Add file(s)</source>
1000         <translation>Aggiungi file(s)</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <source>New Folder</source>
1004         <translation>Nuova Cartella</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <source>Enter the name of the new folder:</source>
1008         <translation>Inserisci il nome della nuova cartella:</translation>
1009     </message>
1010     <message>
1011         <source>Failed to create folder</source>
1012         <translation>Creazione della cartella non riuscita</translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1016         <translation>LameXP è già in esecuzione, per favore usa la sessione già aperta!</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <source>Quality Level %1</source>
1020         <translation>Livello di Qualità %1</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <source>Compression %1</source>
1024         <translation>Compressione %1</translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <source>Uncompressed</source>
1028         <translation>Decompresso</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1032         <translation>Vuoi veramente disabilitare la notifica degli aggiornamenti?</translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <source>Update Reminder</source>
1036         <translation>Notifica degli Aggiornamenti</translation>
1037     </message>
1038     <message>
1039         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1040         <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata riabilitata.</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1044         <translation>Vuoi veramente disabilitare tutti gli effetti sonori?</translation>
1045     </message>
1046     <message>
1047         <source>Sound Effects</source>
1048         <translation>Effetti Sonori</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <source>All sound effects have been disabled.</source>
1052         <translation>Tutti gli effetti sonori sono stati disabilitati.</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1056         <translation>Gli effetti sonori sono stati riabilitati.</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <source>Nero AAC Notifications</source>
1060         <translation>Notifiche di Nero AAC</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1064         <translation>Vuoi veramente disabilitare le notifiche dell&apos;Encoder Nero AAC?</translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1068         <translation>Tutte le notifiche dell&apos;Encoder Nero AAC sono state disabilitate.</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1072         <translation>Le notifiche dell&apos;Encoder Nero AAC sono state riabilitate.</translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <source>Cancel</source>
1076         <translation>Cancella</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1080         <translation>Aggiunta dei File(s) in corso, attendere prego...</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <source>Access Denied</source>
1084         <translation>Accesso Negato</translation>
1085     </message>
1086     <message>
1087         <source>Files Rejected</source>
1088         <translation>Files Rifiutati</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1092         <translation>LameXP ha determinato che la tua versione dell&apos;encoder Nero AAC è obsoleta!</translation>
1093     </message>
1094     <message>
1095         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1096         <translation>La versione corrente disponibile è %1 (o seguente), ma tu hai ancora la versione %2.</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1100         <translation>Puoi scaricare l&apos;ultima versione dell&apos;encoder Nero AAC dal sito web di Nero su:</translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1104         <translation>L&apos;encoder Nero AAC non può essere trovato. Il supporto alla codifica AAC verrà disabilitato</translation>
1105     </message>
1106     <message>
1107         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1108         <translation>Per favore metti &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; e &apos;neroAacTag.exe&apos; nella directory di LameXP!</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1112         <translation>La tua directory di LameXP si trova qui:</translation>
1113     </message>
1114     <message>
1115         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1116         <translation>Puoi scaricare l&apos;ultima versione dell&apos;encoder Nero AAC gratuitamente dal sito web ufficiale di Nero su:</translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1120         <translation>Non è possibile scrivere nella directory di destinazione scelta.</translation>
1121     </message>
1122     <message>
1123         <source>Please choose a different directory!</source>
1124         <translation>Per favore scegli una directory differente!</translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127         <source>The new folder could not be created:</source>
1128         <translation>La nuova cartella non può essere creata:</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1132         <translation>Il disco è a sola lettura o non hai permessi d&apos;accesso sufficienti!</translation>
1133     </message>
1134     <message>
1135         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1136         <translation>C&apos;è meno di %1 GB di spazio libero nella tua cartella TEMP.</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1140         <translation>E&apos; altamente raccomandato liberare più spazio su disco prima di procedere con la codifica!</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1144         <translation>La tua cartella TEMP si trova in:</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1148         <translation>Questo di solito vuol dire che il file è bloccato da un altro processo.</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1152         <translation>Questo di solito vuol dire che il file è danneggiato o che il formato non è supportato.</translation>
1153     </message>
1154     <message>
1155         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1156         <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata disabilitata.</translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1160         <translation>Per favore ricorda di controllare gli aggiornamenti ad intervalli regolari!</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1164         <translation>LameXP è un software gratuito e le versioni rilasciate non scadono.</translation>
1165     </message>
1166     <message>
1167         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1168         <translation>Questa versione Demo (Test) di LameXP è scaduta il %1.</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <source>Already Running</source>
1172         <translation>Già in Esecuzione</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <source>Yes</source>
1176         <translation>Si</translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <source>No</source>
1180         <translation>No</translation>
1181     </message>
1182     <message>
1183         <source>From File...</source>
1184         <translation type="unfinished"></translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <source>Load Translation</source>
1188         <translation type="unfinished"></translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <source>Translation Files</source>
1192         <translation type="unfinished"></translation>
1193     </message>
1194     <message>
1195         <source>n/a</source>
1196         <translation type="unfinished"></translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1200         <translation type="unfinished"></translation>
1201     </message>
1202     <message>
1203         <source>Faster Processing</source>
1204         <translation type="unfinished"></translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <source>Better quality</source>
1208         <translation type="unfinished"></translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <source>High Quality (Recommended)</source>
1212         <translation type="unfinished"></translation>
1213     </message>
1214     <message>
1215         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1216         <translation type="unfinished"></translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1220         <translation type="unfinished"></translation>
1221     </message>
1222     <message>
1223         <source>Enable Bitrate Management</source>
1224         <translation type="unfinished"></translation>
1225     </message>
1226     <message>
1227         <source>Minimum (kbps):</source>
1228         <translation type="unfinished"></translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <source>Maximum (kbps):</source>
1232         <translation type="unfinished"></translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1236         <translation type="unfinished"></translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <source>Auto Select (Default)</source>
1240         <translation type="unfinished"></translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <source>Joint Stereo</source>
1244         <translation type="unfinished"></translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <source>Forced Joint Stereo</source>
1248         <translation type="unfinished"></translation>
1249     </message>
1250     <message>
1251         <source>Simple</source>
1252         <translation type="unfinished"></translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <source>Dual Mono</source>
1256         <translation type="unfinished"></translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <source>Mono</source>
1260         <translation type="unfinished"></translation>
1261     </message>
1262     <message>
1263         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1264         <translation type="unfinished"></translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <source>16.000</source>
1268         <translation type="unfinished"></translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <source>22.050</source>
1272         <translation type="unfinished"></translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <source>24.000</source>
1276         <translation type="unfinished"></translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <source>32.000</source>
1280         <translation type="unfinished"></translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <source>44.100</source>
1284         <translation type="unfinished"></translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <source>48.000</source>
1288         <translation type="unfinished"></translation>
1289     </message>
1290     <message>
1291         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1292         <translation type="unfinished"></translation>
1293     </message>
1294     <message>
1295         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1296         <translation type="unfinished"></translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <source>Select AAC Profile:</source>
1300         <translation type="unfinished"></translation>
1301     </message>
1302     <message>
1303         <source>Enforce LC-AAC</source>
1304         <translation type="unfinished"></translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1308         <translation type="unfinished"></translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1312         <translation type="unfinished"></translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1316         <translation type="unfinished"></translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <source> Volume Normalization </source>
1320         <translation type="unfinished"></translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <source>Enable Normalization Filter</source>
1324         <translation type="unfinished"></translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <source>Peak Volume (dB):</source>
1328         <translation type="unfinished"></translation>
1329     </message>
1330     <message>
1331         <source>Reset Advanced Options </source>
1332         <translation type="unfinished"></translation>
1333     </message>
1334     <message>
1335         <source>Encode!</source>
1336         <translation type="unfinished"></translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <source> Tone Adjustment </source>
1340         <translation type="unfinished"></translation>
1341     </message>
1342     <message>
1343         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1344         <translation type="unfinished"></translation>
1345     </message>
1346     <message>
1347         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1348         <translation type="unfinished"></translation>
1349     </message>
1350     <message>
1351         <source>Disable Shell Integration</source>
1352         <translation type="unfinished"></translation>
1353     </message>
1354     <message>
1355         <source>Shell Integration</source>
1356         <translation type="unfinished"></translation>
1357     </message>
1358     <message>
1359         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1360         <translation type="unfinished"></translation>
1361     </message>
1362     <message>
1363         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1364         <translation type="unfinished"></translation>
1365     </message>
1366     <message>
1367         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1368         <translation type="unfinished"></translation>
1369     </message>
1370     <message>
1371         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1372         <translation type="unfinished"></translation>
1373     </message>
1374     <message>
1375         <source>OggEnc2:</source>
1376         <translation type="unfinished"></translation>
1377     </message>
1378     <message>
1379         <source>FLAC:</source>
1380         <translation type="unfinished"></translation>
1381     </message>
1382     <message>
1383         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1384         <translation type="unfinished"></translation>
1385     </message>
1386     <message>
1387         <source> Multi-Threading </source>
1388         <translation type="unfinished"></translation>
1389     </message>
1390     <message>
1391         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1392         <translation type="unfinished"></translation>
1393     </message>
1394     <message>
1395         <source>Fewer Instances</source>
1396         <translation type="unfinished"></translation>
1397     </message>
1398     <message>
1399         <source>More Instances</source>
1400         <translation type="unfinished"></translation>
1401     </message>
1402     <message>
1403         <source> Temp Directory </source>
1404         <translation type="unfinished"></translation>
1405     </message>
1406     <message>
1407         <source>Browse...</source>
1408         <translation type="unfinished"></translation>
1409     </message>
1410     <message>
1411         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1412         <translation type="unfinished"></translation>
1413     </message>
1414     <message>
1415         <source>Not Found</source>
1416         <translation type="unfinished"></translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1420         <translation type="unfinished"></translation>
1421     </message>
1422     <message>
1423         <source>Restore Default</source>
1424         <translation type="unfinished"></translation>
1425     </message>
1426     <message>
1427         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1428         <translation type="unfinished"></translation>
1429     </message>
1430     <message>
1431         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1432         <translation type="unfinished"></translation>
1433     </message>
1434     <message>
1435         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1436         <translation type="unfinished"></translation>
1437     </message>
1438     <message>
1439         <source>Frequently Asked Questions</source>
1440         <translation type="unfinished"></translation>
1441     </message>
1442     <message>
1443         <source>Changelog</source>
1444         <translation type="unfinished"></translation>
1445     </message>
1446     <message>
1447         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1448         <translation type="unfinished"></translation>
1449     </message>
1450     <message>
1451         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1452         <translation type="unfinished"></translation>
1453     </message>
1454     <message>
1455         <source>Open Folder Recursively...</source>
1456         <translation type="unfinished"></translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1460         <translation type="unfinished"></translation>
1461     </message>
1462     <message>
1463         <source>Add Folder</source>
1464         <translation type="unfinished"></translation>
1465     </message>
1466     <message>
1467         <source>Check for Beta Updates</source>
1468         <translation type="unfinished"></translation>
1469     </message>
1470     <message>
1471         <source>Beta Updates</source>
1472         <translation type="unfinished"></translation>
1473     </message>
1474     <message>
1475         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1476         <translation type="unfinished"></translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1480         <translation type="unfinished"></translation>
1481     </message>
1482     <message>
1483         <source>Check Now</source>
1484         <translation type="unfinished"></translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <source>Discard</source>
1488         <translation type="unfinished">Annulla</translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1492         <translation type="unfinished"></translation>
1493     </message>
1494     <message>
1495         <source>Lame MP3:</source>
1496         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <source>Aften A/52:</source>
1500         <translation type="unfinished"></translation>
1501     </message>
1502     <message>
1503         <source> Aften A/52 Options </source>
1504         <translation type="unfinished"></translation>
1505     </message>
1506     <message>
1507         <source>Film Light</source>
1508         <translation type="unfinished"></translation>
1509     </message>
1510     <message>
1511         <source>Film Standard</source>
1512         <translation type="unfinished"></translation>
1513     </message>
1514     <message>
1515         <source>Music Light</source>
1516         <translation type="unfinished"></translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <source>Music Standard</source>
1520         <translation type="unfinished"></translation>
1521     </message>
1522     <message>
1523         <source>Speech</source>
1524         <translation type="unfinished"></translation>
1525     </message>
1526     <message>
1527         <source>None (Default)</source>
1528         <translation type="unfinished"></translation>
1529     </message>
1530     <message>
1531         <source>Auto Select</source>
1532         <translation type="unfinished"></translation>
1533     </message>
1534     <message>
1535         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1536         <translation type="unfinished"></translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <source>1/0 (C)</source>
1540         <translation type="unfinished"></translation>
1541     </message>
1542     <message>
1543         <source>2/0 (L,R)</source>
1544         <translation type="unfinished"></translation>
1545     </message>
1546     <message>
1547         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1548         <translation type="unfinished"></translation>
1549     </message>
1550     <message>
1551         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1552         <translation type="unfinished"></translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1556         <translation type="unfinished"></translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1560         <translation type="unfinished"></translation>
1561     </message>
1562     <message>
1563         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1564         <translation type="unfinished"></translation>
1565     </message>
1566     <message>
1567         <source>Audio Coding Mode:</source>
1568         <translation type="unfinished"></translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1572         <translation type="unfinished"></translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1576         <translation type="unfinished"></translation>
1577     </message>
1578     <message>
1579         <source>Exponent Search Size:</source>
1580         <translation type="unfinished"></translation>
1581     </message>
1582     <message>
1583         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1584         <translation type="unfinished"></translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <source>Import Cue Sheet</source>
1588         <translation type="unfinished"></translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <source>Open Cue Sheet</source>
1592         <translation type="unfinished"></translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <source>Cue Sheet File</source>
1596         <translation type="unfinished"></translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <source>CDDA Files</source>
1600         <translation type="unfinished"></translation>
1601     </message>
1602     <message>
1603         <source>Cue Sheet</source>
1604         <translation type="unfinished"></translation>
1605     </message>
1606     <message>
1607         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1608         <translation type="unfinished"></translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1612         <translation type="unfinished"></translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1616         <translation type="unfinished"></translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <source>Slow Startup</source>
1620         <translation type="unfinished"></translation>
1621     </message>
1622     <message>
1623         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1624         <translation type="unfinished"></translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <source>Slow Startup Notifications</source>
1628         <translation type="unfinished"></translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1632         <translation type="unfinished"></translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1636         <translation type="unfinished"></translation>
1637     </message>
1638     <message>
1639         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1640         <translation type="unfinished"></translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <source> Rename Output Files </source>
1644         <translation type="unfinished"></translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <source>Rename Output Files</source>
1648         <translation type="unfinished"></translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <source>Track number with leading zero</source>
1652         <translation type="unfinished"></translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <source>Track title</source>
1656         <translation type="unfinished"></translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <source>Artist name</source>
1660         <translation type="unfinished"></translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <source>Album name</source>
1664         <translation type="unfinished"></translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <source>Year with (at least) four digits</source>
1668         <translation type="unfinished"></translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <source>Comment</source>
1672         <translation type="unfinished">Commento</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <source>Rename Macros</source>
1676         <translation type="unfinished"></translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1680         <translation type="unfinished"></translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1684         <translation type="unfinished"></translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1688         <translation type="unfinished"></translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <source>File name without extension</source>
1692         <translation type="unfinished"></translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <source>Rename Pattern:</source>
1696         <translation type="unfinished"></translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <source>Example File Name:</source>
1700         <translation type="unfinished"></translation>
1701     </message>
1702     <message>
1703         <source>Characters forbidden in file names:</source>
1704         <translation type="unfinished"></translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1708         <translation type="unfinished"></translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1712         <translation type="unfinished"></translation>
1713     </message>
1714     <message>
1715         <source>AAC Encoder-Options</source>
1716         <translation type="unfinished"></translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1720         <translation type="unfinished"></translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1724         <translation type="unfinished"></translation>
1725     </message>
1726     <message>
1727         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1728         <translation type="unfinished"></translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <source>Peak Level</source>
1732         <translation type="unfinished"></translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <source>RMS Level</source>
1736         <translation type="unfinished"></translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <source>None</source>
1740         <translation type="unfinished"></translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <source>Equalization Mode:</source>
1744         <translation type="unfinished"></translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <source>DEMO VERSION</source>
1748         <translation type="unfinished"></translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1752         <translation type="unfinished"></translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <source>Hibernate Computer</source>
1756         <translation type="unfinished"></translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
1760         <translation type="unfinished"></translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1764         <translation type="unfinished"></translation>
1765     </message>
1766     <message>
1767         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1768         <translation type="unfinished"></translation>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1772         <translation type="unfinished"></translation>
1773     </message>
1774     <message>
1775         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1776         <translation type="unfinished"></translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1780         <translation type="unfinished"></translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1784         <translation type="unfinished"></translation>
1785     </message>
1786     <message>
1787         <source>Save CSV file</source>
1788         <translation type="unfinished"></translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <source>CSV File</source>
1792         <translation type="unfinished"></translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <source>CSV Export</source>
1796         <translation type="unfinished"></translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
1800         <translation type="unfinished"></translation>
1801     </message>
1802     <message>
1803         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
1804         <translation type="unfinished"></translation>
1805     </message>
1806     <message>
1807         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
1808         <translation type="unfinished"></translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <source>The CSV files was created successfully!</source>
1812         <translation type="unfinished"></translation>
1813     </message>
1814     <message>
1815         <source>Open CSV file</source>
1816         <translation type="unfinished"></translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
1820         <translation type="unfinished"></translation>
1821     </message>
1822     <message>
1823         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
1824         <translation type="unfinished"></translation>
1825     </message>
1826     <message>
1827         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
1828         <translation type="unfinished"></translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
1832         <translation type="unfinished"></translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
1836         <translation type="unfinished"></translation>
1837     </message>
1838     <message>
1839         <source>CSV Import</source>
1840         <translation type="unfinished"></translation>
1841     </message>
1842     <message>
1843         <source>QAAC (Apple)</source>
1844         <translation type="unfinished"></translation>
1845     </message>
1846     <message>
1847         <source>FHG AAC (Winamp)</source>
1848         <translation type="unfinished"></translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <source>Nero AAC</source>
1852         <translation type="unfinished"></translation>
1853     </message>
1854     <message>
1855         <source>Not available!</source>
1856         <translation type="unfinished"></translation>
1857     </message>
1858     <message>
1859         <source>Current AAC Encoder: %1</source>
1860         <translation type="unfinished"></translation>
1861     </message>
1862     <message>
1863         <source>Edit Output Path</source>
1864         <translation type="unfinished"></translation>
1865     </message>
1866     <message>
1867         <source>Show Favorites</source>
1868         <translation type="unfinished"></translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1872         <translation type="unfinished"></translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <source>Refresh Directory Outline</source>
1876         <translation type="unfinished"></translation>
1877     </message>
1878     <message>
1879         <source>MP3</source>
1880         <translation type="unfinished"></translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <source>Ogg/Vorbis</source>
1884         <translation type="unfinished"></translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <source>AAC/MP4</source>
1888         <translation type="unfinished"></translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <source>PCM/Wave</source>
1892         <translation type="unfinished"></translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <source>A/52</source>
1896         <translation type="unfinished"></translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <source>DCA</source>
1900         <translation type="unfinished"></translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <source>Opus</source>
1904         <translation type="unfinished"></translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <source> Opus Encoder Options </source>
1908         <translation type="unfinished"></translation>
1909     </message>
1910     <message>
1911         <source>Encoding Complexity:</source>
1912         <translation type="unfinished"></translation>
1913     </message>
1914     <message>
1915         <source>Frame Size:</source>
1916         <translation type="unfinished"></translation>
1917     </message>
1918     <message>
1919         <source>OpusEnc:</source>
1920         <translation type="unfinished"></translation>
1921     </message>
1922     <message>
1923         <source>Show Help</source>
1924         <translation type="unfinished"></translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <source> Overwrite Mode </source>
1928         <translation type="unfinished"></translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <source>Overwrite Existing File</source>
1932         <translation type="unfinished"></translation>
1933     </message>
1934     <message>
1935         <source>Skip File</source>
1936         <translation type="unfinished"></translation>
1937     </message>
1938     <message>
1939         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1940         <translation type="unfinished"></translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <source>If Target File Already Exists:</source>
1944         <translation type="unfinished"></translation>
1945     </message>
1946     <message>
1947         <source>Overwrite Mode</source>
1948         <translation type="unfinished"></translation>
1949     </message>
1950     <message>
1951         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
1952         <translation type="unfinished"></translation>
1953     </message>
1954     <message>
1955         <source>Continue</source>
1956         <translation type="unfinished"></translation>
1957     </message>
1958     <message>
1959         <source>Revert</source>
1960         <translation type="unfinished"></translation>
1961     </message>
1962     <message>
1963         <source>Up One Level</source>
1964         <translation type="unfinished"></translation>
1965     </message>
1966     <message>
1967         <source>Go To Parent Directory</source>
1968         <translation type="unfinished"></translation>
1969     </message>
1970     <message>
1971         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1972         <translation type="unfinished"></translation>
1973     </message>
1974     <message numerus="yes">
1975         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1976         <translation type="unfinished">
1977             <numerusform></numerusform>
1978             <numerusform></numerusform>
1979         </translation>
1980     </message>
1981     <message numerus="yes">
1982         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1983         <translation type="unfinished">
1984             <numerusform></numerusform>
1985             <numerusform></numerusform>
1986         </translation>
1987     </message>
1988     <message numerus="yes">
1989         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1990         <translation type="unfinished">
1991             <numerusform></numerusform>
1992             <numerusform></numerusform>
1993         </translation>
1994     </message>
1995     <message numerus="yes">
1996         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1997         <translation type="unfinished">
1998             <numerusform></numerusform>
1999             <numerusform></numerusform>
2000         </translation>
2001     </message>
2002     <message numerus="yes">
2003         <source>%n Instance(s)</source>
2004         <translation type="unfinished">
2005             <numerusform></numerusform>
2006             <numerusform></numerusform>
2007         </translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <source>Best Quality (Slow)</source>
2011         <translation type="unfinished"></translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2015         <translation type="unfinished"></translation>
2016     </message>
2017     <message>
2018         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
2019         <translation type="unfinished"></translation>
2020     </message>
2021     <message>
2022         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
2023         <translation type="unfinished"></translation>
2024     </message>
2025 </context>
2026 <context>
2027     <name>MetaInfo</name>
2028     <message>
2029         <source>Meta Information</source>
2030         <translation>Meta Informazioni</translation>
2031     </message>
2032     <message>
2033         <source>Edit</source>
2034         <translation>Modifica</translation>
2035     </message>
2036     <message>
2037         <source>Close</source>
2038         <translation>Chiudi</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <source>Artwork</source>
2042         <translation type="unfinished"></translation>
2043     </message>
2044 </context>
2045 <context>
2046     <name>MetaInfoDialog</name>
2047     <message>
2048         <source>Meta Information</source>
2049         <translation>Meta Informazioni</translation>
2050     </message>
2051     <message>
2052         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2053         <translation>Le seguenti meta informazioni sono state estratte dal file originale.</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <source>Load Artwork From File</source>
2057         <translation type="unfinished"></translation>
2058     </message>
2059     <message>
2060         <source>Clear Artwork</source>
2061         <translation type="unfinished"></translation>
2062     </message>
2063     <message>
2064         <source>Load Artwork</source>
2065         <translation type="unfinished"></translation>
2066     </message>
2067     <message>
2068         <source>Artwork Error</source>
2069         <translation type="unfinished"></translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2073         <translation type="unfinished"></translation>
2074     </message>
2075     <message>
2076         <source>Edit this Information</source>
2077         <translation type="unfinished"></translation>
2078     </message>
2079     <message>
2080         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2081         <translation type="unfinished"></translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <source>Clear all Meta Info</source>
2085         <translation type="unfinished"></translation>
2086     </message>
2087     <message>
2088         <source>Meta Information: %1</source>
2089         <translation type="unfinished"></translation>
2090     </message>
2091 </context>
2092 <context>
2093     <name>MetaInfoModel</name>
2094     <message>
2095         <source>Container</source>
2096         <translation>Container</translation>
2097     </message>
2098     <message>
2099         <source>Compression</source>
2100         <translation>Compressione</translation>
2101     </message>
2102     <message>
2103         <source>Duration</source>
2104         <translation>Durata</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <source>Title</source>
2108         <translation>Titolo</translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <source>Artist</source>
2112         <translation>Artista</translation>
2113     </message>
2114     <message>
2115         <source>Album</source>
2116         <translation>Album</translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <source>Genre</source>
2120         <translation>Genere</translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <source>Year</source>
2124         <translation>Anno</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <source>Position</source>
2128         <translation>Posizione</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <source>Generate from list position</source>
2132         <translation>Genera dalla posizione della lista</translation>
2133     </message>
2134     <message>
2135         <source>Comment</source>
2136         <translation>Commento</translation>
2137     </message>
2138     <message>
2139         <source>Property</source>
2140         <translation>Proprietà</translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <source>Value</source>
2144         <translation>Valore</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <source>Edit Title</source>
2148         <translation>Modifica Titolo</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <source>Please enter the title for this file:</source>
2152         <translation>Per favore inserisci il titolo per questo file:</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2156         <translation>Il titolo non dev&apos;essere vuoto. Generazione del titolo dal nome del file!</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <source>Edit Artist</source>
2160         <translation>Modifica Artista</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2164         <translation>Per favore inserisci l&apos;artista per questo file:</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <source>Edit Album</source>
2168         <translation>Modifica Album</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <source>Please enter the album for this file:</source>
2172         <translation>Per favore inserisci l&apos;album per questo file:</translation>
2173     </message>
2174     <message>
2175         <source>Edit Genre</source>
2176         <translation>Modifica Genere</translation>
2177     </message>
2178     <message>
2179         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2180         <translation>Per favore inserisci il genere per questo file:</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <source>Edit Year</source>
2184         <translation>Modifica Anno</translation>
2185     </message>
2186     <message>
2187         <source>Please enter the year for this file:</source>
2188         <translation>Per favore inserisci l&apos;anno per questo file:</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <source>Edit Position</source>
2192         <translation>Modifica Posizione</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2196         <translation>Per favore inserisci la posizione (Track Nr.) per questo file:</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2200         <translation>Nnoo specificato (copia da file sorgente)</translation>
2201     </message>
2202     <message>
2203         <source>Edit Comment</source>
2204         <translation>Modifica Commento</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2208         <translation>Per favore inserisci il commento per questo file:</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <source>Encoded with LameXP</source>
2212         <translation>Convertito con LameXP</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <source>Not editable</source>
2216         <translation>Non modificabile</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2220         <translation>Spiacente, questo campo del file sorgente non può essere modificato!</translation>
2221     </message>
2222     <message>
2223         <source>Full Path</source>
2224         <translation>Percorso completo</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <source>Format</source>
2228         <translation>Formato</translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <source>Unspecified</source>
2232         <translation>Non specificato</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <source>OK</source>
2236         <translation type="unfinished"></translation>
2237     </message>
2238     <message>
2239         <source>Cancel</source>
2240         <translation type="unfinished">Cancella</translation>
2241     </message>
2242     <message>
2243         <source>Not Specified</source>
2244         <translation type="unfinished"></translation>
2245     </message>
2246     <message>
2247         <source>Unknown</source>
2248         <translation type="unfinished">Sconosciuto</translation>
2249     </message>
2250 </context>
2251 <context>
2252     <name>ProcessThread</name>
2253     <message>
2254         <source>Starting...</source>
2255         <translation>In esecuzione...</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <source>Not found!</source>
2259         <translation>Non trovato!</translation>
2260     </message>
2261     <message>
2262         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2263         <translation>Il formato di questo file NON è modificabile:</translation>
2264     </message>
2265     <message>
2266         <source>Container Format:</source>
2267         <translation>Formato del contenitore</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <source>Audio Format:</source>
2271         <translation>Formato Audio</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <source>Unsupported!</source>
2275         <translation>Non supportato!</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <source>Done.</source>
2279         <translation>Fatto.</translation>
2280     </message>
2281     <message>
2282         <source>Aborted!</source>
2283         <translation>Abortito!</translation>
2284     </message>
2285     <message>
2286         <source>Failed!</source>
2287         <translation>Fallito!</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <source>Encoding</source>
2291         <translation>In codifica</translation>
2292     </message>
2293     <message>
2294         <source>Filtering</source>
2295         <translation>In filtraggio</translation>
2296     </message>
2297     <message>
2298         <source>Decoding</source>
2299         <translation>In decodifica</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <source>The source audio file could not be found:</source>
2303         <translation>Il file audio sorgente non può essere trovato:</translation>
2304     </message>
2305     <message>
2306         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2307         <translation>Il file audio sorgente non può essere aperto per la lettura:</translation>
2308     </message>
2309     <message>
2310         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2311         <translation>La directory di destinazione non esiste e NON può essere creata:</translation>
2312     </message>
2313     <message>
2314         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2315         <translation>La directory di destinazione è a SOLA lettura:</translation>
2316     </message>
2317     <message>
2318         <source>Unknown File Name</source>
2319         <translation type="unfinished"></translation>
2320     </message>
2321     <message>
2322         <source>Unknown Title</source>
2323         <translation type="unfinished"></translation>
2324     </message>
2325     <message>
2326         <source>Unknown Artist</source>
2327         <translation type="unfinished"></translation>
2328     </message>
2329     <message>
2330         <source>Unknown Album</source>
2331         <translation type="unfinished"></translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <source>Unknown Comment</source>
2335         <translation type="unfinished"></translation>
2336     </message>
2337     <message>
2338         <source>Analyzing</source>
2339         <translation type="unfinished"></translation>
2340     </message>
2341     <message>
2342         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2343 </source>
2344         <translation type="unfinished"></translation>
2345     </message>
2346     <message>
2347         <source>Skipped.</source>
2348         <translation type="unfinished"></translation>
2349     </message>
2350     <message>
2351         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
2352         <translation type="unfinished"></translation>
2353     </message>
2354     <message>
2355         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
2356         <translation type="unfinished"></translation>
2357     </message>
2358     <message>
2359         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
2360         <translation type="unfinished"></translation>
2361     </message>
2362     <message>
2363         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
2364         <translation type="unfinished"></translation>
2365     </message>
2366 </context>
2367 <context>
2368     <name>ProcessingDialog</name>
2369     <message>
2370         <source>LameXP - Processing</source>
2371         <translation>LameXP - In esecuzione</translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <source>Initializing, please wait...</source>
2375         <translation>Inizializzazione, attendere prego...</translation>
2376     </message>
2377     <message>
2378         <source>Abort</source>
2379         <translation>Ferma</translation>
2380     </message>
2381     <message>
2382         <source>Close</source>
2383         <translation>Chiudi</translation>
2384     </message>
2385     <message>
2386         <source>Encoding Files</source>
2387         <translation>Codifica Files</translation>
2388     </message>
2389     <message>
2390         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2391         <translation>I tuoi files stanno venendo processati, per favore sii paziente...</translation>
2392     </message>
2393     <message>
2394         <source>Show details for selected job</source>
2395         <translation>Mostra dettagli per il lavoro selezionato</translation>
2396     </message>
2397     <message>
2398         <source>Encoding files, please wait...</source>
2399         <translation>Codifica files, attendere prego...</translation>
2400     </message>
2401     <message>
2402         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2403         <translation>Fermato! Attendi che venga concluso il lavoro in corso...</translation>
2404     </message>
2405     <message>
2406         <source>LameXP - Aborted</source>
2407         <translation>LameXP - Abortito</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <source>Process was aborted by the user.</source>
2411         <translation>Il processo è stato abortito dall&apos;utente.</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <source>LameXP - Error</source>
2415         <translation>LameXP - Errore</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <source>At least one file has failed!</source>
2419         <translation>Almeno un file ha fallito!</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <source>All files completed successfully.</source>
2423         <translation>Tutti i files sono stati completati con successo.</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <source>LameXP - Done</source>
2427         <translation>LameXP - Fatto</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <source>Playlist creation failed</source>
2431         <translation>Creazione della playlist fallita</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <source>The playlist file could not be created:</source>
2435         <translation>Il file di playlist non può essere creato:</translation>
2436     </message>
2437     <message>
2438         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2439         <translation type="unfinished"></translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2443         <translation type="unfinished"></translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2447         <translation type="unfinished"></translation>
2448     </message>
2449     <message>
2450         <source>Browse Output File Location</source>
2451         <translation type="unfinished"></translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2455         <translation type="unfinished"></translation>
2456     </message>
2457     <message>
2458         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2459         <translation type="unfinished"></translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <source>Cancel Shutdown</source>
2463         <translation type="unfinished"></translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2467         <translation type="unfinished"></translation>
2468     </message>
2469     <message>
2470         <source>Physical RAM Usage</source>
2471         <translation type="unfinished"></translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2475         <translation type="unfinished"></translation>
2476     </message>
2477     <message>
2478         <source>Process finished after %1.</source>
2479         <translation type="unfinished"></translation>
2480     </message>
2481     <message>
2482         <source>Filter Log Items</source>
2483         <translation type="unfinished"></translation>
2484     </message>
2485     <message>
2486         <source>Show Running Only</source>
2487         <translation type="unfinished"></translation>
2488     </message>
2489     <message>
2490         <source>Show Succeeded Only</source>
2491         <translation type="unfinished"></translation>
2492     </message>
2493     <message>
2494         <source>Show Failed Only</source>
2495         <translation type="unfinished"></translation>
2496     </message>
2497     <message>
2498         <source>Show Skipped Only</source>
2499         <translation type="unfinished"></translation>
2500     </message>
2501     <message>
2502         <source>Show All Items</source>
2503         <translation type="unfinished"></translation>
2504     </message>
2505     <message>
2506         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
2507         <translation type="unfinished"></translation>
2508     </message>
2509     <message numerus="yes">
2510         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
2511         <translation type="unfinished">
2512             <numerusform></numerusform>
2513             <numerusform></numerusform>
2514         </translation>
2515     </message>
2516     <message numerus="yes">
2517         <source>%n hour(s)</source>
2518         <translation type="unfinished">
2519             <numerusform></numerusform>
2520             <numerusform></numerusform>
2521         </translation>
2522     </message>
2523     <message numerus="yes">
2524         <source>%n minute(s)</source>
2525         <translation type="unfinished">
2526             <numerusform></numerusform>
2527             <numerusform></numerusform>
2528         </translation>
2529     </message>
2530     <message numerus="yes">
2531         <source>%n second(s)</source>
2532         <translation type="unfinished">
2533             <numerusform></numerusform>
2534             <numerusform></numerusform>
2535         </translation>
2536     </message>
2537     <message numerus="yes">
2538         <source>%n millisecond(s)</source>
2539         <translation type="unfinished">
2540             <numerusform></numerusform>
2541             <numerusform></numerusform>
2542         </translation>
2543     </message>
2544     <message numerus="yes">
2545         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
2546         <translation type="unfinished">
2547             <numerusform></numerusform>
2548             <numerusform></numerusform>
2549         </translation>
2550     </message>
2551     <message numerus="yes">
2552         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
2553         <translation type="unfinished">
2554             <numerusform></numerusform>
2555             <numerusform></numerusform>
2556         </translation>
2557     </message>
2558     <message numerus="yes">
2559         <source>%n file(s) skipped</source>
2560         <translation type="unfinished">
2561             <numerusform></numerusform>
2562             <numerusform></numerusform>
2563         </translation>
2564     </message>
2565     <message numerus="yes">
2566         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2567         <translation type="unfinished">
2568             <numerusform></numerusform>
2569             <numerusform></numerusform>
2570         </translation>
2571     </message>
2572     <message numerus="yes">
2573         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
2574         <translation type="unfinished">
2575             <numerusform></numerusform>
2576             <numerusform></numerusform>
2577         </translation>
2578     </message>
2579 </context>
2580 <context>
2581     <name>ProgressModel</name>
2582     <message>
2583         <source>Job</source>
2584         <translation>Lavoro</translation>
2585     </message>
2586     <message>
2587         <source>Status</source>
2588         <translation>Stato</translation>
2589     </message>
2590 </context>
2591 <context>
2592     <name>QApplication</name>
2593     <message>
2594         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
2595         <translation type="unfinished"></translation>
2596     </message>
2597     <message>
2598         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2599         <translation type="unfinished"></translation>
2600     </message>
2601     <message>
2602         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
2603         <translation type="unfinished"></translation>
2604     </message>
2605     <message>
2606         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
2607         <translation type="unfinished"></translation>
2608     </message>
2609 </context>
2610 <context>
2611     <name>ShellIntegration</name>
2612     <message>
2613         <source>Audio File supported by LameXP</source>
2614         <translation type="unfinished"></translation>
2615     </message>
2616     <message>
2617         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2618         <translation type="unfinished"></translation>
2619     </message>
2620 </context>
2621 <context>
2622     <name>SplashScreen</name>
2623     <message>
2624         <source>LameXP is launching...</source>
2625         <translation>LameXP è in esecuzione...</translation>
2626     </message>
2627 </context>
2628 <context>
2629     <name>UpdateDialog</name>
2630     <message>
2631         <source>LameXP Update Manager</source>
2632         <translation>Gestore degli aggiornamenti di LameXP</translation>
2633     </message>
2634     <message>
2635         <source>Please wait...</source>
2636         <translation>Attendere prego...</translation>
2637     </message>
2638     <message>
2639         <source>Latest version available:</source>
2640         <translation>Ultima versione disponibile:</translation>
2641     </message>
2642     <message>
2643         <source>Currently installed version:</source>
2644         <translation>Versione attualmente installata:</translation>
2645     </message>
2646     <message>
2647         <source>Retry</source>
2648         <translation>Riprova</translation>
2649     </message>
2650     <message>
2651         <source>Show Log</source>
2652         <translation>Mostra Log</translation>
2653     </message>
2654     <message>
2655         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
2656         <translation>Scarica &amp;&amp; Installa</translation>
2657     </message>
2658     <message>
2659         <source>Close</source>
2660         <translation>Chiudi</translation>
2661     </message>
2662     <message>
2663         <source>Build</source>
2664         <translation>Versione</translation>
2665     </message>
2666     <message>
2667         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2668         <translation>Test della tua connessione internet, attendere prego...</translation>
2669     </message>
2670     <message>
2671         <source>Network connectivity test has failed!</source>
2672         <translation>Il test di connessione di rete è fallito!</translation>
2673     </message>
2674     <message>
2675         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
2676         <translation>Per favore assicurati che la tua connessione internet sia funzionante e prova ancora.</translation>
2677     </message>
2678     <message>
2679         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2680         <translation>Ricerca di nuovi aggiornamenti in rete, attendere prego...</translation>
2681     </message>
2682     <message>
2683         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2684         <translation>Lettura delle informazioni sugli aggiornamenti dal server fallita!</translation>
2685     </message>
2686     <message>
2687         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2688         <translation>Spiacente, il server per gli aggiornamenti potrebbe essere attualmente occupato. Per favore riprova più tardi.</translation>
2689     </message>
2690     <message>
2691         <source>More information available at:</source>
2692         <translation>Maggiori informazioni disponibili su:</translation>
2693     </message>
2694     <message>
2695         <source>A new version of LameXP is available!</source>
2696         <translation>Una nuova versione di LameXP è disponibile!</translation>
2697     </message>
2698     <message>
2699         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2700         <translation>Raccomandiamo caldamente tutti gli utenti di installare questo aggiornamento il prima possibile.</translation>
2701     </message>
2702     <message>
2703         <source>No new updates available at this time.</source>
2704         <translation>Nessun nuovo aggiornamento disponibile in questo momento.</translation>
2705     </message>
2706     <message>
2707         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2708         <translation>La tua versione di LameXP è ancora aggiornata. Per favore controlla regolarmente per aggiornamenti!</translation>
2709     </message>
2710     <message>
2711         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2712         <translation>La tua versione sembra essere più recente dell&apos;ultima rilasciata.</translation>
2713     </message>
2714     <message>
2715         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2716         <translation>Questo di solito indica che attualmente stai usando una versione pre-release di LameXP.</translation>
2717     </message>
2718     <message>
2719         <source>Unknown</source>
2720         <translation>Sconosciuto</translation>
2721     </message>
2722     <message>
2723         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2724         <translation type="unfinished"></translation>
2725     </message>
2726     <message>
2727         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2728         <translation type="unfinished"></translation>
2729     </message>
2730     <message>
2731         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2732         <translation type="unfinished"></translation>
2733     </message>
2734     <message>
2735         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2736         <translation type="unfinished"></translation>
2737     </message>
2738     <message>
2739         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2740         <translation type="unfinished"></translation>
2741     </message>
2742 </context>
2743 </TS>