1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="115"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="118"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="129"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="140"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="158"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. <b>Nie</b> płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze <b>nie</b> kupuj od niego!!!</translation>
28 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="160"/>
29 <source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
30 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %1 za jego ciągłe wsparcie.</translation>
33 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="164"/>
34 <source>About LameXP</source>
35 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
38 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="168"/>
39 <source>Show License Text</source>
40 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
43 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="175"/>
44 <source>Accept License</source>
45 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
48 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="180"/>
49 <source>Decline License</source>
50 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
53 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="188"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
58 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="195"/>
59 <source>Contributors</source>
60 <translation type="unfinished">Tłumacze</translation>
63 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="203"/>
64 <source>About Qt4</source>
65 <translation type="unfinished">Info o Qt4</translation>
68 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="203"/>
69 <source>About Qt5</source>
70 <translation type="unfinished">Info o Qt5</translation>
73 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="210"/>
74 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="346"/>
75 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="543"/>
76 <source>Discard</source>
77 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
80 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="328"/>
81 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
82 <translation type="unfinished">LameXP wspomogli:</translation>
85 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="329"/>
86 <source>Translators:</source>
87 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
90 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="340"/>
91 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
92 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
95 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="350"/>
96 <source>About Contributors</source>
97 <translation type="unfinished">Informacje o tłumaczach</translation>
100 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="365"/>
101 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
102 <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
105 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="370"/>
106 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
107 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
110 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="372"/>
111 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="394"/>
112 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="408"/>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="422"/>
114 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="436"/>
115 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="454"/>
116 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="468"/>
117 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="503"/>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="510"/>
119 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="517"/>
120 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="524"/>
121 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
122 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
125 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="377"/>
126 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
127 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
130 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="379"/>
131 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
132 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
135 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="384"/>
136 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
137 <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
140 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="386"/>
141 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
142 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
145 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="388"/>
146 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
147 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
150 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="392"/>
151 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
152 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
155 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="399"/>
156 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
157 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
160 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="401"/>
161 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
162 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
165 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="406"/>
166 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
167 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
170 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="413"/>
171 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
172 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
175 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="415"/>
176 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
177 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
180 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="420"/>
181 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
182 <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
185 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="427"/>
186 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
187 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
190 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="429"/>
191 <source>Completely open audio compression format.</source>
192 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
195 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="434"/>
196 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
197 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
200 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="441"/>
201 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
202 <translation type="unfinished">Monkey's Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
205 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="443"/>
206 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
207 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
210 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="452"/>
211 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
212 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
215 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="459"/>
216 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
217 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
220 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="461"/>
221 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
222 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
225 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="466"/>
226 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
227 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
230 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="473"/>
231 <source>ALAC Decoder</source>
232 <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
235 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="475"/>
236 <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
237 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
240 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="480"/>
241 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
242 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
245 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="482"/>
246 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
247 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
250 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="487"/>
251 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
252 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
255 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="489"/>
256 <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
257 <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone <jcsston@toughguy.net> i LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
260 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="494"/>
261 <source>dcaenc</source>
262 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
265 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="496"/>
266 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
267 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
270 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="501"/>
271 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
272 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
275 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="508"/>
276 <source>SoX - Sound eXchange</source>
277 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
280 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="515"/>
281 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
282 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
285 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="522"/>
286 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
287 <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
290 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="536"/>
291 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
292 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
295 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="547"/>
296 <source>About Third-party Software</source>
297 <translation type="unfinished">Informacje o programach firm trzecich</translation>
300 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
302 <translation type="unfinished">n/d</translation>
306 <name>AudioFileModel</name>
308 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="261"/>
309 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="310"/>
310 <source>Profile</source>
311 <translation type="unfinished">Profil</translation>
314 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="278"/>
315 <source>Channels</source>
316 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
319 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="283"/>
320 <source>Samplerate</source>
321 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
324 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="288"/>
325 <source>Bitdepth</source>
326 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
329 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="305"/>
330 <source>Type</source>
331 <translation type="unfinished">Typ</translation>
334 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="314"/>
335 <source>Version</source>
336 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
339 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
340 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
341 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
342 <source>Bitrate</source>
343 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
346 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
347 <source>Constant</source>
348 <translation type="unfinished">Stały</translation>
351 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
352 <source>Variable</source>
353 <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
357 <name>CueImportDialog</name>
359 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
360 <source>Import Cue Sheet</source>
361 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
364 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
365 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
366 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
369 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="105"/>
370 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
371 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
374 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
375 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="211"/>
376 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
377 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
380 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
381 <source>The specified file could not be found!</source>
382 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
385 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="111"/>
386 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="212"/>
387 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
388 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
389 <source>Cue Sheet Error</source>
390 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
393 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
394 <source>(System Default)</source>
395 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
398 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="146"/>
399 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
400 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
403 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="147"/>
405 <translation type="unfinished">OK</translation>
408 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
409 <source>Cancel</source>
410 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
413 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="180"/>
414 <source>New Folder</source>
415 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
418 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="193"/>
419 <source>An unknown error has occured!</source>
420 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
423 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="198"/>
424 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
425 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
428 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="201"/>
429 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
430 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
433 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
434 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
435 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
438 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
439 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
440 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem "binarnym" obrazu Cue Sheet.</translation>
443 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
444 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
445 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
448 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
449 <source>Unknown Artist</source>
450 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
453 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="228"/>
454 <source>Unknown Album</source>
455 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
458 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="243"/>
459 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="247"/>
460 <source>Choose Output Directory</source>
461 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
464 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
465 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
466 <source>LameXP</source>
467 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
470 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
471 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
472 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
475 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
476 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
477 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
480 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
481 <source>Low Diskspace Warning</source>
482 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
485 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
486 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
487 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
490 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
491 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
492 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
495 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="364"/>
496 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
497 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
500 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
501 <source>Analysis Failed</source>
502 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
505 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
506 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
507 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
510 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
511 <source>Continue Anyway</source>
512 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
515 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
516 <source>Abort</source>
517 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
520 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="394"/>
521 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
522 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
525 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
526 <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
527 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
530 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
531 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
532 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
535 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="407"/>
536 <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
537 <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
540 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="408"/>
541 <source>Cue Sheet Completed</source>
542 <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
546 <name>CueSheetImport</name>
548 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
549 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
550 <source>Import Cue Sheet</source>
551 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
554 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
555 <source>Artist:</source>
556 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
559 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
560 <source>Album:</source>
561 <translation type="unfinished">Album:</translation>
564 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
565 <source>Existing Source File</source>
566 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
569 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
570 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
571 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
574 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
575 <source> Output Directory </source>
576 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
579 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
580 <source>Browse...</source>
581 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
584 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
585 <source>Load a different Cue Sheet</source>
586 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
589 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
590 <source>Discard</source>
591 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
595 <name>CueSheetModel</name>
597 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
599 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
602 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
603 <source>File / Track</source>
604 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
607 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
608 <source>Index</source>
609 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
612 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
613 <source>Duration</source>
614 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
617 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
618 <source>File %1</source>
619 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
622 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
623 <source>Track %1</source>
624 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
627 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
628 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
629 <source>Unknown Artist</source>
630 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
633 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
634 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
635 <source>Unknown Title</source>
636 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
640 <name>DecoderRegistry</name>
642 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="108"/>
643 <source>All supported types</source>
644 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
647 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
648 <source>Playlists</source>
649 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
652 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="112"/>
653 <source>All files</source>
654 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
658 <name>DiskObserverThread</name>
660 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="83"/>
661 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
662 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku '%1' (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
668 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
669 <source>LameXP - DropBox</source>
670 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
673 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
674 <source>LameXP DropBox</source>
675 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
678 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
679 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
680 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
683 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
684 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
685 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
689 <name>FileListModel</name>
691 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
692 <source>Title</source>
693 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
696 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
697 <source>Full Path</source>
698 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
701 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
702 <source>(System Default)</source>
703 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
706 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
707 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
708 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
711 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
713 <translation type="unfinished">OK</translation>
716 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
717 <source>Cancel</source>
718 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
722 <name>LogViewDialog</name>
724 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
725 <source>Log View</source>
726 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
729 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
730 <source>Discard</source>
731 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
734 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
735 <source>Save to File...</source>
736 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
739 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
740 <source>Copy to Clipboard</source>
741 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
744 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
745 <source>Log File</source>
746 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
749 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
750 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
751 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
755 <name>MainWindow</name>
757 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
758 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
759 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
762 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
763 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3725"/>
764 <source>Source Files</source>
765 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
768 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
769 <source>Add File(s)</source>
770 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
773 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
774 <source>Remove</source>
775 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
778 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
779 <source>Clear</source>
780 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
783 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
784 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="808"/>
785 <source>Show Details</source>
786 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
789 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
790 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3733"/>
791 <source>Output Directory</source>
792 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
795 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="423"/>
796 <source>Goto Home Folder</source>
797 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
800 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="446"/>
801 <source>Goto Music Folder</source>
802 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
805 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="469"/>
806 <source>Goto Desktop Folder</source>
807 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
810 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="505"/>
811 <source>Make New Folder</source>
812 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
815 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="545"/>
816 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
817 <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
820 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="568"/>
821 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
822 <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
825 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="584"/>
826 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3749"/>
827 <source>Meta Data</source>
828 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
831 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="598"/>
832 <source> Meta Information </source>
833 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
836 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="632"/>
837 <source>Edit</source>
838 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
841 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="649"/>
842 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
843 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz <u>zastąpią</u> metadane z pliku źródłowego!</translation>
846 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="684"/>
847 <source>Reset</source>
848 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
851 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="710"/>
852 <source> Options </source>
853 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
856 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
857 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
858 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
861 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="740"/>
862 <source>Write meta information to encoded files</source>
863 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
866 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
867 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3741"/>
868 <source>Compression</source>
869 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
872 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="782"/>
873 <source> Encoder / Format </source>
874 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
877 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="790"/>
878 <source>Lame MP3</source>
879 <translation type="unfinished">Lame MP3</translation>
882 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="800"/>
883 <source>Ogg Vorbis</source>
884 <translation type="unfinished">Ogg Vorbis</translation>
887 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="807"/>
888 <source>MPEG-4 AAC</source>
889 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC</translation>
892 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="814"/>
893 <source>Wave (PCM)</source>
894 <translation type="unfinished">Wave (PCM)</translation>
897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="929"/>
898 <source>FLAC</source>
899 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
902 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="837"/>
903 <source>Aften A/52</source>
904 <translation type="unfinished">Aften A/52</translation>
907 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="844"/>
908 <source>DCA Enc</source>
909 <translation type="unfinished">Enkoder DCA</translation>
912 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="966"/>
913 <source> Rate Control Method </source>
914 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
917 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="974"/>
918 <source>Quality-based (VBR)</source>
919 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
922 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="984"/>
923 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
924 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
927 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
928 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
929 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
932 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1070"/>
933 <source> Quality / Bitrate </source>
934 <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
937 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1109"/>
938 <source>Minimum</source>
939 <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
942 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1119"/>
943 <source>Maximum</source>
944 <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
947 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1287"/>
948 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3757"/>
949 <source>Advanced Options</source>
950 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
953 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1322"/>
954 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
955 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
958 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1362"/>
959 <source>Enable Bitrate Management</source>
960 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
963 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1433"/>
964 <source>Minimum (kbps):</source>
965 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
968 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1446"/>
969 <source>Maximum (kbps):</source>
970 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
973 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1467"/>
974 <source> LAME Algorithm Quality </source>
975 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
978 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1507"/>
979 <source>Faster Processing</source>
980 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
983 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1530"/>
984 <source>Better quality</source>
985 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
988 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1596"/>
989 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
990 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
993 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1623"/>
994 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
995 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
998 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1665"/>
999 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1000 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1003 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1677"/>
1004 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1734"/>
1005 <source>Auto Select (Default)</source>
1006 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1009 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1682"/>
1010 <source>Joint Stereo</source>
1011 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1014 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1687"/>
1015 <source>Forced Joint Stereo</source>
1016 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1019 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1692"/>
1020 <source>Simple</source>
1021 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1024 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1697"/>
1025 <source>Dual Mono</source>
1026 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1029 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1702"/>
1030 <source>Mono</source>
1031 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1034 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1710"/>
1035 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1036 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1039 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1720"/>
1040 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1041 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1044 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1739"/>
1045 <source>16.000</source>
1046 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1049 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1744"/>
1050 <source>22.050</source>
1051 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1054 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1749"/>
1055 <source>24.000</source>
1056 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1059 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1754"/>
1060 <source>32.000</source>
1061 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1064 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1759"/>
1065 <source>44.100</source>
1066 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1069 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1764"/>
1070 <source>48.000</source>
1071 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1074 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1865"/>
1075 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1076 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1079 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1899"/>
1080 <source>AAC Encoder-Options</source>
1081 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1084 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1907"/>
1085 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1086 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1089 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1943"/>
1090 <source>Select AAC Profile:</source>
1091 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1094 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1957"/>
1095 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1096 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1099 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1962"/>
1100 <source>Enforce LC-AAC</source>
1101 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1104 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1967"/>
1105 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1106 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1109 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1972"/>
1110 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1111 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1114 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2052"/>
1115 <source> Volume Normalization </source>
1116 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1119 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2060"/>
1120 <source>Enable Normalization Filter</source>
1121 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1124 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2121"/>
1125 <source>Peak Volume (dB):</source>
1126 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1129 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2172"/>
1130 <source>Peak Level</source>
1131 <translation type="unfinished"></translation>
1134 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2177"/>
1135 <source>RMS Level</source>
1136 <translation type="unfinished"></translation>
1139 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2167"/>
1140 <source>None</source>
1141 <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1144 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1145 <source>Edit Output Path</source>
1146 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1149 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1150 <source>Show Favorites</source>
1151 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1154 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2198"/>
1155 <source>Equalization Mode:</source>
1156 <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1159 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2245"/>
1160 <source> Tone Adjustment </source>
1161 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1164 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2343"/>
1165 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1166 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1169 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2353"/>
1170 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1171 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1174 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2423"/>
1175 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1176 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1179 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2439"/>
1180 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2454"/>
1181 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1182 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2484"/>
1183 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2637"/>
1184 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1185 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1188 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2491"/>
1189 <source>Lame MP3:</source>
1190 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1193 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2498"/>
1194 <source>OggEnc2:</source>
1195 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1198 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2505"/>
1199 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1200 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1203 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2512"/>
1204 <source>FLAC:</source>
1205 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1208 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2601"/>
1209 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1210 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1213 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2644"/>
1214 <source>Aften A/52:</source>
1215 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1218 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2662"/>
1219 <source> Multi-Threading </source>
1220 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1223 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2759"/>
1224 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1225 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1228 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2766"/>
1229 <source>Fewer Instances</source>
1230 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1233 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2789"/>
1234 <source>More Instances</source>
1235 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1238 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2826"/>
1239 <source> Temp Directory </source>
1240 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1243 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2841"/>
1244 <source>Browse...</source>
1245 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1248 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2858"/>
1249 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1250 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1253 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2956"/>
1254 <source> Aften A/52 Options </source>
1255 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1258 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2968"/>
1259 <source>Film Light</source>
1260 <translation type="unfinished"></translation>
1263 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2973"/>
1264 <source>Film Standard</source>
1265 <translation type="unfinished"></translation>
1268 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2978"/>
1269 <source>Music Light</source>
1270 <translation type="unfinished"></translation>
1273 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2983"/>
1274 <source>Music Standard</source>
1275 <translation type="unfinished"></translation>
1278 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2988"/>
1279 <source>Speech</source>
1280 <translation type="unfinished"></translation>
1283 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2993"/>
1284 <source>None (Default)</source>
1285 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1288 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3002"/>
1289 <source>Auto Select</source>
1290 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1293 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1294 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1295 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1298 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3012"/>
1299 <source>1/0 (C)</source>
1300 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1303 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3017"/>
1304 <source>2/0 (L,R)</source>
1305 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1308 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3022"/>
1309 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1310 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1313 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3027"/>
1314 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1315 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1318 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3032"/>
1319 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1320 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1323 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3037"/>
1324 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1325 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1328 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3042"/>
1329 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1330 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1333 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3050"/>
1334 <source>Audio Coding Mode:</source>
1335 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1338 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3057"/>
1339 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1340 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1343 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3170"/>
1344 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1345 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1348 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3177"/>
1349 <source>Exponent Search Size:</source>
1350 <translation type="unfinished"></translation>
1353 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3208"/>
1354 <source> Rename Output Files </source>
1355 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1358 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3259"/>
1359 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1360 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1363 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3298"/>
1364 <source>Rename Output Files</source>
1365 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1368 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3327"/>
1369 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1370 <translation type="unfinished"><a href="reset">Resetuj</a> &nbsp; <a href="#">Pokaż listę makr</a></translation>
1373 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3359"/>
1374 <source>Rename Pattern:</source>
1375 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1378 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3372"/>
1379 <source>Example File Name:</source>
1380 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1383 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3432"/>
1384 <source>Reset Advanced Options </source>
1385 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1388 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3498"/>
1389 <source> Encode Now!</source>
1390 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1393 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3540"/>
1394 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3708"/>
1395 <source>About...</source>
1396 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1399 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3576"/>
1400 <source> Exit Program</source>
1401 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1404 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3608"/>
1405 <source>File</source>
1406 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1409 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3622"/>
1411 <translation type="unfinished">?</translation>
1414 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3636"/>
1415 <source>View</source>
1416 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1419 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3640"/>
1420 <source>Style</source>
1421 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1424 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3654"/>
1425 <source>Language</source>
1426 <translation type="unfinished">Język</translation>
1429 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3673"/>
1430 <source>Tools</source>
1431 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1434 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3677"/>
1435 <source>Configuration</source>
1436 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1439 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3717"/>
1440 <source>Quit</source>
1441 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1444 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3766"/>
1445 <source>Open File(s)...</source>
1446 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1449 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3775"/>
1450 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3778"/>
1451 <source>Visit Official Web-Site</source>
1452 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1455 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3787"/>
1456 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1457 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1458 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1238"/>
1459 <source>Check for Updates</source>
1460 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1463 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3796"/>
1464 <source>Open Folder...</source>
1465 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1468 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3805"/>
1469 <source>Clear All</source>
1470 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1473 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3816"/>
1474 <source>Plastique</source>
1475 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1478 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3824"/>
1479 <source>Cleanlooks</source>
1480 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1483 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3832"/>
1484 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
1485 <translation type="unfinished">Windows Vista ("Aero")</translation>
1488 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3840"/>
1489 <source>Windows Classic</source>
1490 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1493 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3848"/>
1494 <source>Windows XP ("Luna")</source>
1495 <translation type="unfinished">Windows XP ("Luna")</translation>
1498 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3856"/>
1499 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1721"/>
1500 <source>Disable Update Reminder</source>
1501 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1504 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3864"/>
1505 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1747"/>
1506 <source>Disable Sound Effects</source>
1507 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1510 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3873"/>
1511 <source>Install WMA Decoder</source>
1512 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1515 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3881"/>
1516 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1517 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1520 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3890"/>
1521 <source>Show DropBox</source>
1522 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1525 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3911"/>
1526 <source>From File...</source>
1527 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1530 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3920"/>
1531 <source>Encode!</source>
1532 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1535 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3928"/>
1536 <source>Disable Shell Integration</source>
1537 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1540 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3937"/>
1541 <source>Frequently Asked Questions</source>
1542 <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1545 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3946"/>
1546 <source>Changelog</source>
1547 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1550 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3955"/>
1551 <source>Translator's Guide</source>
1552 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1555 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3964"/>
1556 <source>Help && Support</source>
1557 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1560 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3973"/>
1561 <source>Open Folder Recursively...</source>
1562 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1565 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3981"/>
1566 <source>Check for Beta Updates</source>
1567 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1570 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3990"/>
1571 <source>Import Cue Sheet</source>
1572 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1575 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3998"/>
1576 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1577 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1580 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4006"/>
1581 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1582 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1585 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="553"/>
1586 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1587 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1590 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="606"/>
1591 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3617"/>
1592 <source>Access Denied</source>
1593 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1596 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="606"/>
1597 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1598 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1601 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="606"/>
1602 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1603 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1606 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="610"/>
1607 <source>CDDA Files</source>
1608 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1611 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="610"/>
1612 <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1613 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1616 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="610"/>
1617 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1618 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1621 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="610"/>
1622 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1623 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1626 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="614"/>
1627 <source>Cue Sheet</source>
1628 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1631 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="614"/>
1632 <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1633 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1636 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="614"/>
1637 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1638 <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1641 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="618"/>
1642 <source>Files Rejected</source>
1643 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1646 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="618"/>
1647 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1648 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1651 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="618"/>
1652 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1653 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1656 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="637"/>
1657 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1658 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1661 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="806"/>
1662 <source>You can drop in audio files here!</source>
1663 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1666 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="809"/>
1667 <source>Open File in External Application</source>
1668 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1671 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="810"/>
1672 <source>Browse File Location</source>
1673 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1676 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="811"/>
1677 <source>Browse Selected Folder</source>
1678 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1681 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="813"/>
1682 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1683 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1686 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1155"/>
1687 <source>License Declined</source>
1688 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1691 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1155"/>
1692 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1693 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1696 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1155"/>
1697 <source>Goodbye!</source>
1698 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1701 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1702 <source>LameXP - Expired</source>
1703 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1706 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1707 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1708 <translation type="unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %1.</translation>
1711 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1712 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1713 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1716 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1717 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1718 <source>Exit Program</source>
1719 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1722 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1200"/>
1723 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1724 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1727 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1201"/>
1728 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1729 <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1732 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1202"/>
1733 <source>Slow Startup</source>
1734 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1737 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1202"/>
1738 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1279"/>
1739 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1356"/>
1740 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
1741 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3560"/>
1742 <source>Discard</source>
1743 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1746 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1202"/>
1747 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1279"/>
1748 <source>Don't Show Again</source>
1749 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1752 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1753 <source>Urgent Update</source>
1754 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1757 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1758 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1759 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1762 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1238"/>
1763 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1723"/>
1764 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1733"/>
1765 <source>Update Reminder</source>
1766 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1769 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1238"/>
1770 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1771 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1774 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1238"/>
1775 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1776 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1779 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1238"/>
1780 <source>Postpone</source>
1781 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1784 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1257"/>
1785 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1786 <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1789 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1258"/>
1790 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1791 <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1794 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1258"/>
1795 <source>n/a</source>
1796 <translation type="unfinished">n/d</translation>
1799 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1259"/>
1800 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1801 <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1804 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1262"/>
1805 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1806 <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1809 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1273"/>
1810 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1811 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1814 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1274"/>
1815 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
1816 <translation type="unfinished">Prosze skopiować 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe', oraz 'neroAacTag.exe' do folderu LameXP!</translation>
1819 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1275"/>
1820 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1821 <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1824 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
1825 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1826 <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1829 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1279"/>
1830 <source>AAC Support Disabled</source>
1831 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1834 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1408"/>
1835 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1462"/>
1836 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1472"/>
1837 <source>LameXP</source>
1838 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1841 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1408"/>
1842 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1843 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1846 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1416"/>
1847 <source>Not Found</source>
1848 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1851 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1416"/>
1852 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1853 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1856 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1416"/>
1857 <source>Restore Default</source>
1858 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1861 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1416"/>
1862 <source>Cancel</source>
1863 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1866 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1867 <source>Low Diskspace Warning</source>
1868 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1871 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1433"/>
1872 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
1873 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
1876 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="802"/>
1877 <source>DEMO VERSION</source>
1878 <translation type="unfinished">WERSJA DEMO</translation>
1881 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1261"/>
1882 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
1883 <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik "changelog.txt"!)</translation>
1886 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1434"/>
1887 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1888 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
1891 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1435"/>
1892 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1893 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
1896 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1897 <source>Abort Encoding Process</source>
1898 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
1901 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1902 <source>Clean Disk Now</source>
1903 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
1906 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1907 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1908 <source>Ignore</source>
1909 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
1912 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="807"/>
1913 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1914 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
1917 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="812"/>
1918 <source>Refresh Directory Outline</source>
1919 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
1922 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="814"/>
1923 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1924 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
1927 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="815"/>
1928 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1929 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
1932 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1229"/>
1933 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1934 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
1937 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1938 <source>Low Diskspace</source>
1939 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
1942 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1943 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1944 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
1947 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1462"/>
1948 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1949 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
1952 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1472"/>
1953 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1954 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
1957 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1472"/>
1958 <source>Please choose a different directory!</source>
1959 <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
1962 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1688"/>
1963 <source>Load Translation</source>
1964 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
1967 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1690"/>
1968 <source>Translation Files</source>
1969 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
1972 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1721"/>
1973 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1974 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
1977 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1721"/>
1978 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1747"/>
1979 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1980 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1799"/>
1981 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1885"/>
1982 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1922"/>
1983 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1948"/>
1984 <source>Yes</source>
1985 <translation type="unfinished">Tak</translation>
1988 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1721"/>
1989 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1747"/>
1990 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1991 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1799"/>
1992 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1885"/>
1993 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1922"/>
1994 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1948"/>
1996 <translation type="unfinished">Nie</translation>
1999 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1723"/>
2000 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2001 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2004 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1723"/>
2005 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2006 <translation type="unfinished">Prosze pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2009 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1733"/>
2010 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2011 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2014 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1747"/>
2015 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2016 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2019 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1749"/>
2020 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2021 <source>Sound Effects</source>
2022 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2025 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1749"/>
2026 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2027 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2030 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2031 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2032 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2035 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
2036 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2037 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1785"/>
2038 <source>Nero AAC Notifications</source>
2039 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2042 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
2043 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2044 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2047 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2048 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2049 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2052 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1785"/>
2053 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2054 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2057 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1799"/>
2058 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1801"/>
2059 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1811"/>
2060 <source>Slow Startup Notifications</source>
2061 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2064 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1799"/>
2065 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2066 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2069 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1801"/>
2070 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2071 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2074 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1811"/>
2075 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2076 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2079 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1834"/>
2080 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1838"/>
2081 <source>Open Cue Sheet</source>
2082 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2085 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1834"/>
2086 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1840"/>
2087 <source>Cue Sheet File</source>
2088 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2091 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1885"/>
2092 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2093 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1900"/>
2094 <source>Beta Updates</source>
2095 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2098 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1885"/>
2099 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2100 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2103 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2104 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2105 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2108 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2109 <source>Check Now</source>
2110 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2113 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1900"/>
2114 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2115 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie będzie</i> sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2118 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1922"/>
2119 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1924"/>
2120 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1934"/>
2121 <source>Hibernate Computer</source>
2122 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2125 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1922"/>
2126 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2127 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2130 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1924"/>
2131 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2132 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2135 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1934"/>
2136 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2137 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie</i> będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2140 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1948"/>
2141 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1951"/>
2142 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1962"/>
2143 <source>Shell Integration</source>
2144 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2147 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1948"/>
2148 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2149 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2152 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1951"/>
2153 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2154 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2157 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1962"/>
2158 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2159 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2162 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2059"/>
2163 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2068"/>
2164 <source>Add file(s)</source>
2165 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2168 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2100"/>
2169 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2170 <source>Add Folder</source>
2171 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2174 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2362"/>
2175 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2366"/>
2176 <source>Save CSV file</source>
2177 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2180 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2362"/>
2181 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2369"/>
2182 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2413"/>
2183 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2419"/>
2184 <source>CSV File</source>
2185 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2188 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2383"/>
2189 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2386"/>
2190 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2389"/>
2191 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2392"/>
2192 <source>CSV Export</source>
2193 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2196 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2383"/>
2197 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2198 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2201 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2386"/>
2202 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2203 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2206 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2389"/>
2207 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2208 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2211 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2392"/>
2212 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2213 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2216 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2413"/>
2217 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2417"/>
2218 <source>Open CSV file</source>
2219 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2222 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2433"/>
2223 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2224 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2227 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2433"/>
2228 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2436"/>
2229 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2439"/>
2230 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2442"/>
2231 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2445"/>
2232 <source>CSV Import</source>
2233 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2236 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2436"/>
2237 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2238 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2241 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2439"/>
2242 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2243 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2246 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2442"/>
2247 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2248 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2251 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2445"/>
2252 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2253 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2256 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2623"/>
2257 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2666"/>
2258 <source>New Folder</source>
2259 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2262 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2666"/>
2263 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2264 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2267 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2699"/>
2268 <source>Failed to create folder</source>
2269 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2272 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2699"/>
2273 <source>The new folder could not be created:</source>
2274 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2277 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2699"/>
2278 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2279 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2282 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3075"/>
2283 <source>QAAC (Apple)</source>
2284 <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2287 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3075"/>
2288 <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2289 <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2292 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3075"/>
2293 <source>Nero AAC</source>
2294 <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2297 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3075"/>
2298 <source>Not available!</source>
2299 <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2302 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3077"/>
2303 <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2304 <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2307 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3183"/>
2308 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3186"/>
2309 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3189"/>
2310 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3195"/>
2311 <source>Quality Level %1</source>
2312 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2315 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3192"/>
2316 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3212"/>
2317 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3232"/>
2318 <source>Compression %1</source>
2319 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2322 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3198"/>
2323 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3218"/>
2324 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3241"/>
2325 <source>Uncompressed</source>
2326 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2329 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3265"/>
2330 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2331 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2334 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3268"/>
2335 <source>High Quality (Recommended)</source>
2336 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2339 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3271"/>
2340 <source>Average Quality (Default)</source>
2341 <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2344 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3274"/>
2345 <source>Low Quality (Fast)</source>
2346 <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2349 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3277"/>
2350 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2351 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2354 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3549"/>
2355 <source>File name without extension</source>
2356 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2359 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3550"/>
2360 <source>Track number with leading zero</source>
2361 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2364 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3551"/>
2365 <source>Track title</source>
2366 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2369 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3552"/>
2370 <source>Artist name</source>
2371 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2374 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3553"/>
2375 <source>Album name</source>
2376 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2379 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3554"/>
2380 <source>Year with (at least) four digits</source>
2381 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2384 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3555"/>
2385 <source>Comment</source>
2386 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2389 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3557"/>
2390 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2391 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2394 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3560"/>
2395 <source>Rename Macros</source>
2396 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2399 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3573"/>
2400 <source>%1 Instance(s)</source>
2401 <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2404 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3617"/>
2405 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2406 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2409 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3685"/>
2410 <source>Already Running</source>
2411 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2414 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3685"/>
2415 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2416 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2420 <name>MetaInfo</name>
2422 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2423 <source>Meta Information</source>
2424 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2427 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2428 <source>Artwork</source>
2429 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2432 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2433 <source>Edit</source>
2434 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2437 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2438 <source>Close</source>
2439 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2443 <name>MetaInfoDialog</name>
2445 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2446 <source>Edit this Information</source>
2447 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2450 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2451 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2452 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2455 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2456 <source>Clear all Meta Info</source>
2457 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2460 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2461 <source>Load Artwork From File</source>
2462 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2465 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2466 <source>Clear Artwork</source>
2467 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2470 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2471 <source>Meta Information</source>
2472 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2475 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2476 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2477 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2480 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2481 <source>Meta Information: %1</source>
2482 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2485 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2486 <source>Load Artwork</source>
2487 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2490 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2491 <source>Artwork Error</source>
2492 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2495 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2496 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2497 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2501 <name>MetaInfoModel</name>
2503 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2504 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2505 <source>Unknown</source>
2506 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2509 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2510 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2511 <source>Not Specified</source>
2512 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2515 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2516 <source>Full Path</source>
2517 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2520 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2521 <source>Format</source>
2522 <translation type="unfinished">Format</translation>
2525 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2526 <source>Container</source>
2527 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2530 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2531 <source>Compression</source>
2532 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2535 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2536 <source>Duration</source>
2537 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2540 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2541 <source>Title</source>
2542 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2545 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2546 <source>Artist</source>
2547 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2550 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2551 <source>Album</source>
2552 <translation type="unfinished">Album</translation>
2555 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2556 <source>Genre</source>
2557 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2560 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2561 <source>Year</source>
2562 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2565 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2566 <source>Position</source>
2567 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2570 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2571 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2572 <source>Generate from list position</source>
2573 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2576 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2577 <source>Comment</source>
2578 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2581 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2582 <source>Property</source>
2583 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2586 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2587 <source>Value</source>
2588 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2591 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2592 <source>Unspecified</source>
2593 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2596 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2598 <translation type="unfinished">OK</translation>
2601 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2602 <source>Cancel</source>
2603 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2606 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2607 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2608 <source>Edit Title</source>
2609 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2612 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2613 <source>Please enter the title for this file:</source>
2614 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2617 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2618 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2619 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2622 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2623 <source>Edit Artist</source>
2624 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2627 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2628 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2629 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2632 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2633 <source>Edit Album</source>
2634 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2637 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2638 <source>Please enter the album for this file:</source>
2639 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2642 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2643 <source>Edit Genre</source>
2644 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2647 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2648 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2649 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2652 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2653 <source>Edit Year</source>
2654 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2657 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2658 <source>Please enter the year for this file:</source>
2659 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2662 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2663 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2664 <source>Edit Position</source>
2665 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2668 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2669 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2670 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2671 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2674 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2675 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2676 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2679 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2680 <source>Edit Comment</source>
2681 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2684 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2685 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2686 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2689 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2690 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2691 <source>Encoded with LameXP</source>
2692 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2695 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2696 <source>Not editable</source>
2697 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2700 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2701 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2702 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2706 <name>ProcessThread</name>
2708 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="125"/>
2709 <source>Starting...</source>
2710 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2713 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="133"/>
2714 <source>Not found!</source>
2715 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2718 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2719 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2720 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2723 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2724 <source>Container Format:</source>
2725 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2728 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2729 <source>Audio Format:</source>
2730 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2733 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2734 <source>Unsupported!</source>
2735 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2738 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2739 <source>Done.</source>
2740 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2743 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2744 <source>Aborted!</source>
2745 <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2748 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2749 <source>Failed!</source>
2750 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2753 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="264"/>
2754 <source>Encoding</source>
2755 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2758 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="267"/>
2759 <source>Analyzing</source>
2760 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2763 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="270"/>
2764 <source>Filtering</source>
2765 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2768 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="273"/>
2769 <source>Decoding</source>
2770 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2773 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="296"/>
2774 <source>The source audio file could not be found:</source>
2775 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2778 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="303"/>
2779 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2780 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2783 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="329"/>
2784 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
2785 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2788 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="337"/>
2789 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2790 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2793 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="347"/>
2794 <source>Unknown File Name</source>
2795 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2798 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
2799 <source>Unknown Title</source>
2800 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2803 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="350"/>
2804 <source>Unknown Artist</source>
2805 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2808 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="351"/>
2809 <source>Unknown Album</source>
2810 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2813 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="353"/>
2814 <source>Unknown Comment</source>
2815 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2819 <name>ProcessingDialog</name>
2821 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2822 <source>LameXP - Processing</source>
2823 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2826 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2827 <source>Initializing, please wait...</source>
2828 <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2831 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
2832 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2833 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2836 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
2837 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
2838 <source>CPU Usage (Overall)</source>
2839 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
2842 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
2843 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
2844 <source>Physical RAM Usage</source>
2845 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
2848 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
2849 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
2850 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2851 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
2854 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
2855 <source>Abort</source>
2856 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2859 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
2860 <source>Close</source>
2861 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2864 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="158"/>
2865 <source>Show details for selected job</source>
2866 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
2869 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="159"/>
2870 <source>Browse Output File Location</source>
2871 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
2874 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="177"/>
2875 <source>Encoding Files</source>
2876 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
2879 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="177"/>
2880 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2881 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
2884 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="374"/>
2885 <source>Encoding files, please wait...</source>
2886 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
2889 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="417"/>
2890 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2891 <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
2894 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="437"/>
2895 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2896 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
2899 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="452"/>
2900 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2901 <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
2904 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="480"/>
2905 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2906 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
2909 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="490"/>
2910 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2911 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
2914 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="490"/>
2915 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2916 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
2919 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
2920 <source>LameXP - Aborted</source>
2921 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
2924 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
2925 <source>Process was aborted by the user.</source>
2926 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
2929 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="507"/>
2930 <source>Process finished after %1.</source>
2931 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
2934 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="516"/>
2935 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2936 <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
2939 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="517"/>
2940 <source>LameXP - Error</source>
2941 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
2944 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="517"/>
2945 <source>At least one file has failed!</source>
2946 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
2949 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="527"/>
2950 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="528"/>
2951 <source>All files completed successfully.</source>
2952 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
2955 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="528"/>
2956 <source>LameXP - Done</source>
2957 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
2960 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="942"/>
2961 <source>Playlist creation failed</source>
2962 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
2965 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="942"/>
2966 <source>The playlist file could not be created:</source>
2967 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
2970 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1012"/>
2971 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2972 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
2975 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1016"/>
2976 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1017"/>
2977 <source>Cancel Shutdown</source>
2978 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
2981 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1072"/>
2982 <source>hour(s)</source>
2983 <translation type="unfinished">godzinie/ach</translation>
2986 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1073"/>
2987 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1077"/>
2988 <source>minute(s)</source>
2989 <translation type="unfinished">minutach</translation>
2992 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1078"/>
2993 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1082"/>
2994 <source>second(s)</source>
2995 <translation type="unfinished">sekundach</translation>
2998 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1083"/>
2999 <source>millisecond(s)</source>
3000 <translation type="unfinished">milisekundach</translation>
3004 <name>ProgressModel</name>
3006 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="118"/>
3007 <source>Job</source>
3008 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3011 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="121"/>
3012 <source>Status</source>
3013 <translation type="unfinished">Status</translation>
3017 <name>QApplication</name>
3019 <location filename="../../src/Global.cpp" line="816"/>
3020 <source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
3021 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3024 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1059"/>
3025 <source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3026 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3029 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1064"/>
3030 <source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
3031 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny "%1" został skompilowany dla Qt "%2", znaleziono "%3".</translation>
3034 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1077"/>
3035 <source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
3036 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3040 <name>ShellIntegration</name>
3042 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3043 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3044 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3047 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3048 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3049 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3053 <name>SplashScreen</name>
3055 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3056 <source>LameXP is launching...</source>
3057 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3061 <name>UpdateDialog</name>
3063 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3064 <source>LameXP Update Manager</source>
3065 <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3068 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3069 <source>Please wait...</source>
3070 <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3073 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3074 <source>Latest version available:</source>
3075 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3078 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3079 <source>Currently installed version:</source>
3080 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3083 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3084 <source>Retry</source>
3085 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3088 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3089 <source>Show Log</source>
3090 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3093 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3094 <source>Download && Install</source>
3095 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3098 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3099 <source>Close</source>
3100 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3103 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="267"/>
3104 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="540"/>
3105 <source>Build</source>
3106 <translation type="unfinished">Build</translation>
3109 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="268"/>
3110 <source>Unknown</source>
3111 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3114 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="376"/>
3115 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3116 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3119 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="396"/>
3120 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="984"/>
3121 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3122 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3125 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="399"/>
3126 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="987"/>
3127 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3128 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3131 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="457"/>
3132 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3133 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3136 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="460"/>
3137 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3138 <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3141 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="474"/>
3142 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3143 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3146 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="525"/>
3147 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3148 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3151 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="530"/>
3152 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3153 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3156 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="542"/>
3157 <source>More information available at:</source>
3158 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3161 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="548"/>
3162 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3163 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3166 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="550"/>
3167 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3168 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3171 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="559"/>
3172 <source>No new updates available at this time.</source>
3173 <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3176 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="561"/>
3177 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3178 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3181 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="570"/>
3182 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3183 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3186 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="572"/>
3187 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3188 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3191 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="865"/>
3192 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3193 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3196 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="910"/>
3197 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3198 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3201 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="918"/>
3202 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3203 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>