OSDN Git Service

3a887a386f4159c9cffc1978ed716533cde33cea
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_KR.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ko_KR" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <source>LameXP &amp;minus; Audio Encoder Front-end</source>
8         <translation type="unfinished">LameXP &amp;minus; 오디오 인코더 프론트-엔드</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12         <translation type="unfinished">새 소식과 업데이트를 위해 %1로 방문하십시오!</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
16         <translation type="unfinished">알림: LameXP는 무료 소프트웨어입니다. LameXP를 내려받거나 사용하기 위해서 &lt;b&gt;돈을 지불하지 마십시오&lt;/b&gt;. 일부 타 웹사이트에서 LameXP를 내려받기 위해서 지불을 요구한다면 &lt;b&gt;절대로&lt;/b&gt; 내려받지 마십시오!!!</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
20         <translation type="unfinished">지속적인 지원을 해주신 John33(%1)님께 특별히 감사드립니다.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>About LameXP</source>
24         <translation type="unfinished">LameXP에 대해</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Show License Text</source>
28         <translation type="unfinished">라이센스 텍스트 표시</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Accept License</source>
32         <translation type="unfinished">라이센스 동의</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Decline License</source>
36         <translation type="unfinished">라이센스 거부</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>3rd Party S/W</source>
40         <translation type="unfinished">타사 소프트웨어</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Contributors</source>
44         <translation type="unfinished">기여자</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>About Qt4</source>
48         <translation type="unfinished">Qt4에 대해</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Discard</source>
52         <translation type="unfinished">닫기</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
56         <translation type="unfinished">다음 분들이 LameXP 번역에 도움을 주셨습니다:</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Translators:</source>
60         <translation type="unfinished">번역하신 분들:</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64         <translation type="unfinished">LameXP 번역에 도움을 주실 분들은 연락주시기 바랍니다!</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>About Contributors</source>
68         <translation type="unfinished">도움 주신 분들</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
72         <translation type="unfinished">다음과 같은 타사 소프트웨어가 LameXP에 사용되었습니다:</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>LAME &amp;minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
76         <translation type="unfinished">LAME &amp;minus; 오픈소스 MP3 인코더</translation>
77     </message>
78     <message>
79         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
80         <translation type="unfinished">GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 약관 하에 출시됨.</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <source>OggEnc &amp;minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
84         <translation type="unfinished">OggEnc &amp;minus; Ogg Vorbis Encoder</translation>
85     </message>
86     <message>
87         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
88         <translation type="unfinished">완전히 공개된, 특허받은 무료 오디오 인코딩 기술.</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
92         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
96         <translation type="unfinished">2-Pass를 지원하는 프리웨어 state-of-the-art HE-AAC encoder.</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
100         <translation type="unfinished">무료 다운로드 제공 웹사이트에서 사용 가능:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <source>FLAC &amp;minus; Free Lossless Audio Codec</source>
104         <translation type="unfinished">FLAC &amp;minus; 무료 무손실 오디오 코덱</translation>
105     </message>
106     <message>
107         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
108         <translation type="unfinished">공개 및 특허 받은-무료 무손실 오디오 압축 기술.</translation>
109     </message>
110     <message>
111         <source>mpg123 &amp;minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
112         <translation type="unfinished">mpg123 &amp;minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
113     </message>
114     <message>
115         <source>FAAD &amp;minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
116         <translation type="unfinished">FAAD &amp;minus; 오픈소스 MPEG-4 및 MPEG-2 AAC Decoder</translation>
117     </message>
118     <message>
119         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
120         <translation type="unfinished">GNU 일반 공중 사용 허가서의 약관 하에 줄시됨.</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <source>AC3Filter Tools &amp;minus; AC3/DTS Decoder</source>
124         <translation type="unfinished">AC3Filter Tools &amp;minus; AC3/DTS Decoder</translation>
125     </message>
126     <message>
127         <source>WavPack &amp;minus; Hybrid Lossless Compression</source>
128         <translation type="unfinished">WavPack &amp;minus; 하이브리드 무손실 압축</translation>
129     </message>
130     <message>
131         <source>Completely open audio compression format.</source>
132         <translation type="unfinished">완전히 공개된 오디오 압축 형식.</translation>
133     </message>
134     <message>
135         <source>Musepack &amp;minus; Living Audio Compression</source>
136         <translation type="unfinished">Musepack &amp;minus; Living Audio Compression</translation>
137     </message>
138     <message>
139         <source>Monkey&apos;s Audio &amp;minus; Lossless Audio Compressor</source>
140         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio &amp;minus; 무손실 오디오 압축기</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
144         <translation type="unfinished">자유로이 사용 가능한 소스 코드, 간소한 SDK 및 비 한정 라이센스.</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>Shorten &amp;minus; Lossless Audio Compressor</source>
148         <translation type="unfinished">Shorten &amp;minus; 무손실 오디오 압축기</translation>
149     </message>
150     <message>
151         <source>Speex &amp;minus; Free Codec For Free Speech</source>
152         <translation type="unfinished">Speex &amp;minus; 음성화를 위한 무료 코덱</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
156         <translation type="unfinished">음성화 제작을 위해 설계되어진 공개된 무료 오디오 형식.</translation>
157     </message>
158     <message>
159         <source>The True Audio &amp;minus; Lossless Audio Codec</source>
160         <translation type="unfinished">The True Audio &amp;minus; 무손실 오디오 코덱</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <source>MediaInfo &amp;minus; Media File Analysis Tool</source>
164         <translation type="unfinished">MediaInfo &amp;minus; 미디어 파일 분석 도구</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>SoX &amp;minus; Sound eXchange</source>
168         <translation type="unfinished">SoX &amp;minus; 사운드 교환</translation>
169     </message>
170     <message>
171         <source>GnuPG &amp;minus; The GNU Privacy Guard</source>
172         <translation type="unfinished">GnuPG &amp;minus; GNU 개인정보 보호</translation>
173     </message>
174     <message>
175         <source>GNU Wget &amp;minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
176         <translation type="unfinished">GNU Wget &amp;minus; HTTP를 사용하여 파일을 검색하기 위한 소프트웨어</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <source>Silk Icons &amp;minus; Over 700  icons in PNG format</source>
180         <translation type="unfinished">Silk Icons &amp;minus; PNG 형식의 700 이상의 아이콘 </translation>
181     </message>
182     <message>
183         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
184         <translation type="unfinished">By Mark James, 크리에이티브 커먼즈 &apos;by&apos; 라이센스 하에 출시됨.</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
188         <translation type="unfinished">LameXP 전체는 LoRd_MuldeR에게 저작권이 있습니다. LameXP에 사용된 타사 소프트웨어는 각 소프트웨어의 저작자에게 저작권이 있습니다.</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <source>About Third-party Software</source>
192         <translation type="unfinished">타사 소프트웨어에 대해</translation>
193     </message>
194     <message>
195         <source>n/a</source>
196         <translation type="unfinished">없음</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
200         <translation type="unfinished">알림: LameXP의 이 데모 (pre-release) 버전은 %1에 만료됩니다. 아직 %2 일 남음.</translation>
201     </message>
202     <message>
203         <source>Aften &amp;minus; A/52 audio encoder</source>
204         <translation type="unfinished">Aften &amp;minus; A/52 Audio Encoder</translation>
205     </message>
206     <message>
207         <source>ALAC Decoder</source>
208         <translation type="unfinished">ALAC Decoder</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
212         <translation type="unfinished">Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</translation>
213     </message>
214 </context>
215 <context>
216     <name>AudioFileModel</name>
217     <message>
218         <source>Profile</source>
219         <translation type="unfinished">프로필</translation>
220     </message>
221     <message>
222         <source>Channels</source>
223         <translation type="unfinished">채널</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <source>Samplerate</source>
227         <translation type="unfinished">샘플링 속도</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <source>Bitdepth</source>
231         <translation type="unfinished">비트 심도</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <source>Type</source>
235         <translation type="unfinished">형식</translation>
236     </message>
237     <message>
238         <source>Version</source>
239         <translation type="unfinished">버전</translation>
240     </message>
241 </context>
242 <context>
243     <name>DecoderRegistry</name>
244     <message>
245         <source>All supported types</source>
246         <translation type="unfinished">모든 지원 파일</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <source>Playlists</source>
250         <translation type="unfinished">재생 목록</translation>
251     </message>
252     <message>
253         <source>All files</source>
254         <translation type="unfinished">모든 파일</translation>
255     </message>
256 </context>
257 <context>
258     <name>DiskObserverThread</name>
259     <message>
260         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
261         <translation type="unfinished">&apos;%1&apos; 드라이브의 디스크 공간 부족 감지됨(불과 %2 MB 여유), 문제가 발생할 수 있습니다!</translation>
262     </message>
263 </context>
264 <context>
265     <name>DropBox</name>
266     <message>
267         <source>LameXP - DropBox</source>
268         <translation type="unfinished">LameXP - 드롭박스</translation>
269     </message>
270     <message>
271         <source>LameXP DropBox</source>
272         <translation type="unfinished">LameXP 드롭박스</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
276         <translation type="unfinished">여기로 파일들을 드래그&amp;amp;드롭하여 LameXP에 추가할 수 있습니다!</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
280         <translation type="unfinished">(드롭박스를 종료하려면 우 클릭)</translation>
281     </message>
282 </context>
283 <context>
284     <name>FileListModel</name>
285     <message>
286         <source>Title</source>
287         <translation type="unfinished">제목</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <source>Full Path</source>
291         <translation type="unfinished">전체 경로</translation>
292     </message>
293 </context>
294 <context>
295     <name>LogViewDialog</name>
296     <message>
297         <source>Log View</source>
298         <translation type="unfinished">로그 보기</translation>
299     </message>
300     <message>
301         <source>Discard</source>
302         <translation type="unfinished">닫기</translation>
303     </message>
304     <message>
305         <source>Save to File...</source>
306         <translation type="unfinished">파일로 저장...</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <source>Copy to Clipboard</source>
310         <translation type="unfinished">클립보드로 복사</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <source>Log File</source>
314         <translation type="unfinished">로그 파일</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
318         <translation type="unfinished">로그 파일은 선택한 작업에 관한 자세한 정보를 표시합니다.</translation>
319     </message>
320 </context>
321 <context>
322     <name>MainWindow</name>
323     <message>
324         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
325         <translation type="unfinished">LameXP - 오디오 인코더 프론트-엔드</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>Source Files</source>
329         <translation type="unfinished">소스 파일</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <source>Add File(s)</source>
333         <translation type="unfinished">파일 추가</translation>
334     </message>
335     <message>
336         <source>Remove</source>
337         <translation type="unfinished">제거</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <source>Clear</source>
341         <translation type="unfinished">제거</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <source>Show Details</source>
345         <translation type="unfinished">메타 정보 보기</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <source>Output Directory</source>
349         <translation type="unfinished">출력 디렉토리</translation>
350     </message>
351     <message>
352         <source>Goto Home Folder</source>
353         <translation type="unfinished">홈 폴드로 </translation>
354     </message>
355     <message>
356         <source>Goto Music Folder</source>
357         <translation type="unfinished">뮤직 폴드로 </translation>
358     </message>
359     <message>
360         <source>Goto Desktop Folder</source>
361         <translation type="unfinished">바탕 화면 폴드로</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <source>Make New Folder</source>
365         <translation type="unfinished">새 폴드 만들기</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
369         <translation type="unfinished">입력 파일과 동일 위치에 출력 파일 저장</translation>
370     </message>
371     <message>
372         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
373         <translation type="unfinished">출력 파일에 원본 파일 경로 첨부</translation>
374     </message>
375     <message>
376         <source>Meta Data</source>
377         <translation type="unfinished">메타 데이터</translation>
378     </message>
379     <message>
380         <source> Meta Information </source>
381         <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
382     </message>
383     <message>
384         <source>Edit</source>
385         <translation type="unfinished">편집</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
389         <translation type="unfinished">알림: 여기에 입력하는 메타 정보는 원본의 메타 데이터보다 우선합니다!</translation>
390     </message>
391     <message>
392         <source>Reset</source>
393         <translation type="unfinished">재설정</translation>
394     </message>
395     <message>
396         <source> Options </source>
397         <translation type="unfinished">옵션</translation>
398     </message>
399     <message>
400         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
401         <translation type="unfinished">자동으로 재생 목록 파일 생성 (.m3u)</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <source>Write meta information to encoded files</source>
405         <translation type="unfinished">인코딩된 파일에 메타 정보를 작성</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <source>Compression</source>
409         <translation type="unfinished">압축</translation>
410     </message>
411     <message>
412         <source> Encoder / Format </source>
413         <translation type="unfinished"> 인코더 / 형식 </translation>
414     </message>
415     <message>
416         <source>Lame MP3</source>
417         <translation type="unfinished">Lame MP3</translation>
418     </message>
419     <message>
420         <source>Ogg Vorbis</source>
421         <translation type="unfinished">Ogg Vorbis</translation>
422     </message>
423     <message>
424         <source>Nero AAC</source>
425         <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <source>Wave (PCM)</source>
429         <translation type="unfinished">Wave (PCM)</translation>
430     </message>
431     <message>
432         <source>FLAC</source>
433         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
434     </message>
435     <message>
436         <source> Rate Control Method </source>
437         <translation type="unfinished"> 속도 제어 방식 </translation>
438     </message>
439     <message>
440         <source>Quality-based (VBR)</source>
441         <translation type="unfinished">품질-기반 (VBR)</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
445         <translation type="unfinished">평균 비트레이트 (ABR)</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
449         <translation type="unfinished">고정 비트레이트 (CBR)</translation>
450     </message>
451     <message>
452         <source> Quality / Bitrate </source>
453         <translation type="unfinished"> 품질 / 비트레이트 </translation>
454     </message>
455     <message>
456         <source>Minimum</source>
457         <translation type="unfinished">최저</translation>
458     </message>
459     <message>
460         <source>Maximum</source>
461         <translation type="unfinished">최고</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <source>Advanced Options</source>
465         <translation type="unfinished">고급 옵션</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
469         <translation type="unfinished"> 전송률 관리 (LAME 및 OggEnc2) </translation>
470     </message>
471     <message>
472         <source>Enable Bitrate Management</source>
473         <translation type="unfinished">전송률 관리 활성화</translation>
474     </message>
475     <message>
476         <source>Minimum (kbps):</source>
477         <translation type="unfinished">최저 (kbps):</translation>
478     </message>
479     <message>
480         <source>Maximum (kbps):</source>
481         <translation type="unfinished">최대 (kbps):</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <source> LAME Algorithm Quality </source>
485         <translation type="unfinished"> LAME 알고리듬 품질</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <source>Faster Processing</source>
489         <translation type="unfinished">빠른 처리</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <source>Better quality</source>
493         <translation type="unfinished">좋은 품질</translation>
494     </message>
495     <message>
496         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
497         <translation type="unfinished">채널 모드 / 샘플링 속도</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <source>Auto Select (Default)</source>
501         <translation type="unfinished">자동 선택 (기본)</translation>
502     </message>
503     <message>
504         <source>Joint Stereo</source>
505         <translation type="unfinished">조인트 스트레오</translation>
506     </message>
507     <message>
508         <source>Forced Joint Stereo</source>
509         <translation type="unfinished">조인트 스트레오 강제</translation>
510     </message>
511     <message>
512         <source>Simple</source>
513         <translation type="unfinished">심플</translation>
514     </message>
515     <message>
516         <source>Dual Mono</source>
517         <translation type="unfinished">듀얼 모노</translation>
518     </message>
519     <message>
520         <source>Mono</source>
521         <translation type="unfinished">모노</translation>
522     </message>
523     <message>
524         <source>MP3 Channel Mode:</source>
525         <translation type="unfinished">MP3 채널 방식:</translation>
526     </message>
527     <message>
528         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
529         <translation type="unfinished">샘플링 속도 (Hz):</translation>
530     </message>
531     <message>
532         <source>16.000</source>
533         <translation type="unfinished">16.000</translation>
534     </message>
535     <message>
536         <source>22.050</source>
537         <translation type="unfinished">22.050</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <source>24.000</source>
541         <translation type="unfinished">24.000</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <source>32.000</source>
545         <translation type="unfinished">32.000</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <source>44.100</source>
549         <translation type="unfinished">44.100</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <source>48.000</source>
553         <translation type="unfinished">48.000</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <source>Nero AAC Options</source>
557         <translation type="unfinished">Nero AAC 옵션</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
561         <translation type="unfinished">2-패스 처리 (ABR 모드) 활성화</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <source>Select AAC Profile:</source>
565         <translation type="unfinished">AAC 프로필 선택:</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <source>Auto Select (Recommended)</source>
569         <translation type="unfinished">자동 선택 (권장)</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <source>Enforce LC-AAC</source>
573         <translation type="unfinished">LC-AAC 강제 적용</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
577         <translation type="unfinished">HE-AAC (AAC + SBR) 강제 적용</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
581         <translation type="unfinished">HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS) 강제 적용</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <source> Volume Normalization </source>
585         <translation type="unfinished">볼륨 평준화</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <source>Enable Normalization Filter</source>
589         <translation type="unfinished">평준화 필터 활성화</translation>
590     </message>
591     <message>
592         <source>Peak Volume (dB):</source>
593         <translation type="unfinished">최대 볼륨 (dB):</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <source> Tone Adjustment </source>
597         <translation type="unfinished">톤 조정</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <source>Adjust Treble (dB):</source>
601         <translation type="unfinished">고음부 조정 (dB):</translation>
602     </message>
603     <message>
604         <source>Adjust Bass (dB):</source>
605         <translation type="unfinished">저음부 조정 (dB):</translation>
606     </message>
607     <message>
608         <source> Custom Encoder Parameters </source>
609         <translation type="unfinished"> 인코더 사용자 매개 변수 </translation>
610     </message>
611     <message>
612         <source>OggEnc2:</source>
613         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <source>Nero AAC:</source>
617         <translation type="unfinished">Nero AAC:</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <source>FLAC:</source>
621         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
625         <translation type="unfinished">경고: 사용자 매개 변수가 전혀 확인되지 않습니다. 위험을 감수하고 사용하십시오!!!</translation>
626     </message>
627     <message>
628         <source> Multi-Threading </source>
629         <translation type="unfinished"> 멀티-쓰레딩 </translation>
630     </message>
631     <message>
632         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
633         <translation type="unfinished">CPU 코어 수에 기반하여 병렬 인스턴스의 갯수를 선택합니다. (권장)</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <source>Fewer Instances</source>
637         <translation type="unfinished">인스턴스 감소</translation>
638     </message>
639     <message>
640         <source>More Instances</source>
641         <translation type="unfinished">인스턴스 증가</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <source> Temp Directory </source>
645         <translation type="unfinished">임시 디렉토리</translation>
646     </message>
647     <message>
648         <source>Browse...</source>
649         <translation type="unfinished">찾아보기...</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
653         <translation type="unfinished">사용자 시스템의 기본 TEMP 디렉토리에 임시 파일들 저장 (권장)</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source>Reset Advanced Options </source>
657         <translation type="unfinished">고급 옵션 재설정</translation>
658     </message>
659     <message>
660         <source> Encode Now!</source>
661         <translation type="unfinished">인코딩 시작!</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <source>About...</source>
665         <translation type="unfinished">제품 정보...</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <source> Exit Program</source>
669         <translation type="unfinished"> 끝내기</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <source>File</source>
673         <translation type="unfinished">파일</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <source>?</source>
677         <translation type="unfinished">?</translation>
678     </message>
679     <message>
680         <source>View</source>
681         <translation type="unfinished">보기</translation>
682     </message>
683     <message>
684         <source>Style</source>
685         <translation type="unfinished">스타일</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <source>Language</source>
689         <translation type="unfinished">언어</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <source>Tools</source>
693         <translation type="unfinished">도구</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <source>Configuration</source>
697         <translation type="unfinished">환경 설정</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <source>Quit</source>
701         <translation type="unfinished">끝내기</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <source>Open File(s)...</source>
705         <translation type="unfinished">파일 열기...</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <source>Visit Official Web-Site</source>
709         <translation type="unfinished">공식 웹사이트</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <source>Check for Updates</source>
713         <translation type="unfinished">업데이트 점검</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <source>Open Folder...</source>
717         <translation type="unfinished">폴드 열기...</translation>
718     </message>
719     <message>
720         <source>Clear All</source>
721         <translation type="unfinished">모두 지우기</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <source>Plastique</source>
725         <translation type="unfinished">플라스틱</translation>
726     </message>
727     <message>
728         <source>Cleanlooks</source>
729         <translation type="unfinished">클린북</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
733         <translation type="unfinished">윈도우 Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
734     </message>
735     <message>
736         <source>Windows Classic</source>
737         <translation type="unfinished">윈도우 클래식</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
741         <translation type="unfinished">윈도우 XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <source>Disable Update Reminder</source>
745         <translation type="unfinished">업데이트 알림 비활성화</translation>
746     </message>
747     <message>
748         <source>Disable Sound Effects</source>
749         <translation type="unfinished">소리 효과 비활성화</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <source>Install WMA Decoder</source>
753         <translation type="unfinished">WMA Decoder 설치</translation>
754     </message>
755     <message>
756         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
757         <translation type="unfinished">Nero AAC 알림 비활성화</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <source>Disable WMA Decoder Notifications</source>
761         <translation type="unfinished">WMA 디코더 알림 비활성화</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <source>Show DropBox</source>
765         <translation type="unfinished">드롭박스 표시</translation>
766     </message>
767     <message>
768         <source>From File...</source>
769         <translation type="unfinished">파일로부터...</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source>Encode!</source>
773         <translation type="unfinished">인코딩!</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>Disable Shell Integration</source>
777         <translation type="unfinished">쉘 통합 비활성화</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <source>Frequently Asked Questions</source>
781         <translation type="unfinished">잦은 질문 답변</translation>
782     </message>
783     <message>
784         <source>Changelog</source>
785         <translation type="unfinished">업데이트 정보</translation>
786     </message>
787     <message>
788         <source>Translator&apos;s Guide</source>
789         <translation type="unfinished">번역자 안내서</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
793         <translation type="unfinished">도움말 &amp;&amp; 고객지원</translation>
794     </message>
795     <message>
796         <source>Open Folder Recursively...</source>
797         <translation type="unfinished">폴드 반복 열기...</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <source>Adding file(s), please wait...</source>
801         <translation type="unfinished">파일 추가중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <source>Access Denied</source>
805         <translation type="unfinished">접근 거부</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
809         <translation type="unfinished">%1 파일이 거부되었습니다. 읽기 권한이 부여되지 않았습니다!</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
813         <translation type="unfinished">다른 프로세스에 의해 파일이 잠겨 있는 경우입니다.</translation>
814     </message>
815     <message>
816         <source>CDA Files</source>
817         <translation type="unfinished">CDA 파일</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
821         <translation type="unfinished">%1 파일이 거부되었습니다. 가짜 CDDA 파일입니다!</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio&amp;minus;CD at present.</source>
825         <translation type="unfinished">죄송하지만, 현재 LameXP가 Audio&amp;minus;CD에서 오디오 트랙을 추출할 수 없습니다.</translation>
826     </message>
827     <message>
828         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
829         <translation type="unfinished">그 목적을 위해 %1 사용을 권장합니다.</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <source>Files Rejected</source>
833         <translation type="unfinished">파일 거부</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
837         <translation type="unfinished">%1 파일이 거부되었습니다. 파일 형식이 인식되지 않습니다!</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
841         <translation type="unfinished">파일이 손상 또는 지원되지 않는 파일 형식일 경우입니다.</translation>
842     </message>
843     <message>
844         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
845         <translation type="unfinished">폴드에서 파일 검색중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...</source>
849         <translation type="unfinished">WMA Decoder 내려받는 중, 잠시 기다려주십시오...</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <source>Download Failed</source>
853         <translation type="unfinished">내려받기 실패</translation>
854     </message>
855     <message>
856         <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!</source>
857         <translation type="unfinished">WMA Decoder 설치 파일 내려받기 실패, 인터넷 연결을 확인하시기 바랍니다!</translation>
858     </message>
859     <message>
860         <source>Try Again</source>
861         <translation type="unfinished">재시도</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <source>Cancel</source>
865         <translation type="unfinished">취소</translation>
866     </message>
867     <message>
868         <source>The download seems to be corrupted. Please try again!</source>
869         <translation type="unfinished">다운로드 파일이 손상된 듯합니다. 다시 시도하시기 바랍니다!</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <source>WMA Decoder</source>
873         <translation type="unfinished">WMA Decoder</translation>
874     </message>
875     <message>
876         <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!</source>
877         <translation type="unfinished">WMA File Decoder가 설치되었습니다. 지금 LameXP를 재시작하시기 바랍니다!</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <source>Quit LameXP</source>
881         <translation type="unfinished">LameXP 끝내기</translation>
882     </message>
883     <message>
884         <source>Postpone</source>
885         <translation type="unfinished">나중에</translation>
886     </message>
887     <message>
888         <source>DEMO VERSION</source>
889         <translation type="unfinished">데모 버전</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <source>You can drop in audio files here!</source>
893         <translation type="unfinished">여기로 오디오 파일을 끌어다 놓으십시오!</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <source>Open File in External Application</source>
897         <translation type="unfinished">외부 플레이어로 열기</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <source>Browse File Location</source>
901         <translation type="unfinished">파일 위치 찾아보기</translation>
902     </message>
903     <message>
904         <source>Browse Selected Folder</source>
905         <translation type="unfinished">선택 폴드 찾아보기</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <source>License Declined</source>
909         <translation type="unfinished">라이센스 거절</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
913         <translation type="unfinished">귀하는 라이센스를 거절했습니다. 따라서 지금 프로그램이 종료됩니다!</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <source>Goodbye!</source>
917         <translation type="unfinished">안녕히!</translation>
918     </message>
919     <message>
920         <source>LameXP - Expired</source>
921         <translation type="unfinished">LameXP - 만료</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
925         <translation type="unfinished">LameXP의 이 데모 (예비 출시) 버전은 %1 일자에 만료됩니다.</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
929         <translation type="unfinished">LameXP는 무료 소프트웨어이며 출시 버전은 기한 만료되지 않습니다.</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <source>Exit Program</source>
933         <translation type="unfinished"> 끝내기</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <source>Urgent Update</source>
937         <translation type="unfinished">긴급 업데이트</translation>
938     </message>
939     <message>
940         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
941         <translation type="unfinished">사용자의 LameXP 버전이 일년 이상 지난 버전입니다. 업데이트 필요!</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <source>Update Reminder</source>
945         <translation type="unfinished">업데이트 알림</translation>
946     </message>
947     <message>
948         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
949         <translation type="unfinished">마지막 업데이트 점검이 14일 전입니다. 지금 업데이트를 점검하시겠습니까?</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
953         <translation type="unfinished">아직 LameXP 업데이트 점점을 하지 않았습니다. 지금 업데이트를 점검하시겠습니까?</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
957         <translation type="unfinished">LameXP가 Nero AAC encoder의 버전이 구버전임을 탐지했습니다!</translation>
958     </message>
959     <message>
960         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
961         <translation type="unfinished">사용 가능한 현재 버전은 %1 (또는 상위)이지만 설치된 버전은 아직도 %2 버전입니다.</translation>
962     </message>
963     <message>
964         <source>n/a</source>
965         <translation type="unfinished">없음</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
969         <translation type="unfinished">Mero 웹사이트에서 Nero AAC encoder 최신 버전을 내려받을 수 있습니다:</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <source>AAC Encoder Outdated</source>
973         <translation type="unfinished">AAC Encoder 구버전</translation>
974     </message>
975     <message>
976         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
977         <translation type="unfinished">Nero AAC encoder를 찾을 수 없습니다. AAC 인코딩 지원이 비활성화 됩니다.</translation>
978     </message>
979     <message>
980         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
981         <translation type="unfinished">LameXP 디렉토리로 &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;와 &apos;neroAacTag.exe&apos; 파일들을 넣어주십시오!</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
985         <translation type="unfinished">LameXP 디렉토리 위치:</translation>
986     </message>
987     <message>
988         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
989         <translation type="unfinished">Nero 공식 웹사이트에서 Nero AAC encoder를 내려받을 수 있습니다:</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <source>AAC Support Disabled</source>
993         <translation type="unfinished">AAC 지원 비활성화</translation>
994     </message>
995     <message>
996         <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.</source>
997         <translation type="unfinished">LameXP가 시스템에 WMA File Decoder 콤포넌트가 미설치되어 있음을 탐지했습니다.</translation>
998     </message>
999     <message>
1000         <source>You won&apos;t be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!</source>
1001         <translation type="unfinished">WMA File Decoder 콤포넌트를 설치하기 전까지 WMA 파일을 추가하여 처리할 수 없습니다!</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?</source>
1005         <translation type="unfinished">지금 WMA File Decoder 콤포넌트를 내려받아 설치하시겠습니까?</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <source>WMA Decoder Missing</source>
1009         <translation type="unfinished">WMA Decoder 누락</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
1013         <translation type="unfinished">다운로드 &amp;&amp; 설치</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>LameXP</source>
1017         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1021         <translation type="unfinished">인코딩 처리하기 전에 적어도 하나 이상의 파일을 추가해야 합니다!</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <source>Not Found</source>
1025         <translation type="unfinished">찾을 수 없음</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1029         <translation type="unfinished">현재 선택한 TEMP 폴드가 더 이상 존재하지 않습니다:</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <source>Restore Default</source>
1033         <translation type="unfinished">기본 복원</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <source>Low Diskspace Warning</source>
1037         <translation type="unfinished">디스크 공간 부족 알림</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1041         <translation type="unfinished">시스템의 TEMP 폴드의 사용 가능한 여유 디스크 공간이 %1 GB보다 적습니다.</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1045         <translation type="unfinished">인코딩 처리를 하기 전에 먼저 디스크의 여유 공간을 확보하시길 권장드립니다!</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1049         <translation type="unfinished">사용자 TEMP 폴드 위치:</translation>
1050     </message>
1051     <message>
1052         <source>Abort Encoding Process</source>
1053         <translation type="unfinished">인코딩 처리 취소</translation>
1054     </message>
1055     <message>
1056         <source>Clean Disk Now</source>
1057         <translation type="unfinished">지금 디스크 청소</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <source>Ignore</source>
1061         <translation type="unfinished">무시</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <source>Low Diskspace</source>
1065         <translation type="unfinished">디스크 공간 부족</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1069         <translation type="unfinished">디스크 여유 공간이 조금 남았습니다. 문제가 발생할 수 있습니다!</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1073         <translation type="unfinished">죄송하지만 지원되지 않는 인코더를 선택하였습니다!</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1077         <translation type="unfinished">선택한 출력 디렉토리에 작성할 수 없습니다.</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <source>Please choose a different directory!</source>
1081         <translation type="unfinished">다른 디렉토리를 선택하십시오!</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <source>Add file(s)</source>
1085         <translation type="unfinished">파일 추가</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <source>Add Folder</source>
1089         <translation type="unfinished">폴드 추가</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <source>Load Translation</source>
1093         <translation type="unfinished">번역 불러오기</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <source>Translation Files</source>
1097         <translation type="unfinished">번역 파일</translation>
1098     </message>
1099     <message>
1100         <source>New Folder</source>
1101         <translation type="unfinished">새 폴드</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <source>Enter the name of the new folder:</source>
1105         <translation type="unfinished">새 폴드 이름을 입력하십시오:</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <source>Failed to create folder</source>
1109         <translation type="unfinished">폴드 생성이 실패되었습니다</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <source>The new folder could not be created:</source>
1113         <translation type="unfinished">새 폴드를 생성할 수 없음:</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1117         <translation type="unfinished">드라이버가 읽기-전용이거나 접근 권한이 없습니다!</translation>
1118     </message>
1119     <message>
1120         <source>Already Running</source>
1121         <translation type="unfinished">이미 실행중</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1125         <translation type="unfinished">LameXP가 이미 실행중입니다. 실행중인 인스턴스를 사용하십시오!</translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <source>Quality Level %1</source>
1129         <translation type="unfinished">품질 수준 %1</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <source>Compression %1</source>
1133         <translation type="unfinished">압축 %1</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <source>Uncompressed</source>
1137         <translation type="unfinished">비압축</translation>
1138     </message>
1139     <message>
1140         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
1141         <translation type="unfinished">최고 품질 (매우 느림)</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <source>High Quality (Recommended)</source>
1145         <translation type="unfinished">높은 품질 (권장)</translation>
1146     </message>
1147     <message>
1148         <source>Average Quality (Default)</source>
1149         <translation type="unfinished">평균 품질 (기본)</translation>
1150     </message>
1151     <message>
1152         <source>Low Quality (Fast)</source>
1153         <translation type="unfinished">낮은 품질 (빠름)</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1157         <translation type="unfinished">최저 품질 (매우 빠름)</translation>
1158     </message>
1159     <message>
1160         <source>%1 Instance(s)</source>
1161         <translation type="unfinished">%1 인스턴스</translation>
1162     </message>
1163     <message>
1164         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1165         <translation type="unfinished">선택한 디렉토리에 작성할 수 없습니다. 다른 디렉토리를 선택하여 주십시오!</translation>
1166     </message>
1167     <message>
1168         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1169         <translation type="unfinished">정말로 업데이트 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1170     </message>
1171     <message>
1172         <source>Yes</source>
1173         <translation type="unfinished">예</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <source>No</source>
1177         <translation type="unfinished">아니오</translation>
1178     </message>
1179     <message>
1180         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1181         <translation type="unfinished">업데이트 알림이 비활성화 되었습니다.</translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1185         <translation type="unfinished">주기적으로 업데이트를 확인하시기 바랍니다!</translation>
1186     </message>
1187     <message>
1188         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1189         <translation type="unfinished">업데이트 알림이 재활성화 되었습니다.</translation>
1190     </message>
1191     <message>
1192         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1193         <translation type="unfinished">정말로 모든 소리 효과를 비활성화하시겠습니까?</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <source>Sound Effects</source>
1197         <translation type="unfinished">사운드 효과</translation>
1198     </message>
1199     <message>
1200         <source>All sound effects have been disabled.</source>
1201         <translation type="unfinished">모든 소리 효과가 비활성화 되었습니다.</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1205         <translation type="unfinished">소리 효과가 재활성화 되었습니다.</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208         <source>Nero AAC Notifications</source>
1209         <translation type="unfinished">Nero AAC 알림</translation>
1210     </message>
1211     <message>
1212         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1213         <translation type="unfinished">정말로 모든 Nero AAC Encoder 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1217         <translation type="unfinished">모든 Nero AAC Encoder 알림이 비활성화 되었습니다.</translation>
1218     </message>
1219     <message>
1220         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1221         <translation type="unfinished">Nero AAC Encoder 알림이 재활성화 되었습니다.</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <source>WMA Decoder Notifications</source>
1225         <translation type="unfinished">WMA Decoder 알림</translation>
1226     </message>
1227     <message>
1228         <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?</source>
1229         <translation type="unfinished">정말로 모든 WMA Decoder 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.</source>
1233         <translation type="unfinished">모든 WMA Decoder 알림이 비활성화 되었습니다.</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.</source>
1237         <translation type="unfinished">WMA Decoder 알림이 재활성화 되었습니다.</translation>
1238     </message>
1239     <message>
1240         <source>Shell Integration</source>
1241         <translation type="unfinished">쉘 통합</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1245         <translation type="unfinished">정말로 LameXP 쉘 통합을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1249         <translation type="unfinished">LameXP 쉘 통합이 비활성화 되었습니다.</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1253         <translation type="unfinished">LameXP 쉘 통합이 재활성화 되었습니다.</translation>
1254     </message>
1255     <message>
1256         <source>Check for Beta Updates</source>
1257         <translation type="unfinished">베타 업데이트 확인</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <source>Beta Updates</source>
1261         <translation type="unfinished">베타 업데이트</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1265         <translation type="unfinished">LameXP 베타 버전(pre-release)의 업데이트를 확인하시겠습니까?</translation>
1266     </message>
1267     <message>
1268         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1269         <translation type="unfinished">지금부터 LameXP가 베타 버전(pre-release)의 업데이트를 확인합니다.</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <source>Check Now</source>
1273         <translation type="unfinished">지금 점검</translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <source>Discard</source>
1277         <translation type="unfinished">닫기</translation>
1278     </message>
1279     <message>
1280         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1281         <translation type="unfinished">지금부터 LameXP가 베타 버전(pre-release) 업데이트를 &lt;i&gt;확인하지 않습니다&lt;/i&gt;.</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <source>Aften A/52</source>
1285         <translation type="unfinished">Aften A/52</translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <source>Lame MP3:</source>
1289         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <source>Aften A/52:</source>
1293         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1294     </message>
1295     <message>
1296         <source> Aften A/52 Options </source>
1297         <translation type="unfinished"> Aften A/52 옵션 </translation>
1298     </message>
1299     <message>
1300         <source>Film Light</source>
1301         <translation type="unfinished">필름 라이트</translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304         <source>Film Standard</source>
1305         <translation type="unfinished">필름 표준</translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <source>Music Light</source>
1309         <translation type="unfinished">뮤직 라이트</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <source>Music Standard</source>
1313         <translation type="unfinished">뮤직 표준</translation>
1314     </message>
1315     <message>
1316         <source>Speech</source>
1317         <translation type="unfinished">음성</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <source>None (Default)</source>
1321         <translation type="unfinished">없음 (기본)</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <source>Auto Select</source>
1325         <translation type="unfinished">자동 감지</translation>
1326     </message>
1327     <message>
1328         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1329         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <source>1/0 (C)</source>
1333         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1334     </message>
1335     <message>
1336         <source>2/0 (L,R)</source>
1337         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1341         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1345         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1346     </message>
1347     <message>
1348         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1349         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1353         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1354     </message>
1355     <message>
1356         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1357         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1358     </message>
1359     <message>
1360         <source>Audio Coding Mode:</source>
1361         <translation type="unfinished">오디오 코딩 모드:</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1365         <translation type="unfinished">동적 영역 압축 :</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1369         <translation type="unfinished">빠른 비트 할당 (덜 정확)</translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <source>Exponent Search Size:</source>
1373         <translation type="unfinished">지수 검색 크기:</translation>
1374     </message>
1375     <message>
1376         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1377         <translation type="unfinished">다시 표시하지 않음</translation>
1378     </message>
1379 </context>
1380 <context>
1381     <name>MetaInfo</name>
1382     <message>
1383         <source>Meta Information</source>
1384         <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
1385     </message>
1386     <message>
1387         <source>Artwork</source>
1388         <translation type="unfinished">아트워크</translation>
1389     </message>
1390     <message>
1391         <source>Edit</source>
1392         <translation type="unfinished">편집</translation>
1393     </message>
1394     <message>
1395         <source>Close</source>
1396         <translation type="unfinished">닫기</translation>
1397     </message>
1398 </context>
1399 <context>
1400     <name>MetaInfoDialog</name>
1401     <message>
1402         <source>Load Artwork From File</source>
1403         <translation type="unfinished">파일에서 아트워크 불러오기</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>Clear Artwork</source>
1407         <translation type="unfinished">아트워크 지우기</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <source>Meta Information</source>
1411         <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
1415         <translation type="unfinished">원본 파일에서 다음의 메타 정보가 추출되었습니다.</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <source>Load Artwork</source>
1419         <translation type="unfinished">아트워크 불러오기</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <source>Artwork Error</source>
1423         <translation type="unfinished">아트워크 오류</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
1427         <translation type="unfinished">죄송하지만, 선택한 파일로부터 아트워크 불러기가 실패되었습니다!</translation>
1428     </message>
1429 </context>
1430 <context>
1431     <name>MetaInfoModel</name>
1432     <message>
1433         <source>Unknown</source>
1434         <translation type="unfinished">알 수 없음</translation>
1435     </message>
1436     <message>
1437         <source>Not Specified</source>
1438         <translation type="unfinished">지정되지 않음</translation>
1439     </message>
1440     <message>
1441         <source>Full Path</source>
1442         <translation type="unfinished">전체 경로</translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <source>Format</source>
1446         <translation type="unfinished">형식</translation>
1447     </message>
1448     <message>
1449         <source>Container</source>
1450         <translation type="unfinished">컨테이너</translation>
1451     </message>
1452     <message>
1453         <source>Compression</source>
1454         <translation type="unfinished">압축 옵션</translation>
1455     </message>
1456     <message>
1457         <source>Duration</source>
1458         <translation type="unfinished">길이</translation>
1459     </message>
1460     <message>
1461         <source>Title</source>
1462         <translation type="unfinished">제목</translation>
1463     </message>
1464     <message>
1465         <source>Artist</source>
1466         <translation type="unfinished">가수</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <source>Album</source>
1470         <translation type="unfinished">앨범</translation>
1471     </message>
1472     <message>
1473         <source>Genre</source>
1474         <translation type="unfinished">장르</translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <source>Year</source>
1478         <translation type="unfinished">출판</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <source>Position</source>
1482         <translation type="unfinished">트랙</translation>
1483     </message>
1484     <message>
1485         <source>Generate from list position</source>
1486         <translation type="unfinished">목록 위치로부터 제작</translation>
1487     </message>
1488     <message>
1489         <source>Comment</source>
1490         <translation type="unfinished">설명</translation>
1491     </message>
1492     <message>
1493         <source>Property</source>
1494         <translation type="unfinished">속성</translation>
1495     </message>
1496     <message>
1497         <source>Value</source>
1498         <translation type="unfinished">값</translation>
1499     </message>
1500     <message>
1501         <source>Unspecified</source>
1502         <translation type="unfinished">미지정</translation>
1503     </message>
1504     <message>
1505         <source>OK</source>
1506         <translation type="unfinished">확인</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <source>Cancel</source>
1510         <translation type="unfinished">취소</translation>
1511     </message>
1512     <message>
1513         <source>Edit Title</source>
1514         <translation type="unfinished">제목 편집</translation>
1515     </message>
1516     <message>
1517         <source>Please enter the title for this file:</source>
1518         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 제목을 입력하십시오:</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
1522         <translation type="unfinished">제목은 비워둘 수 없습니다. 파일명으로부터 제목을 만듭니다!</translation>
1523     </message>
1524     <message>
1525         <source>Edit Artist</source>
1526         <translation type="unfinished">가수 편집</translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <source>Please enter the artist for this file:</source>
1530         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 가수명을 입력하십시오:</translation>
1531     </message>
1532     <message>
1533         <source>Edit Album</source>
1534         <translation type="unfinished">앨범 편집</translation>
1535     </message>
1536     <message>
1537         <source>Please enter the album for this file:</source>
1538         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 앨범명을 입력하십시오:</translation>
1539     </message>
1540     <message>
1541         <source>Edit Genre</source>
1542         <translation type="unfinished">장르 편집</translation>
1543     </message>
1544     <message>
1545         <source>Please enter the genre for this file:</source>
1546         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 장르를 입력하십시오:</translation>
1547     </message>
1548     <message>
1549         <source>Edit Year</source>
1550         <translation type="unfinished">연도 편집</translation>
1551     </message>
1552     <message>
1553         <source>Please enter the year for this file:</source>
1554         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 출판년도를 입력하십시오:</translation>
1555     </message>
1556     <message>
1557         <source>Edit Position</source>
1558         <translation type="unfinished">트랙 편집</translation>
1559     </message>
1560     <message>
1561         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
1562         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 트랙 번호를 입력하십시오:</translation>
1563     </message>
1564     <message>
1565         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
1566         <translation type="unfinished">미지정 (원본 파일에서 복사)</translation>
1567     </message>
1568     <message>
1569         <source>Edit Comment</source>
1570         <translation type="unfinished">설명 편집</translation>
1571     </message>
1572     <message>
1573         <source>Please enter the comment for this file:</source>
1574         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 설명을 입력하십시오:</translation>
1575     </message>
1576     <message>
1577         <source>Encoded with LameXP</source>
1578         <translation type="unfinished">LameXP로 인코딩 됨</translation>
1579     </message>
1580     <message>
1581         <source>Not editable</source>
1582         <translation type="unfinished">편집 불가</translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
1586         <translation type="unfinished">죄송하지만, 이 원본 파일의 속성은 편집할 수 없습니다!</translation>
1587     </message>
1588 </context>
1589 <context>
1590     <name>ProcessThread</name>
1591     <message>
1592         <source>Starting...</source>
1593         <translation type="unfinished">시작중...</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <source>Not found!</source>
1597         <translation type="unfinished">찾을 수 없음!</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
1601         <translation type="unfinished">이 파일은 지원되지 않는 파일 형식입니다:</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <source>Container Format:</source>
1605         <translation type="unfinished">컨테이너 형식:</translation>
1606     </message>
1607     <message>
1608         <source>Audio Format:</source>
1609         <translation type="unfinished">오디오 형식:</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <source>Unsupported!</source>
1613         <translation type="unfinished">지원하지 않습니다!</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <source>Done.</source>
1617         <translation type="unfinished">완료.</translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <source>Aborted!</source>
1621         <translation type="unfinished">취소됨!</translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <source>Failed!</source>
1625         <translation type="unfinished">실패됨!</translation>
1626     </message>
1627     <message>
1628         <source>Encoding</source>
1629         <translation type="unfinished">인코딩</translation>
1630     </message>
1631     <message>
1632         <source>Filtering</source>
1633         <translation type="unfinished">필터링</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <source>Decoding</source>
1637         <translation type="unfinished">디코딩</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <source>The source audio file could not be found:</source>
1641         <translation type="unfinished">원본 오디오 파일을 찾을 수 없음:</translation>
1642     </message>
1643     <message>
1644         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
1645         <translation type="unfinished">원본 오디오 파일을 열 수 없음:</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
1649         <translation type="unfinished">대상 출력 디렉토리가 존재하지 않으며, 만들 수 없습니다:</translation>
1650     </message>
1651     <message>
1652         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
1653         <translation type="unfinished">대상 출력 디렉토리에 쓰기 불가:</translation>
1654     </message>
1655 </context>
1656 <context>
1657     <name>ProcessingDialog</name>
1658     <message>
1659         <source>LameXP - Processing</source>
1660         <translation type="unfinished">LameXP - 처리중</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <source>Initializing, please wait...</source>
1664         <translation type="unfinished">초기화중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
1668         <translation type="unfinished">모든 파일이 변환 완료되면 컴퓨터 종료</translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <source>Abort</source>
1672         <translation type="unfinished">취소</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <source>Close</source>
1676         <translation type="unfinished">닫기</translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <source>Show details for selected job</source>
1680         <translation type="unfinished">선택 작업 자세히 표시</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <source>Browse Output File Location</source>
1684         <translation type="unfinished">출력 파일 위치 찾아보기</translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <source>Encoding Files</source>
1688         <translation type="unfinished">인코딩 파일</translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
1692         <translation type="unfinished">파일이 인코딩 되고 있습니다. 째끔만 참으세요...</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <source>Encoding files, please wait...</source>
1696         <translation type="unfinished">파일 인코딩중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
1700         <translation type="unfinished">멀티-쓰레딩 활성화: %1 인스턴스 동시 실행!</translation>
1701     </message>
1702     <message>
1703         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
1704         <translation type="unfinished">중단됨! 종료를 위해 실행중인 작업을 대기중...</translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
1708         <translation type="unfinished">편집중: 현재 %1/%2 파일 완료됨, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
1712         <translation type="unfinished">재생 목록 파일 생성중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
1713     </message>
1714     <message>
1715         <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
1716         <translation type="unfinished">%1 파일 후 처리가 사용자에 의해 중단되었습니다!</translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
1720         <translation type="unfinished">처리가 사용자에 의해 완전히 중단되었습니다!</translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <source>LameXP - Aborted</source>
1724         <translation type="unfinished">LameXP - 중단됨</translation>
1725     </message>
1726     <message>
1727         <source>Process was aborted by the user.</source>
1728         <translation type="unfinished">처리가 사용자에 의해 중단되었습니다.</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
1732         <translation type="unfinished">오류: %1 /%2 파일 실패됨. 자세한 정보를 보려면 실패된 항목을 더블 클릭하십시오!</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <source>LameXP - Error</source>
1736         <translation type="unfinished">LameXP - 오류</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <source>At least one file has failed!</source>
1740         <translation type="unfinished">최소한 한 개의 파일이 실패되었습니다!</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <source>All files completed successfully.</source>
1744         <translation type="unfinished">모든 파일을 성공적으로 완료하였습니다.</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <source>LameXP - Done</source>
1748         <translation type="unfinished">LameXP - 완료</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <source>Playlist creation failed</source>
1752         <translation type="unfinished">재생 목록 생성 실패</translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <source>The playlist file could not be created:</source>
1756         <translation type="unfinished">재생 목록 파일을 생성할 수 없음:</translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
1760         <translation type="unfinished">경고: 컴퓨터가 %1초 후 종료됩니다...</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <source>Cancel Shutdown</source>
1764         <translation type="unfinished">컴퓨터 종료 취소</translation>
1765     </message>
1766 </context>
1767 <context>
1768     <name>ProgressModel</name>
1769     <message>
1770         <source>Job</source>
1771         <translation type="unfinished">작업</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <source>Status</source>
1775         <translation type="unfinished">상태</translation>
1776     </message>
1777 </context>
1778 <context>
1779     <name>QApplication</name>
1780     <message>
1781         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
1782         <translation type="unfinished">&apos;%1&apos;의 실행은 윈도우 호환성 모드를 지원하지 않습니다.</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
1786         <translation type="unfinished">&apos;%1&apos;의 실행은 Qt v%2가 요구됩니다. 하지만 Qt v%3이 발견되었습니다.</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows XP or later.</source>
1790         <translation type="unfinished">&apos;%1&apos; 실행은 Windows XP 또는 상위 버전이 필요합니다.</translation>
1791     </message>
1792 </context>
1793 <context>
1794     <name>ShellIntegration</name>
1795     <message>
1796         <source>Audio File supported by LameXP</source>
1797         <translation type="unfinished">LameXP에서 지원되는 오디오 파일</translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
1801         <translation type="unfinished">이 파일을 LameXP v%1로 변환</translation>
1802     </message>
1803 </context>
1804 <context>
1805     <name>SplashScreen</name>
1806     <message>
1807         <source>LameXP is launching...</source>
1808         <translation type="unfinished">LameXP 실행중...</translation>
1809     </message>
1810 </context>
1811 <context>
1812     <name>UpdateDialog</name>
1813     <message>
1814         <source>LameXP Update Manager</source>
1815         <translation type="unfinished">LameXP 업데이트 관리자</translation>
1816     </message>
1817     <message>
1818         <source>Please wait...</source>
1819         <translation type="unfinished">잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1820     </message>
1821     <message>
1822         <source>Latest version available:</source>
1823         <translation type="unfinished">최신 출시 버전:</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <source>Currently installed version:</source>
1827         <translation type="unfinished">현재 설치 버전:</translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <source>Retry</source>
1831         <translation type="unfinished">재시도</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <source>Show Log</source>
1835         <translation type="unfinished">로그 보기</translation>
1836     </message>
1837     <message>
1838         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
1839         <translation type="unfinished">다운로드 &amp;&amp; 설치</translation>
1840     </message>
1841     <message>
1842         <source>Close</source>
1843         <translation type="unfinished">닫기</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <source>Build</source>
1847         <translation type="unfinished">Build</translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <source>Unknown</source>
1851         <translation type="unfinished">알 수 없음</translation>
1852     </message>
1853     <message>
1854         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
1855         <translation type="unfinished">인터넷 연결 테스트중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1856     </message>
1857     <message>
1858         <source>Network connectivity test has failed!</source>
1859         <translation type="unfinished">네트워크 연결 테스트가 실패되었습니다!</translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
1863         <translation type="unfinished">인터넷에 연결되어 있는지 확인하고 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
1867         <translation type="unfinished">새로운 업데이트 점검중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
1871         <translation type="unfinished">서버로부터 업데이트 정보를 불러오기가 실패되었습니다!</translation>
1872     </message>
1873     <message>
1874         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
1875         <translation type="unfinished">죄송하지만, 업데이트 서버가 폭주 상태입니다. 나중에 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>
1876     </message>
1877     <message>
1878         <source>More information available at:</source>
1879         <translation type="unfinished">추가 정보 링크:</translation>
1880     </message>
1881     <message>
1882         <source>A new version of LameXP is available!</source>
1883         <translation type="unfinished">LameXP의 새 버전을 사용할 수 있습니다!</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
1887         <translation type="unfinished">이 업데이트를 신속히 설치하시길 모든 사용자들에게 권장합니다.</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <source>No new updates available at this time.</source>
1891         <translation type="unfinished">사용 가능한 새로운 업데이트가 없습니다.</translation>
1892     </message>
1893     <message>
1894         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
1895         <translation type="unfinished">LameXP의 버전이 최신 상태입니다. 자주 업데이트를 확인하여 주십시오!</translation>
1896     </message>
1897     <message>
1898         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
1899         <translation type="unfinished">현재 설치된 버전이 최신 출시 버전 보다 더 최신인 것 같습니다.</translation>
1900     </message>
1901     <message>
1902         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
1903         <translation type="unfinished">이런 경우는 LameXP의 시험판 사용을 의미합니다.</translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
1907         <translation type="unfinished">업데이트를 내려받고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오...</translation>
1908     </message>
1909     <message>
1910         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
1911         <translation type="unfinished">업데이트 설치 준비. 프로그램이 종료됩니다...</translation>
1912     </message>
1913     <message>
1914         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
1915         <translation type="unfinished">업데이트 실패. 다시 시도하거나 업데이트를 수동으로 내려받으시기 바랍니다!</translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
1919         <translation type="unfinished">현재 컴퓨터가 인터넷에 연결되어 있지 않은 걸로 보입니다!</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
1923         <translation type="unfinished">인터넷 연결을 확인하고 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>
1924     </message>
1925 </context>
1926 </TS>