1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="ko_KR" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <source>LameXP &minus; Audio Encoder Front-end</source>
8 <translation type="unfinished">LameXP &minus; 오디오 인코더 프론트-엔드</translation>
11 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12 <translation type="unfinished">새 소식과 업데이트를 위해 %1로 방문하십시오!</translation>
15 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
16 <translation type="unfinished">알림: LameXP는 무료 소프트웨어입니다. LameXP를 내려받거나 사용하기 위해서 <b>돈을 지불하지 마십시오</b>. 일부 타 웹사이트에서 LameXP를 내려받기 위해서 지불을 요구한다면 <b>절대로</b> 내려받지 마십시오!!!</translation>
19 <source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
20 <translation type="unfinished">지속적인 지원을 해주신 John33(%1)님께 특별히 감사드립니다.</translation>
23 <source>About LameXP</source>
24 <translation type="unfinished">LameXP에 대해</translation>
27 <source>Show License Text</source>
28 <translation type="unfinished">라이센스 텍스트 표시</translation>
31 <source>Accept License</source>
32 <translation type="unfinished">라이센스 동의</translation>
35 <source>Decline License</source>
36 <translation type="unfinished">라이센스 거부</translation>
39 <source>3rd Party S/W</source>
40 <translation type="unfinished">타사 소프트웨어</translation>
43 <source>Contributors</source>
44 <translation type="unfinished">기여자</translation>
47 <source>About Qt4</source>
48 <translation type="unfinished">Qt4에 대해</translation>
51 <source>Discard</source>
52 <translation type="unfinished">닫기</translation>
55 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
56 <translation type="unfinished">다음 분들이 LameXP 번역에 도움을 주셨습니다:</translation>
59 <source>Translators:</source>
60 <translation type="unfinished">번역하신 분들:</translation>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64 <translation type="unfinished">LameXP 번역에 도움을 주실 분들은 연락주시기 바랍니다!</translation>
67 <source>About Contributors</source>
68 <translation type="unfinished">도움 주신 분들</translation>
71 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
72 <translation type="unfinished">다음과 같은 타사 소프트웨어가 LameXP에 사용되었습니다:</translation>
75 <source>LAME &minus; OpenSource mp3 Encoder</source>
76 <translation type="unfinished">LAME &minus; 오픈소스 MP3 인코더</translation>
79 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
80 <translation type="unfinished">GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 약관 하에 출시됨.</translation>
83 <source>OggEnc &minus; Ogg Vorbis Encoder</source>
84 <translation type="unfinished">OggEnc &minus; Ogg Vorbis Encoder</translation>
87 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
88 <translation type="unfinished">완전히 공개된, 특허받은 무료 오디오 인코딩 기술.</translation>
91 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
92 <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
95 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
96 <translation type="unfinished">2-Pass를 지원하는 프리웨어 state-of-the-art HE-AAC encoder.</translation>
99 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
100 <translation type="unfinished">무료 다운로드 제공 웹사이트에서 사용 가능:</translation>
103 <source>FLAC &minus; Free Lossless Audio Codec</source>
104 <translation type="unfinished">FLAC &minus; 무료 무손실 오디오 코덱</translation>
107 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
108 <translation type="unfinished">공개 및 특허 받은-무료 무손실 오디오 압축 기술.</translation>
111 <source>mpg123 &minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
112 <translation type="unfinished">mpg123 &minus; Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
115 <source>FAAD &minus; OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
116 <translation type="unfinished">FAAD &minus; 오픈소스 MPEG-4 및 MPEG-2 AAC Decoder</translation>
119 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
120 <translation type="unfinished">GNU 일반 공중 사용 허가서의 약관 하에 줄시됨.</translation>
123 <source>AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Decoder</source>
124 <translation type="unfinished">AC3Filter Tools &minus; AC3/DTS Decoder</translation>
127 <source>WavPack &minus; Hybrid Lossless Compression</source>
128 <translation type="unfinished">WavPack &minus; 하이브리드 무손실 압축</translation>
131 <source>Completely open audio compression format.</source>
132 <translation type="unfinished">완전히 공개된 오디오 압축 형식.</translation>
135 <source>Musepack &minus; Living Audio Compression</source>
136 <translation type="unfinished">Musepack &minus; Living Audio Compression</translation>
139 <source>Monkey's Audio &minus; Lossless Audio Compressor</source>
140 <translation type="unfinished">Monkey's Audio &minus; 무손실 오디오 압축기</translation>
143 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
144 <translation type="unfinished">자유로이 사용 가능한 소스 코드, 간소한 SDK 및 비 한정 라이센스.</translation>
147 <source>Shorten &minus; Lossless Audio Compressor</source>
148 <translation type="unfinished">Shorten &minus; 무손실 오디오 압축기</translation>
151 <source>Speex &minus; Free Codec For Free Speech</source>
152 <translation type="unfinished">Speex &minus; 음성화를 위한 무료 코덱</translation>
155 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
156 <translation type="unfinished">음성화 제작을 위해 설계되어진 공개된 무료 오디오 형식.</translation>
159 <source>The True Audio &minus; Lossless Audio Codec</source>
160 <translation type="unfinished">The True Audio &minus; 무손실 오디오 코덱</translation>
163 <source>MediaInfo &minus; Media File Analysis Tool</source>
164 <translation type="unfinished">MediaInfo &minus; 미디어 파일 분석 도구</translation>
167 <source>SoX &minus; Sound eXchange</source>
168 <translation type="unfinished">SoX &minus; 사운드 교환</translation>
171 <source>GnuPG &minus; The GNU Privacy Guard</source>
172 <translation type="unfinished">GnuPG &minus; GNU 개인정보 보호</translation>
175 <source>GNU Wget &minus; Software for retrieving files using HTTP</source>
176 <translation type="unfinished">GNU Wget &minus; HTTP를 사용하여 파일을 검색하기 위한 소프트웨어</translation>
179 <source>Silk Icons &minus; Over 700 icons in PNG format</source>
180 <translation type="unfinished">Silk Icons &minus; PNG 형식의 700 이상의 아이콘 </translation>
183 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
184 <translation type="unfinished">By Mark James, 크리에이티브 커먼즈 'by' 라이센스 하에 출시됨.</translation>
187 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
188 <translation type="unfinished">LameXP 전체는 LoRd_MuldeR에게 저작권이 있습니다. LameXP에 사용된 타사 소프트웨어는 각 소프트웨어의 저작자에게 저작권이 있습니다.</translation>
191 <source>About Third-party Software</source>
192 <translation type="unfinished">타사 소프트웨어에 대해</translation>
196 <translation type="unfinished">없음</translation>
199 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
200 <translation type="unfinished">알림: LameXP의 이 데모 (pre-release) 버전은 %1에 만료됩니다. 아직 %2 일 남음.</translation>
203 <source>Aften &minus; A/52 audio encoder</source>
204 <translation type="unfinished">Aften &minus; A/52 Audio Encoder</translation>
207 <source>ALAC Decoder</source>
208 <translation type="unfinished">ALAC Decoder</translation>
211 <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
212 <translation type="unfinished">Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</translation>
216 <name>AudioFileModel</name>
218 <source>Profile</source>
219 <translation type="unfinished">프로필</translation>
222 <source>Channels</source>
223 <translation type="unfinished">채널</translation>
226 <source>Samplerate</source>
227 <translation type="unfinished">샘플링 속도</translation>
230 <source>Bitdepth</source>
231 <translation type="unfinished">비트 심도</translation>
234 <source>Type</source>
235 <translation type="unfinished">형식</translation>
238 <source>Version</source>
239 <translation type="unfinished">버전</translation>
243 <name>DecoderRegistry</name>
245 <source>All supported types</source>
246 <translation type="unfinished">모든 지원 파일</translation>
249 <source>Playlists</source>
250 <translation type="unfinished">재생 목록</translation>
253 <source>All files</source>
254 <translation type="unfinished">모든 파일</translation>
258 <name>DiskObserverThread</name>
260 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
261 <translation type="unfinished">'%1' 드라이브의 디스크 공간 부족 감지됨(불과 %2 MB 여유), 문제가 발생할 수 있습니다!</translation>
267 <source>LameXP - DropBox</source>
268 <translation type="unfinished">LameXP - 드롭박스</translation>
271 <source>LameXP DropBox</source>
272 <translation type="unfinished">LameXP 드롭박스</translation>
275 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
276 <translation type="unfinished">여기로 파일들을 드래그&amp;드롭하여 LameXP에 추가할 수 있습니다!</translation>
279 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
280 <translation type="unfinished">(드롭박스를 종료하려면 우 클릭)</translation>
284 <name>FileListModel</name>
286 <source>Title</source>
287 <translation type="unfinished">제목</translation>
290 <source>Full Path</source>
291 <translation type="unfinished">전체 경로</translation>
295 <name>LogViewDialog</name>
297 <source>Log View</source>
298 <translation type="unfinished">로그 보기</translation>
301 <source>Discard</source>
302 <translation type="unfinished">닫기</translation>
305 <source>Save to File...</source>
306 <translation type="unfinished">파일로 저장...</translation>
309 <source>Copy to Clipboard</source>
310 <translation type="unfinished">클립보드로 복사</translation>
313 <source>Log File</source>
314 <translation type="unfinished">로그 파일</translation>
317 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
318 <translation type="unfinished">로그 파일은 선택한 작업에 관한 자세한 정보를 표시합니다.</translation>
322 <name>MainWindow</name>
324 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
325 <translation type="unfinished">LameXP - 오디오 인코더 프론트-엔드</translation>
328 <source>Source Files</source>
329 <translation type="unfinished">소스 파일</translation>
332 <source>Add File(s)</source>
333 <translation type="unfinished">파일 추가</translation>
336 <source>Remove</source>
337 <translation type="unfinished">제거</translation>
340 <source>Clear</source>
341 <translation type="unfinished">제거</translation>
344 <source>Show Details</source>
345 <translation type="unfinished">메타 정보 보기</translation>
348 <source>Output Directory</source>
349 <translation type="unfinished">출력 디렉토리</translation>
352 <source>Goto Home Folder</source>
353 <translation type="unfinished">홈 폴드로 </translation>
356 <source>Goto Music Folder</source>
357 <translation type="unfinished">뮤직 폴드로 </translation>
360 <source>Goto Desktop Folder</source>
361 <translation type="unfinished">바탕 화면 폴드로</translation>
364 <source>Make New Folder</source>
365 <translation type="unfinished">새 폴드 만들기</translation>
368 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
369 <translation type="unfinished">입력 파일과 동일 위치에 출력 파일 저장</translation>
372 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
373 <translation type="unfinished">출력 파일에 원본 파일 경로 첨부</translation>
376 <source>Meta Data</source>
377 <translation type="unfinished">메타 데이터</translation>
380 <source> Meta Information </source>
381 <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
384 <source>Edit</source>
385 <translation type="unfinished">편집</translation>
388 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
389 <translation type="unfinished">알림: 여기에 입력하는 메타 정보는 원본의 메타 데이터보다 우선합니다!</translation>
392 <source>Reset</source>
393 <translation type="unfinished">재설정</translation>
396 <source> Options </source>
397 <translation type="unfinished">옵션</translation>
400 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
401 <translation type="unfinished">자동으로 재생 목록 파일 생성 (.m3u)</translation>
404 <source>Write meta information to encoded files</source>
405 <translation type="unfinished">인코딩된 파일에 메타 정보를 작성</translation>
408 <source>Compression</source>
409 <translation type="unfinished">압축</translation>
412 <source> Encoder / Format </source>
413 <translation type="unfinished"> 인코더 / 형식 </translation>
416 <source>Lame MP3</source>
417 <translation type="unfinished">Lame MP3</translation>
420 <source>Ogg Vorbis</source>
421 <translation type="unfinished">Ogg Vorbis</translation>
424 <source>Nero AAC</source>
425 <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
428 <source>Wave (PCM)</source>
429 <translation type="unfinished">Wave (PCM)</translation>
432 <source>FLAC</source>
433 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
436 <source> Rate Control Method </source>
437 <translation type="unfinished"> 속도 제어 방식 </translation>
440 <source>Quality-based (VBR)</source>
441 <translation type="unfinished">품질-기반 (VBR)</translation>
444 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
445 <translation type="unfinished">평균 비트레이트 (ABR)</translation>
448 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
449 <translation type="unfinished">고정 비트레이트 (CBR)</translation>
452 <source> Quality / Bitrate </source>
453 <translation type="unfinished"> 품질 / 비트레이트 </translation>
456 <source>Minimum</source>
457 <translation type="unfinished">최저</translation>
460 <source>Maximum</source>
461 <translation type="unfinished">최고</translation>
464 <source>Advanced Options</source>
465 <translation type="unfinished">고급 옵션</translation>
468 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
469 <translation type="unfinished"> 전송률 관리 (LAME 및 OggEnc2) </translation>
472 <source>Enable Bitrate Management</source>
473 <translation type="unfinished">전송률 관리 활성화</translation>
476 <source>Minimum (kbps):</source>
477 <translation type="unfinished">최저 (kbps):</translation>
480 <source>Maximum (kbps):</source>
481 <translation type="unfinished">최대 (kbps):</translation>
484 <source> LAME Algorithm Quality </source>
485 <translation type="unfinished"> LAME 알고리듬 품질</translation>
488 <source>Faster Processing</source>
489 <translation type="unfinished">빠른 처리</translation>
492 <source>Better quality</source>
493 <translation type="unfinished">좋은 품질</translation>
496 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
497 <translation type="unfinished">채널 모드 / 샘플링 속도</translation>
500 <source>Auto Select (Default)</source>
501 <translation type="unfinished">자동 선택 (기본)</translation>
504 <source>Joint Stereo</source>
505 <translation type="unfinished">조인트 스트레오</translation>
508 <source>Forced Joint Stereo</source>
509 <translation type="unfinished">조인트 스트레오 강제</translation>
512 <source>Simple</source>
513 <translation type="unfinished">심플</translation>
516 <source>Dual Mono</source>
517 <translation type="unfinished">듀얼 모노</translation>
520 <source>Mono</source>
521 <translation type="unfinished">모노</translation>
524 <source>MP3 Channel Mode:</source>
525 <translation type="unfinished">MP3 채널 방식:</translation>
528 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
529 <translation type="unfinished">샘플링 속도 (Hz):</translation>
532 <source>16.000</source>
533 <translation type="unfinished">16.000</translation>
536 <source>22.050</source>
537 <translation type="unfinished">22.050</translation>
540 <source>24.000</source>
541 <translation type="unfinished">24.000</translation>
544 <source>32.000</source>
545 <translation type="unfinished">32.000</translation>
548 <source>44.100</source>
549 <translation type="unfinished">44.100</translation>
552 <source>48.000</source>
553 <translation type="unfinished">48.000</translation>
556 <source>Nero AAC Options</source>
557 <translation type="unfinished">Nero AAC 옵션</translation>
560 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
561 <translation type="unfinished">2-패스 처리 (ABR 모드) 활성화</translation>
564 <source>Select AAC Profile:</source>
565 <translation type="unfinished">AAC 프로필 선택:</translation>
568 <source>Auto Select (Recommended)</source>
569 <translation type="unfinished">자동 선택 (권장)</translation>
572 <source>Enforce LC-AAC</source>
573 <translation type="unfinished">LC-AAC 강제 적용</translation>
576 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
577 <translation type="unfinished">HE-AAC (AAC + SBR) 강제 적용</translation>
580 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
581 <translation type="unfinished">HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS) 강제 적용</translation>
584 <source> Volume Normalization </source>
585 <translation type="unfinished">볼륨 평준화</translation>
588 <source>Enable Normalization Filter</source>
589 <translation type="unfinished">평준화 필터 활성화</translation>
592 <source>Peak Volume (dB):</source>
593 <translation type="unfinished">최대 볼륨 (dB):</translation>
596 <source> Tone Adjustment </source>
597 <translation type="unfinished">톤 조정</translation>
600 <source>Adjust Treble (dB):</source>
601 <translation type="unfinished">고음부 조정 (dB):</translation>
604 <source>Adjust Bass (dB):</source>
605 <translation type="unfinished">저음부 조정 (dB):</translation>
608 <source> Custom Encoder Parameters </source>
609 <translation type="unfinished"> 인코더 사용자 매개 변수 </translation>
612 <source>OggEnc2:</source>
613 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
616 <source>Nero AAC:</source>
617 <translation type="unfinished">Nero AAC:</translation>
620 <source>FLAC:</source>
621 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
624 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
625 <translation type="unfinished">경고: 사용자 매개 변수가 전혀 확인되지 않습니다. 위험을 감수하고 사용하십시오!!!</translation>
628 <source> Multi-Threading </source>
629 <translation type="unfinished"> 멀티-쓰레딩 </translation>
632 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
633 <translation type="unfinished">CPU 코어 수에 기반하여 병렬 인스턴스의 갯수를 선택합니다. (권장)</translation>
636 <source>Fewer Instances</source>
637 <translation type="unfinished">인스턴스 감소</translation>
640 <source>More Instances</source>
641 <translation type="unfinished">인스턴스 증가</translation>
644 <source> Temp Directory </source>
645 <translation type="unfinished">임시 디렉토리</translation>
648 <source>Browse...</source>
649 <translation type="unfinished">찾아보기...</translation>
652 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
653 <translation type="unfinished">사용자 시스템의 기본 TEMP 디렉토리에 임시 파일들 저장 (권장)</translation>
656 <source>Reset Advanced Options </source>
657 <translation type="unfinished">고급 옵션 재설정</translation>
660 <source> Encode Now!</source>
661 <translation type="unfinished">인코딩 시작!</translation>
664 <source>About...</source>
665 <translation type="unfinished">제품 정보...</translation>
668 <source> Exit Program</source>
669 <translation type="unfinished"> 끝내기</translation>
672 <source>File</source>
673 <translation type="unfinished">파일</translation>
677 <translation type="unfinished">?</translation>
680 <source>View</source>
681 <translation type="unfinished">보기</translation>
684 <source>Style</source>
685 <translation type="unfinished">스타일</translation>
688 <source>Language</source>
689 <translation type="unfinished">언어</translation>
692 <source>Tools</source>
693 <translation type="unfinished">도구</translation>
696 <source>Configuration</source>
697 <translation type="unfinished">환경 설정</translation>
700 <source>Quit</source>
701 <translation type="unfinished">끝내기</translation>
704 <source>Open File(s)...</source>
705 <translation type="unfinished">파일 열기...</translation>
708 <source>Visit Official Web-Site</source>
709 <translation type="unfinished">공식 웹사이트</translation>
712 <source>Check for Updates</source>
713 <translation type="unfinished">업데이트 점검</translation>
716 <source>Open Folder...</source>
717 <translation type="unfinished">폴드 열기...</translation>
720 <source>Clear All</source>
721 <translation type="unfinished">모두 지우기</translation>
724 <source>Plastique</source>
725 <translation type="unfinished">플라스틱</translation>
728 <source>Cleanlooks</source>
729 <translation type="unfinished">클린북</translation>
732 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
733 <translation type="unfinished">윈도우 Vista ("Aero")</translation>
736 <source>Windows Classic</source>
737 <translation type="unfinished">윈도우 클래식</translation>
740 <source>Windows XP ("Luna")</source>
741 <translation type="unfinished">윈도우 XP ("Luna")</translation>
744 <source>Disable Update Reminder</source>
745 <translation type="unfinished">업데이트 알림 비활성화</translation>
748 <source>Disable Sound Effects</source>
749 <translation type="unfinished">소리 효과 비활성화</translation>
752 <source>Install WMA Decoder</source>
753 <translation type="unfinished">WMA Decoder 설치</translation>
756 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
757 <translation type="unfinished">Nero AAC 알림 비활성화</translation>
760 <source>Disable WMA Decoder Notifications</source>
761 <translation type="unfinished">WMA 디코더 알림 비활성화</translation>
764 <source>Show DropBox</source>
765 <translation type="unfinished">드롭박스 표시</translation>
768 <source>From File...</source>
769 <translation type="unfinished">파일로부터...</translation>
772 <source>Encode!</source>
773 <translation type="unfinished">인코딩!</translation>
776 <source>Disable Shell Integration</source>
777 <translation type="unfinished">쉘 통합 비활성화</translation>
780 <source>Frequently Asked Questions</source>
781 <translation type="unfinished">잦은 질문 답변</translation>
784 <source>Changelog</source>
785 <translation type="unfinished">업데이트 정보</translation>
788 <source>Translator's Guide</source>
789 <translation type="unfinished">번역자 안내서</translation>
792 <source>Help && Support</source>
793 <translation type="unfinished">도움말 && 고객지원</translation>
796 <source>Open Folder Recursively...</source>
797 <translation type="unfinished">폴드 반복 열기...</translation>
800 <source>Adding file(s), please wait...</source>
801 <translation type="unfinished">파일 추가중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
804 <source>Access Denied</source>
805 <translation type="unfinished">접근 거부</translation>
808 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
809 <translation type="unfinished">%1 파일이 거부되었습니다. 읽기 권한이 부여되지 않았습니다!</translation>
812 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
813 <translation type="unfinished">다른 프로세스에 의해 파일이 잠겨 있는 경우입니다.</translation>
816 <source>CDA Files</source>
817 <translation type="unfinished">CDA 파일</translation>
820 <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
821 <translation type="unfinished">%1 파일이 거부되었습니다. 가짜 CDDA 파일입니다!</translation>
824 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio&minus;CD at present.</source>
825 <translation type="unfinished">죄송하지만, 현재 LameXP가 Audio&minus;CD에서 오디오 트랙을 추출할 수 없습니다.</translation>
828 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
829 <translation type="unfinished">그 목적을 위해 %1 사용을 권장합니다.</translation>
832 <source>Files Rejected</source>
833 <translation type="unfinished">파일 거부</translation>
836 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
837 <translation type="unfinished">%1 파일이 거부되었습니다. 파일 형식이 인식되지 않습니다!</translation>
840 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
841 <translation type="unfinished">파일이 손상 또는 지원되지 않는 파일 형식일 경우입니다.</translation>
844 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
845 <translation type="unfinished">폴드에서 파일 검색중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
848 <source>Downloading WMA Decoder Setup, please wait...</source>
849 <translation type="unfinished">WMA Decoder 내려받는 중, 잠시 기다려주십시오...</translation>
852 <source>Download Failed</source>
853 <translation type="unfinished">내려받기 실패</translation>
856 <source>Failed to download the WMA Decoder setup. Check your internet connection!</source>
857 <translation type="unfinished">WMA Decoder 설치 파일 내려받기 실패, 인터넷 연결을 확인하시기 바랍니다!</translation>
860 <source>Try Again</source>
861 <translation type="unfinished">재시도</translation>
864 <source>Cancel</source>
865 <translation type="unfinished">취소</translation>
868 <source>The download seems to be corrupted. Please try again!</source>
869 <translation type="unfinished">다운로드 파일이 손상된 듯합니다. 다시 시도하시기 바랍니다!</translation>
872 <source>WMA Decoder</source>
873 <translation type="unfinished">WMA Decoder</translation>
876 <source>The WMA File Decoder has been installed. Please restart LameXP now!</source>
877 <translation type="unfinished">WMA File Decoder가 설치되었습니다. 지금 LameXP를 재시작하시기 바랍니다!</translation>
880 <source>Quit LameXP</source>
881 <translation type="unfinished">LameXP 끝내기</translation>
884 <source>Postpone</source>
885 <translation type="unfinished">나중에</translation>
888 <source>DEMO VERSION</source>
889 <translation type="unfinished">데모 버전</translation>
892 <source>You can drop in audio files here!</source>
893 <translation type="unfinished">여기로 오디오 파일을 끌어다 놓으십시오!</translation>
896 <source>Open File in External Application</source>
897 <translation type="unfinished">외부 플레이어로 열기</translation>
900 <source>Browse File Location</source>
901 <translation type="unfinished">파일 위치 찾아보기</translation>
904 <source>Browse Selected Folder</source>
905 <translation type="unfinished">선택 폴드 찾아보기</translation>
908 <source>License Declined</source>
909 <translation type="unfinished">라이센스 거절</translation>
912 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
913 <translation type="unfinished">귀하는 라이센스를 거절했습니다. 따라서 지금 프로그램이 종료됩니다!</translation>
916 <source>Goodbye!</source>
917 <translation type="unfinished">안녕히!</translation>
920 <source>LameXP - Expired</source>
921 <translation type="unfinished">LameXP - 만료</translation>
924 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
925 <translation type="unfinished">LameXP의 이 데모 (예비 출시) 버전은 %1 일자에 만료됩니다.</translation>
928 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
929 <translation type="unfinished">LameXP는 무료 소프트웨어이며 출시 버전은 기한 만료되지 않습니다.</translation>
932 <source>Exit Program</source>
933 <translation type="unfinished"> 끝내기</translation>
936 <source>Urgent Update</source>
937 <translation type="unfinished">긴급 업데이트</translation>
940 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
941 <translation type="unfinished">사용자의 LameXP 버전이 일년 이상 지난 버전입니다. 업데이트 필요!</translation>
944 <source>Update Reminder</source>
945 <translation type="unfinished">업데이트 알림</translation>
948 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
949 <translation type="unfinished">마지막 업데이트 점검이 14일 전입니다. 지금 업데이트를 점검하시겠습니까?</translation>
952 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
953 <translation type="unfinished">아직 LameXP 업데이트 점점을 하지 않았습니다. 지금 업데이트를 점검하시겠습니까?</translation>
956 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
957 <translation type="unfinished">LameXP가 Nero AAC encoder의 버전이 구버전임을 탐지했습니다!</translation>
960 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
961 <translation type="unfinished">사용 가능한 현재 버전은 %1 (또는 상위)이지만 설치된 버전은 아직도 %2 버전입니다.</translation>
965 <translation type="unfinished">없음</translation>
968 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
969 <translation type="unfinished">Mero 웹사이트에서 Nero AAC encoder 최신 버전을 내려받을 수 있습니다:</translation>
972 <source>AAC Encoder Outdated</source>
973 <translation type="unfinished">AAC Encoder 구버전</translation>
976 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
977 <translation type="unfinished">Nero AAC encoder를 찾을 수 없습니다. AAC 인코딩 지원이 비활성화 됩니다.</translation>
980 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
981 <translation type="unfinished">LameXP 디렉토리로 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe'와 'neroAacTag.exe' 파일들을 넣어주십시오!</translation>
984 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
985 <translation type="unfinished">LameXP 디렉토리 위치:</translation>
988 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
989 <translation type="unfinished">Nero 공식 웹사이트에서 Nero AAC encoder를 내려받을 수 있습니다:</translation>
992 <source>AAC Support Disabled</source>
993 <translation type="unfinished">AAC 지원 비활성화</translation>
996 <source>LameXP has detected that the WMA File Decoder component is not currently installed on your system.</source>
997 <translation type="unfinished">LameXP가 시스템에 WMA File Decoder 콤포넌트가 미설치되어 있음을 탐지했습니다.</translation>
1000 <source>You won't be able to process WMA files as input unless the WMA File Decoder component is installed!</source>
1001 <translation type="unfinished">WMA File Decoder 콤포넌트를 설치하기 전까지 WMA 파일을 추가하여 처리할 수 없습니다!</translation>
1004 <source>Do you want to download and install the WMA File Decoder component now?</source>
1005 <translation type="unfinished">지금 WMA File Decoder 콤포넌트를 내려받아 설치하시겠습니까?</translation>
1008 <source>WMA Decoder Missing</source>
1009 <translation type="unfinished">WMA Decoder 누락</translation>
1012 <source>Download && Install</source>
1013 <translation type="unfinished">다운로드 && 설치</translation>
1016 <source>LameXP</source>
1017 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1020 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1021 <translation type="unfinished">인코딩 처리하기 전에 적어도 하나 이상의 파일을 추가해야 합니다!</translation>
1024 <source>Not Found</source>
1025 <translation type="unfinished">찾을 수 없음</translation>
1028 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1029 <translation type="unfinished">현재 선택한 TEMP 폴드가 더 이상 존재하지 않습니다:</translation>
1032 <source>Restore Default</source>
1033 <translation type="unfinished">기본 복원</translation>
1036 <source>Low Diskspace Warning</source>
1037 <translation type="unfinished">디스크 공간 부족 알림</translation>
1040 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
1041 <translation type="unfinished">시스템의 TEMP 폴드의 사용 가능한 여유 디스크 공간이 %1 GB보다 적습니다.</translation>
1044 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1045 <translation type="unfinished">인코딩 처리를 하기 전에 먼저 디스크의 여유 공간을 확보하시길 권장드립니다!</translation>
1048 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1049 <translation type="unfinished">사용자 TEMP 폴드 위치:</translation>
1052 <source>Abort Encoding Process</source>
1053 <translation type="unfinished">인코딩 처리 취소</translation>
1056 <source>Clean Disk Now</source>
1057 <translation type="unfinished">지금 디스크 청소</translation>
1060 <source>Ignore</source>
1061 <translation type="unfinished">무시</translation>
1064 <source>Low Diskspace</source>
1065 <translation type="unfinished">디스크 공간 부족</translation>
1068 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1069 <translation type="unfinished">디스크 여유 공간이 조금 남았습니다. 문제가 발생할 수 있습니다!</translation>
1072 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1073 <translation type="unfinished">죄송하지만 지원되지 않는 인코더를 선택하였습니다!</translation>
1076 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1077 <translation type="unfinished">선택한 출력 디렉토리에 작성할 수 없습니다.</translation>
1080 <source>Please choose a different directory!</source>
1081 <translation type="unfinished">다른 디렉토리를 선택하십시오!</translation>
1084 <source>Add file(s)</source>
1085 <translation type="unfinished">파일 추가</translation>
1088 <source>Add Folder</source>
1089 <translation type="unfinished">폴드 추가</translation>
1092 <source>Load Translation</source>
1093 <translation type="unfinished">번역 불러오기</translation>
1096 <source>Translation Files</source>
1097 <translation type="unfinished">번역 파일</translation>
1100 <source>New Folder</source>
1101 <translation type="unfinished">새 폴드</translation>
1104 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1105 <translation type="unfinished">새 폴드 이름을 입력하십시오:</translation>
1108 <source>Failed to create folder</source>
1109 <translation type="unfinished">폴드 생성이 실패되었습니다</translation>
1112 <source>The new folder could not be created:</source>
1113 <translation type="unfinished">새 폴드를 생성할 수 없음:</translation>
1116 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1117 <translation type="unfinished">드라이버가 읽기-전용이거나 접근 권한이 없습니다!</translation>
1120 <source>Already Running</source>
1121 <translation type="unfinished">이미 실행중</translation>
1124 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1125 <translation type="unfinished">LameXP가 이미 실행중입니다. 실행중인 인스턴스를 사용하십시오!</translation>
1128 <source>Quality Level %1</source>
1129 <translation type="unfinished">품질 수준 %1</translation>
1132 <source>Compression %1</source>
1133 <translation type="unfinished">압축 %1</translation>
1136 <source>Uncompressed</source>
1137 <translation type="unfinished">비압축</translation>
1140 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
1141 <translation type="unfinished">최고 품질 (매우 느림)</translation>
1144 <source>High Quality (Recommended)</source>
1145 <translation type="unfinished">높은 품질 (권장)</translation>
1148 <source>Average Quality (Default)</source>
1149 <translation type="unfinished">평균 품질 (기본)</translation>
1152 <source>Low Quality (Fast)</source>
1153 <translation type="unfinished">낮은 품질 (빠름)</translation>
1156 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1157 <translation type="unfinished">최저 품질 (매우 빠름)</translation>
1160 <source>%1 Instance(s)</source>
1161 <translation type="unfinished">%1 인스턴스</translation>
1164 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1165 <translation type="unfinished">선택한 디렉토리에 작성할 수 없습니다. 다른 디렉토리를 선택하여 주십시오!</translation>
1168 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1169 <translation type="unfinished">정말로 업데이트 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1172 <source>Yes</source>
1173 <translation type="unfinished">예</translation>
1177 <translation type="unfinished">아니오</translation>
1180 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1181 <translation type="unfinished">업데이트 알림이 비활성화 되었습니다.</translation>
1184 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1185 <translation type="unfinished">주기적으로 업데이트를 확인하시기 바랍니다!</translation>
1188 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1189 <translation type="unfinished">업데이트 알림이 재활성화 되었습니다.</translation>
1192 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1193 <translation type="unfinished">정말로 모든 소리 효과를 비활성화하시겠습니까?</translation>
1196 <source>Sound Effects</source>
1197 <translation type="unfinished">사운드 효과</translation>
1200 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1201 <translation type="unfinished">모든 소리 효과가 비활성화 되었습니다.</translation>
1204 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1205 <translation type="unfinished">소리 효과가 재활성화 되었습니다.</translation>
1208 <source>Nero AAC Notifications</source>
1209 <translation type="unfinished">Nero AAC 알림</translation>
1212 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1213 <translation type="unfinished">정말로 모든 Nero AAC Encoder 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1216 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1217 <translation type="unfinished">모든 Nero AAC Encoder 알림이 비활성화 되었습니다.</translation>
1220 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1221 <translation type="unfinished">Nero AAC Encoder 알림이 재활성화 되었습니다.</translation>
1224 <source>WMA Decoder Notifications</source>
1225 <translation type="unfinished">WMA Decoder 알림</translation>
1228 <source>Do you really want to disable all WMA Decoder notifications?</source>
1229 <translation type="unfinished">정말로 모든 WMA Decoder 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1232 <source>All WMA Decoder notifications have been disabled.</source>
1233 <translation type="unfinished">모든 WMA Decoder 알림이 비활성화 되었습니다.</translation>
1236 <source>The WMA Decoder notifications have been re-enabled.</source>
1237 <translation type="unfinished">WMA Decoder 알림이 재활성화 되었습니다.</translation>
1240 <source>Shell Integration</source>
1241 <translation type="unfinished">쉘 통합</translation>
1244 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1245 <translation type="unfinished">정말로 LameXP 쉘 통합을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1248 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1249 <translation type="unfinished">LameXP 쉘 통합이 비활성화 되었습니다.</translation>
1252 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1253 <translation type="unfinished">LameXP 쉘 통합이 재활성화 되었습니다.</translation>
1256 <source>Check for Beta Updates</source>
1257 <translation type="unfinished">베타 업데이트 확인</translation>
1260 <source>Beta Updates</source>
1261 <translation type="unfinished">베타 업데이트</translation>
1264 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1265 <translation type="unfinished">LameXP 베타 버전(pre-release)의 업데이트를 확인하시겠습니까?</translation>
1268 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1269 <translation type="unfinished">지금부터 LameXP가 베타 버전(pre-release)의 업데이트를 확인합니다.</translation>
1272 <source>Check Now</source>
1273 <translation type="unfinished">지금 점검</translation>
1276 <source>Discard</source>
1277 <translation type="unfinished">닫기</translation>
1280 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1281 <translation type="unfinished">지금부터 LameXP가 베타 버전(pre-release) 업데이트를 <i>확인하지 않습니다</i>.</translation>
1284 <source>Aften A/52</source>
1285 <translation type="unfinished">Aften A/52</translation>
1288 <source>Lame MP3:</source>
1289 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1292 <source>Aften A/52:</source>
1293 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1296 <source> Aften A/52 Options </source>
1297 <translation type="unfinished"> Aften A/52 옵션 </translation>
1300 <source>Film Light</source>
1301 <translation type="unfinished">필름 라이트</translation>
1304 <source>Film Standard</source>
1305 <translation type="unfinished">필름 표준</translation>
1308 <source>Music Light</source>
1309 <translation type="unfinished">뮤직 라이트</translation>
1312 <source>Music Standard</source>
1313 <translation type="unfinished">뮤직 표준</translation>
1316 <source>Speech</source>
1317 <translation type="unfinished">음성</translation>
1320 <source>None (Default)</source>
1321 <translation type="unfinished">없음 (기본)</translation>
1324 <source>Auto Select</source>
1325 <translation type="unfinished">자동 감지</translation>
1328 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1329 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1332 <source>1/0 (C)</source>
1333 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1336 <source>2/0 (L,R)</source>
1337 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1340 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1341 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1344 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1345 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1348 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1349 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1352 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1353 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1356 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1357 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1360 <source>Audio Coding Mode:</source>
1361 <translation type="unfinished">오디오 코딩 모드:</translation>
1364 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1365 <translation type="unfinished">동적 영역 압축 :</translation>
1368 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1369 <translation type="unfinished">빠른 비트 할당 (덜 정확)</translation>
1372 <source>Exponent Search Size:</source>
1373 <translation type="unfinished">지수 검색 크기:</translation>
1376 <source>Don't Show Again</source>
1377 <translation type="unfinished">다시 표시하지 않음</translation>
1381 <name>MetaInfo</name>
1383 <source>Meta Information</source>
1384 <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
1387 <source>Artwork</source>
1388 <translation type="unfinished">아트워크</translation>
1391 <source>Edit</source>
1392 <translation type="unfinished">편집</translation>
1395 <source>Close</source>
1396 <translation type="unfinished">닫기</translation>
1400 <name>MetaInfoDialog</name>
1402 <source>Load Artwork From File</source>
1403 <translation type="unfinished">파일에서 아트워크 불러오기</translation>
1406 <source>Clear Artwork</source>
1407 <translation type="unfinished">아트워크 지우기</translation>
1410 <source>Meta Information</source>
1411 <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
1414 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
1415 <translation type="unfinished">원본 파일에서 다음의 메타 정보가 추출되었습니다.</translation>
1418 <source>Load Artwork</source>
1419 <translation type="unfinished">아트워크 불러오기</translation>
1422 <source>Artwork Error</source>
1423 <translation type="unfinished">아트워크 오류</translation>
1426 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
1427 <translation type="unfinished">죄송하지만, 선택한 파일로부터 아트워크 불러기가 실패되었습니다!</translation>
1431 <name>MetaInfoModel</name>
1433 <source>Unknown</source>
1434 <translation type="unfinished">알 수 없음</translation>
1437 <source>Not Specified</source>
1438 <translation type="unfinished">지정되지 않음</translation>
1441 <source>Full Path</source>
1442 <translation type="unfinished">전체 경로</translation>
1445 <source>Format</source>
1446 <translation type="unfinished">형식</translation>
1449 <source>Container</source>
1450 <translation type="unfinished">컨테이너</translation>
1453 <source>Compression</source>
1454 <translation type="unfinished">압축 옵션</translation>
1457 <source>Duration</source>
1458 <translation type="unfinished">길이</translation>
1461 <source>Title</source>
1462 <translation type="unfinished">제목</translation>
1465 <source>Artist</source>
1466 <translation type="unfinished">가수</translation>
1469 <source>Album</source>
1470 <translation type="unfinished">앨범</translation>
1473 <source>Genre</source>
1474 <translation type="unfinished">장르</translation>
1477 <source>Year</source>
1478 <translation type="unfinished">출판</translation>
1481 <source>Position</source>
1482 <translation type="unfinished">트랙</translation>
1485 <source>Generate from list position</source>
1486 <translation type="unfinished">목록 위치로부터 제작</translation>
1489 <source>Comment</source>
1490 <translation type="unfinished">설명</translation>
1493 <source>Property</source>
1494 <translation type="unfinished">속성</translation>
1497 <source>Value</source>
1498 <translation type="unfinished">값</translation>
1501 <source>Unspecified</source>
1502 <translation type="unfinished">미지정</translation>
1506 <translation type="unfinished">확인</translation>
1509 <source>Cancel</source>
1510 <translation type="unfinished">취소</translation>
1513 <source>Edit Title</source>
1514 <translation type="unfinished">제목 편집</translation>
1517 <source>Please enter the title for this file:</source>
1518 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 제목을 입력하십시오:</translation>
1521 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
1522 <translation type="unfinished">제목은 비워둘 수 없습니다. 파일명으로부터 제목을 만듭니다!</translation>
1525 <source>Edit Artist</source>
1526 <translation type="unfinished">가수 편집</translation>
1529 <source>Please enter the artist for this file:</source>
1530 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 가수명을 입력하십시오:</translation>
1533 <source>Edit Album</source>
1534 <translation type="unfinished">앨범 편집</translation>
1537 <source>Please enter the album for this file:</source>
1538 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 앨범명을 입력하십시오:</translation>
1541 <source>Edit Genre</source>
1542 <translation type="unfinished">장르 편집</translation>
1545 <source>Please enter the genre for this file:</source>
1546 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 장르를 입력하십시오:</translation>
1549 <source>Edit Year</source>
1550 <translation type="unfinished">연도 편집</translation>
1553 <source>Please enter the year for this file:</source>
1554 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 출판년도를 입력하십시오:</translation>
1557 <source>Edit Position</source>
1558 <translation type="unfinished">트랙 편집</translation>
1561 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
1562 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 트랙 번호를 입력하십시오:</translation>
1565 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
1566 <translation type="unfinished">미지정 (원본 파일에서 복사)</translation>
1569 <source>Edit Comment</source>
1570 <translation type="unfinished">설명 편집</translation>
1573 <source>Please enter the comment for this file:</source>
1574 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 설명을 입력하십시오:</translation>
1577 <source>Encoded with LameXP</source>
1578 <translation type="unfinished">LameXP로 인코딩 됨</translation>
1581 <source>Not editable</source>
1582 <translation type="unfinished">편집 불가</translation>
1585 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
1586 <translation type="unfinished">죄송하지만, 이 원본 파일의 속성은 편집할 수 없습니다!</translation>
1590 <name>ProcessThread</name>
1592 <source>Starting...</source>
1593 <translation type="unfinished">시작중...</translation>
1596 <source>Not found!</source>
1597 <translation type="unfinished">찾을 수 없음!</translation>
1600 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
1601 <translation type="unfinished">이 파일은 지원되지 않는 파일 형식입니다:</translation>
1604 <source>Container Format:</source>
1605 <translation type="unfinished">컨테이너 형식:</translation>
1608 <source>Audio Format:</source>
1609 <translation type="unfinished">오디오 형식:</translation>
1612 <source>Unsupported!</source>
1613 <translation type="unfinished">지원하지 않습니다!</translation>
1616 <source>Done.</source>
1617 <translation type="unfinished">완료.</translation>
1620 <source>Aborted!</source>
1621 <translation type="unfinished">취소됨!</translation>
1624 <source>Failed!</source>
1625 <translation type="unfinished">실패됨!</translation>
1628 <source>Encoding</source>
1629 <translation type="unfinished">인코딩</translation>
1632 <source>Filtering</source>
1633 <translation type="unfinished">필터링</translation>
1636 <source>Decoding</source>
1637 <translation type="unfinished">디코딩</translation>
1640 <source>The source audio file could not be found:</source>
1641 <translation type="unfinished">원본 오디오 파일을 찾을 수 없음:</translation>
1644 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
1645 <translation type="unfinished">원본 오디오 파일을 열 수 없음:</translation>
1648 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
1649 <translation type="unfinished">대상 출력 디렉토리가 존재하지 않으며, 만들 수 없습니다:</translation>
1652 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
1653 <translation type="unfinished">대상 출력 디렉토리에 쓰기 불가:</translation>
1657 <name>ProcessingDialog</name>
1659 <source>LameXP - Processing</source>
1660 <translation type="unfinished">LameXP - 처리중</translation>
1663 <source>Initializing, please wait...</source>
1664 <translation type="unfinished">초기화중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1667 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
1668 <translation type="unfinished">모든 파일이 변환 완료되면 컴퓨터 종료</translation>
1671 <source>Abort</source>
1672 <translation type="unfinished">취소</translation>
1675 <source>Close</source>
1676 <translation type="unfinished">닫기</translation>
1679 <source>Show details for selected job</source>
1680 <translation type="unfinished">선택 작업 자세히 표시</translation>
1683 <source>Browse Output File Location</source>
1684 <translation type="unfinished">출력 파일 위치 찾아보기</translation>
1687 <source>Encoding Files</source>
1688 <translation type="unfinished">인코딩 파일</translation>
1691 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
1692 <translation type="unfinished">파일이 인코딩 되고 있습니다. 째끔만 참으세요...</translation>
1695 <source>Encoding files, please wait...</source>
1696 <translation type="unfinished">파일 인코딩중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1699 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
1700 <translation type="unfinished">멀티-쓰레딩 활성화: %1 인스턴스 동시 실행!</translation>
1703 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
1704 <translation type="unfinished">중단됨! 종료를 위해 실행중인 작업을 대기중...</translation>
1707 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
1708 <translation type="unfinished">편집중: 현재 %1/%2 파일 완료됨, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1711 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
1712 <translation type="unfinished">재생 목록 파일 생성중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
1715 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
1716 <translation type="unfinished">%1 파일 후 처리가 사용자에 의해 중단되었습니다!</translation>
1719 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
1720 <translation type="unfinished">처리가 사용자에 의해 완전히 중단되었습니다!</translation>
1723 <source>LameXP - Aborted</source>
1724 <translation type="unfinished">LameXP - 중단됨</translation>
1727 <source>Process was aborted by the user.</source>
1728 <translation type="unfinished">처리가 사용자에 의해 중단되었습니다.</translation>
1731 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
1732 <translation type="unfinished">오류: %1 /%2 파일 실패됨. 자세한 정보를 보려면 실패된 항목을 더블 클릭하십시오!</translation>
1735 <source>LameXP - Error</source>
1736 <translation type="unfinished">LameXP - 오류</translation>
1739 <source>At least one file has failed!</source>
1740 <translation type="unfinished">최소한 한 개의 파일이 실패되었습니다!</translation>
1743 <source>All files completed successfully.</source>
1744 <translation type="unfinished">모든 파일을 성공적으로 완료하였습니다.</translation>
1747 <source>LameXP - Done</source>
1748 <translation type="unfinished">LameXP - 완료</translation>
1751 <source>Playlist creation failed</source>
1752 <translation type="unfinished">재생 목록 생성 실패</translation>
1755 <source>The playlist file could not be created:</source>
1756 <translation type="unfinished">재생 목록 파일을 생성할 수 없음:</translation>
1759 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
1760 <translation type="unfinished">경고: 컴퓨터가 %1초 후 종료됩니다...</translation>
1763 <source>Cancel Shutdown</source>
1764 <translation type="unfinished">컴퓨터 종료 취소</translation>
1768 <name>ProgressModel</name>
1770 <source>Job</source>
1771 <translation type="unfinished">작업</translation>
1774 <source>Status</source>
1775 <translation type="unfinished">상태</translation>
1779 <name>QApplication</name>
1781 <source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
1782 <translation type="unfinished">'%1'의 실행은 윈도우 호환성 모드를 지원하지 않습니다.</translation>
1785 <source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
1786 <translation type="unfinished">'%1'의 실행은 Qt v%2가 요구됩니다. 하지만 Qt v%3이 발견되었습니다.</translation>
1789 <source>Executable '%1' requires Windows XP or later.</source>
1790 <translation type="unfinished">'%1' 실행은 Windows XP 또는 상위 버전이 필요합니다.</translation>
1794 <name>ShellIntegration</name>
1796 <source>Audio File supported by LameXP</source>
1797 <translation type="unfinished">LameXP에서 지원되는 오디오 파일</translation>
1800 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
1801 <translation type="unfinished">이 파일을 LameXP v%1로 변환</translation>
1805 <name>SplashScreen</name>
1807 <source>LameXP is launching...</source>
1808 <translation type="unfinished">LameXP 실행중...</translation>
1812 <name>UpdateDialog</name>
1814 <source>LameXP Update Manager</source>
1815 <translation type="unfinished">LameXP 업데이트 관리자</translation>
1818 <source>Please wait...</source>
1819 <translation type="unfinished">잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1822 <source>Latest version available:</source>
1823 <translation type="unfinished">최신 출시 버전:</translation>
1826 <source>Currently installed version:</source>
1827 <translation type="unfinished">현재 설치 버전:</translation>
1830 <source>Retry</source>
1831 <translation type="unfinished">재시도</translation>
1834 <source>Show Log</source>
1835 <translation type="unfinished">로그 보기</translation>
1838 <source>Download && Install</source>
1839 <translation type="unfinished">다운로드 && 설치</translation>
1842 <source>Close</source>
1843 <translation type="unfinished">닫기</translation>
1846 <source>Build</source>
1847 <translation type="unfinished">Build</translation>
1850 <source>Unknown</source>
1851 <translation type="unfinished">알 수 없음</translation>
1854 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
1855 <translation type="unfinished">인터넷 연결 테스트중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1858 <source>Network connectivity test has failed!</source>
1859 <translation type="unfinished">네트워크 연결 테스트가 실패되었습니다!</translation>
1862 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
1863 <translation type="unfinished">인터넷에 연결되어 있는지 확인하고 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>
1866 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
1867 <translation type="unfinished">새로운 업데이트 점검중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1870 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
1871 <translation type="unfinished">서버로부터 업데이트 정보를 불러오기가 실패되었습니다!</translation>
1874 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
1875 <translation type="unfinished">죄송하지만, 업데이트 서버가 폭주 상태입니다. 나중에 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>
1878 <source>More information available at:</source>
1879 <translation type="unfinished">추가 정보 링크:</translation>
1882 <source>A new version of LameXP is available!</source>
1883 <translation type="unfinished">LameXP의 새 버전을 사용할 수 있습니다!</translation>
1886 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
1887 <translation type="unfinished">이 업데이트를 신속히 설치하시길 모든 사용자들에게 권장합니다.</translation>
1890 <source>No new updates available at this time.</source>
1891 <translation type="unfinished">사용 가능한 새로운 업데이트가 없습니다.</translation>
1894 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
1895 <translation type="unfinished">LameXP의 버전이 최신 상태입니다. 자주 업데이트를 확인하여 주십시오!</translation>
1898 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
1899 <translation type="unfinished">현재 설치된 버전이 최신 출시 버전 보다 더 최신인 것 같습니다.</translation>
1902 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
1903 <translation type="unfinished">이런 경우는 LameXP의 시험판 사용을 의미합니다.</translation>
1906 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
1907 <translation type="unfinished">업데이트를 내려받고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오...</translation>
1910 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
1911 <translation type="unfinished">업데이트 설치 준비. 프로그램이 종료됩니다...</translation>
1914 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
1915 <translation type="unfinished">업데이트 실패. 다시 시도하거나 업데이트를 수동으로 내려받으시기 바랍니다!</translation>
1918 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
1919 <translation type="unfinished">현재 컴퓨터가 인터넷에 연결되어 있지 않은 걸로 보입니다!</translation>
1922 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
1923 <translation type="unfinished">인터넷 연결을 확인하고 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>