OSDN Git Service

Update Chinese translation. Thanks to 456Vv <123@456vv.com>.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="115"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="118"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="129"/>
18         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="140"/>
19         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="158"/>
24         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="160"/>
29         <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
30         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %1 za jego stałe wsparcie.</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="164"/>
34         <source>About LameXP</source>
35         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="168"/>
39         <source>Show License Text</source>
40         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="175"/>
44         <source>Accept License</source>
45         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="180"/>
49         <source>Decline License</source>
50         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="188"/>
54         <source>3rd Party S/W</source>
55         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="195"/>
59         <source>Contributors</source>
60         <translation type="unfinished">Tłumacze</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="203"/>
64         <source>About Qt4</source>
65         <translation type="unfinished">Info o Qt4</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="203"/>
69         <source>About Qt5</source>
70         <translation type="unfinished">Info o Qt5</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="210"/>
74         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="346"/>
75         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="543"/>
76         <source>Discard</source>
77         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="328"/>
81         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
82         <translation type="unfinished">LameXP wspomogli:</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="329"/>
86         <source>Translators:</source>
87         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
88     </message>
89     <message>
90         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="340"/>
91         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
92         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="350"/>
96         <source>About Contributors</source>
97         <translation type="unfinished">Informacje o tłumaczach</translation>
98     </message>
99     <message>
100         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="365"/>
101         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
102         <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
103     </message>
104     <message>
105         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="370"/>
106         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
107         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="372"/>
111         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="394"/>
112         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="408"/>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="422"/>
114         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="436"/>
115         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="454"/>
116         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="468"/>
117         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="503"/>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="510"/>
119         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="517"/>
120         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="524"/>
121         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
122         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="377"/>
126         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
127         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
128     </message>
129     <message>
130         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="379"/>
131         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
132         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
133     </message>
134     <message>
135         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="384"/>
136         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
137         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
138     </message>
139     <message>
140         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="386"/>
141         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
142         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="388"/>
146         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
147         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
148     </message>
149     <message>
150         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="392"/>
151         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
152         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="399"/>
156         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
157         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
158     </message>
159     <message>
160         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="401"/>
161         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
162         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="406"/>
166         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
167         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
168     </message>
169     <message>
170         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="413"/>
171         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
172         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
173     </message>
174     <message>
175         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="415"/>
176         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
177         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="420"/>
181         <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
182         <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
183     </message>
184     <message>
185         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="427"/>
186         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
187         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
188     </message>
189     <message>
190         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="429"/>
191         <source>Completely open audio compression format.</source>
192         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
193     </message>
194     <message>
195         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="434"/>
196         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
197         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="441"/>
201         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
202         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="443"/>
206         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
207         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="452"/>
211         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
212         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
213     </message>
214     <message>
215         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="459"/>
216         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
217         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="461"/>
221         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
222         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
223     </message>
224     <message>
225         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="466"/>
226         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
227         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="473"/>
231         <source>ALAC Decoder</source>
232         <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="475"/>
236         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
237         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="480"/>
241         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
242         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="482"/>
246         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
247         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="487"/>
251         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
252         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
253     </message>
254     <message>
255         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="489"/>
256         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
257         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="494"/>
261         <source>dcaenc</source>
262         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="496"/>
266         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
267         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="501"/>
271         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
272         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="508"/>
276         <source>SoX - Sound eXchange</source>
277         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="515"/>
281         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
282         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="522"/>
286         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
287         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="536"/>
291         <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
292         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
293     </message>
294     <message>
295         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="547"/>
296         <source>About Third-party Software</source>
297         <translation type="unfinished">Informacje o programach firm trzecich</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
301         <source>n/a</source>
302         <translation type="unfinished">n/d</translation>
303     </message>
304 </context>
305 <context>
306     <name>AudioFileModel</name>
307     <message>
308         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="264"/>
309         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="313"/>
310         <source>Profile</source>
311         <translation type="unfinished">Profil</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="281"/>
315         <source>Channels</source>
316         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="286"/>
320         <source>Samplerate</source>
321         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="291"/>
325         <source>Bitdepth</source>
326         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
330         <source>Type</source>
331         <translation type="unfinished">Typ</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="317"/>
335         <source>Version</source>
336         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
340         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
341         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
342         <source>Bitrate</source>
343         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
344     </message>
345     <message>
346         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
347         <source>Constant</source>
348         <translation type="unfinished">Stały</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
352         <source>Variable</source>
353         <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
354     </message>
355     <message>
356         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="336"/>
357         <source>Encoder</source>
358         <translation type="unfinished">Enkoder</translation>
359     </message>
360 </context>
361 <context>
362     <name>CueImportDialog</name>
363     <message>
364         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
365         <source>Import Cue Sheet</source>
366         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
370         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
371         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="105"/>
375         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
376         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
380         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="211"/>
381         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
382         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
383     </message>
384     <message>
385         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
386         <source>The specified file could not be found!</source>
387         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
388     </message>
389     <message>
390         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="111"/>
391         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="212"/>
392         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
393         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
394         <source>Cue Sheet Error</source>
395         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
399         <source>(System Default)</source>
400         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="146"/>
404         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
405         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="147"/>
409         <source>OK</source>
410         <translation type="unfinished">OK</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
414         <source>Cancel</source>
415         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="180"/>
419         <source>New Folder</source>
420         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="193"/>
424         <source>An unknown error has occured!</source>
425         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="198"/>
429         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
430         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="201"/>
434         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
435         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
439         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
440         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
444         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
445         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
449         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
450         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
454         <source>Unknown Artist</source>
455         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="228"/>
459         <source>Unknown Album</source>
460         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
461     </message>
462     <message>
463         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="243"/>
464         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="247"/>
465         <source>Choose Output Directory</source>
466         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
470         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
471         <source>LameXP</source>
472         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
473     </message>
474     <message>
475         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
476         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
477         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
478     </message>
479     <message>
480         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
481         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
482         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
483     </message>
484     <message>
485         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
486         <source>Low Diskspace Warning</source>
487         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
491         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
492         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
496         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
497         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="364"/>
501         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
502         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
506         <source>Analysis Failed</source>
507         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
511         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
512         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
513     </message>
514     <message>
515         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
516         <source>Continue Anyway</source>
517         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
518     </message>
519     <message>
520         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
521         <source>Abort</source>
522         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="394"/>
526         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
527         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
531         <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
532         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
533     </message>
534     <message>
535         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
536         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
537         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="407"/>
541         <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
542         <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
543     </message>
544     <message>
545         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="408"/>
546         <source>Cue Sheet Completed</source>
547         <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
548     </message>
549 </context>
550 <context>
551     <name>CueSheetImport</name>
552     <message>
553         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
554         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
555         <source>Import Cue Sheet</source>
556         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
557     </message>
558     <message>
559         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
560         <source>Artist:</source>
561         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
565         <source>Album:</source>
566         <translation type="unfinished">Album:</translation>
567     </message>
568     <message>
569         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
570         <source>Existing Source File</source>
571         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
575         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
576         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
577     </message>
578     <message>
579         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
580         <source> Output Directory </source>
581         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
585         <source>Browse...</source>
586         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
587     </message>
588     <message>
589         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
590         <source>Load a different Cue Sheet</source>
591         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
592     </message>
593     <message>
594         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
595         <source>Discard</source>
596         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
597     </message>
598 </context>
599 <context>
600     <name>CueSheetModel</name>
601     <message>
602         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
603         <source>No.</source>
604         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
605     </message>
606     <message>
607         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
608         <source>File / Track</source>
609         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
610     </message>
611     <message>
612         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
613         <source>Index</source>
614         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
615     </message>
616     <message>
617         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
618         <source>Duration</source>
619         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
623         <source>File %1</source>
624         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
625     </message>
626     <message>
627         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
628         <source>Track %1</source>
629         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
630     </message>
631     <message>
632         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
633         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
634         <source>Unknown Artist</source>
635         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
636     </message>
637     <message>
638         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
639         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
640         <source>Unknown Title</source>
641         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
642     </message>
643 </context>
644 <context>
645     <name>DecoderRegistry</name>
646     <message>
647         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
648         <source>All supported types</source>
649         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="114"/>
653         <source>Playlists</source>
654         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
655     </message>
656     <message>
657         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="115"/>
658         <source>All files</source>
659         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
660     </message>
661 </context>
662 <context>
663     <name>DiskObserverThread</name>
664     <message>
665         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="83"/>
666         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
667         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
668     </message>
669 </context>
670 <context>
671     <name>DropBox</name>
672     <message>
673         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
674         <source>LameXP - DropBox</source>
675         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
679         <source>LameXP DropBox</source>
680         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
684         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
685         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
689         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
690         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
691     </message>
692 </context>
693 <context>
694     <name>FileListModel</name>
695     <message>
696         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
697         <source>Title</source>
698         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
699     </message>
700     <message>
701         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
702         <source>Full Path</source>
703         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
704     </message>
705     <message>
706         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
707         <source>(System Default)</source>
708         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
709     </message>
710     <message>
711         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
712         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
713         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
717         <source>OK</source>
718         <translation type="unfinished">OK</translation>
719     </message>
720     <message>
721         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
722         <source>Cancel</source>
723         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
724     </message>
725 </context>
726 <context>
727     <name>LogViewDialog</name>
728     <message>
729         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
730         <source>Log View</source>
731         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
735         <source>Discard</source>
736         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
740         <source>Save to File...</source>
741         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
745         <source>Copy to Clipboard</source>
746         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
747     </message>
748     <message>
749         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
750         <source>Log File</source>
751         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
755         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
756         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
757     </message>
758 </context>
759 <context>
760     <name>MainWindow</name>
761     <message>
762         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
763         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
764         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
768         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4201"/>
769         <source>Source Files</source>
770         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
771     </message>
772     <message>
773         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
774         <source>Add File(s)</source>
775         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
776     </message>
777     <message>
778         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
779         <source>Remove</source>
780         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
781     </message>
782     <message>
783         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
784         <source>Clear</source>
785         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
786     </message>
787     <message>
788         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
789         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="917"/>
790         <source>Show Details</source>
791         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
795         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4209"/>
796         <source>Output Directory</source>
797         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="423"/>
801         <source>Goto Home Folder</source>
802         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="446"/>
806         <source>Goto Music Folder</source>
807         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="469"/>
811         <source>Goto Desktop Folder</source>
812         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="505"/>
816         <source>Make New Folder</source>
817         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="545"/>
821         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
822         <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="568"/>
826         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
827         <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="584"/>
831         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4225"/>
832         <source>Meta Data</source>
833         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="598"/>
837         <source> Meta Information </source>
838         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="632"/>
842         <source>Edit</source>
843         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="649"/>
847         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
848         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
849     </message>
850     <message>
851         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="684"/>
852         <source>Reset</source>
853         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
854     </message>
855     <message>
856         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="710"/>
857         <source> Options </source>
858         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
859     </message>
860     <message>
861         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
862         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
863         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="740"/>
867         <source>Write meta information to encoded files</source>
868         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
872         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4217"/>
873         <source>Compression</source>
874         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="782"/>
878         <source> Encoder / Format </source>
879         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="929"/>
883         <source>FLAC</source>
884         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="986"/>
888         <source> Rate Control Method </source>
889         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="994"/>
893         <source>Quality-based (VBR)</source>
894         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1004"/>
898         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
899         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1011"/>
903         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
904         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1090"/>
908         <source> Quality / Bitrate </source>
909         <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1129"/>
913         <source>Minimum</source>
914         <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1139"/>
918         <source>Maximum</source>
919         <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1381"/>
923         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4233"/>
924         <source>Advanced Options</source>
925         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1416"/>
929         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
930         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
931     </message>
932     <message>
933         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1456"/>
934         <source>Enable Bitrate Management</source>
935         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1527"/>
939         <source>Minimum (kbps):</source>
940         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1540"/>
944         <source>Maximum (kbps):</source>
945         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
946     </message>
947     <message>
948         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1561"/>
949         <source> LAME Algorithm Quality </source>
950         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
951     </message>
952     <message>
953         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1601"/>
954         <source>Faster Processing</source>
955         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1624"/>
959         <source>Better quality</source>
960         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1690"/>
964         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
965         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1717"/>
969         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
970         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
971     </message>
972     <message>
973         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1759"/>
974         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
975         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
976     </message>
977     <message>
978         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1771"/>
979         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1828"/>
980         <source>Auto Select (Default)</source>
981         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1776"/>
985         <source>Joint Stereo</source>
986         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1781"/>
990         <source>Forced Joint Stereo</source>
991         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
992     </message>
993     <message>
994         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1786"/>
995         <source>Simple</source>
996         <translation type="unfinished">Simple</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1791"/>
1000         <source>Dual Mono</source>
1001         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1796"/>
1005         <source>Mono</source>
1006         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1007     </message>
1008     <message>
1009         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1804"/>
1010         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1011         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1012     </message>
1013     <message>
1014         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1814"/>
1015         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1016         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1833"/>
1020         <source>16.000</source>
1021         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1838"/>
1025         <source>22.050</source>
1026         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1027     </message>
1028     <message>
1029         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1843"/>
1030         <source>24.000</source>
1031         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1032     </message>
1033     <message>
1034         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1848"/>
1035         <source>32.000</source>
1036         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1037     </message>
1038     <message>
1039         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1853"/>
1040         <source>44.100</source>
1041         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1858"/>
1045         <source>48.000</source>
1046         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1047     </message>
1048     <message>
1049         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1959"/>
1050         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1051         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1993"/>
1055         <source>AAC Encoder-Options</source>
1056         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2001"/>
1060         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1061         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2037"/>
1065         <source>Select AAC Profile:</source>
1066         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2051"/>
1070         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1071         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2056"/>
1075         <source>Enforce LC-AAC</source>
1076         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2061"/>
1080         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1081         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2066"/>
1085         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1086         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2146"/>
1090         <source> Volume Normalization </source>
1091         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2154"/>
1095         <source>Enable Normalization Filter</source>
1096         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2215"/>
1100         <source>Peak Volume (dB):</source>
1101         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2269"/>
1105         <source>Peak Level</source>
1106         <translation type="unfinished"></translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2274"/>
1110         <source>RMS Level</source>
1111         <translation type="unfinished"></translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2264"/>
1115         <source>None</source>
1116         <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1120         <source>Edit Output Path</source>
1121         <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1125         <source>Show Favorites</source>
1126         <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1127     </message>
1128     <message>
1129         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="790"/>
1130         <source>MP3</source>
1131         <translation type="unfinished">MP3</translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="800"/>
1135         <source>Ogg/Vorbis</source>
1136         <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="807"/>
1140         <source>AAC/MP4</source>
1141         <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="814"/>
1145         <source>PCM/Wave</source>
1146         <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="837"/>
1150         <source>A/52</source>
1151         <translation type="unfinished">A/52</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="844"/>
1155         <source>DCA</source>
1156         <translation type="unfinished">DCA</translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="949"/>
1160         <source>Opus</source>
1161         <translation type="unfinished">Opus</translation>
1162     </message>
1163     <message>
1164         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1349"/>
1165         <source>Show Help</source>
1166         <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2295"/>
1170         <source>Equalization Mode:</source>
1171         <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2345"/>
1175         <source> Tone Adjustment </source>
1176         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2443"/>
1180         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1181         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2453"/>
1185         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1186         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1187     </message>
1188     <message>
1189         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2523"/>
1190         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1191         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2539"/>
1195         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2554"/>
1196         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2569"/>
1197         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2584"/>
1198         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2737"/>
1199         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2831"/>
1200         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1201         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2591"/>
1205         <source>Lame MP3:</source>
1206         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1210         <source>OggEnc2:</source>
1211         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2605"/>
1215         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1216         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2612"/>
1220         <source>FLAC:</source>
1221         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2701"/>
1225         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1226         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2744"/>
1230         <source>Aften A/52:</source>
1231         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2816"/>
1235         <source>OpusEnc:</source>
1236         <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2862"/>
1240         <source> Multi-Threading </source>
1241         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2959"/>
1245         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1246         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2966"/>
1250         <source>Fewer Instances</source>
1251         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2989"/>
1255         <source>More Instances</source>
1256         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3026"/>
1260         <source> Temp Directory </source>
1261         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3041"/>
1265         <source>Browse...</source>
1266         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1267     </message>
1268     <message>
1269         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3058"/>
1270         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1271         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3156"/>
1275         <source> Aften A/52 Options </source>
1276         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3168"/>
1280         <source>Film Light</source>
1281         <translation type="unfinished"></translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3173"/>
1285         <source>Film Standard</source>
1286         <translation type="unfinished"></translation>
1287     </message>
1288     <message>
1289         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3178"/>
1290         <source>Music Light</source>
1291         <translation type="unfinished"></translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3183"/>
1295         <source>Music Standard</source>
1296         <translation type="unfinished"></translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3188"/>
1300         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3725"/>
1301         <source>Speech</source>
1302         <translation type="unfinished">Speech</translation>
1303     </message>
1304     <message>
1305         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3193"/>
1306         <source>None (Default)</source>
1307         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3205"/>
1311         <source>Auto Select</source>
1312         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3210"/>
1316         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1317         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3215"/>
1321         <source>1/0 (C)</source>
1322         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1323     </message>
1324     <message>
1325         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3220"/>
1326         <source>2/0 (L,R)</source>
1327         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3225"/>
1331         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1332         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1333     </message>
1334     <message>
1335         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3230"/>
1336         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1337         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3235"/>
1341         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1342         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1343     </message>
1344     <message>
1345         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3240"/>
1346         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1347         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3245"/>
1351         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1352         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1353     </message>
1354     <message>
1355         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3253"/>
1356         <source>Audio Coding Mode:</source>
1357         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1358     </message>
1359     <message>
1360         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3260"/>
1361         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1362         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1363     </message>
1364     <message>
1365         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3376"/>
1366         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1367         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3383"/>
1371         <source>Exponent Search Size:</source>
1372         <translation type="unfinished"></translation>
1373     </message>
1374     <message>
1375         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3417"/>
1376         <source> Rename Output Files </source>
1377         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3468"/>
1381         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1382         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1383     </message>
1384     <message>
1385         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3507"/>
1386         <source>Rename Output Files</source>
1387         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3536"/>
1391         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1392         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1393     </message>
1394     <message>
1395         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3568"/>
1396         <source>Rename Pattern:</source>
1397         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3581"/>
1401         <source>Example File Name:</source>
1402         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1403     </message>
1404     <message>
1405         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3615"/>
1406         <source> Opus Encoder Options </source>
1407         <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1408         <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1409     </message>
1410     <message>
1411         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3655"/>
1412         <source>Optimize for Signal Type:</source>
1413         <translation type="unfinished">Optymalizuj dla rodzaju sygnału:</translation>
1414     </message>
1415     <message>
1416         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3697"/>
1417         <source>Encoding Complexity:</source>
1418         <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1419     </message>
1420     <message>
1421         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3720"/>
1422         <source>Music</source>
1423         <translation type="unfinished">Music</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3730"/>
1427         <source>(Undefined)</source>
1428         <translation type="unfinished">(Niezdefiniowany)</translation>
1429     </message>
1430     <message>
1431         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3738"/>
1432         <source>Frame Size:</source>
1433         <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3819"/>
1437         <source>Use Experimental Encoder Perceptual Tuning</source>
1438         <translation type="unfinished">Użyj eksperymentalnej optymalizacji percepcji</translation>
1439     </message>
1440     <message>
1441         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3908"/>
1442         <source>Reset Advanced Options </source>
1443         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3974"/>
1447         <source> Encode Now!</source>
1448         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1449     </message>
1450     <message>
1451         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4016"/>
1452         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4184"/>
1453         <source>About...</source>
1454         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1455     </message>
1456     <message>
1457         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4052"/>
1458         <source> Exit Program</source>
1459         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4084"/>
1463         <source>File</source>
1464         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1465     </message>
1466     <message>
1467         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4098"/>
1468         <source>?</source>
1469         <translation type="unfinished">?</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4112"/>
1473         <source>View</source>
1474         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4116"/>
1478         <source>Style</source>
1479         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4130"/>
1483         <source>Language</source>
1484         <translation type="unfinished">Język</translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1488         <source>Tools</source>
1489         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4153"/>
1493         <source>Configuration</source>
1494         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1495     </message>
1496     <message>
1497         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4193"/>
1498         <source>Quit</source>
1499         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4242"/>
1503         <source>Open File(s)...</source>
1504         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1505     </message>
1506     <message>
1507         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4251"/>
1508         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4254"/>
1509         <source>Visit Official Web-Site</source>
1510         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1511     </message>
1512     <message>
1513         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4263"/>
1514         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1515         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
1516         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1517         <source>Check for Updates</source>
1518         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4272"/>
1522         <source>Open Folder...</source>
1523         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4281"/>
1527         <source>Clear All</source>
1528         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1529     </message>
1530     <message>
1531         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4292"/>
1532         <source>Plastique</source>
1533         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4300"/>
1537         <source>Cleanlooks</source>
1538         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1539     </message>
1540     <message>
1541         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4308"/>
1542         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1543         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4316"/>
1547         <source>Windows Classic</source>
1548         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1549     </message>
1550     <message>
1551         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4324"/>
1552         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1553         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1554     </message>
1555     <message>
1556         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4332"/>
1557         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1727"/>
1558         <source>Disable Update Reminder</source>
1559         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1560     </message>
1561     <message>
1562         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4340"/>
1563         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
1564         <source>Disable Sound Effects</source>
1565         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4349"/>
1569         <source>Install WMA Decoder</source>
1570         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1571     </message>
1572     <message>
1573         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1574         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1575         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1576     </message>
1577     <message>
1578         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4366"/>
1579         <source>Show DropBox</source>
1580         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1581     </message>
1582     <message>
1583         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4387"/>
1584         <source>From File...</source>
1585         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1586     </message>
1587     <message>
1588         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4396"/>
1589         <source>Encode!</source>
1590         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1591     </message>
1592     <message>
1593         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4404"/>
1594         <source>Disable Shell Integration</source>
1595         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1596     </message>
1597     <message>
1598         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4413"/>
1599         <source>Frequently Asked Questions</source>
1600         <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1601     </message>
1602     <message>
1603         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4422"/>
1604         <source>Changelog</source>
1605         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1606     </message>
1607     <message>
1608         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4431"/>
1609         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1610         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1611     </message>
1612     <message>
1613         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4440"/>
1614         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1615         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1616     </message>
1617     <message>
1618         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4449"/>
1619         <source>Open Folder Recursively...</source>
1620         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1621     </message>
1622     <message>
1623         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4457"/>
1624         <source>Check for Beta Updates</source>
1625         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1626     </message>
1627     <message>
1628         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4466"/>
1629         <source>Import Cue Sheet</source>
1630         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1631     </message>
1632     <message>
1633         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4474"/>
1634         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1635         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1636     </message>
1637     <message>
1638         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4482"/>
1639         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1640         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1644         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1645         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="711"/>
1649         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3765"/>
1650         <source>Access Denied</source>
1651         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1652     </message>
1653     <message>
1654         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="711"/>
1655         <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1656         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="711"/>
1660         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1661         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1662     </message>
1663     <message>
1664         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="715"/>
1665         <source>CDDA Files</source>
1666         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1667     </message>
1668     <message>
1669         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="715"/>
1670         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1671         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1672     </message>
1673     <message>
1674         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="715"/>
1675         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1676         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="715"/>
1680         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1681         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
1685         <source>Cue Sheet</source>
1686         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
1690         <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1691         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1692     </message>
1693     <message>
1694         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
1695         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1696         <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1700         <source>Files Rejected</source>
1701         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1705         <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1706         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1707     </message>
1708     <message>
1709         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1710         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1711         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="742"/>
1715         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1716         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="915"/>
1720         <source>You can drop in audio files here!</source>
1721         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="918"/>
1725         <source>Open File in External Application</source>
1726         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="919"/>
1730         <source>Browse File Location</source>
1731         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="920"/>
1735         <source>Browse Selected Folder</source>
1736         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="922"/>
1740         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1741         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1742     </message>
1743     <message>
1744         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1160"/>
1745         <source>License Declined</source>
1746         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1160"/>
1750         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1751         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1160"/>
1755         <source>Goodbye!</source>
1756         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1760         <source>LameXP - Expired</source>
1761         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1765         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1766         <translation type="unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %1.</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1770         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1771         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1775         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
1776         <source>Exit Program</source>
1777         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1778     </message>
1779     <message>
1780         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1205"/>
1781         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1782         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1206"/>
1786         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1787         <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1788     </message>
1789     <message>
1790         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1207"/>
1791         <source>Slow Startup</source>
1792         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1207"/>
1796         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1284"/>
1797         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1361"/>
1798         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
1799         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3708"/>
1800         <source>Discard</source>
1801         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1802     </message>
1803     <message>
1804         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1207"/>
1805         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1284"/>
1806         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1807         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
1811         <source>Urgent Update</source>
1812         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1813     </message>
1814     <message>
1815         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
1816         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1817         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1821         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
1822         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1739"/>
1823         <source>Update Reminder</source>
1824         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1825     </message>
1826     <message>
1827         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1828         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1829         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1833         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1834         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1835     </message>
1836     <message>
1837         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1838         <source>Postpone</source>
1839         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1840     </message>
1841     <message>
1842         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1262"/>
1843         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1844         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1845     </message>
1846     <message>
1847         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1263"/>
1848         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1849         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1850     </message>
1851     <message>
1852         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1263"/>
1853         <source>n/a</source>
1854         <translation type="unfinished">n/d</translation>
1855     </message>
1856     <message>
1857         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1264"/>
1858         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1859         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1267"/>
1863         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1864         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1865     </message>
1866     <message>
1867         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1278"/>
1868         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1869         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1870     </message>
1871     <message>
1872         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1279"/>
1873         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1874         <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1875     </message>
1876     <message>
1877         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1878         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1879         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1880     </message>
1881     <message>
1882         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1282"/>
1883         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1884         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1284"/>
1888         <source>AAC Support Disabled</source>
1889         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1890     </message>
1891     <message>
1892         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1413"/>
1893         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1468"/>
1894         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1478"/>
1895         <source>LameXP</source>
1896         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1413"/>
1900         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1901         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1902     </message>
1903     <message>
1904         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1421"/>
1905         <source>Not Found</source>
1906         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1907     </message>
1908     <message>
1909         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1421"/>
1910         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1911         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1912     </message>
1913     <message>
1914         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1421"/>
1915         <source>Restore Default</source>
1916         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1917     </message>
1918     <message>
1919         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1421"/>
1920         <source>Cancel</source>
1921         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1922     </message>
1923     <message>
1924         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1925         <source>Low Diskspace Warning</source>
1926         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1927     </message>
1928     <message>
1929         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1930         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1931         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
1932     </message>
1933     <message>
1934         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="911"/>
1935         <source>DEMO VERSION</source>
1936         <translation type="unfinished">WERSJA DEMO</translation>
1937     </message>
1938     <message>
1939         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1266"/>
1940         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1941         <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
1942     </message>
1943     <message>
1944         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1439"/>
1945         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1946         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
1947     </message>
1948     <message>
1949         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1440"/>
1950         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1951         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
1952     </message>
1953     <message>
1954         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1955         <source>Abort Encoding Process</source>
1956         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
1957     </message>
1958     <message>
1959         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1960         <source>Clean Disk Now</source>
1961         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
1965         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1966         <source>Ignore</source>
1967         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
1968     </message>
1969     <message>
1970         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="916"/>
1971         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1972         <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
1973     </message>
1974     <message>
1975         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="921"/>
1976         <source>Refresh Directory Outline</source>
1977         <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
1978     </message>
1979     <message>
1980         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="923"/>
1981         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1982         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
1983     </message>
1984     <message>
1985         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="924"/>
1986         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1987         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
1988     </message>
1989     <message>
1990         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1234"/>
1991         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1992         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
1993     </message>
1994     <message>
1995         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1451"/>
1996         <source>Low Diskspace</source>
1997         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
1998     </message>
1999     <message>
2000         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1451"/>
2001         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2002         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2003     </message>
2004     <message>
2005         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1468"/>
2006         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2007         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1478"/>
2011         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2012         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2013     </message>
2014     <message>
2015         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1478"/>
2016         <source>Please choose a different directory!</source>
2017         <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2018     </message>
2019     <message>
2020         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
2021         <source>Load Translation</source>
2022         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1696"/>
2026         <source>Translation Files</source>
2027         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2028     </message>
2029     <message>
2030         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1727"/>
2031         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2032         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1727"/>
2036         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2037         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1779"/>
2038         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1805"/>
2039         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1891"/>
2040         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1928"/>
2041         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1954"/>
2042         <source>Yes</source>
2043         <translation type="unfinished">Tak</translation>
2044     </message>
2045     <message>
2046         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1727"/>
2047         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2048         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1779"/>
2049         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1805"/>
2050         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1891"/>
2051         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1928"/>
2052         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1954"/>
2053         <source>No</source>
2054         <translation type="unfinished">Nie</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
2058         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2059         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2060     </message>
2061     <message>
2062         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
2063         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2064         <translation type="unfinished">Prosze pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1739"/>
2068         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2069         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2073         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2074         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1755"/>
2078         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1765"/>
2079         <source>Sound Effects</source>
2080         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2081     </message>
2082     <message>
2083         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1755"/>
2084         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2085         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2086     </message>
2087     <message>
2088         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1765"/>
2089         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2090         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2091     </message>
2092     <message>
2093         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1779"/>
2094         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1781"/>
2095         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1791"/>
2096         <source>Nero AAC Notifications</source>
2097         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1779"/>
2101         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2102         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1781"/>
2106         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2107         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2108     </message>
2109     <message>
2110         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1791"/>
2111         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2112         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2113     </message>
2114     <message>
2115         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1805"/>
2116         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1807"/>
2117         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1817"/>
2118         <source>Slow Startup Notifications</source>
2119         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2120     </message>
2121     <message>
2122         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1805"/>
2123         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2124         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1807"/>
2128         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2129         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1817"/>
2133         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2134         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1840"/>
2138         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1844"/>
2139         <source>Open Cue Sheet</source>
2140         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1840"/>
2144         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1846"/>
2145         <source>Cue Sheet File</source>
2146         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2147     </message>
2148     <message>
2149         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1891"/>
2150         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
2151         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1906"/>
2152         <source>Beta Updates</source>
2153         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1891"/>
2157         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2158         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
2162         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2163         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
2167         <source>Check Now</source>
2168         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1906"/>
2172         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2173         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2174     </message>
2175     <message>
2176         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1928"/>
2177         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1930"/>
2178         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1940"/>
2179         <source>Hibernate Computer</source>
2180         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1928"/>
2184         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2185         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2186     </message>
2187     <message>
2188         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1930"/>
2189         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2190         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2191     </message>
2192     <message>
2193         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1940"/>
2194         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2195         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1954"/>
2199         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1957"/>
2200         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2201         <source>Shell Integration</source>
2202         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2203     </message>
2204     <message>
2205         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1954"/>
2206         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2207         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2208     </message>
2209     <message>
2210         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1957"/>
2211         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2212         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2216         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2217         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2218     </message>
2219     <message>
2220         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2065"/>
2221         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2074"/>
2222         <source>Add file(s)</source>
2223         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2224     </message>
2225     <message>
2226         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2106"/>
2227         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2110"/>
2228         <source>Add Folder</source>
2229         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2230     </message>
2231     <message>
2232         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2368"/>
2233         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2372"/>
2234         <source>Save CSV file</source>
2235         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2236     </message>
2237     <message>
2238         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2368"/>
2239         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2375"/>
2240         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2419"/>
2241         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2425"/>
2242         <source>CSV File</source>
2243         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2244     </message>
2245     <message>
2246         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2389"/>
2247         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2392"/>
2248         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2395"/>
2249         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2398"/>
2250         <source>CSV Export</source>
2251         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2389"/>
2255         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2256         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2392"/>
2260         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2261         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2395"/>
2265         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2266         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2398"/>
2270         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2271         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2419"/>
2275         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2423"/>
2276         <source>Open CSV file</source>
2277         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2439"/>
2281         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2282         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2439"/>
2286         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2442"/>
2287         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2445"/>
2288         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2448"/>
2289         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2451"/>
2290         <source>CSV Import</source>
2291         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2292     </message>
2293     <message>
2294         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2442"/>
2295         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2296         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2297     </message>
2298     <message>
2299         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2445"/>
2300         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2301         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2448"/>
2305         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2306         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2307     </message>
2308     <message>
2309         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2451"/>
2310         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2311         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2312     </message>
2313     <message>
2314         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2629"/>
2315         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2672"/>
2316         <source>New Folder</source>
2317         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2318     </message>
2319     <message>
2320         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2672"/>
2321         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2322         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2705"/>
2326         <source>Failed to create folder</source>
2327         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2328     </message>
2329     <message>
2330         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2705"/>
2331         <source>The new folder could not be created:</source>
2332         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2333     </message>
2334     <message>
2335         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2705"/>
2336         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2337         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2338     </message>
2339     <message>
2340         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3191"/>
2341         <source>QAAC (Apple)</source>
2342         <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3191"/>
2346         <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2347         <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2348     </message>
2349     <message>
2350         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3191"/>
2351         <source>Nero AAC</source>
2352         <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2353     </message>
2354     <message>
2355         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3191"/>
2356         <source>Not available!</source>
2357         <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2358     </message>
2359     <message>
2360         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3193"/>
2361         <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2362         <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2363     </message>
2364     <message>
2365         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3303"/>
2366         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2367         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3309"/>
2368         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3318"/>
2369         <source>Quality Level %1</source>
2370         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2371     </message>
2372     <message>
2373         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3312"/>
2374         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3335"/>
2375         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3355"/>
2376         <source>Compression %1</source>
2377         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2378     </message>
2379     <message>
2380         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3321"/>
2381         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3341"/>
2382         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3364"/>
2383         <source>Uncompressed</source>
2384         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2385     </message>
2386     <message>
2387         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3399"/>
2388         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2389         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2390     </message>
2391     <message>
2392         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3402"/>
2393         <source>High Quality (Recommended)</source>
2394         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2395     </message>
2396     <message>
2397         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3405"/>
2398         <source>Average Quality (Default)</source>
2399         <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2400     </message>
2401     <message>
2402         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3408"/>
2403         <source>Low Quality (Fast)</source>
2404         <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2405     </message>
2406     <message>
2407         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3411"/>
2408         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2409         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2410     </message>
2411     <message>
2412         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3697"/>
2413         <source>File name without extension</source>
2414         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2415     </message>
2416     <message>
2417         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3698"/>
2418         <source>Track number with leading zero</source>
2419         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3699"/>
2423         <source>Track title</source>
2424         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2425     </message>
2426     <message>
2427         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3700"/>
2428         <source>Artist name</source>
2429         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2430     </message>
2431     <message>
2432         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3701"/>
2433         <source>Album name</source>
2434         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2435     </message>
2436     <message>
2437         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3702"/>
2438         <source>Year with (at least) four digits</source>
2439         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3703"/>
2443         <source>Comment</source>
2444         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2445     </message>
2446     <message>
2447         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3705"/>
2448         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2449         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2450     </message>
2451     <message>
2452         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3708"/>
2453         <source>Rename Macros</source>
2454         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2455     </message>
2456     <message>
2457         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3721"/>
2458         <source>%1 Instance(s)</source>
2459         <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3765"/>
2463         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2464         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2465     </message>
2466     <message>
2467         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3933"/>
2468         <source>Already Running</source>
2469         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2470     </message>
2471     <message>
2472         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3933"/>
2473         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2474         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2475     </message>
2476 </context>
2477 <context>
2478     <name>MetaInfo</name>
2479     <message>
2480         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2481         <source>Meta Information</source>
2482         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2483     </message>
2484     <message>
2485         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2486         <source>Artwork</source>
2487         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2488     </message>
2489     <message>
2490         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2491         <source>Edit</source>
2492         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2493     </message>
2494     <message>
2495         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2496         <source>Close</source>
2497         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2498     </message>
2499 </context>
2500 <context>
2501     <name>MetaInfoDialog</name>
2502     <message>
2503         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2504         <source>Edit this Information</source>
2505         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2506     </message>
2507     <message>
2508         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2509         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2510         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2511     </message>
2512     <message>
2513         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2514         <source>Clear all Meta Info</source>
2515         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2516     </message>
2517     <message>
2518         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2519         <source>Load Artwork From File</source>
2520         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2521     </message>
2522     <message>
2523         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2524         <source>Clear Artwork</source>
2525         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2526     </message>
2527     <message>
2528         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2529         <source>Meta Information</source>
2530         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2531     </message>
2532     <message>
2533         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2534         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2535         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2536     </message>
2537     <message>
2538         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2539         <source>Meta Information: %1</source>
2540         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2541     </message>
2542     <message>
2543         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2544         <source>Load Artwork</source>
2545         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2546     </message>
2547     <message>
2548         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2549         <source>Artwork Error</source>
2550         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2551     </message>
2552     <message>
2553         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2554         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2555         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2556     </message>
2557 </context>
2558 <context>
2559     <name>MetaInfoModel</name>
2560     <message>
2561         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2562         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2563         <source>Unknown</source>
2564         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2565     </message>
2566     <message>
2567         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2568         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2569         <source>Not Specified</source>
2570         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2571     </message>
2572     <message>
2573         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2574         <source>Full Path</source>
2575         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2576     </message>
2577     <message>
2578         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2579         <source>Format</source>
2580         <translation type="unfinished">Format</translation>
2581     </message>
2582     <message>
2583         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2584         <source>Container</source>
2585         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2589         <source>Compression</source>
2590         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2591     </message>
2592     <message>
2593         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2594         <source>Duration</source>
2595         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2596     </message>
2597     <message>
2598         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2599         <source>Title</source>
2600         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2601     </message>
2602     <message>
2603         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2604         <source>Artist</source>
2605         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2606     </message>
2607     <message>
2608         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2609         <source>Album</source>
2610         <translation type="unfinished">Album</translation>
2611     </message>
2612     <message>
2613         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2614         <source>Genre</source>
2615         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2616     </message>
2617     <message>
2618         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2619         <source>Year</source>
2620         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2621     </message>
2622     <message>
2623         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2624         <source>Position</source>
2625         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2626     </message>
2627     <message>
2628         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2629         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2630         <source>Generate from list position</source>
2631         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2632     </message>
2633     <message>
2634         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2635         <source>Comment</source>
2636         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2637     </message>
2638     <message>
2639         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2640         <source>Property</source>
2641         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2642     </message>
2643     <message>
2644         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2645         <source>Value</source>
2646         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2647     </message>
2648     <message>
2649         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2650         <source>Unspecified</source>
2651         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2652     </message>
2653     <message>
2654         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2655         <source>OK</source>
2656         <translation type="unfinished">OK</translation>
2657     </message>
2658     <message>
2659         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2660         <source>Cancel</source>
2661         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2662     </message>
2663     <message>
2664         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2665         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2666         <source>Edit Title</source>
2667         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2668     </message>
2669     <message>
2670         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2671         <source>Please enter the title for this file:</source>
2672         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2673     </message>
2674     <message>
2675         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2676         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2677         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2678     </message>
2679     <message>
2680         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2681         <source>Edit Artist</source>
2682         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2683     </message>
2684     <message>
2685         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2686         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2687         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2688     </message>
2689     <message>
2690         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2691         <source>Edit Album</source>
2692         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2693     </message>
2694     <message>
2695         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2696         <source>Please enter the album for this file:</source>
2697         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2698     </message>
2699     <message>
2700         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2701         <source>Edit Genre</source>
2702         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2703     </message>
2704     <message>
2705         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2706         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2707         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2708     </message>
2709     <message>
2710         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2711         <source>Edit Year</source>
2712         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2713     </message>
2714     <message>
2715         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2716         <source>Please enter the year for this file:</source>
2717         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2718     </message>
2719     <message>
2720         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2721         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2722         <source>Edit Position</source>
2723         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2724     </message>
2725     <message>
2726         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2727         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2728         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2729         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2730     </message>
2731     <message>
2732         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2733         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2734         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2735     </message>
2736     <message>
2737         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2738         <source>Edit Comment</source>
2739         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2740     </message>
2741     <message>
2742         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2743         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2744         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2745     </message>
2746     <message>
2747         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2748         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2749         <source>Encoded with LameXP</source>
2750         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2751     </message>
2752     <message>
2753         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2754         <source>Not editable</source>
2755         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2756     </message>
2757     <message>
2758         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2759         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2760         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2761     </message>
2762 </context>
2763 <context>
2764     <name>ProcessThread</name>
2765     <message>
2766         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="125"/>
2767         <source>Starting...</source>
2768         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2769     </message>
2770     <message>
2771         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="133"/>
2772         <source>Not found!</source>
2773         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2774     </message>
2775     <message>
2776         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="166"/>
2777         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2778 </source>
2779         <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2780     </message>
2781     <message>
2782         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2783         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2784         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2785     </message>
2786     <message>
2787         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2788         <source>Container Format:</source>
2789         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2790     </message>
2791     <message>
2792         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2793         <source>Audio Format:</source>
2794         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2795     </message>
2796     <message>
2797         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="175"/>
2798         <source>Unsupported!</source>
2799         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2800     </message>
2801     <message>
2802         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2803         <source>Done.</source>
2804         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2805     </message>
2806     <message>
2807         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2808         <source>Aborted!</source>
2809         <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2810     </message>
2811     <message>
2812         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2813         <source>Failed!</source>
2814         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2815     </message>
2816     <message>
2817         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="270"/>
2818         <source>Encoding</source>
2819         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2820     </message>
2821     <message>
2822         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="273"/>
2823         <source>Analyzing</source>
2824         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2825     </message>
2826     <message>
2827         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="276"/>
2828         <source>Filtering</source>
2829         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2830     </message>
2831     <message>
2832         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="279"/>
2833         <source>Decoding</source>
2834         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2835     </message>
2836     <message>
2837         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="302"/>
2838         <source>The source audio file could not be found:</source>
2839         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2840     </message>
2841     <message>
2842         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="309"/>
2843         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2844         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2845     </message>
2846     <message>
2847         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="335"/>
2848         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2849         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2850     </message>
2851     <message>
2852         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="343"/>
2853         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2854         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2855     </message>
2856     <message>
2857         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="353"/>
2858         <source>Unknown File Name</source>
2859         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
2863         <source>Unknown Title</source>
2864         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2865     </message>
2866     <message>
2867         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="356"/>
2868         <source>Unknown Artist</source>
2869         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2870     </message>
2871     <message>
2872         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="357"/>
2873         <source>Unknown Album</source>
2874         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2875     </message>
2876     <message>
2877         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="359"/>
2878         <source>Unknown Comment</source>
2879         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2880     </message>
2881 </context>
2882 <context>
2883     <name>ProcessingDialog</name>
2884     <message>
2885         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2886         <source>LameXP - Processing</source>
2887         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2888     </message>
2889     <message>
2890         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2891         <source>Initializing, please wait...</source>
2892         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2893     </message>
2894     <message>
2895         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
2896         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2897         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2898     </message>
2899     <message>
2900         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
2901         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
2902         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2903         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
2904     </message>
2905     <message>
2906         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
2907         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
2908         <source>Physical RAM Usage</source>
2909         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
2910     </message>
2911     <message>
2912         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
2913         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
2914         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2915         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
2919         <source>Abort</source>
2920         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2921     </message>
2922     <message>
2923         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
2924         <source>Close</source>
2925         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2926     </message>
2927     <message>
2928         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="171"/>
2929         <source>Show details for selected job</source>
2930         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="172"/>
2934         <source>Browse Output File Location</source>
2935         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="190"/>
2939         <source>Encoding Files</source>
2940         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
2941     </message>
2942     <message>
2943         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="190"/>
2944         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2945         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
2946     </message>
2947     <message>
2948         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="387"/>
2949         <source>Encoding files, please wait...</source>
2950         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="430"/>
2954         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2955         <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
2956     </message>
2957     <message>
2958         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="450"/>
2959         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2960         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
2961     </message>
2962     <message>
2963         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="465"/>
2964         <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2965         <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
2966     </message>
2967     <message>
2968         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="493"/>
2969         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2970         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
2971     </message>
2972     <message>
2973         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="503"/>
2974         <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2975         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
2976     </message>
2977     <message>
2978         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="503"/>
2979         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2980         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
2981     </message>
2982     <message>
2983         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="504"/>
2984         <source>LameXP - Aborted</source>
2985         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
2986     </message>
2987     <message>
2988         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="504"/>
2989         <source>Process was aborted by the user.</source>
2990         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
2991     </message>
2992     <message>
2993         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="520"/>
2994         <source>Process finished after %1.</source>
2995         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
2996     </message>
2997     <message>
2998         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="529"/>
2999         <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3000         <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
3001     </message>
3002     <message>
3003         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
3004         <source>LameXP - Error</source>
3005         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3006     </message>
3007     <message>
3008         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
3009         <source>At least one file has failed!</source>
3010         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3011     </message>
3012     <message>
3013         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="540"/>
3014         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="541"/>
3015         <source>All files completed successfully.</source>
3016         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3017     </message>
3018     <message>
3019         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="541"/>
3020         <source>LameXP - Done</source>
3021         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3022     </message>
3023     <message>
3024         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="967"/>
3025         <source>Playlist creation failed</source>
3026         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3027     </message>
3028     <message>
3029         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="967"/>
3030         <source>The playlist file could not be created:</source>
3031         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3032     </message>
3033     <message>
3034         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1037"/>
3035         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3036         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3037     </message>
3038     <message>
3039         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1041"/>
3040         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1042"/>
3041         <source>Cancel Shutdown</source>
3042         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3043     </message>
3044     <message>
3045         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1097"/>
3046         <source>hour(s)</source>
3047         <translation type="unfinished">godzinie/ach</translation>
3048     </message>
3049     <message>
3050         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1098"/>
3051         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1102"/>
3052         <source>minute(s)</source>
3053         <translation type="unfinished">minutach</translation>
3054     </message>
3055     <message>
3056         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1103"/>
3057         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1107"/>
3058         <source>second(s)</source>
3059         <translation type="unfinished">sekundach</translation>
3060     </message>
3061     <message>
3062         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1108"/>
3063         <source>millisecond(s)</source>
3064         <translation type="unfinished">milisekundach</translation>
3065     </message>
3066 </context>
3067 <context>
3068     <name>ProgressModel</name>
3069     <message>
3070         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="118"/>
3071         <source>Job</source>
3072         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3073     </message>
3074     <message>
3075         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="121"/>
3076         <source>Status</source>
3077         <translation type="unfinished">Status</translation>
3078     </message>
3079 </context>
3080 <context>
3081     <name>QApplication</name>
3082     <message>
3083         <location filename="../../src/Global.cpp" line="833"/>
3084         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
3085         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3086     </message>
3087     <message>
3088         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1088"/>
3089         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3090         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3091     </message>
3092     <message>
3093         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1093"/>
3094         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
3095         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &quot;%1&quot; został skompilowany dla Qt &quot;%2&quot;, znaleziono &quot;%3&quot;.</translation>
3096     </message>
3097     <message>
3098         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1106"/>
3099         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
3100         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3101     </message>
3102 </context>
3103 <context>
3104     <name>ShellIntegration</name>
3105     <message>
3106         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3107         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3108         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3109     </message>
3110     <message>
3111         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3112         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3113         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3114     </message>
3115 </context>
3116 <context>
3117     <name>SplashScreen</name>
3118     <message>
3119         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3120         <source>LameXP is launching...</source>
3121         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3122     </message>
3123 </context>
3124 <context>
3125     <name>UpdateDialog</name>
3126     <message>
3127         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3128         <source>LameXP Update Manager</source>
3129         <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3130     </message>
3131     <message>
3132         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3133         <source>Please wait...</source>
3134         <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3135     </message>
3136     <message>
3137         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3138         <source>Latest version available:</source>
3139         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3140     </message>
3141     <message>
3142         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3143         <source>Currently installed version:</source>
3144         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3145     </message>
3146     <message>
3147         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3148         <source>Retry</source>
3149         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3150     </message>
3151     <message>
3152         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3153         <source>Show Log</source>
3154         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3155     </message>
3156     <message>
3157         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3158         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3159         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3160     </message>
3161     <message>
3162         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3163         <source>Close</source>
3164         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3165     </message>
3166     <message>
3167         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="267"/>
3168         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="540"/>
3169         <source>Build</source>
3170         <translation type="unfinished">Build</translation>
3171     </message>
3172     <message>
3173         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="268"/>
3174         <source>Unknown</source>
3175         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3176     </message>
3177     <message>
3178         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="376"/>
3179         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3180         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3181     </message>
3182     <message>
3183         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="396"/>
3184         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="984"/>
3185         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3186         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3187     </message>
3188     <message>
3189         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="399"/>
3190         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="987"/>
3191         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3192         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3193     </message>
3194     <message>
3195         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="457"/>
3196         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3197         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3198     </message>
3199     <message>
3200         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="460"/>
3201         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3202         <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3203     </message>
3204     <message>
3205         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="474"/>
3206         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3207         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3208     </message>
3209     <message>
3210         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="525"/>
3211         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3212         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3213     </message>
3214     <message>
3215         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="530"/>
3216         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3217         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3218     </message>
3219     <message>
3220         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="542"/>
3221         <source>More information available at:</source>
3222         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3223     </message>
3224     <message>
3225         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="548"/>
3226         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3227         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3228     </message>
3229     <message>
3230         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="550"/>
3231         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3232         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3233     </message>
3234     <message>
3235         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="559"/>
3236         <source>No new updates available at this time.</source>
3237         <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3238     </message>
3239     <message>
3240         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="561"/>
3241         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3242         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3243     </message>
3244     <message>
3245         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="570"/>
3246         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3247         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3248     </message>
3249     <message>
3250         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="572"/>
3251         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3252         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3253     </message>
3254     <message>
3255         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="865"/>
3256         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3257         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3258     </message>
3259     <message>
3260         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="910"/>
3261         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3262         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3263     </message>
3264     <message>
3265         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="918"/>
3266         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3267         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3268     </message>
3269 </context>
3270 </TS>