1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="it" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
8 <translation>Per favore visita %1 per novità ed aggiornamenti!</translation>
11 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
12 <translation>Nota: LameXP è un software gratuito. <b>Non</b> pagare per avere o usare LameXP! Se qualche sito web di terze parti vuol essere pagato per farti scaricare LameXP, <b>non</b> dovresti rispondere alla richiesta!!!</translation>
15 <source>About LameXP</source>
16 <translation>Riguardo LameXP</translation>
19 <source>Accept License</source>
20 <translation>Accetta Licenza</translation>
23 <source>Decline License</source>
24 <translation>Rifiuta Licenza</translation>
27 <source>3rd Party S/W</source>
28 <translation>S/W di 3ze Parti</translation>
31 <source>Contributors</source>
32 <translation>Collaboratori</translation>
35 <source>Discard</source>
36 <translation>Annulla</translation>
39 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
40 <translation>Le seguenti persone hanno contribuito a LameXP:</translation>
43 <source>Translators:</source>
44 <translation>Traduttori:</translation>
47 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
48 <translation>Se sei disponibile a contribuire alla traduzione di LameXP, sei libero di contattarci!</translation>
51 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
52 <translation>Il seguente software di terze parti è usato in LameXP:</translation>
55 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
56 <translation>Rilasciato sotto i termini della GNU Leser General Public License.</translation>
59 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
60 <translation>Tecnologia di codifica audio completamente libera e non vincolata da brevetti.</translation>
63 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
64 <translation>Codificatore HE-AAC libero e all'avanguardia, con supporto al doppio passaggio.</translation>
67 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
68 <translation>Disponibile dal sito web fornitore come download libero:</translation>
71 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
72 <translation>Tecnologia di compressione audio libera e non vincolata da brevetti.</translation>
76 <translation type="unfinished"></translation>
79 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
80 <translation type="unfinished"></translation>
83 <source>Completely open audio compression format.</source>
84 <translation type="unfinished"></translation>
87 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
88 <translation type="unfinished"></translation>
91 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
92 <translation type="unfinished"></translation>
95 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
96 <translation type="unfinished">LameXP - Interfaccia per Encoder Audio</translation>
99 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
100 <translation type="unfinished"></translation>
103 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
104 <translation type="unfinished"></translation>
107 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
108 <translation type="unfinished"></translation>
111 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
112 <translation type="unfinished"></translation>
115 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
116 <translation type="unfinished"></translation>
119 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
120 <translation type="unfinished"></translation>
123 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
124 <translation type="unfinished"></translation>
127 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
128 <translation type="unfinished"></translation>
131 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
132 <translation type="unfinished"></translation>
135 <source>SoX - Sound eXchange</source>
136 <translation type="unfinished"></translation>
139 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
140 <translation type="unfinished"></translation>
143 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
144 <translation type="unfinished"></translation>
147 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
148 <translation type="unfinished"></translation>
151 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
152 <translation type="unfinished"></translation>
155 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
156 <translation type="unfinished"></translation>
159 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
160 <translation type="unfinished"></translation>
163 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
164 <translation type="unfinished"></translation>
167 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
168 <translation type="unfinished"></translation>
171 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
172 <translation type="unfinished"></translation>
175 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
176 <translation type="unfinished"></translation>
179 <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
180 <translation type="unfinished"></translation>
183 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
184 <translation type="unfinished"></translation>
187 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
188 <translation type="unfinished"></translation>
191 <source>dcaenc</source>
192 <translation type="unfinished"></translation>
195 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
196 <translation type="unfinished"></translation>
199 <source>Information</source>
200 <translation type="unfinished"></translation>
203 <source>License</source>
204 <translation type="unfinished"></translation>
207 <source>Programmers:</source>
208 <translation type="unfinished"></translation>
211 <source>Project Leader</source>
212 <translation type="unfinished"></translation>
215 <source>Opus Audio Codec</source>
216 <translation type="unfinished"></translation>
219 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
220 <translation type="unfinished"></translation>
223 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
224 <translation type="unfinished"></translation>
227 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
228 <translation type="unfinished"></translation>
231 <source>Show License Text</source>
232 <translation>Visualizza Testo Licenza</translation>
235 <source>About Qt...</source>
236 <translation>Riguardo Qt...</translation>
239 <source>Special thanks to:</source>
240 <translation type="unfinished"></translation>
243 <source>Doom9's Forum</source>
244 <translation type="unfinished"></translation>
247 <source>Gleitz | German Doom9</source>
248 <translation type="unfinished"></translation>
251 <source>Hydrogenaudio Forums</source>
252 <translation type="unfinished"></translation>
255 <source>RareWares</source>
256 <translation type="unfinished"></translation>
259 <source>GitHub</source>
260 <translation type="unfinished"></translation>
263 <source>SourceForge</source>
264 <translation type="unfinished"></translation>
267 <source>Qt Developer Network</source>
268 <translation type="unfinished"></translation>
271 <source>Marius Hudea</source>
272 <translation type="unfinished"></translation>
275 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
276 <translation type="unfinished"></translation>
279 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
280 <translation type="unfinished"></translation>
283 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
284 <translation type="unfinished"></translation>
287 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
288 <translation type="unfinished"></translation>
291 <source>Codecs.com</source>
292 <translation type="unfinished"></translation>
295 <source>BerliOS Developer</source>
296 <translation type="unfinished"></translation>
299 <source>CodePlex</source>
300 <translation type="unfinished"></translation>
304 <name>AudioFileModel</name>
306 <source>Profile</source>
307 <translation type="unfinished"></translation>
310 <source>Channels</source>
311 <translation type="unfinished"></translation>
314 <source>Samplerate</source>
315 <translation type="unfinished"></translation>
318 <source>Bitdepth</source>
319 <translation type="unfinished"></translation>
322 <source>Type</source>
323 <translation type="unfinished"></translation>
326 <source>Version</source>
327 <translation type="unfinished"></translation>
330 <source>Bitrate</source>
331 <translation type="unfinished"></translation>
334 <source>Constant</source>
335 <translation type="unfinished"></translation>
338 <source>Variable</source>
339 <translation type="unfinished"></translation>
342 <source>Encoder</source>
343 <translation type="unfinished"></translation>
347 <name>CueImportDialog</name>
349 <source>Import Cue Sheet</source>
350 <translation type="unfinished"></translation>
353 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
354 <translation type="unfinished"></translation>
357 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
358 <translation type="unfinished"></translation>
361 <source>An unknown error has occured!</source>
362 <translation type="unfinished"></translation>
365 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
366 <translation type="unfinished"></translation>
369 <source>Cue Sheet Error</source>
370 <translation type="unfinished"></translation>
373 <source>The specified file could not be found!</source>
374 <translation type="unfinished"></translation>
377 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
378 <translation type="unfinished"></translation>
381 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
382 <translation type="unfinished"></translation>
385 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
386 <translation type="unfinished"></translation>
389 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
390 <translation type="unfinished"></translation>
393 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
394 <translation type="unfinished"></translation>
397 <source>Choose Output Directory</source>
398 <translation type="unfinished"></translation>
401 <source>LameXP</source>
402 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
405 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
406 <translation type="unfinished"></translation>
409 <source>Low Diskspace Warning</source>
410 <translation type="unfinished">Attenzione: Poco spazio su disco</translation>
413 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
414 <translation type="unfinished"></translation>
417 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
418 <translation type="unfinished"></translation>
421 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
422 <translation type="unfinished"></translation>
425 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
426 <translation type="unfinished"></translation>
429 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
430 <translation type="unfinished"></translation>
433 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
434 <translation type="unfinished"></translation>
437 <source>Cue Sheet Completed</source>
438 <translation type="unfinished"></translation>
441 <source>Analysis Failed</source>
442 <translation type="unfinished"></translation>
445 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
446 <translation type="unfinished"></translation>
449 <source>Continue Anyway</source>
450 <translation type="unfinished"></translation>
453 <source>Abort</source>
454 <translation type="unfinished">Ferma</translation>
457 <source>(System Default)</source>
458 <translation type="unfinished"></translation>
461 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
462 <translation type="unfinished"></translation>
466 <translation type="unfinished"></translation>
469 <source>Cancel</source>
470 <translation type="unfinished">Cancella</translation>
473 <source>Unknown Artist</source>
474 <translation type="unfinished"></translation>
477 <source>Unknown Album</source>
478 <translation type="unfinished"></translation>
481 <source>New Folder</source>
482 <translation type="unfinished">Nuova Cartella</translation>
484 <message numerus="yes">
485 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
486 <translation type="unfinished">
487 <numerusform></numerusform>
488 <numerusform></numerusform>
491 <message numerus="yes">
492 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
493 <translation type="unfinished">
494 <numerusform></numerusform>
495 <numerusform></numerusform>
498 <message numerus="yes">
499 <source>Skipped %n track(s).</source>
500 <translation type="unfinished">
501 <numerusform></numerusform>
502 <numerusform></numerusform>
507 <name>CueSheetImport</name>
509 <source>Import Cue Sheet</source>
510 <translation type="unfinished"></translation>
513 <source> Output Directory </source>
514 <translation type="unfinished"></translation>
517 <source>Browse...</source>
518 <translation type="unfinished"></translation>
521 <source>Discard</source>
522 <translation type="unfinished">Annulla</translation>
525 <source>Existing Source File</source>
526 <translation type="unfinished"></translation>
529 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
530 <translation type="unfinished"></translation>
533 <source>Load a different Cue Sheet</source>
534 <translation type="unfinished"></translation>
537 <source>Artist:</source>
538 <translation type="unfinished"></translation>
541 <source>Album:</source>
542 <translation type="unfinished"></translation>
546 <name>CueSheetModel</name>
549 <translation type="unfinished"></translation>
552 <source>File / Track</source>
553 <translation type="unfinished"></translation>
556 <source>Index</source>
557 <translation type="unfinished"></translation>
560 <source>File %1</source>
561 <translation type="unfinished"></translation>
564 <source>Track %1</source>
565 <translation type="unfinished"></translation>
568 <source>Unknown Artist</source>
569 <translation type="unfinished"></translation>
572 <source>Unknown Title</source>
573 <translation type="unfinished"></translation>
576 <source>Duration</source>
577 <translation type="unfinished">Durata</translation>
581 <name>DecoderRegistry</name>
583 <source>All supported types</source>
584 <translation>Tutti i tipi supportati</translation>
587 <source>All files</source>
588 <translation>Tutti i files</translation>
591 <source>Playlists</source>
592 <translation type="unfinished"></translation>
596 <name>DiskObserverThread</name>
598 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
599 <translation type="unfinished"></translation>
605 <source>LameXP - DropBox</source>
606 <translation>LameXP - DropBox</translation>
609 <source>LameXP DropBox</source>
610 <translation>DropBox di LameXP</translation>
613 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
614 <translation>Puoi aggiungere files a LameXP con Drag&amp;Drop qui!</translation>
617 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
618 <translation>(Clicca con il tasto sinistro per chiudere la DropBox)</translation>
622 <name>FileListModel</name>
624 <source>Title</source>
625 <translatorcomment>Title</translatorcomment>
626 <translation>Titolo</translation>
629 <source>Full Path</source>
630 <translation>Percorso</translation>
633 <source>(System Default)</source>
634 <translation type="unfinished"></translation>
637 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
638 <translation type="unfinished"></translation>
642 <translation type="unfinished"></translation>
645 <source>Cancel</source>
646 <translation type="unfinished">Cancella</translation>
650 <name>LogViewDialog</name>
652 <source>Log View</source>
653 <translation>Leggi i Log</translation>
656 <source>Discard</source>
657 <translation>Annulla</translation>
660 <source>Save to File...</source>
661 <translation>Salva nel File...</translation>
664 <source>Copy to Clipboard</source>
665 <translation>Copia negli Appunti</translation>
668 <source>Log File</source>
669 <translation>File di Log</translation>
672 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
673 <translation>Il file di log mostra informazioni dettagliate riguardanti il lavoro selezionato.</translation>
677 <name>MainWindow</name>
679 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
680 <translation>LameXP - Interfaccia per Encoder Audio</translation>
683 <source>Source Files</source>
684 <translation>Files Sorgenti</translation>
687 <source>Add File(s)</source>
688 <translation>Aggiungi File(s)</translation>
691 <source>Remove</source>
692 <translation>Rimuovi</translation>
695 <source>Clear</source>
696 <translation>Cancella</translation>
699 <source>Show Details</source>
700 <translation>Mostra Dettagli</translation>
703 <source>Output Directory</source>
704 <translation>Directory Destinazione</translation>
707 <source>Goto Home Folder</source>
708 <translation>Cartella Principale</translation>
711 <source>Goto Music Folder</source>
712 <translation>Cartella Musica</translation>
715 <source>Goto Desktop Folder</source>
716 <translation>Cartella Desktop</translation>
719 <source>Make New Folder</source>
720 <translation>Nuova Cartella</translation>
723 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
724 <translation>Salva i files creati nella stessa posizione in cui si trovano i files sorgente</translation>
727 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
728 <translation>Assegna al file da creare il percorso del file sorgente</translation>
731 <source>Meta Data</source>
732 <translation>Meta Dati</translation>
735 <source> Meta Information </source>
736 <translation>Meta Informazioni</translation>
739 <source>Edit</source>
740 <translation>Modifica</translation>
743 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
744 <translation>Nota: le Meta informazioni che inserisci qui sostituiranno i dati del sorgente!</translation>
747 <source>Reset</source>
748 <translation>Resetta</translation>
751 <source> Options </source>
752 <translation>Opzioni</translation>
755 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
756 <translation>Genera automaticamente un file playlist (.m3u)</translation>
759 <source>Write meta information to encoded files</source>
760 <translation>Scrivi le Meta Informazioni nei files codificati</translation>
763 <source>Compression</source>
764 <translation>Compressione</translation>
767 <source> Encoder / Format </source>
768 <translation>Encoder / Formato</translation>
771 <source>FLAC</source>
772 <translation>FLAC</translation>
775 <source> Rate Control Method </source>
776 <translation>Metodo di Controllo del Bitrate</translation>
779 <source>Quality-based (VBR)</source>
780 <translation>Basato sulla Qualità (VBR)</translation>
783 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
784 <translation>Bitrate Medio (ABR)</translation>
787 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
788 <translation>Bitrate Costante (CBR)</translation>
791 <source> Quality / Bitrate </source>
792 <translation>Qualità / Bitrate</translation>
795 <source>Minimum</source>
796 <translation>Minimo</translation>
799 <source>Maximum</source>
800 <translation>Massimo</translation>
803 <source>Advanced Options</source>
804 <translation>Opzioni Avanzate</translation>
807 <source> Encode Now!</source>
808 <translation>Codifica Ora!</translation>
811 <source>About...</source>
812 <translation>Riguardo a...</translation>
815 <source> Exit Program</source>
816 <translation>Esci dal Programma</translation>
819 <source>File</source>
820 <translation>File</translation>
824 <translation>?</translation>
827 <source>View</source>
828 <translation>Vista</translation>
831 <source>Style</source>
832 <translation>Stile</translation>
835 <source>Tools</source>
836 <translation>Strumenti</translation>
839 <source>Configuration</source>
840 <translation>Configurazione</translation>
843 <source>Quit</source>
844 <translation>Esci</translation>
847 <source>Open File(s)...</source>
848 <translation>Apri File(s)...</translation>
851 <source>Visit Official Web-Site</source>
852 <translation>Visita il Sito Web Ufficiale</translation>
855 <source>Check for Updates</source>
856 <translation>Verifica Aggiornamenti</translation>
859 <source>Open Folder...</source>
860 <translation>Apri Cartella...</translation>
863 <source>Clear All</source>
864 <translation>Cancella tutto</translation>
867 <source>Plastique</source>
868 <translation></translation>
871 <source>Cleanlooks</source>
872 <translation></translation>
875 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
876 <translation></translation>
879 <source>Windows Classic</source>
880 <translation>Windows Classico</translation>
883 <source>Windows XP ("Luna")</source>
884 <translation></translation>
887 <source>Disable Update Reminder</source>
888 <translation>Disabilita Notifica Aggiornamenti</translation>
891 <source>Disable Sound Effects</source>
892 <translation>Disabilita effetti Sonori</translation>
895 <source>Install WMA Decoder</source>
896 <translation>Installa il Decoder WMA</translation>
899 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
900 <translation>Disabilita le notifiche di Nero AAC</translation>
903 <source>Show DropBox</source>
904 <translation>Mostra la DropBox</translation>
907 <source>Language</source>
908 <translation>Lingua</translation>
911 <source>You can drop in audio files here!</source>
912 <translation>Puoi trascinare i files audio qui!</translation>
915 <source>Open File in External Application</source>
916 <translation>Apri il Files in un'Applicazione Esterna</translation>
919 <source>Browse File Location</source>
920 <translation>Apri il Percorso del File</translation>
923 <source>Browse Selected Folder</source>
924 <translation>Apri la Cartella Selezionata</translation>
927 <source>License Declined</source>
928 <translation>Licenza Rifiutata</translation>
931 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
932 <translation>Hai rifiutato la licenza. Quindi ora l'applicazione si chiuderà!</translation>
935 <source>Goodbye!</source>
936 <translation>Arrivederci!</translation>
939 <source>LameXP - Expired</source>
940 <translation>LameXP - Scaduto</translation>
943 <source>Exit Program</source>
944 <translation>Esci dal Programma</translation>
947 <source>Urgent Update</source>
948 <translation>Aggiornamento Urgente</translation>
951 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
952 <translation>La tua versione di LameXP è più vecchia di un anno. E' tempo per un aggiornamento!</translation>
955 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
956 <translation>Il tuo ultimo controllo per un aggiornamento è stato oltre 14 giorni fa. Controllo gli aggiornamenti ora?</translation>
959 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
960 <translation>Non hai ancora controllato gli aggiornamenti per LameXP. Controllo gli aggiornamenti ora?</translation>
963 <source>Postpone</source>
964 <translation>In seguito</translation>
967 <source>AAC Encoder Outdated</source>
968 <translation>Encoder AAC obsoleto</translation>
971 <source>AAC Support Disabled</source>
972 <translation>Supporto AAC Disabilitato</translation>
975 <source>LameXP</source>
976 <translation>LameXP</translation>
979 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
980 <translation>Devi aggiungere almeno un file alla lista prima di procedere!</translation>
983 <source>Low Diskspace Warning</source>
984 <translation>Attenzione: Poco spazio su disco</translation>
987 <source>Abort Encoding Process</source>
988 <translation>Termina processo di Codifica</translation>
991 <source>Clean Disk Now</source>
992 <translation>Pulisci il disco ora</translation>
995 <source>Ignore</source>
996 <translation>Ignora</translation>
999 <source>Low Diskspace</source>
1000 <translation>Poco spazio su disco</translation>
1003 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1004 <translation>Stai procedendo con poco spazio su disco. Potrebbero insorgere problemi!</translation>
1007 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1008 <translation>Spiacente, è stato scelto un encoder non supportato!</translation>
1011 <source>Add file(s)</source>
1012 <translation>Aggiungi file(s)</translation>
1015 <source>New Folder</source>
1016 <translation>Nuova Cartella</translation>
1019 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1020 <translation>Inserisci il nome della nuova cartella:</translation>
1023 <source>Failed to create folder</source>
1024 <translation>Creazione della cartella non riuscita</translation>
1027 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1028 <translation>LameXP è già in esecuzione, per favore usa la sessione già aperta!</translation>
1031 <source>Quality Level %1</source>
1032 <translation>Livello di Qualità %1</translation>
1035 <source>Compression %1</source>
1036 <translation>Compressione %1</translation>
1039 <source>Uncompressed</source>
1040 <translation>Decompresso</translation>
1043 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1044 <translation>Vuoi veramente disabilitare la notifica degli aggiornamenti?</translation>
1047 <source>Update Reminder</source>
1048 <translation>Notifica degli Aggiornamenti</translation>
1051 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1052 <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata riabilitata.</translation>
1055 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1056 <translation>Vuoi veramente disabilitare tutti gli effetti sonori?</translation>
1059 <source>Sound Effects</source>
1060 <translation>Effetti Sonori</translation>
1063 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1064 <translation>Tutti gli effetti sonori sono stati disabilitati.</translation>
1067 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1068 <translation>Gli effetti sonori sono stati riabilitati.</translation>
1071 <source>Nero AAC Notifications</source>
1072 <translation>Notifiche di Nero AAC</translation>
1075 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1076 <translation>Vuoi veramente disabilitare le notifiche dell'Encoder Nero AAC?</translation>
1079 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1080 <translation>Tutte le notifiche dell'Encoder Nero AAC sono state disabilitate.</translation>
1083 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1084 <translation>Le notifiche dell'Encoder Nero AAC sono state riabilitate.</translation>
1087 <source>Cancel</source>
1088 <translation>Cancella</translation>
1091 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1092 <translation>Aggiunta dei File(s) in corso, attendere prego...</translation>
1095 <source>Access Denied</source>
1096 <translation>Accesso Negato</translation>
1099 <source>Files Rejected</source>
1100 <translation>Files Rifiutati</translation>
1103 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1104 <translation>LameXP ha determinato che la tua versione dell'encoder Nero AAC è obsoleta!</translation>
1107 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1108 <translation>La versione corrente disponibile è %1 (o seguente), ma tu hai ancora la versione %2.</translation>
1111 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1112 <translation>Puoi scaricare l'ultima versione dell'encoder Nero AAC dal sito web di Nero su:</translation>
1115 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1116 <translation>L'encoder Nero AAC non può essere trovato. Il supporto alla codifica AAC verrà disabilitato</translation>
1119 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
1120 <translation>Per favore metti 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' e 'neroAacTag.exe' nella directory di LameXP!</translation>
1123 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1124 <translation>La tua directory di LameXP si trova qui:</translation>
1127 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1128 <translation>Puoi scaricare l'ultima versione dell'encoder Nero AAC gratuitamente dal sito web ufficiale di Nero su:</translation>
1131 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1132 <translation>Non è possibile scrivere nella directory di destinazione scelta.</translation>
1135 <source>Please choose a different directory!</source>
1136 <translation>Per favore scegli una directory differente!</translation>
1139 <source>The new folder could not be created:</source>
1140 <translation>La nuova cartella non può essere creata:</translation>
1143 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1144 <translation>Il disco è a sola lettura o non hai permessi d'accesso sufficienti!</translation>
1147 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
1148 <translation>C'è meno di %1 GB di spazio libero nella tua cartella TEMP.</translation>
1151 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1152 <translation>E' altamente raccomandato liberare più spazio su disco prima di procedere con la codifica!</translation>
1155 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1156 <translation>La tua cartella TEMP si trova in:</translation>
1159 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1160 <translation>Questo di solito vuol dire che il file è bloccato da un altro processo.</translation>
1163 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1164 <translation>Questo di solito vuol dire che il file è danneggiato o che il formato non è supportato.</translation>
1167 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1168 <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata disabilitata.</translation>
1171 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1172 <translation>Per favore ricorda di controllare gli aggiornamenti ad intervalli regolari!</translation>
1175 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1176 <translation>LameXP è un software gratuito e le versioni rilasciate non scadono.</translation>
1179 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1180 <translation>Questa versione Demo (Test) di LameXP è scaduta il %1.</translation>
1183 <source>Already Running</source>
1184 <translation>Già in Esecuzione</translation>
1187 <source>Yes</source>
1188 <translation>Si</translation>
1192 <translation>No</translation>
1195 <source>From File...</source>
1196 <translation type="unfinished"></translation>
1199 <source>Load Translation</source>
1200 <translation type="unfinished"></translation>
1203 <source>Translation Files</source>
1204 <translation type="unfinished"></translation>
1207 <source>n/a</source>
1208 <translation type="unfinished"></translation>
1211 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1212 <translation type="unfinished"></translation>
1215 <source>Faster Processing</source>
1216 <translation type="unfinished"></translation>
1219 <source>Better quality</source>
1220 <translation type="unfinished"></translation>
1223 <source>High Quality (Recommended)</source>
1224 <translation type="unfinished"></translation>
1227 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1228 <translation type="unfinished"></translation>
1231 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1232 <translation type="unfinished"></translation>
1235 <source>Enable Bitrate Management</source>
1236 <translation type="unfinished"></translation>
1239 <source>Minimum (kbps):</source>
1240 <translation type="unfinished"></translation>
1243 <source>Maximum (kbps):</source>
1244 <translation type="unfinished"></translation>
1247 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1248 <translation type="unfinished"></translation>
1251 <source>Auto Select (Default)</source>
1252 <translation type="unfinished"></translation>
1255 <source>Joint Stereo</source>
1256 <translation type="unfinished"></translation>
1259 <source>Forced Joint Stereo</source>
1260 <translation type="unfinished"></translation>
1263 <source>Simple</source>
1264 <translation type="unfinished"></translation>
1267 <source>Dual Mono</source>
1268 <translation type="unfinished"></translation>
1271 <source>Mono</source>
1272 <translation type="unfinished"></translation>
1275 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1276 <translation type="unfinished"></translation>
1279 <source>16.000</source>
1280 <translation type="unfinished"></translation>
1283 <source>22.050</source>
1284 <translation type="unfinished"></translation>
1287 <source>24.000</source>
1288 <translation type="unfinished"></translation>
1291 <source>32.000</source>
1292 <translation type="unfinished"></translation>
1295 <source>44.100</source>
1296 <translation type="unfinished"></translation>
1299 <source>48.000</source>
1300 <translation type="unfinished"></translation>
1303 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1304 <translation type="unfinished"></translation>
1307 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1308 <translation type="unfinished"></translation>
1311 <source>Select AAC Profile:</source>
1312 <translation type="unfinished"></translation>
1315 <source>Enforce LC-AAC</source>
1316 <translation type="unfinished"></translation>
1319 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1320 <translation type="unfinished"></translation>
1323 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1324 <translation type="unfinished"></translation>
1327 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1328 <translation type="unfinished"></translation>
1331 <source> Volume Normalization </source>
1332 <translation type="unfinished"></translation>
1335 <source>Enable Normalization Filter</source>
1336 <translation type="unfinished"></translation>
1339 <source>Peak Volume (dB):</source>
1340 <translation type="unfinished"></translation>
1343 <source>Reset Advanced Options </source>
1344 <translation type="unfinished"></translation>
1347 <source>Encode!</source>
1348 <translation type="unfinished"></translation>
1351 <source> Tone Adjustment </source>
1352 <translation type="unfinished"></translation>
1355 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1356 <translation type="unfinished"></translation>
1359 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1360 <translation type="unfinished"></translation>
1363 <source>Disable Shell Integration</source>
1364 <translation type="unfinished"></translation>
1367 <source>Shell Integration</source>
1368 <translation type="unfinished"></translation>
1371 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1372 <translation type="unfinished"></translation>
1375 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1376 <translation type="unfinished"></translation>
1379 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1380 <translation type="unfinished"></translation>
1383 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1384 <translation type="unfinished"></translation>
1387 <source>OggEnc2:</source>
1388 <translation type="unfinished"></translation>
1391 <source>FLAC:</source>
1392 <translation type="unfinished"></translation>
1395 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1396 <translation type="unfinished"></translation>
1399 <source> Multi-Threading </source>
1400 <translation type="unfinished"></translation>
1403 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1404 <translation type="unfinished"></translation>
1407 <source>Fewer Instances</source>
1408 <translation type="unfinished"></translation>
1411 <source>More Instances</source>
1412 <translation type="unfinished"></translation>
1415 <source> Temp Directory </source>
1416 <translation type="unfinished"></translation>
1419 <source>Browse...</source>
1420 <translation type="unfinished"></translation>
1423 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1424 <translation type="unfinished"></translation>
1427 <source>Not Found</source>
1428 <translation type="unfinished"></translation>
1431 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1432 <translation type="unfinished"></translation>
1435 <source>Restore Default</source>
1436 <translation type="unfinished"></translation>
1439 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1440 <translation type="unfinished"></translation>
1443 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1444 <translation type="unfinished"></translation>
1447 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1448 <translation type="unfinished"></translation>
1451 <source>Frequently Asked Questions</source>
1452 <translation type="unfinished"></translation>
1455 <source>Changelog</source>
1456 <translation type="unfinished"></translation>
1459 <source>Translator's Guide</source>
1460 <translation type="unfinished"></translation>
1463 <source>Help && Support</source>
1464 <translation type="unfinished"></translation>
1467 <source>Open Folder Recursively...</source>
1468 <translation type="unfinished"></translation>
1471 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1472 <translation type="unfinished"></translation>
1475 <source>Add Folder</source>
1476 <translation type="unfinished"></translation>
1479 <source>Check for Beta Updates</source>
1480 <translation type="unfinished"></translation>
1483 <source>Beta Updates</source>
1484 <translation type="unfinished"></translation>
1487 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1488 <translation type="unfinished"></translation>
1491 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1492 <translation type="unfinished"></translation>
1495 <source>Check Now</source>
1496 <translation type="unfinished"></translation>
1499 <source>Discard</source>
1500 <translation type="unfinished">Annulla</translation>
1503 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1504 <translation type="unfinished"></translation>
1507 <source>Lame MP3:</source>
1508 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1511 <source>Aften A/52:</source>
1512 <translation type="unfinished"></translation>
1515 <source> Aften A/52 Options </source>
1516 <translation type="unfinished"></translation>
1519 <source>Film Light</source>
1520 <translation type="unfinished"></translation>
1523 <source>Film Standard</source>
1524 <translation type="unfinished"></translation>
1527 <source>Music Light</source>
1528 <translation type="unfinished"></translation>
1531 <source>Music Standard</source>
1532 <translation type="unfinished"></translation>
1535 <source>Speech</source>
1536 <translation type="unfinished"></translation>
1539 <source>None (Default)</source>
1540 <translation type="unfinished"></translation>
1543 <source>Auto Select</source>
1544 <translation type="unfinished"></translation>
1547 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1548 <translation type="unfinished"></translation>
1551 <source>1/0 (C)</source>
1552 <translation type="unfinished"></translation>
1555 <source>2/0 (L,R)</source>
1556 <translation type="unfinished"></translation>
1559 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1560 <translation type="unfinished"></translation>
1563 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1564 <translation type="unfinished"></translation>
1567 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1568 <translation type="unfinished"></translation>
1571 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1572 <translation type="unfinished"></translation>
1575 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1576 <translation type="unfinished"></translation>
1579 <source>Audio Coding Mode:</source>
1580 <translation type="unfinished"></translation>
1583 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1584 <translation type="unfinished"></translation>
1587 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1588 <translation type="unfinished"></translation>
1591 <source>Exponent Search Size:</source>
1592 <translation type="unfinished"></translation>
1595 <source>Don't Show Again</source>
1596 <translation type="unfinished"></translation>
1599 <source>Import Cue Sheet</source>
1600 <translation type="unfinished"></translation>
1603 <source>Open Cue Sheet</source>
1604 <translation type="unfinished"></translation>
1607 <source>Cue Sheet File</source>
1608 <translation type="unfinished"></translation>
1611 <source>CDDA Files</source>
1612 <translation type="unfinished"></translation>
1615 <source>Cue Sheet</source>
1616 <translation type="unfinished"></translation>
1619 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1620 <translation type="unfinished"></translation>
1623 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1624 <translation type="unfinished"></translation>
1627 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1628 <translation type="unfinished"></translation>
1631 <source>Slow Startup</source>
1632 <translation type="unfinished"></translation>
1635 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1636 <translation type="unfinished"></translation>
1639 <source>Slow Startup Notifications</source>
1640 <translation type="unfinished"></translation>
1643 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1644 <translation type="unfinished"></translation>
1647 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1648 <translation type="unfinished"></translation>
1651 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1652 <translation type="unfinished"></translation>
1655 <source> Rename Output Files </source>
1656 <translation type="unfinished"></translation>
1659 <source>Rename Output Files</source>
1660 <translation type="unfinished"></translation>
1663 <source>Track number with leading zero</source>
1664 <translation type="unfinished"></translation>
1667 <source>Track title</source>
1668 <translation type="unfinished"></translation>
1671 <source>Artist name</source>
1672 <translation type="unfinished"></translation>
1675 <source>Album name</source>
1676 <translation type="unfinished"></translation>
1679 <source>Year with (at least) four digits</source>
1680 <translation type="unfinished"></translation>
1683 <source>Comment</source>
1684 <translation type="unfinished">Commento</translation>
1687 <source>Rename Macros</source>
1688 <translation type="unfinished"></translation>
1691 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1692 <translation type="unfinished"></translation>
1695 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1696 <translation type="unfinished"></translation>
1699 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1700 <translation type="unfinished"></translation>
1703 <source>File name without extension</source>
1704 <translation type="unfinished"></translation>
1707 <source>Rename Pattern:</source>
1708 <translation type="unfinished"></translation>
1711 <source>Example File Name:</source>
1712 <translation type="unfinished"></translation>
1715 <source>Characters forbidden in file names:</source>
1716 <translation type="unfinished"></translation>
1719 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1720 <translation type="unfinished"></translation>
1723 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1724 <translation type="unfinished"></translation>
1727 <source>AAC Encoder-Options</source>
1728 <translation type="unfinished"></translation>
1731 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1732 <translation type="unfinished"></translation>
1735 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
1736 <translation type="unfinished"></translation>
1739 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
1740 <translation type="unfinished"></translation>
1743 <source>Peak Level</source>
1744 <translation type="unfinished"></translation>
1747 <source>RMS Level</source>
1748 <translation type="unfinished"></translation>
1751 <source>None</source>
1752 <translation type="unfinished"></translation>
1755 <source>Equalization Mode:</source>
1756 <translation type="unfinished"></translation>
1759 <source>DEMO VERSION</source>
1760 <translation type="unfinished"></translation>
1763 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1764 <translation type="unfinished"></translation>
1767 <source>Hibernate Computer</source>
1768 <translation type="unfinished"></translation>
1771 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
1772 <translation type="unfinished"></translation>
1775 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1776 <translation type="unfinished"></translation>
1779 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1780 <translation type="unfinished"></translation>
1783 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
1784 <translation type="unfinished"></translation>
1787 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1788 <translation type="unfinished"></translation>
1791 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1792 <translation type="unfinished"></translation>
1795 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1796 <translation type="unfinished"></translation>
1799 <source>Save CSV file</source>
1800 <translation type="unfinished"></translation>
1803 <source>CSV File</source>
1804 <translation type="unfinished"></translation>
1807 <source>CSV Export</source>
1808 <translation type="unfinished"></translation>
1811 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
1812 <translation type="unfinished"></translation>
1815 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
1816 <translation type="unfinished"></translation>
1819 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
1820 <translation type="unfinished"></translation>
1823 <source>The CSV files was created successfully!</source>
1824 <translation type="unfinished"></translation>
1827 <source>Open CSV file</source>
1828 <translation type="unfinished"></translation>
1831 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
1832 <translation type="unfinished"></translation>
1835 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
1836 <translation type="unfinished"></translation>
1839 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
1840 <translation type="unfinished"></translation>
1843 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
1844 <translation type="unfinished"></translation>
1847 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
1848 <translation type="unfinished"></translation>
1851 <source>CSV Import</source>
1852 <translation type="unfinished"></translation>
1855 <source>Edit Output Path</source>
1856 <translation type="unfinished"></translation>
1859 <source>Show Favorites</source>
1860 <translation type="unfinished"></translation>
1863 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1864 <translation type="unfinished"></translation>
1867 <source>Refresh Directory Outline</source>
1868 <translation type="unfinished"></translation>
1871 <source>MP3</source>
1872 <translation type="unfinished"></translation>
1875 <source>Ogg/Vorbis</source>
1876 <translation type="unfinished"></translation>
1879 <source>AAC/MP4</source>
1880 <translation type="unfinished"></translation>
1883 <source>PCM/Wave</source>
1884 <translation type="unfinished"></translation>
1887 <source>A/52</source>
1888 <translation type="unfinished"></translation>
1891 <source>DCA</source>
1892 <translation type="unfinished"></translation>
1895 <source>Opus</source>
1896 <translation type="unfinished"></translation>
1899 <source> Opus Encoder Options </source>
1900 <translation type="unfinished"></translation>
1903 <source>Encoding Complexity:</source>
1904 <translation type="unfinished"></translation>
1907 <source>Frame Size:</source>
1908 <translation type="unfinished"></translation>
1911 <source>OpusEnc:</source>
1912 <translation type="unfinished"></translation>
1915 <source>Show Help</source>
1916 <translation type="unfinished"></translation>
1919 <source> Overwrite Mode </source>
1920 <translation type="unfinished"></translation>
1923 <source>Overwrite Existing File</source>
1924 <translation type="unfinished"></translation>
1927 <source>Skip File</source>
1928 <translation type="unfinished"></translation>
1931 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1932 <translation type="unfinished"></translation>
1935 <source>If Target File Already Exists:</source>
1936 <translation type="unfinished"></translation>
1939 <source>Overwrite Mode</source>
1940 <translation type="unfinished"></translation>
1943 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
1944 <translation type="unfinished"></translation>
1947 <source>Continue</source>
1948 <translation type="unfinished"></translation>
1951 <source>Revert</source>
1952 <translation type="unfinished"></translation>
1955 <source>Up One Level</source>
1956 <translation type="unfinished"></translation>
1959 <source>Go To Parent Directory</source>
1960 <translation type="unfinished"></translation>
1963 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1964 <translation type="unfinished"></translation>
1966 <message numerus="yes">
1967 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1968 <translation type="unfinished">
1969 <numerusform></numerusform>
1970 <numerusform></numerusform>
1973 <message numerus="yes">
1974 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1975 <translation type="unfinished">
1976 <numerusform></numerusform>
1977 <numerusform></numerusform>
1980 <message numerus="yes">
1981 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1982 <translation type="unfinished">
1983 <numerusform></numerusform>
1984 <numerusform></numerusform>
1987 <message numerus="yes">
1988 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1989 <translation type="unfinished">
1990 <numerusform></numerusform>
1991 <numerusform></numerusform>
1994 <message numerus="yes">
1995 <source>%n Instance(s)</source>
1996 <translation type="unfinished">
1997 <numerusform></numerusform>
1998 <numerusform></numerusform>
2002 <source>Best Quality (Slow)</source>
2003 <translation type="unfinished"></translation>
2006 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2007 <translation type="unfinished"></translation>
2010 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
2011 <translation type="unfinished"></translation>
2014 <source>MuldeR's OpenSource Projects</source>
2015 <translation type="unfinished"></translation>
2018 <source>Current Encoder: %1</source>
2019 <translation type="unfinished"></translation>
2022 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2023 <translation type="unfinished"></translation>
2027 <name>MetaInfo</name>
2029 <source>Meta Information</source>
2030 <translation>Meta Informazioni</translation>
2033 <source>Edit</source>
2034 <translation>Modifica</translation>
2037 <source>Close</source>
2038 <translation>Chiudi</translation>
2041 <source>Artwork</source>
2042 <translation type="unfinished"></translation>
2046 <name>MetaInfoDialog</name>
2048 <source>Meta Information</source>
2049 <translation>Meta Informazioni</translation>
2052 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2053 <translation>Le seguenti meta informazioni sono state estratte dal file originale.</translation>
2056 <source>Load Artwork From File</source>
2057 <translation type="unfinished"></translation>
2060 <source>Clear Artwork</source>
2061 <translation type="unfinished"></translation>
2064 <source>Load Artwork</source>
2065 <translation type="unfinished"></translation>
2068 <source>Artwork Error</source>
2069 <translation type="unfinished"></translation>
2072 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2073 <translation type="unfinished"></translation>
2076 <source>Edit this Information</source>
2077 <translation type="unfinished"></translation>
2080 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2081 <translation type="unfinished"></translation>
2084 <source>Clear all Meta Info</source>
2085 <translation type="unfinished"></translation>
2088 <source>Meta Information: %1</source>
2089 <translation type="unfinished"></translation>
2093 <name>MetaInfoModel</name>
2095 <source>Container</source>
2096 <translation>Container</translation>
2099 <source>Compression</source>
2100 <translation>Compressione</translation>
2103 <source>Duration</source>
2104 <translation>Durata</translation>
2107 <source>Title</source>
2108 <translation>Titolo</translation>
2111 <source>Artist</source>
2112 <translation>Artista</translation>
2115 <source>Album</source>
2116 <translation>Album</translation>
2119 <source>Genre</source>
2120 <translation>Genere</translation>
2123 <source>Year</source>
2124 <translation>Anno</translation>
2127 <source>Position</source>
2128 <translation>Posizione</translation>
2131 <source>Generate from list position</source>
2132 <translation>Genera dalla posizione della lista</translation>
2135 <source>Comment</source>
2136 <translation>Commento</translation>
2139 <source>Property</source>
2140 <translation>Proprietà</translation>
2143 <source>Value</source>
2144 <translation>Valore</translation>
2147 <source>Edit Title</source>
2148 <translation>Modifica Titolo</translation>
2151 <source>Please enter the title for this file:</source>
2152 <translation>Per favore inserisci il titolo per questo file:</translation>
2155 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2156 <translation>Il titolo non dev'essere vuoto. Generazione del titolo dal nome del file!</translation>
2159 <source>Edit Artist</source>
2160 <translation>Modifica Artista</translation>
2163 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2164 <translation>Per favore inserisci l'artista per questo file:</translation>
2167 <source>Edit Album</source>
2168 <translation>Modifica Album</translation>
2171 <source>Please enter the album for this file:</source>
2172 <translation>Per favore inserisci l'album per questo file:</translation>
2175 <source>Edit Genre</source>
2176 <translation>Modifica Genere</translation>
2179 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2180 <translation>Per favore inserisci il genere per questo file:</translation>
2183 <source>Edit Year</source>
2184 <translation>Modifica Anno</translation>
2187 <source>Please enter the year for this file:</source>
2188 <translation>Per favore inserisci l'anno per questo file:</translation>
2191 <source>Edit Position</source>
2192 <translation>Modifica Posizione</translation>
2195 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2196 <translation>Per favore inserisci la posizione (Track Nr.) per questo file:</translation>
2199 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2200 <translation>Nnoo specificato (copia da file sorgente)</translation>
2203 <source>Edit Comment</source>
2204 <translation>Modifica Commento</translation>
2207 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2208 <translation>Per favore inserisci il commento per questo file:</translation>
2211 <source>Encoded with LameXP</source>
2212 <translation>Convertito con LameXP</translation>
2215 <source>Not editable</source>
2216 <translation>Non modificabile</translation>
2219 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2220 <translation>Spiacente, questo campo del file sorgente non può essere modificato!</translation>
2223 <source>Full Path</source>
2224 <translation>Percorso completo</translation>
2227 <source>Format</source>
2228 <translation>Formato</translation>
2231 <source>Unspecified</source>
2232 <translation>Non specificato</translation>
2236 <translation type="unfinished"></translation>
2239 <source>Cancel</source>
2240 <translation type="unfinished">Cancella</translation>
2243 <source>Not Specified</source>
2244 <translation type="unfinished"></translation>
2247 <source>Unknown</source>
2248 <translation type="unfinished">Sconosciuto</translation>
2252 <name>ProcessThread</name>
2254 <source>Starting...</source>
2255 <translation>In esecuzione...</translation>
2258 <source>Not found!</source>
2259 <translation>Non trovato!</translation>
2262 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2263 <translation>Il formato di questo file NON è modificabile:</translation>
2266 <source>Container Format:</source>
2267 <translation>Formato del contenitore</translation>
2270 <source>Audio Format:</source>
2271 <translation>Formato Audio</translation>
2274 <source>Unsupported!</source>
2275 <translation>Non supportato!</translation>
2278 <source>Done.</source>
2279 <translation>Fatto.</translation>
2282 <source>Aborted!</source>
2283 <translation>Abortito!</translation>
2286 <source>Failed!</source>
2287 <translation>Fallito!</translation>
2290 <source>Encoding</source>
2291 <translation>In codifica</translation>
2294 <source>Filtering</source>
2295 <translation>In filtraggio</translation>
2298 <source>Decoding</source>
2299 <translation>In decodifica</translation>
2302 <source>The source audio file could not be found:</source>
2303 <translation>Il file audio sorgente non può essere trovato:</translation>
2306 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2307 <translation>Il file audio sorgente non può essere aperto per la lettura:</translation>
2310 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
2311 <translation>La directory di destinazione non esiste e NON può essere creata:</translation>
2314 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2315 <translation>La directory di destinazione è a SOLA lettura:</translation>
2318 <source>Unknown File Name</source>
2319 <translation type="unfinished"></translation>
2322 <source>Unknown Title</source>
2323 <translation type="unfinished"></translation>
2326 <source>Unknown Artist</source>
2327 <translation type="unfinished"></translation>
2330 <source>Unknown Album</source>
2331 <translation type="unfinished"></translation>
2334 <source>Unknown Comment</source>
2335 <translation type="unfinished"></translation>
2338 <source>Analyzing</source>
2339 <translation type="unfinished"></translation>
2342 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2344 <translation type="unfinished"></translation>
2347 <source>Skipped.</source>
2348 <translation type="unfinished"></translation>
2351 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
2352 <translation type="unfinished"></translation>
2355 <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
2356 <translation type="unfinished"></translation>
2359 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
2360 <translation type="unfinished"></translation>
2363 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
2364 <translation type="unfinished"></translation>
2368 <name>ProcessingDialog</name>
2370 <source>LameXP - Processing</source>
2371 <translation>LameXP - In esecuzione</translation>
2374 <source>Initializing, please wait...</source>
2375 <translation>Inizializzazione, attendere prego...</translation>
2378 <source>Abort</source>
2379 <translation>Ferma</translation>
2382 <source>Close</source>
2383 <translation>Chiudi</translation>
2386 <source>Encoding Files</source>
2387 <translation>Codifica Files</translation>
2390 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2391 <translation>I tuoi files stanno venendo processati, per favore sii paziente...</translation>
2394 <source>Show details for selected job</source>
2395 <translation>Mostra dettagli per il lavoro selezionato</translation>
2398 <source>Encoding files, please wait...</source>
2399 <translation>Codifica files, attendere prego...</translation>
2402 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2403 <translation>Fermato! Attendi che venga concluso il lavoro in corso...</translation>
2406 <source>LameXP - Aborted</source>
2407 <translation>LameXP - Abortito</translation>
2410 <source>Process was aborted by the user.</source>
2411 <translation>Il processo è stato abortito dall'utente.</translation>
2414 <source>LameXP - Error</source>
2415 <translation>LameXP - Errore</translation>
2418 <source>At least one file has failed!</source>
2419 <translation>Almeno un file ha fallito!</translation>
2422 <source>All files completed successfully.</source>
2423 <translation>Tutti i files sono stati completati con successo.</translation>
2426 <source>LameXP - Done</source>
2427 <translation>LameXP - Fatto</translation>
2430 <source>Playlist creation failed</source>
2431 <translation>Creazione della playlist fallita</translation>
2434 <source>The playlist file could not be created:</source>
2435 <translation>Il file di playlist non può essere creato:</translation>
2438 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2439 <translation type="unfinished"></translation>
2442 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2443 <translation type="unfinished"></translation>
2446 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2447 <translation type="unfinished"></translation>
2450 <source>Browse Output File Location</source>
2451 <translation type="unfinished"></translation>
2454 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2455 <translation type="unfinished"></translation>
2458 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2459 <translation type="unfinished"></translation>
2462 <source>Cancel Shutdown</source>
2463 <translation type="unfinished"></translation>
2466 <source>CPU Usage (Overall)</source>
2467 <translation type="unfinished"></translation>
2470 <source>Physical RAM Usage</source>
2471 <translation type="unfinished"></translation>
2474 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2475 <translation type="unfinished"></translation>
2478 <source>Process finished after %1.</source>
2479 <translation type="unfinished"></translation>
2482 <source>Filter Log Items</source>
2483 <translation type="unfinished"></translation>
2486 <source>Show Running Only</source>
2487 <translation type="unfinished"></translation>
2490 <source>Show Succeeded Only</source>
2491 <translation type="unfinished"></translation>
2494 <source>Show Failed Only</source>
2495 <translation type="unfinished"></translation>
2498 <source>Show Skipped Only</source>
2499 <translation type="unfinished"></translation>
2502 <source>Show All Items</source>
2503 <translation type="unfinished"></translation>
2506 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
2507 <translation type="unfinished"></translation>
2509 <message numerus="yes">
2510 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
2511 <translation type="unfinished">
2512 <numerusform></numerusform>
2513 <numerusform></numerusform>
2516 <message numerus="yes">
2517 <source>%n hour(s)</source>
2518 <translation type="unfinished">
2519 <numerusform></numerusform>
2520 <numerusform></numerusform>
2523 <message numerus="yes">
2524 <source>%n minute(s)</source>
2525 <translation type="unfinished">
2526 <numerusform></numerusform>
2527 <numerusform></numerusform>
2530 <message numerus="yes">
2531 <source>%n second(s)</source>
2532 <translation type="unfinished">
2533 <numerusform></numerusform>
2534 <numerusform></numerusform>
2537 <message numerus="yes">
2538 <source>%n millisecond(s)</source>
2539 <translation type="unfinished">
2540 <numerusform></numerusform>
2541 <numerusform></numerusform>
2544 <message numerus="yes">
2545 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
2546 <translation type="unfinished">
2547 <numerusform></numerusform>
2548 <numerusform></numerusform>
2551 <message numerus="yes">
2552 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
2553 <translation type="unfinished">
2554 <numerusform></numerusform>
2555 <numerusform></numerusform>
2558 <message numerus="yes">
2559 <source>%n file(s) skipped</source>
2560 <translation type="unfinished">
2561 <numerusform></numerusform>
2562 <numerusform></numerusform>
2565 <message numerus="yes">
2566 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2567 <translation type="unfinished">
2568 <numerusform></numerusform>
2569 <numerusform></numerusform>
2572 <message numerus="yes">
2573 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
2574 <translation type="unfinished">
2575 <numerusform></numerusform>
2576 <numerusform></numerusform>
2581 <name>ProgressModel</name>
2583 <source>Job</source>
2584 <translation>Lavoro</translation>
2587 <source>Status</source>
2588 <translation>Stato</translation>
2592 <name>QApplication</name>
2594 <source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
2595 <translation type="unfinished"></translation>
2598 <source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2599 <translation type="unfinished"></translation>
2602 <source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
2603 <translation type="unfinished"></translation>
2606 <source>Executable '%1' requires Windows XP or later.</source>
2607 <translation type="unfinished"></translation>
2611 <name>ShellIntegration</name>
2613 <source>Audio File supported by LameXP</source>
2614 <translation type="unfinished"></translation>
2617 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2618 <translation type="unfinished"></translation>
2622 <name>SplashScreen</name>
2624 <source>LameXP is launching...</source>
2625 <translation>LameXP è in esecuzione...</translation>
2629 <name>UpdateDialog</name>
2631 <source>LameXP Update Manager</source>
2632 <translation>Gestore degli aggiornamenti di LameXP</translation>
2635 <source>Please wait...</source>
2636 <translation>Attendere prego...</translation>
2639 <source>Latest version available:</source>
2640 <translation>Ultima versione disponibile:</translation>
2643 <source>Currently installed version:</source>
2644 <translation>Versione attualmente installata:</translation>
2647 <source>Retry</source>
2648 <translation>Riprova</translation>
2651 <source>Show Log</source>
2652 <translation>Mostra Log</translation>
2655 <source>Download && Install</source>
2656 <translation>Scarica && Installa</translation>
2659 <source>Close</source>
2660 <translation>Chiudi</translation>
2663 <source>Build</source>
2664 <translation>Versione</translation>
2667 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2668 <translation>Test della tua connessione internet, attendere prego...</translation>
2671 <source>Network connectivity test has failed!</source>
2672 <translation>Il test di connessione di rete è fallito!</translation>
2675 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2676 <translation>Ricerca di nuovi aggiornamenti in rete, attendere prego...</translation>
2679 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2680 <translation>Lettura delle informazioni sugli aggiornamenti dal server fallita!</translation>
2683 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2684 <translation>Spiacente, il server per gli aggiornamenti potrebbe essere attualmente occupato. Per favore riprova più tardi.</translation>
2687 <source>More information available at:</source>
2688 <translation>Maggiori informazioni disponibili su:</translation>
2691 <source>A new version of LameXP is available!</source>
2692 <translation>Una nuova versione di LameXP è disponibile!</translation>
2695 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2696 <translation>Raccomandiamo caldamente tutti gli utenti di installare questo aggiornamento il prima possibile.</translation>
2699 <source>No new updates available at this time.</source>
2700 <translation>Nessun nuovo aggiornamento disponibile in questo momento.</translation>
2703 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2704 <translation>La tua versione di LameXP è ancora aggiornata. Per favore controlla regolarmente per aggiornamenti!</translation>
2707 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2708 <translation>La tua versione sembra essere più recente dell'ultima rilasciata.</translation>
2711 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2712 <translation>Questo di solito indica che attualmente stai usando una versione pre-release di LameXP.</translation>
2715 <source>Unknown</source>
2716 <translation>Sconosciuto</translation>
2719 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2720 <translation type="unfinished"></translation>
2723 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2724 <translation type="unfinished"></translation>
2727 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2728 <translation type="unfinished"></translation>
2731 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2732 <translation type="unfinished"></translation>
2735 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2736 <translation type="unfinished"></translation>
2739 <source>Initializing, please wait...</source>
2740 <translation type="unfinished">Inizializzazione, attendere prego...</translation>