1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="it" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
8 <translation>LameXP - Interfaccia per Encoder Audio</translation>
11 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12 <translation>Per favore visita %1 per novità ed aggiornamenti!</translation>
15 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
16 <translation>Nota: LameXP è un software gratuito. <b>Non</b> pagare per avere o usare LameXP! Se qualche sito web di terze parti vuol essere pagato per farti scaricare LameXP, <b>non</b> dovresti rispondere alla richiesta!!!</translation>
19 <source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
20 <translation>Speciali ringraziamenti vanno a "John33" da %1 per il suo continuo supporto.</translation>
23 <source>About LameXP</source>
24 <translation>Riguardo LameXP</translation>
27 <source>Show License Text</source>
28 <translation>Visualizza Testo Licenza</translation>
31 <source>Accept License</source>
32 <translation>Accetta Licenza</translation>
35 <source>Decline License</source>
36 <translation>Rifiuta Licenza</translation>
39 <source>3rd Party S/W</source>
40 <translation>S/W di 3ze Parti</translation>
43 <source>Contributors</source>
44 <translation>Collaboratori</translation>
47 <source>About Qt4</source>
48 <translation>Riguardo Qt4</translation>
51 <source>Discard</source>
52 <translation>Annulla</translation>
55 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
56 <translation>Le seguenti persone hanno contribuito a LameXP:</translation>
59 <source>Translators:</source>
60 <translation>Traduttori:</translation>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64 <translation>Se sei disponibile a contribuire alla traduzione di LameXP, sei libero di contattarci!</translation>
67 <source>About Contributors</source>
68 <translation>Riguardo i Collaboratori</translation>
71 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
72 <translation>Il seguente software di terze parti è usato in LameXP:</translation>
75 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
76 <translation>LAME - Encoder mp3 OpenSource</translation>
79 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
80 <translation>Rilasciato sotto i termini della GNU Leser General Public License.</translation>
83 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
84 <translation>OggEnc - Encoder Ogg Vorbis</translation>
87 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
88 <translation>Tecnologia di codifica audio completamente libera e non vincolata da brevetti.</translation>
91 <source>Nero AAC reference MPEG-4 Encoder</source>
92 <translation>Encoder Nero AAC reference MPEG-4</translation>
95 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
96 <translation>Codificatore HE-AAC libero e all'avanguardia, con supporto al doppio passaggio.</translation>
99 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
100 <translation>Disponibile dal sito web fornitore come download libero:</translation>
103 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
104 <translation>FLAC - Codificatore Audio Libero Senza Perdite</translation>
107 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
108 <translation>Tecnologia di compressione audio libera e non vincolata da brevetti.</translation>
111 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
112 <translation>AC3Filter Tools - Decoder AC3/DTS</translation>
115 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
116 <translation>MediaInfo - Utilità per Analisi di File Multimediali</translation>
119 <source>SoX - Sound eXchange</source>
120 <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
123 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
124 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
127 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
128 <translation>Di Mark James, rilasciato sotto Licenza 'by' Creative Commons.</translation>
131 <source>About Third-party Software</source>
132 <translation>Riguardo Software Terze Parti</translation>
135 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
136 <translation type="unfinished"></translation>
140 <name>DecoderRegistry</name>
142 <source>All supported types</source>
143 <translation>Tutti i tipi supportati</translation>
146 <source>All files</source>
147 <translation>Tutti i files</translation>
153 <source>LameXP - DropBox</source>
154 <translation>LameXP - DropBox</translation>
157 <source>LameXP DropBox</source>
158 <translation>DropBox di LameXP</translation>
161 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
162 <translation>Puoi aggiungere files a LameXP con Drag&amp;Drop qui!</translation>
165 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
166 <translation>(Clicca con il tasto sinistro per chiudere la DropBox)</translation>
170 <name>FileListModel</name>
172 <source>Title</source>
173 <translatorcomment>Title</translatorcomment>
174 <translation>Titolo</translation>
177 <source>Full Path</source>
178 <translation>Percorso</translation>
182 <name>LogViewDialog</name>
184 <source>Log View</source>
185 <translation>Leggi i Log</translation>
188 <source>Discard</source>
189 <translation>Annulla</translation>
192 <source>Save to File...</source>
193 <translation>Salva nel File...</translation>
196 <source>Copy to Clipboard</source>
197 <translation>Copia negli Appunti</translation>
200 <source>Log File</source>
201 <translation>File di Log</translation>
204 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
205 <translation>Il file di log mostra informazioni dettagliate riguardanti il lavoro selezionato.</translation>
209 <name>MainWindow</name>
211 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
212 <translation>LameXP - Interfaccia per Encoder Audio</translation>
215 <source>Source Files</source>
216 <translation>Files Sorgenti</translation>
219 <source>Add File(s)</source>
220 <translation>Aggiungi File(s)</translation>
223 <source>Remove</source>
224 <translation>Rimuovi</translation>
227 <source>Clear</source>
228 <translation>Cancella</translation>
231 <source>Show Details</source>
232 <translation>Mostra Dettagli</translation>
235 <source>Output Directory</source>
236 <translation>Directory Destinazione</translation>
239 <source>Goto Home Folder</source>
240 <translation>Cartella Principale</translation>
243 <source>Goto Music Folder</source>
244 <translation>Cartella Musica</translation>
247 <source>Goto Desktop Folder</source>
248 <translation>Cartella Desktop</translation>
251 <source>Make New Folder</source>
252 <translation>Nuova Cartella</translation>
255 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
256 <translation>Salva i files creati nella stessa posizione in cui si trovano i files sorgente</translation>
259 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
260 <translation>Assegna al file da creare il percorso del file sorgente</translation>
263 <source>Meta Data</source>
264 <translation>Meta Dati</translation>
267 <source> Meta Information </source>
268 <translation>Meta Informazioni</translation>
271 <source>Edit</source>
272 <translation>Modifica</translation>
275 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
276 <translation>Nota: le Meta informazioni che inserisci qui sostituiranno i dati del sorgente!</translation>
279 <source>Reset</source>
280 <translation>Resetta</translation>
283 <source> Options </source>
284 <translation>Opzioni</translation>
287 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
288 <translation>Genera automaticamente un file playlist (.m3u)</translation>
291 <source>Write meta information to encoded files</source>
292 <translation>Scrivi le Meta Informazioni nei files codificati</translation>
295 <source>Compression</source>
296 <translation>Compressione</translation>
299 <source> Encoder / Format </source>
300 <translation>Encoder / Formato</translation>
303 <source>Lame MP3</source>
304 <translation>Lame MP3</translation>
307 <source>Ogg Vorbis</source>
308 <translation>Ogg Vorbis</translation>
311 <source>Nero AAC</source>
312 <translation>Nero AAC</translation>
315 <source>Wave (PCM)</source>
316 <translation>Wave (PCM)</translation>
319 <source>FLAC</source>
320 <translation>FLAC</translation>
323 <source> Rate Control Method </source>
324 <translation>Metodo di Controllo del Bitrate</translation>
327 <source>Quality-based (VBR)</source>
328 <translation>Basato sulla Qualità (VBR)</translation>
331 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
332 <translation>Bitrate Medio (ABR)</translation>
335 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
336 <translation>Bitrate Costante (CBR)</translation>
339 <source> Quality / Bitrate </source>
340 <translation>Qualità / Bitrate</translation>
343 <source>Minimum</source>
344 <translation>Minimo</translation>
347 <source>Maximum</source>
348 <translation>Massimo</translation>
351 <source>Advanced Options</source>
352 <translation>Opzioni Avanzate</translation>
355 <source>More options will be added in a later version, stay tuned!</source>
356 <translation>Maggiori opzioni verranno aggiunte nella prossima versione, resta sintonizzato!</translation>
359 <source> Encode Now!</source>
360 <translation>Codifica Ora!</translation>
363 <source>About...</source>
364 <translation>Riguardo a...</translation>
367 <source> Exit Program</source>
368 <translation>Esci dal Programma</translation>
371 <source>File</source>
372 <translation>File</translation>
376 <translation>?</translation>
379 <source>View</source>
380 <translation>Vista</translation>
383 <source>Style</source>
384 <translation>Stile</translation>
387 <source>Tools</source>
388 <translation>Strumenti</translation>
391 <source>Configuration</source>
392 <translation>Configurazione</translation>
395 <source>Quit</source>
396 <translation>Esci</translation>
399 <source>Open File(s)...</source>
400 <translation>Apri File(s)...</translation>
403 <source>Visit Official Web-Site</source>
404 <translation>Visita il Sito Web Ufficiale</translation>
407 <source>Check for Updates</source>
408 <translation>Verifica Aggiornamenti</translation>
411 <source>Open Folder...</source>
412 <translation>Apri Cartella...</translation>
415 <source>Clear All</source>
416 <translation>Cancella tutto</translation>
419 <source>Plastique</source>
420 <translation></translation>
423 <source>Cleanlooks</source>
424 <translation></translation>
427 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
428 <translation></translation>
431 <source>Windows Classic</source>
432 <translation>Windows Classico</translation>
435 <source>Windows XP ("Luna")</source>
436 <translation></translation>
439 <source>Disable Update Reminder</source>
440 <translation>Disabilita Notifica Aggiornamenti</translation>
443 <source>Disable Sound Effects</source>
444 <translation>Disabilita effetti Sonori</translation>
447 <source>Install WMA Decoder</source>
448 <translation>Installa il Decoder WMA</translation>
451 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
452 <translation>Disabilita le notifiche di Nero AAC</translation>
455 <source>Disable WMA Decoder Notifications</source>
456 <translation>Disabilita le notifiche del decoder WMA</translation>
459 <source>Show DropBox</source>
460 <translation>Mostra la DropBox</translation>
463 <source>Language</source>
464 <translation>Lingua</translation>
467 <source>DEMO VERSION</source>
468 <translation>VERSIONE DEMO</translation>
471 <source>You can drop in audio files here!</source>
472 <translation>Puoi trascinare i files audio qui!</translation>
475 <source>Open File in External Application</source>
476 <translation>Apri il Files in un'Applicazione Esterna</translation>
479 <source>Browse File Location</source>
480 <translation>Apri il Percorso del File</translation>
483 <source>Browse Selected Folder</source>
484 <translation>Apri la Cartella Selezionata</translation>
487 <source>License Declined</source>
488 <translation>Licenza Rifiutata</translation>
491 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
492 <translation>Hai rifiutato la licenza. Quindi ora l'applicazione si chiuderà!</translation>
495 <source>Goodbye!</source>
496 <translation>Arrivederci!</translation>
499 <source>LameXP - Expired</source>
500 <translation>LameXP - Scaduto</translation>
503 <source>Exit Program</source>
504 <translation>Esci dal Programma</translation>
507 <source>Urgent Update</source>
508 <translation>Aggiornamento Urgente</translation>
511 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
512 <translation>La tua versione di LameXP è più vecchia di un anno. E' tempo per un aggiornamento!</translation>
515 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
516 <translation>Il tuo ultimo controllo per un aggiornamento è stato oltre 14 giorni fa. Controllo gli aggiornamenti ora?</translation>
519 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
520 <translation>Non hai ancora controllato gli aggiornamenti per LameXP. Controllo gli aggiornamenti ora?</translation>
523 <source>Postpone</source>
524 <translation>In seguito</translation>
527 <source>AAC Encoder Outdated</source>
528 <translation>Encoder AAC obsoleto</translation>
531 <source>AAC Support Disabled</source>
532 <translation>Supporto AAC Disabilitato</translation>
535 <source>WMA Decoder Missing</source>
536 <translation>Decoder WMA non trovato</translation>
539 <source>LameXP</source>
540 <translation>LameXP</translation>
543 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
544 <translation>Devi aggiungere almeno un file alla lista prima di procedere!</translation>
547 <source>Low Diskspace Warning</source>
548 <translation>Attenzione: Poco spazio su disco</translation>
551 <source>Abort Encoding Process</source>
552 <translation>Termina processo di Codifica</translation>
555 <source>Clean Disk Now</source>
556 <translation>Pulisci il disco ora</translation>
559 <source>Ignore</source>
560 <translation>Ignora</translation>
563 <source>Low Diskspace</source>
564 <translation>Poco spazio su disco</translation>
567 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
568 <translation>Stai procedendo con poco spazio su disco. Potrebbero insorgere problemi!</translation>
571 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
572 <translation>Spiacente, è stato scelto un encoder non supportato!</translation>
575 <source>Add file(s)</source>
576 <translation>Aggiungi file(s)</translation>
579 <source>Add folder</source>
580 <translation>Aggiungi cartella</translation>
583 <source>New Folder</source>
584 <translation>Nuova Cartella</translation>
587 <source>Enter the name of the new folder:</source>
588 <translation>Inserisci il nome della nuova cartella:</translation>
591 <source>Failed to create folder</source>
592 <translation>Creazione della cartella non riuscita</translation>
595 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
596 <translation>LameXP è già in esecuzione, per favore usa la sessione già aperta!</translation>
599 <source>Quality Level %1</source>
600 <translation>Livello di Qualità %1</translation>
603 <source>Compression %1</source>
604 <translation>Compressione %1</translation>
607 <source>Uncompressed</source>
608 <translation>Decompresso</translation>
611 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
612 <translation>Vuoi veramente disabilitare la notifica degli aggiornamenti?</translation>
615 <source>Update Reminder</source>
616 <translation>Notifica degli Aggiornamenti</translation>
619 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
620 <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata riabilitata.</translation>
623 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
624 <translation>Vuoi veramente disabilitare tutti gli effetti sonori?</translation>
627 <source>Sound Effects</source>
628 <translation>Effetti Sonori</translation>
631 <source>All sound effects have been disabled.</source>
632 <translation>Tutti gli effetti sonori sono stati disabilitati.</translation>
635 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
636 <translation>Gli effetti sonori sono stati riabilitati.</translation>
639 <source>Nero AAC Notifications</source>
640 <translation>Notifiche di Nero AAC</translation>
643 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
644 <translation>Vuoi veramente disabilitare le notifiche dell'Encoder Nero AAC?</translation>
647 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
648 <translation>Tutte le notifiche dell'Encoder Nero AAC sono state disabilitate.</translation>
651 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
652 <translation>Le notifiche dell'Encoder Nero AAC sono state riabilitate.</translation>
655 <source>WMA Decoder Notifications</source>
656 <translation>Notifiche del Decoder WMA</translation>
659 <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?</source>
660 <translation>Vuoi veramente disabilitare tutte le notifiche del Decoder WMA?</translation>
663 <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.</source>
664 <translation>Tutte le notifiche del Decoder WMA sono state disabilitate.</translation>
667 <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.</source>
668 <translation>Le notifiche del Decoder WMA sono state riabilitate.</translation>
671 <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?</source>
672 <translation>Vuoi scaricare ed installare il componente WMA File Decoder ora?</translation>
675 <source>Download && Install</source>
676 <translation>Scarica && Installa</translation>
679 <source>Cancel</source>
680 <translation>Cancella</translation>
683 <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...</source>
684 <translation>Sto scaricando il software WMA Decoder, attendere prego...</translation>
687 <source>Download Failed</source>
688 <translation>Download Fallito</translation>
691 <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!</source>
692 <translation>Il download del Decoder WMA non è andato a buon fine. Controlla la tua connessione Internet!</translation>
695 <source>Try Again</source>
696 <translation>Prova Ancora</translation>
699 <source>The download seems to be corrupted. Please try again!</source>
700 <translation>Il file sembra corrotto. Per favore prova di nuovo!</translation>
703 <source>WMA Decoder</source>
704 <translation>Decoder WMA</translation>
707 <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!</source>
708 <translation>Il WMA File Decoder è stato installato. Per favore riavvia LameXP ora!</translation>
711 <source>Quit LameXP</source>
712 <translation>Chiudi LameXP</translation>
715 <source>Adding file(s), please wait...</source>
716 <translation>Aggiunta dei File(s) in corso, attendere prego...</translation>
719 <source>Access Denied</source>
720 <translation>Accesso Negato</translation>
723 <source>Files Rejected</source>
724 <translation>Files Rifiutati</translation>
727 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
728 <translation>LameXP ha determinato che la tua versione dell'encoder Nero AAC è obsoleta!</translation>
731 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
732 <translation>La versione corrente disponibile è %1 (o seguente), ma tu hai ancora la versione %2.</translation>
735 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
736 <translation>Puoi scaricare l'ultima versione dell'encoder Nero AAC dal sito web di Nero su:</translation>
739 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
740 <translation>L'encoder Nero AAC non può essere trovato. Il supporto alla codifica AAC verrà disabilitato</translation>
743 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
744 <translation>Per favore metti 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' e 'neroAacTag.exe' nella directory di LameXP!</translation>
747 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
748 <translation>La tua directory di LameXP si trova qui:</translation>
751 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
752 <translation>Puoi scaricare l'ultima versione dell'encoder Nero AAC gratuitamente dal sito web ufficiale di Nero su:</translation>
755 <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.</source>
756 <translation>LameXP ha determinato che il componente WMA File Decoder non è attualmente installato sul tuo sistema.</translation>
759 <source>You won't be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!</source>
760 <translation>Non puoi lavorare con files sorgenti WMA senza avere installato il componente WMA File Decoder!</translation>
763 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
764 <translation>Non è possibile scrivere nella directory di destinazione scelta.</translation>
767 <source>Please choose a different directory!</source>
768 <translation>Per favore scegli una directory differente!</translation>
771 <source>The new folder could not be created:</source>
772 <translation>La nuova cartella non può essere creata:</translation>
775 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
776 <translation>Il disco è a sola lettura o non hai permessi d'accesso sufficienti!</translation>
779 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
780 <translation>C'è meno di %1 GB di spazio libero nella tua cartella TEMP.</translation>
783 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
784 <translation>E' altamente raccomandato liberare più spazio su disco prima di procedere con la codifica!</translation>
787 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
788 <translation>La tua cartella TEMP si trova in:</translation>
791 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
792 <translation>%1 file(s) sono stati rifiutati, perchè non era garantito l'accesso in lettura!</translation>
795 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
796 <translation>Questo di solito vuol dire che il file è bloccato da un altro processo.</translation>
799 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
800 <translation>%1 file(s) sono stati rifiutati, perchè il formato del file non poteva essere riconosciuto!</translation>
803 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
804 <translation>Questo di solito vuol dire che il file è danneggiato o che il formato non è supportato.</translation>
807 <source>The update reminder has been disabled.</source>
808 <translation>La notifica degli aggiornamenti è stata disabilitata.</translation>
811 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
812 <translation>Per favore ricorda di controllare gli aggiornamenti ad intervalli regolari!</translation>
815 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
816 <translation>LameXP è un software gratuito e le versioni rilasciate non scadono.</translation>
819 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
820 <translation>Questa versione Demo (Test) di LameXP è scaduta il %1.</translation>
823 <source>Already Running</source>
824 <translation>Già in Esecuzione</translation>
828 <translation>Si</translation>
832 <translation>No</translation>
835 <source>From File...</source>
836 <translation type="unfinished"></translation>
839 <source>Load Translation</source>
840 <translation type="unfinished"></translation>
843 <source>Translation Files</source>
844 <translation type="unfinished"></translation>
848 <name>MetaInfo</name>
850 <source>Meta Information</source>
851 <translation>Meta Informazioni</translation>
854 <source>Edit</source>
855 <translation>Modifica</translation>
858 <source>Close</source>
859 <translation>Chiudi</translation>
863 <name>MetaInfoDialog</name>
865 <source>Meta Information</source>
866 <translation>Meta Informazioni</translation>
869 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
870 <translation>Le seguenti meta informazioni sono state estratte dal file originale.</translation>
874 <name>MetaInfoModel</name>
876 <source>Container</source>
877 <translation>Container</translation>
880 <source>Compression</source>
881 <translation>Compressione</translation>
884 <source>Duration</source>
885 <translation>Durata</translation>
888 <source>Title</source>
889 <translation>Titolo</translation>
892 <source>Artist</source>
893 <translation>Artista</translation>
896 <source>Album</source>
897 <translation>Album</translation>
900 <source>Genre</source>
901 <translation>Genere</translation>
904 <source>Year</source>
905 <translation>Anno</translation>
908 <source>Position</source>
909 <translation>Posizione</translation>
912 <source>Generate from list position</source>
913 <translation>Genera dalla posizione della lista</translation>
916 <source>Comment</source>
917 <translation>Commento</translation>
920 <source>Property</source>
921 <translation>Proprietà</translation>
924 <source>Value</source>
925 <translation>Valore</translation>
928 <source>Edit Title</source>
929 <translation>Modifica Titolo</translation>
932 <source>Please enter the title for this file:</source>
933 <translation>Per favore inserisci il titolo per questo file:</translation>
936 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
937 <translation>Il titolo non dev'essere vuoto. Generazione del titolo dal nome del file!</translation>
940 <source>Edit Artist</source>
941 <translation>Modifica Artista</translation>
944 <source>Please enter the artist for this file:</source>
945 <translation>Per favore inserisci l'artista per questo file:</translation>
948 <source>Edit Album</source>
949 <translation>Modifica Album</translation>
952 <source>Please enter the album for this file:</source>
953 <translation>Per favore inserisci l'album per questo file:</translation>
956 <source>Edit Genre</source>
957 <translation>Modifica Genere</translation>
960 <source>Please enter the genre for this file:</source>
961 <translation>Per favore inserisci il genere per questo file:</translation>
964 <source>Edit Year</source>
965 <translation>Modifica Anno</translation>
968 <source>Please enter the year for this file:</source>
969 <translation>Per favore inserisci l'anno per questo file:</translation>
972 <source>Edit Position</source>
973 <translation>Modifica Posizione</translation>
976 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
977 <translation>Per favore inserisci la posizione (Track Nr.) per questo file:</translation>
980 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
981 <translation>Nnoo specificato (copia da file sorgente)</translation>
984 <source>Edit Comment</source>
985 <translation>Modifica Commento</translation>
988 <source>Please enter the comment for this file:</source>
989 <translation>Per favore inserisci il commento per questo file:</translation>
992 <source>Encoded with LameXP</source>
993 <translation>Convertito con LameXP</translation>
996 <source>Not editable</source>
997 <translation>Non modificabile</translation>
1000 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
1001 <translation>Spiacente, questo campo del file sorgente non può essere modificato!</translation>
1004 <source>Full Path</source>
1005 <translation>Percorso completo</translation>
1008 <source>Format</source>
1009 <translation>Formato</translation>
1012 <source>Unspecified</source>
1013 <translation>Non specificato</translation>
1017 <name>ProcessThread</name>
1019 <source>Starting...</source>
1020 <translation>In esecuzione...</translation>
1023 <source>Not found!</source>
1024 <translation>Non trovato!</translation>
1027 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
1028 <translation>Il formato di questo file NON è modificabile:</translation>
1031 <source>Container Format:</source>
1032 <translation>Formato del contenitore</translation>
1035 <source>Audio Format:</source>
1036 <translation>Formato Audio</translation>
1039 <source>Unsupported!</source>
1040 <translation>Non supportato!</translation>
1043 <source>Done.</source>
1044 <translation>Fatto.</translation>
1047 <source>Aborted!</source>
1048 <translation>Abortito!</translation>
1051 <source>Failed!</source>
1052 <translation>Fallito!</translation>
1055 <source>Encoding</source>
1056 <translation>In codifica</translation>
1059 <source>Filtering</source>
1060 <translation>In filtraggio</translation>
1063 <source>Decoding</source>
1064 <translation>In decodifica</translation>
1067 <source>The source audio file could not be found:</source>
1068 <translation>Il file audio sorgente non può essere trovato:</translation>
1071 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
1072 <translation>Il file audio sorgente non può essere aperto per la lettura:</translation>
1075 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
1076 <translation>La directory di destinazione non esiste e NON può essere creata:</translation>
1079 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
1080 <translation>La directory di destinazione è a SOLA lettura:</translation>
1084 <name>ProcessingDialog</name>
1086 <source>LameXP - Processing</source>
1087 <translation>LameXP - In esecuzione</translation>
1090 <source>Initializing, please wait...</source>
1091 <translation>Inizializzazione, attendere prego...</translation>
1094 <source>Abort</source>
1095 <translation>Ferma</translation>
1098 <source>Close</source>
1099 <translation>Chiudi</translation>
1102 <source>Encoding Files</source>
1103 <translation>Codifica Files</translation>
1106 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
1107 <translation>I tuoi files stanno venendo processati, per favore sii paziente...</translation>
1110 <source>Show details for selected job</source>
1111 <translation>Mostra dettagli per il lavoro selezionato</translation>
1114 <source>Encoding files, please wait...</source>
1115 <translation>Codifica files, attendere prego...</translation>
1118 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
1119 <translation>Fermato! Attendi che venga concluso il lavoro in corso...</translation>
1122 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
1123 <translation>In codifica: %1 files di %2 completati finora, attendere prego...</translation>
1126 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
1127 <translation>Il processo è stato abortito dopo %1 file(s)!</translation>
1130 <source>LameXP - Aborted</source>
1131 <translation>LameXP - Abortito</translation>
1134 <source>Process was aborted by the user.</source>
1135 <translation>Il processo è stato abortito dall'utente.</translation>
1138 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
1139 <translation>Errore: %1 di %2 files hanno fallito. Clicca due volte sull'elemento non riuscito per informazioni dettagliate!</translation>
1142 <source>LameXP - Error</source>
1143 <translation>LameXP - Errore</translation>
1146 <source>At least one file has failed!</source>
1147 <translation>Almeno un file ha fallito!</translation>
1150 <source>All files completed successfully.</source>
1151 <translation>Tutti i files sono stati completati con successo.</translation>
1154 <source>LameXP - Done</source>
1155 <translation>LameXP - Fatto</translation>
1158 <source>Playlist creation failed</source>
1159 <translation>Creazione della playlist fallita</translation>
1162 <source>The playlist file could not be created:</source>
1163 <translation>Il file di playlist non può essere creato:</translation>
1166 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
1167 <translation type="unfinished"></translation>
1170 <source>Alle files completed successfully.</source>
1171 <translation type="unfinished"></translation>
1175 <name>ProgressModel</name>
1177 <source>Job</source>
1178 <translation>Lavoro</translation>
1181 <source>Status</source>
1182 <translation>Stato</translation>
1186 <name>SplashScreen</name>
1188 <source>LameXP is launching...</source>
1189 <translation>LameXP è in esecuzione...</translation>
1193 <name>UpdateDialog</name>
1195 <source>LameXP Update Manager</source>
1196 <translation>Gestore degli aggiornamenti di LameXP</translation>
1199 <source>Please wait...</source>
1200 <translation>Attendere prego...</translation>
1203 <source>Latest version available:</source>
1204 <translation>Ultima versione disponibile:</translation>
1207 <source>Currently installed version:</source>
1208 <translation>Versione attualmente installata:</translation>
1211 <source>Retry</source>
1212 <translation>Riprova</translation>
1215 <source>Show Log</source>
1216 <translation>Mostra Log</translation>
1219 <source>Download && Install</source>
1220 <translation>Scarica && Installa</translation>
1223 <source>Close</source>
1224 <translation>Chiudi</translation>
1227 <source>Build</source>
1228 <translation>Versione</translation>
1231 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
1232 <translation>Test della tua connessione internet, attendere prego...</translation>
1235 <source>Network connectivity test has failed!</source>
1236 <translation>Il test di connessione di rete è fallito!</translation>
1239 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
1240 <translation>Per favore assicurati che la tua connessione internet sia funzionante e prova ancora.</translation>
1243 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
1244 <translation>Ricerca di nuovi aggiornamenti in rete, attendere prego...</translation>
1247 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
1248 <translation>Lettura delle informazioni sugli aggiornamenti dal server fallita!</translation>
1251 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
1252 <translation>Spiacente, il server per gli aggiornamenti potrebbe essere attualmente occupato. Per favore riprova più tardi.</translation>
1255 <source>More information available at:</source>
1256 <translation>Maggiori informazioni disponibili su:</translation>
1259 <source>A new version of LameXP is available!</source>
1260 <translation>Una nuova versione di LameXP è disponibile!</translation>
1263 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
1264 <translation>Raccomandiamo caldamente tutti gli utenti di installare questo aggiornamento il prima possibile.</translation>
1267 <source>No new updates available at this time.</source>
1268 <translation>Nessun nuovo aggiornamento disponibile in questo momento.</translation>
1271 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
1272 <translation>La tua versione di LameXP è ancora aggiornata. Per favore controlla regolarmente per aggiornamenti!</translation>
1275 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
1276 <translation>La tua versione sembra essere più recente dell'ultima rilasciata.</translation>
1279 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
1280 <translation>Questo di solito indica che attualmente stai usando una versione pre-release di LameXP.</translation>
1283 <source>Unknown</source>
1284 <translation>Sconosciuto</translation>