OSDN Git Service

Synced MP3 algorithm quality settings to LAME manual. Now we only use values 9, 7...
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_KR.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ko_KR" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
8         <translation type="unfinished">LameXP - 오디오 인코더 프런트-엔드</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12         <translation type="unfinished">새로운 소식과 업데이트를 위해 %1로 방문하여 주십시오!</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
16         <translation type="unfinished">알림: LameXP는 무료 소프트웨어입니다. LameXP를 내려받거나 사용하기 위해서 &lt;b&gt;돈을 지불하지 마십시오&lt;/b&gt;. 일부 타 웹사이트에서 LameXP를 내려받기 위해서 지불을 요구한다면 &lt;b&gt;절대로&lt;/b&gt; 내려받지 마십시오!!!</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>About LameXP</source>
20         <translation type="unfinished">LameXP에 대해</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>Accept License</source>
24         <translation type="unfinished">동의</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Decline License</source>
28         <translation type="unfinished">거절</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>3rd Party S/W</source>
32         <translation type="unfinished">타사 소프트웨어</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Contributors</source>
36         <translation type="unfinished">기여자</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Discard</source>
40         <translation type="unfinished">닫기</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
44         <translation type="unfinished">다음 분들이 LameXP 번역에 도움을 주셨습니다:</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>Translators:</source>
48         <translation type="unfinished">번역 도우미:</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
52         <translation type="unfinished">LameXP 번역에 도움을 주실 분들은 연락주시기 바랍니다!</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
56         <translation type="unfinished">다음과 같은 타사 소프트웨어가 LameXP에 사용되었습니다:</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
60         <translation type="unfinished">LAME - 오픈소스 MP3 인코더</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
64         <translation type="unfinished">GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 약관 하에 출시됨.</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
68         <translation type="unfinished">OggEnc - Ogg Vorbis 인코더</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
72         <translation type="unfinished">완전 공개되고 특허 받은 무료 오디오 인코딩 기술.</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
76         <translation type="unfinished">Nero AAC 레퍼런스 MPEG-4 인코더</translation>
77     </message>
78     <message>
79         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
80         <translation type="unfinished">2-패스를 지원하는 최신 기술의 프리웨어 HE-AAC encoder.</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
84         <translation type="unfinished">무료 다운로드를 제공하는 웹사이트에서 사용 가능:</translation>
85     </message>
86     <message>
87         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
88         <translation type="unfinished">FLAC - 무료 무손실 오디오 코덱</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
92         <translation type="unfinished">공개 및 특허 받은 무료 무손실 오디오 압축 기술.</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
96         <translation type="unfinished">mpg123 - 빠른 콘솔 MPEG 오디오 플레이어/디코더</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
100         <translation type="unfinished">FAAD - 오픈소스 MPEG-4 및 MPEG-2 AAC 디코더</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
104         <translation type="unfinished">GNU 일반 공중 사용 허가서의 약관 하에 줄시됨.</translation>
105     </message>
106     <message>
107         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
108         <translation type="unfinished">WavPack - 하이브리드 무손실 압축</translation>
109     </message>
110     <message>
111         <source>Completely open audio compression format.</source>
112         <translation type="unfinished">완전 공개된 오디오 압축 형식.</translation>
113     </message>
114     <message>
115         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
116         <translation type="unfinished">Musepack - 실시간 오디오 압축</translation>
117     </message>
118     <message>
119         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
120         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - 무손실 오디오 압축기</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
124         <translation type="unfinished">자유롭게 사용 가능한 소스 코드, 간소한 SDK와 비제한 라이센스.</translation>
125     </message>
126     <message>
127         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
128         <translation type="unfinished">Shorten - 무손실 오디오 압축기</translation>
129     </message>
130     <message>
131         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
132         <translation type="unfinished">Speex - 음성화를 위한 무료 코덱</translation>
133     </message>
134     <message>
135         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
136         <translation type="unfinished">음성화 제작을 위해 설계된 공개 무료 오디오 형식.</translation>
137     </message>
138     <message>
139         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
140         <translation type="unfinished">The True Audio - 무손실 오디오 코덱</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
144         <translation type="unfinished">MediaInfo - 미디어 파일 분석 도구</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>SoX - Sound eXchange</source>
148         <translation type="unfinished">SoX - 사운드 교환</translation>
149     </message>
150     <message>
151         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
152         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU 개인정보 보호</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
156         <translation type="unfinished">GNU Wget - HTTP를 사용하여 파일을 검색하기 위한 소프트웨어</translation>
157     </message>
158     <message>
159         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
160         <translation type="unfinished">LameXP 전체의 저작권은 LoRd_MuldeR에게 있습니다. LameXP에 사용된 타사 소프트웨어는 각 소프트웨어의 저작자에게 저작권이 있습니다.</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <source>n/a</source>
164         <translation type="unfinished">없음</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
168         <translation type="unfinished">알림: LameXP의 이 데모(pre-release) 버전은 %1에 만료됩니다. 아직 %2일 남음.</translation>
169     </message>
170     <message>
171         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
172         <translation type="unfinished">Aften - A/52 오디오 인코더</translation>
173     </message>
174     <message>
175         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
176         <translation type="unfinished">저작권 (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. 일부 권리 소유.</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
180         <translation type="unfinished">By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
181     </message>
182     <message>
183         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
184         <translation type="unfinished">wma2wav - WMA 파일을 Wave 오디오로 덤프</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
188         <translation type="unfinished">avs2wav - Avisynth를 Wave로 오디오 변환</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <source>dcaenc</source>
192         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
193     </message>
194     <message>
195         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
196         <translation type="unfinished">저작권 (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <source>Information</source>
200         <translation type="unfinished">정보</translation>
201     </message>
202     <message>
203         <source>License</source>
204         <translation type="unfinished">라이센스</translation>
205     </message>
206     <message>
207         <source>Programmers:</source>
208         <translation type="unfinished">프로그래머:</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <source>Project Leader</source>
212         <translation type="unfinished">프로젝트 리더</translation>
213     </message>
214     <message>
215         <source>Opus Audio Codec</source>
216         <translation type="unfinished">Opus 오디오 코덱</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
220         <translation type="unfinished">완전 오픈 소스, 저작권 사용료 무료, 매우 다목적 오디오 코덱.</translation>
221     </message>
222     <message>
223         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
224         <translation type="unfinished">실크 아이콘 - PNG 형식의 700 이상의 아이콘</translation>
225     </message>
226     <message>
227         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
228         <translation type="unfinished">By Mark James, 크리에이티브 커먼스 &apos;by&apos; 라이센스 따라 출시됨.</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <source>Show License Text</source>
232         <translation type="unfinished">라이센스 보기</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <source>About Qt...</source>
236         <translation type="unfinished">Qt에 대해...</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <source>Special thanks to:</source>
240         <translation type="unfinished">특별히 감사합니다:</translation>
241     </message>
242     <message>
243         <source>Doom9&apos;s Forum</source>
244         <translation type="unfinished">Doom9 포럼</translation>
245     </message>
246     <message>
247         <source>Gleitz | German Doom9</source>
248         <translation type="unfinished">Gleitz | German Doom9</translation>
249     </message>
250     <message>
251         <source>Hydrogenaudio Forums</source>
252         <translation type="unfinished">Hydrogenaudio 포럼</translation>
253     </message>
254     <message>
255         <source>RareWares</source>
256         <translation type="unfinished">RareWares</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <source>GitHub</source>
260         <translation type="unfinished">GitHub</translation>
261     </message>
262     <message>
263         <source>SourceForge</source>
264         <translation type="unfinished">SourceForge</translation>
265     </message>
266     <message>
267         <source>Qt Developer Network</source>
268         <translation type="unfinished">Qt 개발자 네트워크</translation>
269     </message>
270     <message>
271         <source>Marius Hudea</source>
272         <translation type="unfinished">Marius Hudea</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
276         <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
280         <translation type="unfinished">refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</translation>
281     </message>
282     <message>
283         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
284         <translatorcomment>애플의 ALAC 참조 구현은 Apache 라이센스에 따라 사용 가능합니다.</translatorcomment>
285         <translation type="unfinished">ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
289         <translation type="unfinished"></translation>
290     </message>
291 </context>
292 <context>
293     <name>AudioFileModel</name>
294     <message>
295         <source>Profile</source>
296         <translation type="unfinished">프로필</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <source>Channels</source>
300         <translation type="unfinished">채널</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <source>Samplerate</source>
304         <translation type="unfinished">샘플링 속도</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <source>Bitdepth</source>
308         <translation type="unfinished">비트 심도</translation>
309     </message>
310     <message>
311         <source>Type</source>
312         <translation type="unfinished">형식</translation>
313     </message>
314     <message>
315         <source>Version</source>
316         <translation type="unfinished">버전</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <source>Bitrate</source>
320         <translation type="unfinished">비트레이트</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <source>Constant</source>
324         <translation type="unfinished">상수</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <source>Variable</source>
328         <translation type="unfinished">변수</translation>
329     </message>
330     <message>
331         <source>Encoder</source>
332         <translation type="unfinished">인코더</translation>
333     </message>
334 </context>
335 <context>
336     <name>CueImportDialog</name>
337     <message>
338         <source>Import Cue Sheet</source>
339         <translation type="unfinished">큐 시트 가져오기</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
343         <translation type="unfinished">다음의 큐 시트는 분할되며 LameXP로 가져옵니다.</translation>
344     </message>
345     <message>
346         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
347         <translation type="unfinished">큐 시트 파일 불러오는 중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
348     </message>
349     <message>
350         <source>An unknown error has occured!</source>
351         <translation type="unfinished">알 수 없는 오류가 발생했습니다!</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
355         <translation type="unfinished">큐 시트 파일 불러오기 실패:</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <source>Cue Sheet Error</source>
359         <translation type="unfinished">큐 시트 오류</translation>
360     </message>
361     <message>
362         <source>The specified file could not be found!</source>
363         <translation type="unfinished">지정한 파일을 찾을 수 없습니다!</translation>
364     </message>
365     <message>
366         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
367         <translation type="unfinished">파일을 읽기 위해 열 수가 없습니다. 필요한 권한을 소유했는지 확인해주십시오!</translation>
368     </message>
369     <message>
370         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
371         <translation type="unfinished">제공된 파일은 유효한 큐 시트 디스크 이미지 파일로 보이지 않습니다!</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
375         <translation type="unfinished">큐 시트 이미지에서 지원되는 오디오 트랙을 찾을 수 없습니다!</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
379         <translation type="unfinished">LameXP는 &quot;바이너리&quot; 큐 시트 이미지를 처리할 수 없음을 알아두십시오.</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
383         <translation type="unfinished">선택한 큐 시트 파일이 모순되는 정보를 포함합니다. 확인해주십시오!</translation>
384     </message>
385     <message>
386         <source>Choose Output Directory</source>
387         <translation type="unfinished">출력 디렉토리 선택</translation>
388     </message>
389     <message>
390         <source>LameXP</source>
391         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
392     </message>
393     <message>
394         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
395         <translation type="unfinished">오류: 선택한 출력 디렉토리는 쓰기가 불가능합니다!</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <source>Low Diskspace Warning</source>
399         <translation type="unfinished">디스크 공간 부족 알림</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
403         <translation type="unfinished">선택한 출력 디렉토리에서 사용 가능한 여유 디스크 공간이 %1 GB보다 작습니다.</translation>
404     </message>
405     <message>
406         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
407         <translation type="unfinished">가져오기를 진행하기 전에 디스크 여유 공간을 확보할 것을 권장합니다!</translation>
408     </message>
409     <message>
410         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
411         <translation type="unfinished">파일 검토중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
415         <translation type="unfinished">파일 분할중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
419         <translation type="unfinished">오류: 선택한 출력 디렉토리를 만들 수 없습니다!</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
423         <translation type="unfinished">큐 시트를 분할하는 도중에 예기치 않은 오류가 발생했습니다!</translation>
424     </message>
425     <message>
426         <source>Cue Sheet Completed</source>
427         <translation type="unfinished">큐 시트 작업 완료</translation>
428     </message>
429     <message>
430         <source>Analysis Failed</source>
431         <translation type="unfinished">분석 실패</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
435         <translation type="unfinished">경고: 입력 파일들의 일부 형식을 결정할 수 없습니다!</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <source>Continue Anyway</source>
439         <translation type="unfinished">무시하고 계속</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <source>Abort</source>
443         <translation type="unfinished">취소</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>(System Default)</source>
447         <translation type="unfinished">(시스템 기본)</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
451         <translation type="unfinished">큐 시트 파일에 대한 ANSI 코드페이지 선택:</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>OK</source>
455         <translation type="unfinished">확인</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>Cancel</source>
459         <translation type="unfinished">취소</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <source>Unknown Artist</source>
463         <translation type="unfinished">알수 없음 가수</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <source>Unknown Album</source>
467         <translation type="unfinished">알수 없는 앨범</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>New Folder</source>
471         <translation type="unfinished">새 폴더</translation>
472     </message>
473     <message numerus="yes">
474         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
475         <translation type="unfinished">
476             <numerusform>%n 트랙 후 사용자에 의해 작업이 취소되었습니다!</numerusform>
477         </translation>
478     </message>
479     <message numerus="yes">
480         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
481         <translation type="unfinished">
482             <numerusform>큐 시트에서 %n 트랙을 가져왔습니다.</numerusform>
483         </translation>
484     </message>
485     <message numerus="yes">
486         <source>Skipped %n track(s).</source>
487         <translation type="unfinished">
488             <numerusform>%n 트랙을 건너뛰었습니다.</numerusform>
489         </translation>
490     </message>
491 </context>
492 <context>
493     <name>CueSheetImport</name>
494     <message>
495         <source>Import Cue Sheet</source>
496         <translation type="unfinished">큐 시트 가져오기</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <source> Output Directory </source>
500         <translation type="unfinished">출력 디렉토리</translation>
501     </message>
502     <message>
503         <source>Browse...</source>
504         <translation type="unfinished">찾아보기...</translation>
505     </message>
506     <message>
507         <source>Discard</source>
508         <translation type="unfinished">닫기</translation>
509     </message>
510     <message>
511         <source>Existing Source File</source>
512         <translation type="unfinished">기존 소스 파일</translation>
513     </message>
514     <message>
515         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
516         <translation type="unfinished">누락 소스 파일 (트랙은 건너뛰게 됩니다!)</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <source>Load a different Cue Sheet</source>
520         <translation type="unfinished">다른 큐 시트 불러오기</translation>
521     </message>
522     <message>
523         <source>Artist:</source>
524         <translation type="unfinished">가수:</translation>
525     </message>
526     <message>
527         <source>Album:</source>
528         <translation type="unfinished">앨범:</translation>
529     </message>
530 </context>
531 <context>
532     <name>CueSheetModel</name>
533     <message>
534         <source>No.</source>
535         <translation type="unfinished">아니오.</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <source>File / Track</source>
539         <translation type="unfinished">파일 / 트랙</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <source>Index</source>
543         <translation type="unfinished">인덱스</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>File %1</source>
547         <translation type="unfinished">%1 파일</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>Track %1</source>
551         <translation type="unfinished">%1 트랙</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>Unknown Artist</source>
555         <translation type="unfinished">알수 없는 가수</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>Unknown Title</source>
559         <translation type="unfinished">알수 없는 제목</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>Duration</source>
563         <translation type="unfinished">길이</translation>
564     </message>
565 </context>
566 <context>
567     <name>DecoderRegistry</name>
568     <message>
569         <source>All supported types</source>
570         <translation type="unfinished">모든 지원 파일</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <source>Playlists</source>
574         <translation type="unfinished">재생 목록</translation>
575     </message>
576     <message>
577         <source>All files</source>
578         <translation type="unfinished">모든 파일</translation>
579     </message>
580 </context>
581 <context>
582     <name>DiskObserverThread</name>
583     <message>
584         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
585         <translation type="unfinished">&apos;%1&apos; 드라이브의 디스크 공간 부족 감지됨(불과 %2 MB 여유), 문제가 발생할 수 있습니다!</translation>
586     </message>
587 </context>
588 <context>
589     <name>DropBox</name>
590     <message>
591         <source>LameXP - DropBox</source>
592         <translation type="unfinished">LameXP - 드롭 박스</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <source>LameXP DropBox</source>
596         <translation type="unfinished">LameXP 드롭 박스</translation>
597     </message>
598     <message>
599         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
600         <translation type="unfinished">여기로 파일들을 드래그&amp;amp;드롭하여 LameXP에 추가할 수 있습니다!</translation>
601     </message>
602     <message>
603         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
604         <translation type="unfinished">(드롭 박스를 종료하려면 우 클릭)</translation>
605     </message>
606 </context>
607 <context>
608     <name>FileListModel</name>
609     <message>
610         <source>Title</source>
611         <translation type="unfinished">제목</translation>
612     </message>
613     <message>
614         <source>Full Path</source>
615         <translation type="unfinished">전체 경로</translation>
616     </message>
617     <message>
618         <source>(System Default)</source>
619         <translation type="unfinished">(시스템 기본)</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
623         <translation type="unfinished">CSV 파일에 대한 ANSI 코드페이지:</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <source>OK</source>
627         <translation type="unfinished">확인</translation>
628     </message>
629     <message>
630         <source>Cancel</source>
631         <translation type="unfinished">취소</translation>
632     </message>
633 </context>
634 <context>
635     <name>LogViewDialog</name>
636     <message>
637         <source>Log View</source>
638         <translation type="unfinished">로그 보기</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <source>Discard</source>
642         <translation type="unfinished">닫기</translation>
643     </message>
644     <message>
645         <source>Save to File...</source>
646         <translation type="unfinished">파일로 저장...</translation>
647     </message>
648     <message>
649         <source>Copy to Clipboard</source>
650         <translation type="unfinished">클립보드로 복사</translation>
651     </message>
652     <message>
653         <source>Log File</source>
654         <translation type="unfinished">로그 파일</translation>
655     </message>
656     <message>
657         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
658         <translation type="unfinished">로그 파일은 선택한 작업에 대한 자세한 정보를 표시합니다.</translation>
659     </message>
660 </context>
661 <context>
662     <name>MainWindow</name>
663     <message>
664         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
665         <translation type="unfinished">LameXP - 오디오 인코더 프런트-엔드</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <source>Source Files</source>
669         <translation type="unfinished">소스 파일</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <source>Add File(s)</source>
673         <translation type="unfinished">파일 추가</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <source>Remove</source>
677         <translation type="unfinished">제거</translation>
678     </message>
679     <message>
680         <source>Clear</source>
681         <translation type="unfinished">지우기</translation>
682     </message>
683     <message>
684         <source>Show Details</source>
685         <translation type="unfinished">메타 정보 보기</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <source>Output Directory</source>
689         <translation type="unfinished">출력 디렉토리</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <source>Goto Home Folder</source>
693         <translation type="unfinished">홈 폴더로 </translation>
694     </message>
695     <message>
696         <source>Goto Music Folder</source>
697         <translation type="unfinished">뮤직 폴더로 </translation>
698     </message>
699     <message>
700         <source>Goto Desktop Folder</source>
701         <translation type="unfinished">바탕 화면 폴더로</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <source>Make New Folder</source>
705         <translation type="unfinished">새 폴더 만들기</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
709         <translation type="unfinished">입력 파일과 동일한 위치에 출력 파일 저장</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
713         <translation type="unfinished">출력 파일에 원본 파일 경로 첨부</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <source>Meta Data</source>
717         <translation type="unfinished">메타 데이터</translation>
718     </message>
719     <message>
720         <source> Meta Information </source>
721         <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <source>Edit</source>
725         <translation type="unfinished">편집</translation>
726     </message>
727     <message>
728         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
729         <translation type="unfinished">알림: 여기에 입력하는 메타 정보는 원본의 메타 데이터보다 우선합니다!</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <source>Reset</source>
733         <translation type="unfinished">재설정</translation>
734     </message>
735     <message>
736         <source> Options </source>
737         <translation type="unfinished">옵션</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
741         <translation type="unfinished">자동으로 재생 목록 파일 생성 (.m3u)</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <source>Write meta information to encoded files</source>
745         <translation type="unfinished">인코딩 파일에 메타 정보 작성</translation>
746     </message>
747     <message>
748         <source>Compression</source>
749         <translation type="unfinished">압축</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <source> Encoder / Format </source>
753         <translation type="unfinished"> 인코더 / 형식 </translation>
754     </message>
755     <message>
756         <source>FLAC</source>
757         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <source> Rate Control Method </source>
761         <translation type="unfinished"> 속도 제어 방식 </translation>
762     </message>
763     <message>
764         <source>Quality-based (VBR)</source>
765         <translation type="unfinished">품질-기반 (VBR)</translation>
766     </message>
767     <message>
768         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
769         <translation type="unfinished">평균 비트레이트 (ABR)</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
773         <translation type="unfinished">고정 비트레이트 (CBR)</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source> Quality / Bitrate </source>
777         <translation type="unfinished"> 품질 / 비트레이트 </translation>
778     </message>
779     <message>
780         <source>Minimum</source>
781         <translation type="unfinished">최저</translation>
782     </message>
783     <message>
784         <source>Maximum</source>
785         <translation type="unfinished">최고</translation>
786     </message>
787     <message>
788         <source>Advanced Options</source>
789         <translation type="unfinished">고급 옵션</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
793         <translation type="unfinished"> 전송률 관리 (LAME 및 OggEnc2) </translation>
794     </message>
795     <message>
796         <source>Enable Bitrate Management</source>
797         <translation type="unfinished">전송률 관리 활성화</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <source>Minimum (kbps):</source>
801         <translation type="unfinished">최저 (kbps):</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <source>Maximum (kbps):</source>
805         <translation type="unfinished">최대 (kbps):</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <source> LAME Algorithm Quality </source>
809         <translation type="unfinished"> LAME 알고리듬 품질</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <source>Faster Processing</source>
813         <translation type="unfinished">빠른 처리</translation>
814     </message>
815     <message>
816         <source>Better quality</source>
817         <translation type="unfinished">좋은 품질</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
821         <translation type="unfinished">채널 모드 / 샘플링 속도</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <source>Auto Select (Default)</source>
825         <translation type="unfinished">자동 선택 (기본)</translation>
826     </message>
827     <message>
828         <source>Joint Stereo</source>
829         <translation type="unfinished">조인트 스트레오</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <source>Forced Joint Stereo</source>
833         <translation type="unfinished">조인트 스트레오 강제</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <source>Simple</source>
837         <translation type="unfinished">심플</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <source>Dual Mono</source>
841         <translation type="unfinished">듀얼 모노</translation>
842     </message>
843     <message>
844         <source>Mono</source>
845         <translation type="unfinished">모노</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <source>MP3 Channel Mode:</source>
849         <translation type="unfinished">MP3 채널 방식:</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
853         <translation type="unfinished">샘플링 속도 (Hz):</translation>
854     </message>
855     <message>
856         <source>16.000</source>
857         <translation type="unfinished">16.000</translation>
858     </message>
859     <message>
860         <source>22.050</source>
861         <translation type="unfinished">22.050</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <source>24.000</source>
865         <translation type="unfinished">24.000</translation>
866     </message>
867     <message>
868         <source>32.000</source>
869         <translation type="unfinished">32.000</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <source>44.100</source>
873         <translation type="unfinished">44.100</translation>
874     </message>
875     <message>
876         <source>48.000</source>
877         <translation type="unfinished">48.000</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
881         <translation type="unfinished">2-패스 처리 (ABR 모드) 활성화</translation>
882     </message>
883     <message>
884         <source>Select AAC Profile:</source>
885         <translation type="unfinished">AAC 프로필 선택:</translation>
886     </message>
887     <message>
888         <source>Auto Select (Recommended)</source>
889         <translation type="unfinished">자동 선택 (권장)</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <source>Enforce LC-AAC</source>
893         <translation type="unfinished">LC-AAC 강제 적용</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
897         <translation type="unfinished">HE-AAC (AAC + SBR) 강제 적용</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
901         <translation type="unfinished">HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS) 강제 적용</translation>
902     </message>
903     <message>
904         <source> Volume Normalization </source>
905         <translation type="unfinished">볼륨 평준화</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <source>Enable Normalization Filter</source>
909         <translation type="unfinished">평준화 필터 활성화</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <source>Peak Volume (dB):</source>
913         <translation type="unfinished">최대 볼륨 (dB):</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <source> Tone Adjustment </source>
917         <translation type="unfinished">톤 조정</translation>
918     </message>
919     <message>
920         <source>Adjust Treble (dB):</source>
921         <translation type="unfinished">고음부 조정 (dB):</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <source>Adjust Bass (dB):</source>
925         <translation type="unfinished">저음부 조정 (dB):</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <source> Custom Encoder Parameters </source>
929         <translation type="unfinished"> 인코더 사용자 매개 변수 </translation>
930     </message>
931     <message>
932         <source>OggEnc2:</source>
933         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <source>FLAC:</source>
937         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
938     </message>
939     <message>
940         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
941         <translation type="unfinished">경고: 사용자 매개 변수가 전혀 확인되지 않습니다. 위험을 감수하고 사용하십시오!!!</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <source> Multi-Threading </source>
945         <translation type="unfinished"> 멀티-쓰레딩 </translation>
946     </message>
947     <message>
948         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
949         <translation type="unfinished">CPU 코어 수에 기반하여 병렬 인스턴스의 갯수를 선택합니다. (권장)</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <source>Fewer Instances</source>
953         <translation type="unfinished">인스턴스 감소</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <source>More Instances</source>
957         <translation type="unfinished">인스턴스 증가</translation>
958     </message>
959     <message>
960         <source> Temp Directory </source>
961         <translation type="unfinished">임시 디렉토리</translation>
962     </message>
963     <message>
964         <source>Browse...</source>
965         <translation type="unfinished">찾아보기...</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
969         <translation type="unfinished">사용자 시스템의 기본 TEMP 디렉토리에 임시 파일들 저장 (권장)</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <source>Reset Advanced Options </source>
973         <translation type="unfinished">고급 옵션 재설정</translation>
974     </message>
975     <message>
976         <source> Encode Now!</source>
977         <translation type="unfinished">인코딩 시작!</translation>
978     </message>
979     <message>
980         <source>About...</source>
981         <translation type="unfinished">제품 정보...</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <source> Exit Program</source>
985         <translation type="unfinished"> 끝내기</translation>
986     </message>
987     <message>
988         <source>File</source>
989         <translation type="unfinished">파일</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <source>?</source>
993         <translation type="unfinished">?</translation>
994     </message>
995     <message>
996         <source>View</source>
997         <translation type="unfinished">보기</translation>
998     </message>
999     <message>
1000         <source>Style</source>
1001         <translation type="unfinished">스타일</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <source>Language</source>
1005         <translation type="unfinished">언어</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <source>Tools</source>
1009         <translation type="unfinished">도구</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <source>Configuration</source>
1013         <translation type="unfinished">환경 설정</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>Quit</source>
1017         <translation type="unfinished">끝내기</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <source>Open File(s)...</source>
1021         <translation type="unfinished">파일 열기...</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <source>Visit Official Web-Site</source>
1025         <translation type="unfinished">공식 웹사이트</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <source>Check for Updates</source>
1029         <translation type="unfinished">업데이트 점검</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <source>Open Folder...</source>
1033         <translation type="unfinished">폴더 열기...</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <source>Clear All</source>
1037         <translation type="unfinished">모두 지우기</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <source>Plastique</source>
1041         <translation type="unfinished">플라스틱</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <source>Cleanlooks</source>
1045         <translation type="unfinished">클린북</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1049         <translation type="unfinished">윈도우 Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1050     </message>
1051     <message>
1052         <source>Windows Classic</source>
1053         <translation type="unfinished">윈도우 클래식</translation>
1054     </message>
1055     <message>
1056         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1057         <translation type="unfinished">윈도우 XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <source>Disable Update Reminder</source>
1061         <translation type="unfinished">업데이트 알림 비활성화</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <source>Disable Sound Effects</source>
1065         <translation type="unfinished">소리 효과 비활성화</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <source>Install WMA Decoder</source>
1069         <translation type="unfinished">WMA Decoder 설치</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1073         <translation type="unfinished">Nero AAC 알림 비활성화</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <source>Show DropBox</source>
1077         <translation type="unfinished">드롭 박스 표시</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <source>From File...</source>
1081         <translation type="unfinished">파일로부터...</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <source>Encode!</source>
1085         <translation type="unfinished">인코딩!</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <source>Disable Shell Integration</source>
1089         <translation type="unfinished">쉘 통합 비활성화</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <source>Frequently Asked Questions</source>
1093         <translation type="unfinished">잦은 질문 답변</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <source>Changelog</source>
1097         <translation type="unfinished">업데이트 정보</translation>
1098     </message>
1099     <message>
1100         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1101         <translation type="unfinished">번역자 안내서</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1105         <translation type="unfinished">도움말 &amp;&amp; 고객지원</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <source>Open Folder Recursively...</source>
1109         <translation type="unfinished">모든 폴더 열기...</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1113         <translation type="unfinished">파일 추가중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <source>Access Denied</source>
1117         <translation type="unfinished">접근 거부</translation>
1118     </message>
1119     <message>
1120         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1121         <translation type="unfinished">다른 프로세스에 의해 파일이 잠겨 있는 경우입니다.</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1125         <translation type="unfinished">죄송하지만, 현재 LameXP가 Audio-CD에서 오디오 트랙을 추출할 수 없습니다.</translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1129         <translation type="unfinished">그 목적을 위해 %1 사용을 권장합니다.</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <source>Files Rejected</source>
1133         <translation type="unfinished">파일 거부</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1137         <translation type="unfinished">파일이 손상되었거나 지원되지 않는 파일 형식입니다.</translation>
1138     </message>
1139     <message>
1140         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1141         <translation type="unfinished">폴더에서 파일 검색중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <source>Cancel</source>
1145         <translation type="unfinished">취소</translation>
1146     </message>
1147     <message>
1148         <source>Postpone</source>
1149         <translation type="unfinished">나중에</translation>
1150     </message>
1151     <message>
1152         <source>You can drop in audio files here!</source>
1153         <translation type="unfinished">여기로 오디오 파일을 끌어다 놓으십시오!</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <source>Open File in External Application</source>
1157         <translation type="unfinished">외부 플레이어로 재생</translation>
1158     </message>
1159     <message>
1160         <source>Browse File Location</source>
1161         <translation type="unfinished">파일 위치 찾아보기</translation>
1162     </message>
1163     <message>
1164         <source>Browse Selected Folder</source>
1165         <translation type="unfinished">선택 폴더 찾아보기</translation>
1166     </message>
1167     <message>
1168         <source>License Declined</source>
1169         <translation type="unfinished">라이센스 거절</translation>
1170     </message>
1171     <message>
1172         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1173         <translation type="unfinished">귀하는 라이센스를 거절했습니다. 따라서 지금 프로그램이 종료됩니다!</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <source>Goodbye!</source>
1177         <translation type="unfinished">안녕히!</translation>
1178     </message>
1179     <message>
1180         <source>LameXP - Expired</source>
1181         <translation type="unfinished">LameXP - 만료</translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1185         <translation type="unfinished">LameXP의 이 데모 (예비 출시) 버전은 %1 일자에 만료됩니다.</translation>
1186     </message>
1187     <message>
1188         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1189         <translation type="unfinished">LameXP는 무료 소프트웨어이며 출시 버전은 기한 만료되지 않습니다.</translation>
1190     </message>
1191     <message>
1192         <source>Exit Program</source>
1193         <translation type="unfinished"> 끝내기</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <source>Urgent Update</source>
1197         <translation type="unfinished">긴급 업데이트</translation>
1198     </message>
1199     <message>
1200         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1201         <translation type="unfinished">사용자의 LameXP 버전이 일년 이상 지난 버전입니다. 업데이트 필요!</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <source>Update Reminder</source>
1205         <translation type="unfinished">업데이트 알림</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1209         <translation type="unfinished">마지막 업데이트 점검이 14일 전입니다. 지금 업데이트를 점검하시겠습니까?</translation>
1210     </message>
1211     <message>
1212         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1213         <translation type="unfinished">아직 LameXP 업데이트 점점을 하지 않았습니다. 지금 업데이트를 점검하시겠습니까?</translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1217         <translation type="unfinished">LameXP가 Nero AAC encoder의 버전이 구버전임을 탐지했습니다!</translation>
1218     </message>
1219     <message>
1220         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1221         <translation type="unfinished">사용 가능한 현재 버전은 %1 (또는 상위)이지만 설치된 버전은 아직도 %2 버전입니다.</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <source>n/a</source>
1225         <translation type="unfinished">없음</translation>
1226     </message>
1227     <message>
1228         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1229         <translation type="unfinished">Mero 웹사이트에서 Nero AAC encoder 최신 버전을 내려받을 수 있습니다:</translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1233         <translation type="unfinished">AAC Encoder 구버전</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1237         <translation type="unfinished">Nero AAC encoder를 찾을 수 없음. AAC 인코딩 지원이 비활성화 됩니다.</translation>
1238     </message>
1239     <message>
1240         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1241         <translation type="unfinished">&apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;와 &apos;neroAacTag.exe&apos; 파일들을 LameXP 디렉토리로 넣어주십시오!</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1245         <translation type="unfinished">LameXP 디렉토리 위치:</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1249         <translation type="unfinished">Nero 공식 웹사이트에서 Nero AAC encoder를 내려받을 수 있습니다:</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <source>AAC Support Disabled</source>
1253         <translation type="unfinished">AAC 지원 비활성화</translation>
1254     </message>
1255     <message>
1256         <source>LameXP</source>
1257         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1261         <translation type="unfinished">인코딩 전에 적어도 하나 이상의 파일을 추가해야 합니다!</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <source>Not Found</source>
1265         <translation type="unfinished">찾을 수 없음</translation>
1266     </message>
1267     <message>
1268         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1269         <translation type="unfinished">현재 선택한 TEMP 폴더가 더 이상 존재하지 않습니다:</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <source>Restore Default</source>
1273         <translation type="unfinished">기본 복원</translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <source>Low Diskspace Warning</source>
1277         <translation type="unfinished">디스크 공간 부족 알림</translation>
1278     </message>
1279     <message>
1280         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1281         <translation type="unfinished">시스템의 TEMP 폴더의 사용 가능한 여유 디스크 공간이 %1 GB보다 적습니다.</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1285         <translation type="unfinished">인코딩 처리를 하기 전에 먼저 디스크의 여유 공간을 확보하시길 권장드립니다!</translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1289         <translation type="unfinished">사용자 TEMP 폴더 위치:</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <source>Abort Encoding Process</source>
1293         <translation type="unfinished">인코딩 처리 취소</translation>
1294     </message>
1295     <message>
1296         <source>Clean Disk Now</source>
1297         <translation type="unfinished">지금 디스크 청소</translation>
1298     </message>
1299     <message>
1300         <source>Ignore</source>
1301         <translation type="unfinished">무시</translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304         <source>Low Diskspace</source>
1305         <translation type="unfinished">디스크 공간 부족</translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1309         <translation type="unfinished">디스크 여유 공간이 조금 남았습니다. 문제가 발생할 수 있습니다!</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1313         <translation type="unfinished">죄송하지만 지원되지 않는 인코더를 선택하였습니다!</translation>
1314     </message>
1315     <message>
1316         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1317         <translation type="unfinished">선택한 출력 디렉토리에 작성할 수 없습니다.</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <source>Please choose a different directory!</source>
1321         <translation type="unfinished">다른 디렉토리를 선택하십시오!</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <source>Add file(s)</source>
1325         <translation type="unfinished">파일 추가</translation>
1326     </message>
1327     <message>
1328         <source>Add Folder</source>
1329         <translation type="unfinished">폴더 추가</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <source>Load Translation</source>
1333         <translation type="unfinished">번역 파일 불러오기</translation>
1334     </message>
1335     <message>
1336         <source>Translation Files</source>
1337         <translation type="unfinished">번역 파일</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340         <source>New Folder</source>
1341         <translation type="unfinished">새 폴더</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <source>Enter the name of the new folder:</source>
1345         <translation type="unfinished">새 폴더 이름을 입력하십시오:</translation>
1346     </message>
1347     <message>
1348         <source>Failed to create folder</source>
1349         <translation type="unfinished">폴더 생성이 실패되었습니다</translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352         <source>The new folder could not be created:</source>
1353         <translation type="unfinished">새 폴더를 생성할 수 없음:</translation>
1354     </message>
1355     <message>
1356         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1357         <translation type="unfinished">드라이버가 읽기-전용이거나 접근 권한이 없습니다!</translation>
1358     </message>
1359     <message>
1360         <source>Already Running</source>
1361         <translation type="unfinished">이미 실행중</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1365         <translation type="unfinished">LameXP가 이미 실행중입니다. 실행중인 인스턴스를 사용하십시오!</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <source>Quality Level %1</source>
1369         <translation type="unfinished">품질 수준 %1</translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <source>Compression %1</source>
1373         <translation type="unfinished">압축 %1</translation>
1374     </message>
1375     <message>
1376         <source>Uncompressed</source>
1377         <translation type="unfinished">비압축</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <source>High Quality (Recommended)</source>
1381         <translation type="unfinished">높은 품질 (권장)</translation>
1382     </message>
1383     <message>
1384         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1385         <translation type="unfinished">최저 품질 (매우 빠름)</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1389         <translation type="unfinished">선택한 디렉토리에 작성할 수 없습니다. 다른 디렉토리를 선택하여 주십시오!</translation>
1390     </message>
1391     <message>
1392         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1393         <translation type="unfinished">정말로 업데이트 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <source>Yes</source>
1397         <translation type="unfinished">예</translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <source>No</source>
1401         <translation type="unfinished">아니오</translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1405         <translation type="unfinished">업데이트 알림이 비활성화 되었습니다.</translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1409         <translation type="unfinished">주기적으로 업데이트를 확인하시기 바랍니다!</translation>
1410     </message>
1411     <message>
1412         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1413         <translation type="unfinished">업데이트 알림이 재활성화 되었습니다.</translation>
1414     </message>
1415     <message>
1416         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1417         <translation type="unfinished">정말로 모든 소리 효과를 비활성화하시겠습니까?</translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <source>Sound Effects</source>
1421         <translation type="unfinished">사운드 효과</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <source>All sound effects have been disabled.</source>
1425         <translation type="unfinished">모든 소리 효과가 비활성화 되었습니다.</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1429         <translation type="unfinished">소리 효과가 재활성화 되었습니다.</translation>
1430     </message>
1431     <message>
1432         <source>Nero AAC Notifications</source>
1433         <translation type="unfinished">Nero AAC 알림</translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1437         <translation type="unfinished">정말로 모든 Nero AAC Encoder 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1441         <translation type="unfinished">모든 Nero AAC Encoder 알림이 비활성화 되었습니다.</translation>
1442     </message>
1443     <message>
1444         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1445         <translation type="unfinished">Nero AAC Encoder 알림이 재활성화 되었습니다.</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <source>Shell Integration</source>
1449         <translation type="unfinished">쉘 통합</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1453         <translation type="unfinished">정말로 LameXP 쉘 통합을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1454     </message>
1455     <message>
1456         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1457         <translation type="unfinished">LameXP 쉘 통합이 비활성화 되었습니다.</translation>
1458     </message>
1459     <message>
1460         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1461         <translation type="unfinished">LameXP 쉘 통합이 재활성화 되었습니다.</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <source>Check for Beta Updates</source>
1465         <translation type="unfinished">베타 업데이트 확인</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <source>Beta Updates</source>
1469         <translation type="unfinished">베타 업데이트</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1473         <translation type="unfinished">LameXP 베타 버전(pre-release)의 업데이트를 확인하시겠습니까?</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1477         <translation type="unfinished">지금부터 LameXP가 베타 버전(pre-release)의 업데이트를 확인합니다.</translation>
1478     </message>
1479     <message>
1480         <source>Check Now</source>
1481         <translation type="unfinished">지금 점검</translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <source>Discard</source>
1485         <translation type="unfinished">닫기</translation>
1486     </message>
1487     <message>
1488         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1489         <translation type="unfinished">지금부터 LameXP가 베타 버전(pre-release) 업데이트를 &lt;i&gt;확인하지 않습니다&lt;/i&gt;.</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <source>Lame MP3:</source>
1493         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <source>Aften A/52:</source>
1497         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <source> Aften A/52 Options </source>
1501         <translation type="unfinished"> Aften A/52 옵션 </translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <source>Film Light</source>
1505         <translation type="unfinished">필름 라이트</translation>
1506     </message>
1507     <message>
1508         <source>Film Standard</source>
1509         <translation type="unfinished">필름 표준</translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <source>Music Light</source>
1513         <translation type="unfinished">뮤직 라이트</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <source>Music Standard</source>
1517         <translation type="unfinished">뮤직 표준</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <source>Speech</source>
1521         <translation type="unfinished">음성</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <source>None (Default)</source>
1525         <translation type="unfinished">없음 (기본)</translation>
1526     </message>
1527     <message>
1528         <source>Auto Select</source>
1529         <translation type="unfinished">자동 감지</translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1533         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <source>1/0 (C)</source>
1537         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <source>2/0 (L,R)</source>
1541         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1545         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1546     </message>
1547     <message>
1548         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1549         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1553         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1554     </message>
1555     <message>
1556         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1557         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1561         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <source>Audio Coding Mode:</source>
1565         <translation type="unfinished">오디오 코딩 모드:</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1569         <translation type="unfinished">동적 영역 압축 :</translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1573         <translation type="unfinished">빠른 비트 할당 (정확도 낮음)</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <source>Exponent Search Size:</source>
1577         <translation type="unfinished">지수 검색 크기:</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1581         <translation type="unfinished">다시 표시하지 않음</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <source>Import Cue Sheet</source>
1585         <translation type="unfinished">큐 시트 가져오기</translation>
1586     </message>
1587     <message>
1588         <source>Open Cue Sheet</source>
1589         <translation type="unfinished">큐 시트 열기</translation>
1590     </message>
1591     <message>
1592         <source>Cue Sheet File</source>
1593         <translation type="unfinished">큐 시트 파일</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <source>CDDA Files</source>
1597         <translation type="unfinished">CDDA 파일</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <source>Cue Sheet</source>
1601         <translation type="unfinished">큐 시트</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1605         <translation type="unfinished">큐 시트 파일을 가져오려면 LameXP의 큐 시트 마법사를 사용하십시오.</translation>
1606     </message>
1607     <message>
1608         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1609         <translation type="unfinished">가짜 안티-바이러스 소프트웨억 LameXP의 시작을 지연시키고 있는 것 같습니다.</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1613         <translation type="unfinished">자세한 내용과 솔루션은 %1 문서를 참조하시기 바랍니다!</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <source>Slow Startup</source>
1617         <translation type="unfinished">느린 시작</translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1621         <translation type="unfinished">느린 시작 알림 비활성화</translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <source>Slow Startup Notifications</source>
1625         <translation>느린 시작 알림</translation>
1626     </message>
1627     <message>
1628         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1629         <translation>느린 시작 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1630     </message>
1631     <message>
1632         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1633         <translation>느린 시작 알림이 비활성화되었습니다.</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1637         <translation>느린 시작 알림이 재활성화되었습니다.</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <source> Rename Output Files </source>
1641         <translation>출력 파일 이름 변경</translation>
1642     </message>
1643     <message>
1644         <source>Rename Output Files</source>
1645         <translation>출력 파일 이름 변경</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <source>Track number with leading zero</source>
1649         <translation>트랙 번호 01, 02, 03...</translation>
1650     </message>
1651     <message>
1652         <source>Track title</source>
1653         <translation>트랙 제목</translation>
1654     </message>
1655     <message>
1656         <source>Artist name</source>
1657         <translation>가수 이름</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <source>Album name</source>
1661         <translation>앨범 이름</translation>
1662     </message>
1663     <message>
1664         <source>Year with (at least) four digits</source>
1665         <translation>출판 연도(적어도 4자리)</translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <source>Comment</source>
1669         <translation>설명</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <source>Rename Macros</source>
1673         <translation>매크로 이름 변경</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1677         <translation>여기에 사용자 변수를 입력할 수 있습니다!</translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1681         <translation>출력 파일의 이름 바꾸기 패턴을 입력하십시오!</translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1685         <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;재설정&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;매크로 목록 표시&lt;/a&gt;</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <source>File name without extension</source>
1689         <translation>확장자 없는 파일명</translation>
1690     </message>
1691     <message>
1692         <source>Rename Pattern:</source>
1693         <translation>패턴 이름 변경:</translation>
1694     </message>
1695     <message>
1696         <source>Example File Name:</source>
1697         <translation>파일명 예제:</translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <source>Characters forbidden in file names:</source>
1701         <translation>파일명에 금지된 문자:</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1705         <translation>서라운드(멀티-채널) 소스의 스트레오 다운믹스 강제</translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1709         <translation>현재 출력 폴더 북마트</translation>
1710     </message>
1711     <message>
1712         <source>AAC Encoder-Options</source>
1713         <translation>AAC Encoder-옵션</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1717         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1718     </message>
1719     <message>
1720         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1721         <translation type="unfinished">경고: 오디오 품질이 매우 저하됩니다. 오디오 품질에 대해 &lt;u&gt;불평하지 마십시오&lt;/u&gt;!</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1725         <translation type="unfinished">경고: 처리 속도가 매우 느리게 됩니다. 처리 속도에 대해 &lt;u&gt;불평하지 마십시오&lt;/u&gt;!</translation>
1726     </message>
1727     <message>
1728         <source>Peak Level</source>
1729         <translation type="unfinished">피크 레벨</translation>
1730     </message>
1731     <message>
1732         <source>RMS Level</source>
1733         <translation type="unfinished">RMS 레벨</translation>
1734     </message>
1735     <message>
1736         <source>None</source>
1737         <translation type="unfinished">없음</translation>
1738     </message>
1739     <message>
1740         <source>Equalization Mode:</source>
1741         <translation type="unfinished">이퀄라이저 방식:</translation>
1742     </message>
1743     <message>
1744         <source>DEMO VERSION</source>
1745         <translation type="unfinished">데모 버전</translation>
1746     </message>
1747     <message>
1748         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1749         <translation type="unfinished">종료시 컴퓨터 절전 모드</translation>
1750     </message>
1751     <message>
1752         <source>Hibernate Computer</source>
1753         <translation type="unfinished">컴퓨터 최대 절전 모드</translation>
1754     </message>
1755     <message>
1756         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
1757         <translation type="unfinished">종료시 컴퓨터를 최대 절전 모드로 전환하시겠습니까?</translation>
1758     </message>
1759     <message>
1760         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1761         <translation type="unfinished">LameXP가 지금부터 컴퓨터를 최대 절전 모드로 전환합니다.</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1765         <translation type="unfinished">LameXP가 지금부터 컴퓨터를 최대 절전 모드로 &lt;i&gt;전환하지 않습니다&lt;/i&gt;.</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1769         <translation type="unfinished">(도움말: 내려받은 ZIP 파일의 이름을 무시하고 대신에 &apos;changelog.txt&apos;가 포함되었는지 확인해주십시오!)</translation>
1770     </message>
1771     <message>
1772         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1773         <translation type="unfinished">이 번에 업데이트 확인 건너뛰는 중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1774     </message>
1775     <message>
1776         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1777         <translation type="unfinished">CSV 파일로 메타 태그 내보내기</translation>
1778     </message>
1779     <message>
1780         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1781         <translation type="unfinished">CSV 파일로부터 메타 태그 가져오기</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <source>Save CSV file</source>
1785         <translation type="unfinished">CSV 파일 저장</translation>
1786     </message>
1787     <message>
1788         <source>CSV File</source>
1789         <translation type="unfinished">CSV 파일</translation>
1790     </message>
1791     <message>
1792         <source>CSV Export</source>
1793         <translation type="unfinished">CSV 내보내기</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
1797         <translation type="unfinished">내보낼 수 있는 메타 태그가 없습니다!</translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
1801         <translation type="unfinished">작성을 위한 CSV 파일 열기가 실패되었습니다!</translation>
1802     </message>
1803     <message>
1804         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
1805         <translation type="unfinished">CSV 파일로 쓰기가 실패되었습니다!</translation>
1806     </message>
1807     <message>
1808         <source>The CSV files was created successfully!</source>
1809         <translation type="unfinished">CSV 파일이 성공적으로 생성되었습니다!</translation>
1810     </message>
1811     <message>
1812         <source>Open CSV file</source>
1813         <translation type="unfinished">CSV 파일 열기</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
1817         <translation type="unfinished">읽기 위한 CSV 파일 열기가 실패되었습니다!</translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
1821         <translation type="unfinished">CSV 파일로부터 읽기가 실패되었습니다!</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
1825         <translation type="unfinished">CSV 파일이 어떤 알려진 필드를 포함하고 있지 않습니다!</translation>
1826     </message>
1827     <message>
1828         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
1829         <translation type="unfinished">CSV 파일이 불완전합니다. 모든 파일이 업데이트되지 않았습니다!</translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
1833         <translation type="unfinished">CSV 파일을 성공적으로 가져왔습니다!</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <source>CSV Import</source>
1837         <translation type="unfinished">CSV 가져오기</translation>
1838     </message>
1839     <message>
1840         <source>QAAC (Apple)</source>
1841         <translation type="unfinished">QAAC (애플)</translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <source>FHG AAC (Winamp)</source>
1845         <translation type="unfinished">FHG AAC (윈앰프)</translation>
1846     </message>
1847     <message>
1848         <source>Nero AAC</source>
1849         <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
1850     </message>
1851     <message>
1852         <source>Not available!</source>
1853         <translation type="unfinished">사용할 수 없음!</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <source>Current AAC Encoder: %1</source>
1857         <translation type="unfinished">현재 AAC Encoder: %1</translation>
1858     </message>
1859     <message>
1860         <source>Edit Output Path</source>
1861         <translation type="unfinished">출력 경로 편집</translation>
1862     </message>
1863     <message>
1864         <source>Show Favorites</source>
1865         <translation type="unfinished">즐겨찾기 표시</translation>
1866     </message>
1867     <message>
1868         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1869         <translation type="unfinished">디렉토리 목록 초기화중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1870     </message>
1871     <message>
1872         <source>Refresh Directory Outline</source>
1873         <translation type="unfinished">디렉토리 목록 새로 고침</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <source>MP3</source>
1877         <translation type="unfinished">MP3</translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <source>Ogg/Vorbis</source>
1881         <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1882     </message>
1883     <message>
1884         <source>AAC/MP4</source>
1885         <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <source>PCM/Wave</source>
1889         <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1890     </message>
1891     <message>
1892         <source>A/52</source>
1893         <translation type="unfinished">A/52</translation>
1894     </message>
1895     <message>
1896         <source>DCA</source>
1897         <translation type="unfinished">DCA</translation>
1898     </message>
1899     <message>
1900         <source>Opus</source>
1901         <translation type="unfinished">Opus</translation>
1902     </message>
1903     <message>
1904         <source> Opus Encoder Options </source>
1905         <translation type="unfinished"> Opus 인코더 옵션 </translation>
1906     </message>
1907     <message>
1908         <source>Encoding Complexity:</source>
1909         <translation type="unfinished">인코딩 복잡도:</translation>
1910     </message>
1911     <message>
1912         <source>Frame Size:</source>
1913         <translation type="unfinished">프레임 크기:</translation>
1914     </message>
1915     <message>
1916         <source>OpusEnc:</source>
1917         <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1918     </message>
1919     <message>
1920         <source>Show Help</source>
1921         <translation type="unfinished">도움말 표시</translation>
1922     </message>
1923     <message>
1924         <source> Overwrite Mode </source>
1925         <translation type="unfinished">대체 방식 </translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <source>Overwrite Existing File</source>
1929         <translation type="unfinished">기존 파일 대체</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <source>Skip File</source>
1933         <translation type="unfinished">파일 건너뛰기</translation>
1934     </message>
1935     <message>
1936         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1937         <translation type="unfinished">두 파일 유지 (기본)</translation>
1938     </message>
1939     <message>
1940         <source>If Target File Already Exists:</source>
1941         <translation type="unfinished">대상 파일이 이미 존재하면:</translation>
1942     </message>
1943     <message>
1944         <source>Overwrite Mode</source>
1945         <translation type="unfinished">대체 방식</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
1949         <translation type="unfinished">경고: 이 방식은 기존 파일이 되돌릴 수 없는 방법으로 대체될 수 있습니다!</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <source>Continue</source>
1953         <translation type="unfinished">계속</translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <source>Revert</source>
1957         <translation type="unfinished">되돌리기</translation>
1958     </message>
1959     <message>
1960         <source>Up One Level</source>
1961         <translation type="unfinished">한 단계 위로</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <source>Go To Parent Directory</source>
1965         <translation type="unfinished">상위 디렉터리로 이동</translation>
1966     </message>
1967     <message>
1968         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1969         <translation type="unfinished">Opus Decoder 리샘플링 비활성화 (보기. 항상 48.000 Hz로 출력)</translation>
1970     </message>
1971     <message numerus="yes">
1972         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1973         <translation type="unfinished">
1974             <numerusform>읽기 엑세스가 허용되어 있지 않기 때문에 %n 파일이 거부되었습니다!</numerusform>
1975         </translation>
1976     </message>
1977     <message numerus="yes">
1978         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1979         <translation type="unfinished">
1980             <numerusform>더미 CDDA 파일이기 때문에 %n 파일이 거부되었습니다!</numerusform>
1981         </translation>
1982     </message>
1983     <message numerus="yes">
1984         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1985         <translation type="unfinished">
1986             <numerusform>큐 시트 이미지로 나타나기 때문에 %n 파일이 거부되었습니다!</numerusform>
1987         </translation>
1988     </message>
1989     <message numerus="yes">
1990         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1991         <translation type="unfinished">
1992             <numerusform>파일 형식을 인식할 수 없으므로 %n 파일이 거부되었습니다!</numerusform>
1993         </translation>
1994     </message>
1995     <message numerus="yes">
1996         <source>%n Instance(s)</source>
1997         <translation type="unfinished">
1998             <numerusform>%n 인스턴스</numerusform>
1999         </translation>
2000     </message>
2001     <message>
2002         <source>Best Quality (Slow)</source>
2003         <translation type="unfinished"></translation>
2004     </message>
2005     <message>
2006         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2007         <translation type="unfinished"></translation>
2008     </message>
2009 </context>
2010 <context>
2011     <name>MetaInfo</name>
2012     <message>
2013         <source>Meta Information</source>
2014         <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
2015     </message>
2016     <message>
2017         <source>Artwork</source>
2018         <translation type="unfinished">아트워크</translation>
2019     </message>
2020     <message>
2021         <source>Edit</source>
2022         <translation type="unfinished">편집</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <source>Close</source>
2026         <translation type="unfinished">닫기</translation>
2027     </message>
2028 </context>
2029 <context>
2030     <name>MetaInfoDialog</name>
2031     <message>
2032         <source>Load Artwork From File</source>
2033         <translation type="unfinished">파일로부터 아트워크 불러오기</translation>
2034     </message>
2035     <message>
2036         <source>Clear Artwork</source>
2037         <translation type="unfinished">아트워크 지우기</translation>
2038     </message>
2039     <message>
2040         <source>Meta Information</source>
2041         <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
2042     </message>
2043     <message>
2044         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2045         <translation type="unfinished">다음의 메타 정보가 원본 파일로부터 추출되었습니다.</translation>
2046     </message>
2047     <message>
2048         <source>Load Artwork</source>
2049         <translation type="unfinished">아트워크 불러오기</translation>
2050     </message>
2051     <message>
2052         <source>Artwork Error</source>
2053         <translation type="unfinished">아트워크 오류</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2057         <translation type="unfinished">선택한 파일로부터 아트워크 불러오가 실패되었습니다!</translation>
2058     </message>
2059     <message>
2060         <source>Edit this Information</source>
2061         <translation type="unfinished">이 정보 편집</translation>
2062     </message>
2063     <message>
2064         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2065         <translation type="unfinished">메타 정보 탭으로 모두 복사</translation>
2066     </message>
2067     <message>
2068         <source>Clear all Meta Info</source>
2069         <translation type="unfinished">모든 메타 정보 지우기</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <source>Meta Information: %1</source>
2073         <translation type="unfinished">메타 정보: %1</translation>
2074     </message>
2075 </context>
2076 <context>
2077     <name>MetaInfoModel</name>
2078     <message>
2079         <source>Unknown</source>
2080         <translation type="unfinished">알 수 없음</translation>
2081     </message>
2082     <message>
2083         <source>Not Specified</source>
2084         <translation type="unfinished">지정되지 않음</translation>
2085     </message>
2086     <message>
2087         <source>Full Path</source>
2088         <translation type="unfinished">전체 경로</translation>
2089     </message>
2090     <message>
2091         <source>Format</source>
2092         <translation type="unfinished">형식</translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <source>Container</source>
2096         <translation type="unfinished">컨테이너</translation>
2097     </message>
2098     <message>
2099         <source>Compression</source>
2100         <translation type="unfinished">압축 옵션</translation>
2101     </message>
2102     <message>
2103         <source>Duration</source>
2104         <translation type="unfinished">길이</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <source>Title</source>
2108         <translation type="unfinished">제목</translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <source>Artist</source>
2112         <translation type="unfinished">가수</translation>
2113     </message>
2114     <message>
2115         <source>Album</source>
2116         <translation type="unfinished">앨범</translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <source>Genre</source>
2120         <translation type="unfinished">장르</translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <source>Year</source>
2124         <translation type="unfinished">출판</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <source>Position</source>
2128         <translation type="unfinished">트랙</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <source>Generate from list position</source>
2132         <translation type="unfinished">목록 위치로부터 제작</translation>
2133     </message>
2134     <message>
2135         <source>Comment</source>
2136         <translation type="unfinished">설명</translation>
2137     </message>
2138     <message>
2139         <source>Property</source>
2140         <translation type="unfinished">속성</translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <source>Value</source>
2144         <translation type="unfinished">값</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <source>Unspecified</source>
2148         <translation type="unfinished">미지정</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <source>OK</source>
2152         <translation type="unfinished">확인</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <source>Cancel</source>
2156         <translation type="unfinished">취소</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <source>Edit Title</source>
2160         <translation type="unfinished">제목 편집</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <source>Please enter the title for this file:</source>
2164         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 제목을 입력하십시오:</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2168         <translation type="unfinished">제목은 비워둘 수 없습니다. 파일명으로부터 제목을 만듭니다!</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <source>Edit Artist</source>
2172         <translation type="unfinished">가수 편집</translation>
2173     </message>
2174     <message>
2175         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2176         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 가수 이름을 입력하십시오:</translation>
2177     </message>
2178     <message>
2179         <source>Edit Album</source>
2180         <translation type="unfinished">앨범 편집</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <source>Please enter the album for this file:</source>
2184         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 앨범명을 입력하십시오:</translation>
2185     </message>
2186     <message>
2187         <source>Edit Genre</source>
2188         <translation type="unfinished">장르 편집</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2192         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 장르를 입력하십시오:</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <source>Edit Year</source>
2196         <translation type="unfinished">연도 편집</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <source>Please enter the year for this file:</source>
2200         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 출판년도를 입력하십시오:</translation>
2201     </message>
2202     <message>
2203         <source>Edit Position</source>
2204         <translation type="unfinished">트랙 편집</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2208         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 트랙 번호를 입력하십시오:</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2212         <translation type="unfinished">미지정 (원본 파일에서 복사)</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <source>Edit Comment</source>
2216         <translation type="unfinished">설명 편집</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2220         <translation type="unfinished">이 파일에 대한 설명을 입력하십시오:</translation>
2221     </message>
2222     <message>
2223         <source>Encoded with LameXP</source>
2224         <translation type="unfinished">LameXP로 인코딩 되었음</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <source>Not editable</source>
2228         <translation type="unfinished">편집 불가</translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2232         <translation type="unfinished">죄송하지만, 이 원본 파일의 속성은 편집할 수 없습니다!</translation>
2233     </message>
2234 </context>
2235 <context>
2236     <name>ProcessThread</name>
2237     <message>
2238         <source>Starting...</source>
2239         <translation type="unfinished">시작중...</translation>
2240     </message>
2241     <message>
2242         <source>Not found!</source>
2243         <translation type="unfinished">찾을 수 없음!</translation>
2244     </message>
2245     <message>
2246         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2247         <translation type="unfinished">이 파일은 지원되지 않는 파일 형식입니다:</translation>
2248     </message>
2249     <message>
2250         <source>Container Format:</source>
2251         <translation type="unfinished">컨테이너 형식:</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <source>Audio Format:</source>
2255         <translation type="unfinished">오디오 형식:</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <source>Unsupported!</source>
2259         <translation type="unfinished">지원하지 않습니다!</translation>
2260     </message>
2261     <message>
2262         <source>Done.</source>
2263         <translation type="unfinished">완료.</translation>
2264     </message>
2265     <message>
2266         <source>Aborted!</source>
2267         <translation type="unfinished">취소됨!</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <source>Failed!</source>
2271         <translation type="unfinished">실패됨!</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <source>Encoding</source>
2275         <translation type="unfinished">인코딩</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <source>Filtering</source>
2279         <translation type="unfinished">필터링</translation>
2280     </message>
2281     <message>
2282         <source>Decoding</source>
2283         <translation type="unfinished">디코딩</translation>
2284     </message>
2285     <message>
2286         <source>The source audio file could not be found:</source>
2287         <translation type="unfinished">원본 오디오 파일을 찾을 수 없음:</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2291         <translation type="unfinished">원본 오디오 파일을 열 수 없음:</translation>
2292     </message>
2293     <message>
2294         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2295         <translation type="unfinished">대상 출력 디렉토리가 존재하지 않으며, 만들 수 없습니다:</translation>
2296     </message>
2297     <message>
2298         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2299         <translation type="unfinished">대상 출력 디렉토리에 쓰기 불가:</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <source>Unknown File Name</source>
2303         <translation type="unfinished">알수 없는 파일명</translation>
2304     </message>
2305     <message>
2306         <source>Unknown Title</source>
2307         <translation type="unfinished">알수 없는 제목</translation>
2308     </message>
2309     <message>
2310         <source>Unknown Artist</source>
2311         <translation type="unfinished">알수 없는 가수</translation>
2312     </message>
2313     <message>
2314         <source>Unknown Album</source>
2315         <translation type="unfinished">알수 없는 앨범</translation>
2316     </message>
2317     <message>
2318         <source>Unknown Comment</source>
2319         <translation type="unfinished">알수 없는 설명</translation>
2320     </message>
2321     <message>
2322         <source>Analyzing</source>
2323         <translation type="unfinished">검토중</translation>
2324     </message>
2325     <message>
2326         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2327 </source>
2328         <translation type="unfinished">알림: 디코드 파일 크기가 4GB 초과, 문제가 발생할 수 있습니다!</translation>
2329     </message>
2330     <message>
2331         <source>Skipped.</source>
2332         <translation type="unfinished">건너뜀.</translation>
2333     </message>
2334     <message>
2335         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
2336         <translation type="unfinished">대상 출력 파일이 이미 존재합니다. 건너뛰기할 파일:</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
2340         <translation type="unfinished">기존 파일을 건너뛰기하지 않으려면, 덮어쓰기 방식을 변경하시기 바랍니다!</translation>
2341     </message>
2342     <message>
2343         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
2344         <translation type="unfinished">대상 출력 파일이 이미 존재합니다. 건너뛰기할 파일:</translation>
2345     </message>
2346     <message>
2347         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
2348         <translation type="unfinished">기존 대상 파일 삭제 실패. 다른 파일명으로 저장됩니다!</translation>
2349     </message>
2350 </context>
2351 <context>
2352     <name>ProcessingDialog</name>
2353     <message>
2354         <source>LameXP - Processing</source>
2355         <translation type="unfinished">LameXP - 처리중</translation>
2356     </message>
2357     <message>
2358         <source>Initializing, please wait...</source>
2359         <translation type="unfinished">초기화중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2360     </message>
2361     <message>
2362         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2363         <translation type="unfinished">모든 파일 변환 완료시 컴퓨터 종료</translation>
2364     </message>
2365     <message>
2366         <source>Abort</source>
2367         <translation type="unfinished">취소</translation>
2368     </message>
2369     <message>
2370         <source>Close</source>
2371         <translation type="unfinished">닫기</translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <source>Show details for selected job</source>
2375         <translation type="unfinished">선택 작업 자세히 표시</translation>
2376     </message>
2377     <message>
2378         <source>Browse Output File Location</source>
2379         <translation type="unfinished">출력 파일 위치 찾아보기</translation>
2380     </message>
2381     <message>
2382         <source>Encoding Files</source>
2383         <translation type="unfinished">인코딩 파일</translation>
2384     </message>
2385     <message>
2386         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2387         <translation type="unfinished">파일을 인코딩하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2388     </message>
2389     <message>
2390         <source>Encoding files, please wait...</source>
2391         <translation type="unfinished">파일 인코딩중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2392     </message>
2393     <message>
2394         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2395         <translation type="unfinished">멀티-쓰레딩 활성화: %1 인스턴스 동시 실행!</translation>
2396     </message>
2397     <message>
2398         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2399         <translation type="unfinished">중단됨! 종료를 위해 실행중인 작업을 대기중...</translation>
2400     </message>
2401     <message>
2402         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2403         <translation type="unfinished">재생 목록 파일 생성중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
2404     </message>
2405     <message>
2406         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2407         <translation type="unfinished">처리가 사용자에 의해 완전히 중단되었습니다!</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <source>LameXP - Aborted</source>
2411         <translation type="unfinished">LameXP - 중단됨</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <source>Process was aborted by the user.</source>
2415         <translation type="unfinished">처리가 사용자에 의해 중단되었습니다.</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <source>LameXP - Error</source>
2419         <translation type="unfinished">LameXP - 오류</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <source>At least one file has failed!</source>
2423         <translation type="unfinished">최소한 한 개의 파일이 실패되었습니다!</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <source>All files completed successfully.</source>
2427         <translation type="unfinished">모든 파일을 성공적으로 인코딩 완료하였습니다.</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <source>LameXP - Done</source>
2431         <translation type="unfinished">LameXP - 완료</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <source>Playlist creation failed</source>
2435         <translation type="unfinished">재생 목록 생성 실패</translation>
2436     </message>
2437     <message>
2438         <source>The playlist file could not be created:</source>
2439         <translation type="unfinished">재생 목록 파일을 생성할 수 없음:</translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2443         <translation type="unfinished">경고: 컴퓨터가 %1초 후 종료됩니다...</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <source>Cancel Shutdown</source>
2447         <translation type="unfinished">컴퓨터 종료 취소</translation>
2448     </message>
2449     <message>
2450         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2451         <translation type="unfinished">CPU 사용(전체)</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <source>Physical RAM Usage</source>
2455         <translation type="unfinished">실제 메모리 사용</translation>
2456     </message>
2457     <message>
2458         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2459         <translation type="unfinished">여유 디스크 공간(임시 폴더)</translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <source>Process finished after %1.</source>
2463         <translation type="unfinished">작업 경과 시간: %1 소요됨.</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <source>Filter Log Items</source>
2467         <translation type="unfinished">필터링 로그 항목</translation>
2468     </message>
2469     <message>
2470         <source>Show Running Only</source>
2471         <translation type="unfinished">실행중인 항목만 표시</translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <source>Show Succeeded Only</source>
2475         <translation type="unfinished">성공한 항목만 표시</translation>
2476     </message>
2477     <message>
2478         <source>Show Failed Only</source>
2479         <translation type="unfinished">실패된 항목만 표시</translation>
2480     </message>
2481     <message>
2482         <source>Show Skipped Only</source>
2483         <translation type="unfinished">건너뛴 항목만 표시</translation>
2484     </message>
2485     <message>
2486         <source>Show All Items</source>
2487         <translation type="unfinished">모든 항목 표시</translation>
2488     </message>
2489     <message>
2490         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
2491         <translation>현재 필터링 규칙과 일치하지 항목이 없습니다.</translation>
2492     </message>
2493     <message numerus="yes">
2494         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
2495         <translation type="unfinished">
2496             <numerusform>%n 파일 후 사용자에 의해 작업이 취소되었습니다!</numerusform>
2497         </translation>
2498     </message>
2499     <message numerus="yes">
2500         <source>%n hour(s)</source>
2501         <translation type="unfinished">
2502             <numerusform>%n 시간</numerusform>
2503         </translation>
2504     </message>
2505     <message numerus="yes">
2506         <source>%n minute(s)</source>
2507         <translation type="unfinished">
2508             <numerusform>%n 분</numerusform>
2509         </translation>
2510     </message>
2511     <message numerus="yes">
2512         <source>%n second(s)</source>
2513         <translation type="unfinished">
2514             <numerusform>%n 초</numerusform>
2515         </translation>
2516     </message>
2517     <message numerus="yes">
2518         <source>%n millisecond(s)</source>
2519         <translation type="unfinished">
2520             <numerusform>%n ms</numerusform>
2521         </translation>
2522     </message>
2523     <message numerus="yes">
2524         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
2525         <translation type="unfinished">
2526             <numerusform>인코딩: 현재 %n / %1 파일 완료됨, 잠시만 기다려 주십시오...</numerusform>
2527         </translation>
2528     </message>
2529     <message numerus="yes">
2530         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
2531         <translation type="unfinished">
2532             <numerusform></numerusform>
2533         </translation>
2534     </message>
2535     <message numerus="yes">
2536         <source>%n file(s) skipped</source>
2537         <translation type="unfinished">
2538             <numerusform></numerusform>
2539         </translation>
2540     </message>
2541     <message numerus="yes">
2542         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2543         <translation type="unfinished">
2544             <numerusform></numerusform>
2545         </translation>
2546     </message>
2547     <message numerus="yes">
2548         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
2549         <translation type="unfinished">
2550             <numerusform></numerusform>
2551         </translation>
2552     </message>
2553 </context>
2554 <context>
2555     <name>ProgressModel</name>
2556     <message>
2557         <source>Job</source>
2558         <translation type="unfinished">작업</translation>
2559     </message>
2560     <message>
2561         <source>Status</source>
2562         <translation type="unfinished">상태</translation>
2563     </message>
2564 </context>
2565 <context>
2566     <name>QApplication</name>
2567     <message>
2568         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
2569         <translation type="unfinished">&apos;%1&apos;의 실행은 윈도우 호환성 모드를 지원하지 않습니다.</translation>
2570     </message>
2571     <message>
2572         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2573         <translation type="unfinished">&apos;%1&apos;의 실행은 Qt v%2가 요구됩니다. 하지만 Qt v%3이 발견되었습니다.</translation>
2574     </message>
2575     <message>
2576         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
2577         <translation type="unfinished">&apos;%1&apos;의 실행은 윈도우 2000 또는 상위 버전이 필요합니다.</translation>
2578     </message>
2579     <message>
2580         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
2581         <translation type="unfinished">&apos;%1&apos;의 실행은 Qt &apos;%2&apos;용으로 제작되었습니다. 하지만 Qt v%3이 발견되었습니다.</translation>
2582     </message>
2583 </context>
2584 <context>
2585     <name>ShellIntegration</name>
2586     <message>
2587         <source>Audio File supported by LameXP</source>
2588         <translation type="unfinished">LameXP에서 지원되는 오디오 파일</translation>
2589     </message>
2590     <message>
2591         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2592         <translation type="unfinished">이 파일을 LameXP v%1로 변환</translation>
2593     </message>
2594 </context>
2595 <context>
2596     <name>SplashScreen</name>
2597     <message>
2598         <source>LameXP is launching...</source>
2599         <translation type="unfinished">LameXP 실행중...</translation>
2600     </message>
2601 </context>
2602 <context>
2603     <name>UpdateDialog</name>
2604     <message>
2605         <source>LameXP Update Manager</source>
2606         <translation type="unfinished">LameXP 업데이트 관리자</translation>
2607     </message>
2608     <message>
2609         <source>Please wait...</source>
2610         <translation type="unfinished">잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2611     </message>
2612     <message>
2613         <source>Latest version available:</source>
2614         <translation type="unfinished">최신 출시 버전:</translation>
2615     </message>
2616     <message>
2617         <source>Currently installed version:</source>
2618         <translation type="unfinished">현재 설치 버전:</translation>
2619     </message>
2620     <message>
2621         <source>Retry</source>
2622         <translation type="unfinished">재시도</translation>
2623     </message>
2624     <message>
2625         <source>Show Log</source>
2626         <translation type="unfinished">로그 보기</translation>
2627     </message>
2628     <message>
2629         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
2630         <translation type="unfinished">다운로드 &amp;&amp; 설치</translation>
2631     </message>
2632     <message>
2633         <source>Close</source>
2634         <translation type="unfinished">닫기</translation>
2635     </message>
2636     <message>
2637         <source>Build</source>
2638         <translation type="unfinished">Build</translation>
2639     </message>
2640     <message>
2641         <source>Unknown</source>
2642         <translation type="unfinished">알 수 없음</translation>
2643     </message>
2644     <message>
2645         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2646         <translation type="unfinished">인터넷 연결 테스트중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2647     </message>
2648     <message>
2649         <source>Network connectivity test has failed!</source>
2650         <translation type="unfinished">네트워크 연결 테스트가 실패되었습니다!</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
2654         <translation type="unfinished">인터넷에 연결되어 있는지 확인하고 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>
2655     </message>
2656     <message>
2657         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2658         <translation type="unfinished">새로운 업데이트 점검중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2659     </message>
2660     <message>
2661         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2662         <translation type="unfinished">서버로부터 업데이트 정보를 불러오기가 실패되었습니다!</translation>
2663     </message>
2664     <message>
2665         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2666         <translation type="unfinished">죄송하지만, 업데이트 서버가 폭주 상태입니다. 나중에 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>
2667     </message>
2668     <message>
2669         <source>More information available at:</source>
2670         <translation type="unfinished">추가 정보 링크:</translation>
2671     </message>
2672     <message>
2673         <source>A new version of LameXP is available!</source>
2674         <translation type="unfinished">LameXP의 새 버전을 사용할 수 있습니다!</translation>
2675     </message>
2676     <message>
2677         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2678         <translation type="unfinished">이 업데이트를 신속히 설치하시길 모든 사용자들에게 권장합니다.</translation>
2679     </message>
2680     <message>
2681         <source>No new updates available at this time.</source>
2682         <translation type="unfinished">사용 가능한 새로운 업데이트가 없습니다.</translation>
2683     </message>
2684     <message>
2685         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2686         <translation type="unfinished">LameXP의 최신 버전입니다. 자주 업데이트를 확인하여 주십시오!</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2690         <translation type="unfinished">현재 설치된 버전이 최신 출시 버전 보다 더 최신인 것 같습니다.</translation>
2691     </message>
2692     <message>
2693         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2694         <translation type="unfinished">이런 경우는 LameXP의 시험판 사용을 의미합니다.</translation>
2695     </message>
2696     <message>
2697         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2698         <translation type="unfinished">업데이트를 내려받고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오...</translation>
2699     </message>
2700     <message>
2701         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2702         <translation type="unfinished">업데이트 설치 준비. 프로그램이 종료됩니다...</translation>
2703     </message>
2704     <message>
2705         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2706         <translation type="unfinished">업데이트 실패. 다시 시도하거나 업데이트를 수동으로 내려받으시기 바랍니다!</translation>
2707     </message>
2708     <message>
2709         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2710         <translation type="unfinished">현재 컴퓨터가 인터넷에 연결되어 있지 않은 걸로 보입니다!</translation>
2711     </message>
2712     <message>
2713         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2714         <translation type="unfinished">인터넷 연결을 확인하고 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>
2715     </message>
2716 </context>
2717 </TS>