1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="it" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
8 <translation>Per favore visita %1 per novità ed aggiornamenti!</translation>
11 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
12 <translation>Nota: LameXP è un software gratuito. <b>Non</b> pagare per avere o usare LameXP! Se qualche sito web di terze parti vuol essere pagato per farti scaricare LameXP, <b>non</b> dovresti rispondere alla richiesta!!!</translation>
15 <source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
16 <translation>Speciali ringraziamenti vanno a "John33" da %1 per il suo continuo supporto.</translation>
19 <source>About LameXP</source>
20 <translation>Riguardo LameXP</translation>
23 <source>Show License Text</source>
24 <translation>Visualizza Testo Licenza</translation>
27 <source>Accept License</source>
28 <translation>Accetta Licenza</translation>
31 <source>Decline License</source>
32 <translation>Rifiuta Licenza</translation>
35 <source>3rd Party S/W</source>
36 <translation>S/W di 3ze Parti</translation>
39 <source>Contributors</source>
40 <translation>Collaboratori</translation>
43 <source>About Qt4</source>
44 <translation>Riguardo Qt4</translation>
47 <source>Discard</source>
48 <translation>Annulla</translation>
51 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
52 <translation>Le seguenti persone hanno contribuito a LameXP:</translation>
55 <source>Translators:</source>
56 <translation>Traduttori:</translation>
59 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
60 <translation>Se sei disponibile a contribuire alla traduzione di LameXP, sei libero di contattarci!</translation>
63 <source>About Contributors</source>
64 <translation>Riguardo i Collaboratori</translation>
67 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
68 <translation>Il seguente software di terze parti è usato in LameXP:</translation>
71 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
72 <translation>Rilasciato sotto i termini della GNU Leser General Public License.</translation>
75 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
76 <translation>Tecnologia di codifica audio completamente libera e non vincolata da brevetti.</translation>
79 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
80 <translation>Codificatore HE-AAC libero e all'avanguardia, con supporto al doppio passaggio.</translation>
83 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
84 <translation>Disponibile dal sito web fornitore come download libero:</translation>
87 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
88 <translation>Tecnologia di compressione audio libera e non vincolata da brevetti.</translation>
91 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
92 <translation>Di Mark James, rilasciato sotto Licenza 'by' Creative Commons.</translation>
95 <source>About Third-party Software</source>
96 <translation>Riguardo Software Terze Parti</translation>
100 <translation type="unfinished"></translation>
103 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
104 <translation type="unfinished"></translation>
107 <source>Completely open audio compression format.</source>
108 <translation type="unfinished"></translation>
111 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
112 <translation type="unfinished"></translation>
115 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
116 <translation type="unfinished"></translation>
119 <source>LameXP &minus; Audio Encoder Front-end</source>
120 <translation type="unfinished"></translation>
123 <source>LAME &minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
124 <translation type="unfinished"></translation>
127 <source>OggEnc &minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
128 <translation type="unfinished"></translation>
131 <source>FLAC &minus; Free Lossless Audio Codec</source>
132 <translation type="unfinished"></translation>
135 <source>mpg123 &minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
136 <translation type="unfinished"></translation>
139 <source>FAAD &minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
140 <translation type="unfinished"></translation>
143 <source>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Decoder</source>
144 <translation type="unfinished"></translation>
147 <source>WavPack &minus; Hybrid Lossless Compression</source>
148 <translation type="unfinished"></translation>
151 <source>Monkey's Audio &minus; Lossless Audio Compressor</source>
152 <translation type="unfinished"></translation>
155 <source>The True Audio &minus; Lossless Audio Codec</source>
156 <translation type="unfinished"></translation>
159 <source>MediaInfo &minus; Media File Analysis Tool</source>
160 <translation type="unfinished"></translation>
163 <source>SoX &minus; Sound eXchange</source>
164 <translation type="unfinished"></translation>
167 <source>GnuPG &minus; The GNU Privacy Guard</source>
168 <translation type="unfinished"></translation>
171 <source>Silk Icons &minus; Over 700 icons in PNG format</source>
172 <translation type="unfinished"></translation>
175 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
176 <translation type="unfinished"></translation>
179 <source>Musepack &minus; Living Audio Compression</source>
180 <translation type="unfinished"></translation>
183 <source>Shorten &minus; Lossless Audio Compressor</source>
184 <translation type="unfinished"></translation>
187 <source>Speex &minus; Free Codec For Free Speech</source>
188 <translation type="unfinished"></translation>
191 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
192 <translation type="unfinished"></translation>
195 <source>GNU Wget &minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
196 <translation type="unfinished"></translation>
200 <name>AudioFileModel</name>
202 <source>Profile</source>
203 <translation type="unfinished"></translation>
206 <source>Channels</source>
207 <translation type="unfinished"></translation>
210 <source>Samplerate</source>
211 <translation type="unfinished"></translation>
214 <source>Bitdepth</source>
215 <translation type="unfinished"></translation>
218 <source>Type</source>
219 <translation type="unfinished"></translation>
222 <source>Version</source>
223 <translation type="unfinished"></translation>
227 <name>DecoderRegistry</name>
229 <source>All supported types</source>
230 <translation>Tutti i tipi supportati</translation>
233 <source>All files</source>
234 <translation>Tutti i files</translation>
237 <source>Playlists</source>
238 <translation type="unfinished"></translation>
244 <source>LameXP - DropBox</source>
245 <translation>LameXP - DropBox</translation>
248 <source>LameXP DropBox</source>
249 <translation>DropBox di LameXP</translation>
252 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
253 <translation>Puoi aggiungere files a LameXP con Drag&amp;Drop qui!</translation>
256 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
257 <translation>(Clicca con il tasto sinistro per chiudere la DropBox)</translation>
261 <name>FileListModel</name>
263 <source>Title</source>
264 <translatorcomment>Title</translatorcomment>
265 <translation>Titolo</translation>
268 <source>Full Path</source>
269 <translation>Percorso</translation>
273 <name>LogViewDialog</name>
275 <source>Log View</source>
276 <translation>Leggi i Log</translation>
279 <source>Discard</source>
280 <translation>Annulla</translation>
283 <source>Save to File...</source>
284 <translation>Salva nel File...</translation>
287 <source>Copy to Clipboard</source>
288 <translation>Copia negli Appunti</translation>
291 <source>Log File</source>
292 <translation>File di Log</translation>
295 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
296 <translation>Il file di log mostra informazioni dettagliate riguardanti il lavoro selezionato.</translation>
300 <name>MainWindow</name>
302 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
303 <translation>LameXP - Interfaccia per Encoder Audio</translation>
306 <source>Source Files</source>
307 <translation>Files Sorgenti</translation>
310 <source>Add File(s)</source>
311 <translation>Aggiungi File(s)</translation>
314 <source>Remove</source>
315 <translation>Rimuovi</translation>
318 <source>Clear</source>
319 <translation>Cancella</translation>
322 <source>Show Details</source>
323 <translation>Mostra Dettagli</translation>
326 <source>Output Directory</source>
327 <translation>Directory Destinazione</translation>
330 <source>Goto Home Folder</source>
331 <translation>Cartella Principale</translation>
334 <source>Goto Music Folder</source>
335 <translation>Cartella Musica</translation>
338 <source>Goto Desktop Folder</source>
339 <translation>Cartella Desktop</translation>
342 <source>Make New Folder</source>
343 <translation>Nuova Cartella</translation>
346 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
347 <translation>Salva i files creati nella stessa posizione in cui si trovano i files sorgente</translation>
350 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
351 <translation>Assegna al file da creare il percorso del file sorgente</translation>
354 <source>Meta Data</source>
355 <translation>Meta Dati</translation>
358 <source> Meta Information </source>
359 <translation>Meta Informazioni</translation>
362 <source>Edit</source>
363 <translation>Modifica</translation>
366 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
367 <translation>Nota: le Meta informazioni che inserisci qui sostituiranno i dati del sorgente!</translation>
370 <source>Reset</source>
371 <translation>Resetta</translation>
374 <source> Options </source>
375 <translation>Opzioni</translation>
378 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
379 <translation>Genera automaticamente un file playlist (.m3u)</translation>
382 <source>Write meta information to encoded files</source>
383 <translation>Scrivi le Meta Informazioni nei files codificati</translation>
386 <source>Compression</source>
387 <translation>Compressione</translation>
390 <source> Encoder / Format </source>
391 <translation>Encoder / Formato</translation>
394 <source>Lame MP3</source>
395 <translation>Lame MP3</translation>
398 <source>Ogg Vorbis</source>
399 <translation>Ogg Vorbis</translation>
402 <source>Nero AAC</source>
403 <translation>Nero AAC</translation>
406 <source>Wave (PCM)</source>
407 <translation>Wave (PCM)</translation>
410 <source>FLAC</source>
411 <translation>FLAC</translation>
414 <source> Rate Control Method </source>
415 <translation>Metodo di Controllo del Bitrate</translation>
418 <source>Quality-based (VBR)</source>
419 <translation>Basato sulla Qualità (VBR)</translation>
422 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
423 <translation>Bitrate Medio (ABR)</translation>
426 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
427 <translation>Bitrate Costante (CBR)</translation>
430 <source> Quality / Bitrate </source>
431 <translation>Qualità / Bitrate</translation>
434 <source>Minimum</source>
435 <translation>Minimo</translation>
438 <source>Maximum</source>
439 <translation>Massimo</translation>
442 <source>Advanced Options</source>
443 <translation>Opzioni Avanzate</translation>
446 <source> Encode Now!</source>
447 <translation>Codifica Ora!</translation>
450 <source>About...</source>
451 <translation>Riguardo a...</translation>
454 <source> Exit Program</source>
455 <translation>Esci dal Programma</translation>
458 <source>File</source>
459 <translation>File</translation>
463 <translation>?</translation>
466 <source>View</source>
467 <translation>Vista</translation>
470 <source>Style</source>
471 <translation>Stile</translation>
474 <source>Tools</source>
475 <translation>Strumenti</translation>
478 <source>Configuration</source>
479 <translation>Configurazione</translation>
482 <source>Quit</source>
483 <translation>Esci</translation>
486 <source>Open File(s)...</source>
487 <translation>Apri File(s)...</translation>
490 <source>Visit Official Web-Site</source>
491 <translation>Visita il Sito Web Ufficiale</translation>
494 <source>Check for Updates</source>
495 <translation>Verifica Aggiornamenti</translation>
498 <source>Open Folder...</source>
499 <translation>Apri Cartella...</translation>
502 <source>Clear All</source>
503 <translation>Cancella tutto</translation>
506 <source>Plastique</source>
507 <translation></translation>
510 <source>Cleanlooks</source>
511 <translation></translation>
514 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
515 <translation></translation>
518 <source>Windows Classic</source>
519 <translation>Windows Classico</translation>
522 <source>Windows XP ("Luna")</source>
523 <translation></translation>
526 <source>Disable Update Reminder</source>
527 <translation>Disabilita Notifica Aggiornamenti</translation>
530 <source>Disable Sound Effects</source>
531 <translation>Disabilita effetti Sonori</translation>
534 <source>Install WMA Decoder</source>
535 <translation>Installa il Decoder WMA</translation>
538 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
539 <translation>Disabilita le notifiche di Nero AAC</translation>
542 <source>Disable WMA Decoder Notifications</source>
543 <translation>Disabilita le notifiche del decoder WMA</translation>
546 <source>Show DropBox</source>
547 <translation>Mostra la DropBox</translation>
550 <source>Language</source>
551 <translation>Lingua</translation>
554 <source>DEMO VERSION</source>
555 <translation>VERSIONE DEMO</translation>
558 <source>You can drop in audio files here!</source>
559 <translation>Puoi trascinare i files audio qui!</translation>
562 <source>Open File in External Application</source>
563 <translation>Apri il Files in un'Applicazione Esterna</translation>
566 <source>Browse File Location</source>
567 <translation>Apri il Percorso del File</translation>
570 <source>Browse Selected Folder</source>
571 <translation>Apri la Cartella Selezionata</translation>
574 <source>License Declined</source>
575 <translation>Licenza Rifiutata</translation>
578 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
579 <translation>Hai rifiutato la licenza. Quindi ora l'applicazione si chiuderà!</translation>
582 <source>Goodbye!</source>
583 <translation>Arrivederci!</translation>
586 <source>LameXP - Expired</source>
587 <translation>LameXP - Scaduto</translation>
590 <source>Exit Program</source>
591 <translation>Esci dal Programma</translation>
594 <source>Urgent Update</source>
595 <translation>Aggiornamento Urgente</translation>
598 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
599 <translation>La tua versione di LameXP è più vecchia di un anno. E' tempo per un aggiornamento!</translation>
602 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
603 <translation>Il tuo ultimo controllo per un aggiornamento è stato oltre 14 giorni fa. Controllo gli aggiornamenti ora?</translation>
606 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
607 <translation>Non hai ancora controllato gli aggiornamenti per LameXP. Controllo gli aggiornamenti ora?</translation>
610 <source>Postpone</source>
611 <translation>In seguito</translation>
614 <source>AAC Encoder Outdated</source>
615 <translation>Encoder AAC obsoleto</translation>
618 <source>AAC Support Disabled</source>
619 <translation>Supporto AAC Disabilitato</translation>
622 <source>WMA Decoder Missing</source>
623 <translation>Decoder WMA non trovato</translation>
626 <source>LameXP</source>
627 <translation>LameXP</translation>
630 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
631 <translation>Devi aggiungere almeno un file alla lista prima di procedere!</translation>
634 <source>Low Diskspace Warning</source>
635 <translation>Attenzione: Poco spazio su disco</translation>
638 <source>Abort Encoding Process</source>
639 <translation>Termina processo di Codifica</translation>
642 <source>Clean Disk Now</source>
643 <translation>Pulisci il disco ora</translation>
646 <source>Ignore</source>
647 <translation>Ignora</translation>
650 <source>Low Diskspace</source>
651 <translation>Poco spazio su disco</translation>
654 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
655 <translation>Stai procedendo con poco spazio su disco. Potrebbero insorgere problemi!</translation>
658 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
659 <translation>Spiacente, è stato scelto un encoder non supportato!</translation>
662 <source>Add file(s)</source>
663 <translation>Aggiungi file(s)</translation>
666 <source>Add folder</source>
667 <translation>Aggiungi cartella</translation>
670 <source>New Folder</source>
671 <translation>Nuova Cartella</translation>
674 <source>Enter the name of the new folder:</source>
675 <translation>Inserisci il nome della nuova cartella:</translation>
678 <source>Failed to create folder</source>
679 <translation>Creazione della cartella non riuscita</translation>
682 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
683 <translation>LameXP è già in esecuzione, per favore usa la sessione già aperta!</translation>
686 <source>Quality Level %1</source>
687 <translation>Livello di Qualità %1</translation>
690 <source>Compression %1</source>
691 <translation>Compressione %1</translation>
694 <source>Uncompressed</source>
695 <translation>Decompresso</translation>
698 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
699 <translation>Vuoi veramente disabilitare la notifica degli aggiornamenti?</translation>
702 <source>Update Reminder</source>
703 <translation>Notifica degli Aggiornamenti</translation>
706 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
707 <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata riabilitata.</translation>
710 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
711 <translation>Vuoi veramente disabilitare tutti gli effetti sonori?</translation>
714 <source>Sound Effects</source>
715 <translation>Effetti Sonori</translation>
718 <source>All sound effects have been disabled.</source>
719 <translation>Tutti gli effetti sonori sono stati disabilitati.</translation>
722 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
723 <translation>Gli effetti sonori sono stati riabilitati.</translation>
726 <source>Nero AAC Notifications</source>
727 <translation>Notifiche di Nero AAC</translation>
730 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
731 <translation>Vuoi veramente disabilitare le notifiche dell'Encoder Nero AAC?</translation>
734 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
735 <translation>Tutte le notifiche dell'Encoder Nero AAC sono state disabilitate.</translation>
738 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
739 <translation>Le notifiche dell'Encoder Nero AAC sono state riabilitate.</translation>
742 <source>WMA Decoder Notifications</source>
743 <translation>Notifiche del Decoder WMA</translation>
746 <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?</source>
747 <translation>Vuoi veramente disabilitare tutte le notifiche del Decoder WMA?</translation>
750 <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.</source>
751 <translation>Tutte le notifiche del Decoder WMA sono state disabilitate.</translation>
754 <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.</source>
755 <translation>Le notifiche del Decoder WMA sono state riabilitate.</translation>
758 <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?</source>
759 <translation>Vuoi scaricare ed installare il componente WMA File Decoder ora?</translation>
762 <source>Download && Install</source>
763 <translation>Scarica && Installa</translation>
766 <source>Cancel</source>
767 <translation>Cancella</translation>
770 <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...</source>
771 <translation>Sto scaricando il software WMA Decoder, attendere prego...</translation>
774 <source>Download Failed</source>
775 <translation>Download Fallito</translation>
778 <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!</source>
779 <translation>Il download del Decoder WMA non è andato a buon fine. Controlla la tua connessione Internet!</translation>
782 <source>Try Again</source>
783 <translation>Prova Ancora</translation>
786 <source>The download seems to be corrupted. Please try again!</source>
787 <translation>Il file sembra corrotto. Per favore prova di nuovo!</translation>
790 <source>WMA Decoder</source>
791 <translation>Decoder WMA</translation>
794 <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!</source>
795 <translation>Il WMA File Decoder è stato installato. Per favore riavvia LameXP ora!</translation>
798 <source>Quit LameXP</source>
799 <translation>Chiudi LameXP</translation>
802 <source>Adding file(s), please wait...</source>
803 <translation>Aggiunta dei File(s) in corso, attendere prego...</translation>
806 <source>Access Denied</source>
807 <translation>Accesso Negato</translation>
810 <source>Files Rejected</source>
811 <translation>Files Rifiutati</translation>
814 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
815 <translation>LameXP ha determinato che la tua versione dell'encoder Nero AAC è obsoleta!</translation>
818 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
819 <translation>La versione corrente disponibile è %1 (o seguente), ma tu hai ancora la versione %2.</translation>
822 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
823 <translation>Puoi scaricare l'ultima versione dell'encoder Nero AAC dal sito web di Nero su:</translation>
826 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
827 <translation>L'encoder Nero AAC non può essere trovato. Il supporto alla codifica AAC verrà disabilitato</translation>
830 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
831 <translation>Per favore metti 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' e 'neroAacTag.exe' nella directory di LameXP!</translation>
834 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
835 <translation>La tua directory di LameXP si trova qui:</translation>
838 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
839 <translation>Puoi scaricare l'ultima versione dell'encoder Nero AAC gratuitamente dal sito web ufficiale di Nero su:</translation>
842 <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.</source>
843 <translation>LameXP ha determinato che il componente WMA File Decoder non è attualmente installato sul tuo sistema.</translation>
846 <source>You won't be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!</source>
847 <translation>Non puoi lavorare con files sorgenti WMA senza avere installato il componente WMA File Decoder!</translation>
850 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
851 <translation>Non è possibile scrivere nella directory di destinazione scelta.</translation>
854 <source>Please choose a different directory!</source>
855 <translation>Per favore scegli una directory differente!</translation>
858 <source>The new folder could not be created:</source>
859 <translation>La nuova cartella non può essere creata:</translation>
862 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
863 <translation>Il disco è a sola lettura o non hai permessi d'accesso sufficienti!</translation>
866 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
867 <translation>C'è meno di %1 GB di spazio libero nella tua cartella TEMP.</translation>
870 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
871 <translation>E' altamente raccomandato liberare più spazio su disco prima di procedere con la codifica!</translation>
874 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
875 <translation>La tua cartella TEMP si trova in:</translation>
878 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
879 <translation>%1 file(s) sono stati rifiutati, perchè non era garantito l'accesso in lettura!</translation>
882 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
883 <translation>Questo di solito vuol dire che il file è bloccato da un altro processo.</translation>
886 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
887 <translation>%1 file(s) sono stati rifiutati, perchè il formato del file non poteva essere riconosciuto!</translation>
890 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
891 <translation>Questo di solito vuol dire che il file è danneggiato o che il formato non è supportato.</translation>
894 <source>The update reminder has been disabled.</source>
895 <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata disabilitata.</translation>
898 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
899 <translation>Per favore ricorda di controllare gli aggiornamenti ad intervalli regolari!</translation>
902 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
903 <translation>LameXP è un software gratuito e le versioni rilasciate non scadono.</translation>
906 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
907 <translation>Questa versione Demo (Test) di LameXP è scaduta il %1.</translation>
910 <source>Already Running</source>
911 <translation>Già in Esecuzione</translation>
915 <translation>Si</translation>
919 <translation>No</translation>
922 <source>From File...</source>
923 <translation type="unfinished"></translation>
926 <source>Load Translation</source>
927 <translation type="unfinished"></translation>
930 <source>Translation Files</source>
931 <translation type="unfinished"></translation>
935 <translation type="unfinished"></translation>
938 <source> LAME Algorithm Quality </source>
939 <translation type="unfinished"></translation>
942 <source>Faster Processing</source>
943 <translation type="unfinished"></translation>
946 <source>Better quality</source>
947 <translation type="unfinished"></translation>
950 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
951 <translation type="unfinished"></translation>
954 <source>High Quality (Recommended)</source>
955 <translation type="unfinished"></translation>
958 <source>Average Quality (Default)</source>
959 <translation type="unfinished"></translation>
962 <source>Low Quality (Fast)</source>
963 <translation type="unfinished"></translation>
966 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
967 <translation type="unfinished"></translation>
970 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
971 <translation type="unfinished"></translation>
974 <source>Enable Bitrate Management</source>
975 <translation type="unfinished"></translation>
978 <source>Minimum (kbps):</source>
979 <translation type="unfinished"></translation>
982 <source>Maximum (kbps):</source>
983 <translation type="unfinished"></translation>
986 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
987 <translation type="unfinished"></translation>
990 <source>Auto Select (Default)</source>
991 <translation type="unfinished"></translation>
994 <source>Joint Stereo</source>
995 <translation type="unfinished"></translation>
998 <source>Forced Joint Stereo</source>
999 <translation type="unfinished"></translation>
1002 <source>Simple</source>
1003 <translation type="unfinished"></translation>
1006 <source>Dual Mono</source>
1007 <translation type="unfinished"></translation>
1010 <source>Mono</source>
1011 <translation type="unfinished"></translation>
1014 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1015 <translation type="unfinished"></translation>
1018 <source>16.000</source>
1019 <translation type="unfinished"></translation>
1022 <source>22.050</source>
1023 <translation type="unfinished"></translation>
1026 <source>24.000</source>
1027 <translation type="unfinished"></translation>
1030 <source>32.000</source>
1031 <translation type="unfinished"></translation>
1034 <source>44.100</source>
1035 <translation type="unfinished"></translation>
1038 <source>48.000</source>
1039 <translation type="unfinished"></translation>
1042 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1043 <translation type="unfinished"></translation>
1046 <source>Nero AAC Options</source>
1047 <translation type="unfinished"></translation>
1050 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1051 <translation type="unfinished"></translation>
1054 <source>Select AAC Profile:</source>
1055 <translation type="unfinished"></translation>
1058 <source>Enforce LC-AAC</source>
1059 <translation type="unfinished"></translation>
1062 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1063 <translation type="unfinished"></translation>
1066 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1067 <translation type="unfinished"></translation>
1070 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1071 <translation type="unfinished"></translation>
1074 <source> Volume Normalization </source>
1075 <translation type="unfinished"></translation>
1078 <source>Enable Normalization Filter</source>
1079 <translation type="unfinished"></translation>
1082 <source>Peak Volume (dB):</source>
1083 <translation type="unfinished"></translation>
1086 <source>Reset Advanced Options </source>
1087 <translation type="unfinished"></translation>
1090 <source>Encode!</source>
1091 <translation type="unfinished"></translation>
1094 <source> Tone Adjustment </source>
1095 <translation type="unfinished"></translation>
1098 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1099 <translation type="unfinished"></translation>
1102 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1103 <translation type="unfinished"></translation>
1106 <source>Disable Shell Integration</source>
1107 <translation type="unfinished"></translation>
1110 <source>Shell Integration</source>
1111 <translation type="unfinished"></translation>
1114 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1115 <translation type="unfinished"></translation>
1118 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1119 <translation type="unfinished"></translation>
1122 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1123 <translation type="unfinished"></translation>
1126 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1127 <translation type="unfinished"></translation>
1130 <source>LAME:</source>
1131 <translation type="unfinished"></translation>
1134 <source>OggEnc2:</source>
1135 <translation type="unfinished"></translation>
1138 <source>Nero AAC:</source>
1139 <translation type="unfinished"></translation>
1142 <source>FLAC:</source>
1143 <translation type="unfinished"></translation>
1146 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1147 <translation type="unfinished"></translation>
1151 <name>MetaInfo</name>
1153 <source>Meta Information</source>
1154 <translation>Meta Informazioni</translation>
1157 <source>Edit</source>
1158 <translation>Modifica</translation>
1161 <source>Close</source>
1162 <translation>Chiudi</translation>
1166 <name>MetaInfoDialog</name>
1168 <source>Meta Information</source>
1169 <translation>Meta Informazioni</translation>
1172 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
1173 <translation>Le seguenti meta informazioni sono state estratte dal file originale.</translation>
1177 <name>MetaInfoModel</name>
1179 <source>Container</source>
1180 <translation>Container</translation>
1183 <source>Compression</source>
1184 <translation>Compressione</translation>
1187 <source>Duration</source>
1188 <translation>Durata</translation>
1191 <source>Title</source>
1192 <translation>Titolo</translation>
1195 <source>Artist</source>
1196 <translation>Artista</translation>
1199 <source>Album</source>
1200 <translation>Album</translation>
1203 <source>Genre</source>
1204 <translation>Genere</translation>
1207 <source>Year</source>
1208 <translation>Anno</translation>
1211 <source>Position</source>
1212 <translation>Posizione</translation>
1215 <source>Generate from list position</source>
1216 <translation>Genera dalla posizione della lista</translation>
1219 <source>Comment</source>
1220 <translation>Commento</translation>
1223 <source>Property</source>
1224 <translation>Proprietà</translation>
1227 <source>Value</source>
1228 <translation>Valore</translation>
1231 <source>Edit Title</source>
1232 <translation>Modifica Titolo</translation>
1235 <source>Please enter the title for this file:</source>
1236 <translation>Per favore inserisci il titolo per questo file:</translation>
1239 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
1240 <translation>Il titolo non dev'essere vuoto. Generazione del titolo dal nome del file!</translation>
1243 <source>Edit Artist</source>
1244 <translation>Modifica Artista</translation>
1247 <source>Please enter the artist for this file:</source>
1248 <translation>Per favore inserisci l'artista per questo file:</translation>
1251 <source>Edit Album</source>
1252 <translation>Modifica Album</translation>
1255 <source>Please enter the album for this file:</source>
1256 <translation>Per favore inserisci l'album per questo file:</translation>
1259 <source>Edit Genre</source>
1260 <translation>Modifica Genere</translation>
1263 <source>Please enter the genre for this file:</source>
1264 <translation>Per favore inserisci il genere per questo file:</translation>
1267 <source>Edit Year</source>
1268 <translation>Modifica Anno</translation>
1271 <source>Please enter the year for this file:</source>
1272 <translation>Per favore inserisci l'anno per questo file:</translation>
1275 <source>Edit Position</source>
1276 <translation>Modifica Posizione</translation>
1279 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
1280 <translation>Per favore inserisci la posizione (Track Nr.) per questo file:</translation>
1283 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
1284 <translation>Nnoo specificato (copia da file sorgente)</translation>
1287 <source>Edit Comment</source>
1288 <translation>Modifica Commento</translation>
1291 <source>Please enter the comment for this file:</source>
1292 <translation>Per favore inserisci il commento per questo file:</translation>
1295 <source>Encoded with LameXP</source>
1296 <translation>Convertito con LameXP</translation>
1299 <source>Not editable</source>
1300 <translation>Non modificabile</translation>
1303 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
1304 <translation>Spiacente, questo campo del file sorgente non può essere modificato!</translation>
1307 <source>Full Path</source>
1308 <translation>Percorso completo</translation>
1311 <source>Format</source>
1312 <translation>Formato</translation>
1315 <source>Unspecified</source>
1316 <translation>Non specificato</translation>
1320 <translation type="unfinished"></translation>
1323 <source>Cancel</source>
1324 <translation type="unfinished">Cancella</translation>
1327 <source>Not Specified</source>
1328 <translation type="unfinished"></translation>
1331 <source>Unknown</source>
1332 <translation type="unfinished">Sconosciuto</translation>
1336 <name>ProcessThread</name>
1338 <source>Starting...</source>
1339 <translation>In esecuzione...</translation>
1342 <source>Not found!</source>
1343 <translation>Non trovato!</translation>
1346 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
1347 <translation>Il formato di questo file NON è modificabile:</translation>
1350 <source>Container Format:</source>
1351 <translation>Formato del contenitore</translation>
1354 <source>Audio Format:</source>
1355 <translation>Formato Audio</translation>
1358 <source>Unsupported!</source>
1359 <translation>Non supportato!</translation>
1362 <source>Done.</source>
1363 <translation>Fatto.</translation>
1366 <source>Aborted!</source>
1367 <translation>Abortito!</translation>
1370 <source>Failed!</source>
1371 <translation>Fallito!</translation>
1374 <source>Encoding</source>
1375 <translation>In codifica</translation>
1378 <source>Filtering</source>
1379 <translation>In filtraggio</translation>
1382 <source>Decoding</source>
1383 <translation>In decodifica</translation>
1386 <source>The source audio file could not be found:</source>
1387 <translation>Il file audio sorgente non può essere trovato:</translation>
1390 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
1391 <translation>Il file audio sorgente non può essere aperto per la lettura:</translation>
1394 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
1395 <translation>La directory di destinazione non esiste e NON può essere creata:</translation>
1398 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
1399 <translation>La directory di destinazione è a SOLA lettura:</translation>
1403 <name>ProcessingDialog</name>
1405 <source>LameXP - Processing</source>
1406 <translation>LameXP - In esecuzione</translation>
1409 <source>Initializing, please wait...</source>
1410 <translation>Inizializzazione, attendere prego...</translation>
1413 <source>Abort</source>
1414 <translation>Ferma</translation>
1417 <source>Close</source>
1418 <translation>Chiudi</translation>
1421 <source>Encoding Files</source>
1422 <translation>Codifica Files</translation>
1425 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
1426 <translation>I tuoi files stanno venendo processati, per favore sii paziente...</translation>
1429 <source>Show details for selected job</source>
1430 <translation>Mostra dettagli per il lavoro selezionato</translation>
1433 <source>Encoding files, please wait...</source>
1434 <translation>Codifica files, attendere prego...</translation>
1437 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
1438 <translation>Fermato! Attendi che venga concluso il lavoro in corso...</translation>
1441 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
1442 <translation>In codifica: %1 files di %2 completati finora, attendere prego...</translation>
1445 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
1446 <translation>Il processo è stato abortito dopo %1 file(s)!</translation>
1449 <source>LameXP - Aborted</source>
1450 <translation>LameXP - Abortito</translation>
1453 <source>Process was aborted by the user.</source>
1454 <translation>Il processo è stato abortito dall'utente.</translation>
1457 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
1458 <translation>Errore: %1 di %2 files hanno fallito. Clicca due volte sull'elemento non riuscito per informazioni dettagliate!</translation>
1461 <source>LameXP - Error</source>
1462 <translation>LameXP - Errore</translation>
1465 <source>At least one file has failed!</source>
1466 <translation>Almeno un file ha fallito!</translation>
1469 <source>All files completed successfully.</source>
1470 <translation>Tutti i files sono stati completati con successo.</translation>
1473 <source>LameXP - Done</source>
1474 <translation>LameXP - Fatto</translation>
1477 <source>Playlist creation failed</source>
1478 <translation>Creazione della playlist fallita</translation>
1481 <source>The playlist file could not be created:</source>
1482 <translation>Il file di playlist non può essere creato:</translation>
1485 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
1486 <translation type="unfinished"></translation>
1489 <source>Alle files completed successfully.</source>
1490 <translation type="unfinished"></translation>
1493 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
1494 <translation type="unfinished"></translation>
1497 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
1498 <translation type="unfinished"></translation>
1501 <source>Browse Output File Location</source>
1502 <translation type="unfinished"></translation>
1506 <name>ProgressModel</name>
1508 <source>Job</source>
1509 <translation>Lavoro</translation>
1512 <source>Status</source>
1513 <translation>Stato</translation>
1517 <name>ShellIntegration</name>
1519 <source>Audio File supported by LameXP</source>
1520 <translation type="unfinished"></translation>
1523 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
1524 <translation type="unfinished"></translation>
1528 <name>SplashScreen</name>
1530 <source>LameXP is launching...</source>
1531 <translation>LameXP è in esecuzione...</translation>
1535 <name>UpdateDialog</name>
1537 <source>LameXP Update Manager</source>
1538 <translation>Gestore degli aggiornamenti di LameXP</translation>
1541 <source>Please wait...</source>
1542 <translation>Attendere prego...</translation>
1545 <source>Latest version available:</source>
1546 <translation>Ultima versione disponibile:</translation>
1549 <source>Currently installed version:</source>
1550 <translation>Versione attualmente installata:</translation>
1553 <source>Retry</source>
1554 <translation>Riprova</translation>
1557 <source>Show Log</source>
1558 <translation>Mostra Log</translation>
1561 <source>Download && Install</source>
1562 <translation>Scarica && Installa</translation>
1565 <source>Close</source>
1566 <translation>Chiudi</translation>
1569 <source>Build</source>
1570 <translation>Versione</translation>
1573 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
1574 <translation>Test della tua connessione internet, attendere prego...</translation>
1577 <source>Network connectivity test has failed!</source>
1578 <translation>Il test di connessione di rete è fallito!</translation>
1581 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
1582 <translation>Per favore assicurati che la tua connessione internet sia funzionante e prova ancora.</translation>
1585 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
1586 <translation>Ricerca di nuovi aggiornamenti in rete, attendere prego...</translation>
1589 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
1590 <translation>Lettura delle informazioni sugli aggiornamenti dal server fallita!</translation>
1593 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
1594 <translation>Spiacente, il server per gli aggiornamenti potrebbe essere attualmente occupato. Per favore riprova più tardi.</translation>
1597 <source>More information available at:</source>
1598 <translation>Maggiori informazioni disponibili su:</translation>
1601 <source>A new version of LameXP is available!</source>
1602 <translation>Una nuova versione di LameXP è disponibile!</translation>
1605 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
1606 <translation>Raccomandiamo caldamente tutti gli utenti di installare questo aggiornamento il prima possibile.</translation>
1609 <source>No new updates available at this time.</source>
1610 <translation>Nessun nuovo aggiornamento disponibile in questo momento.</translation>
1613 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
1614 <translation>La tua versione di LameXP è ancora aggiornata. Per favore controlla regolarmente per aggiornamenti!</translation>
1617 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
1618 <translation>La tua versione sembra essere più recente dell'ultima rilasciata.</translation>
1621 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
1622 <translation>Questo di solito indica che attualmente stai usando una versione pre-release di LameXP.</translation>
1625 <source>Unknown</source>
1626 <translation>Sconosciuto</translation>