OSDN Git Service

Updated Polish translation. Thanks to Sir Daniel K <sir.daniel.k@gmail.com>.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="556"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="559"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
18         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="583"/>
19         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="603"/>
24         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29         <source>About LameXP</source>
30         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34         <source>Show License Text</source>
35         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39         <source>Accept License</source>
40         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44         <source>Decline License</source>
45         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49         <source>About Qt...</source>
50         <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54         <source>3rd Party S/W</source>
55         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59         <source>Information</source>
60         <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64         <source>Contributors</source>
65         <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69         <source>License</source>
70         <translation type="unfinished">Licencja</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74         <source>Discard</source>
75         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="617"/>
79         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80         <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="620"/>
84         <source>Programmers:</source>
85         <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="623"/>
89         <source>Project Leader</source>
90         <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="627"/>
94         <source>Translators:</source>
95         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="637"/>
99         <source>Special thanks to:</source>
100         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="647"/>
104         <source>Official Mirrors:</source>
105         <translation type="unfinished">Oficjalni dostawcy:</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="657"/>
109         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="668"/>
114         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich, które zostały użyte w LameXP:</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="673"/>
119         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
124         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
125         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="718"/>
126         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="739"/>
127         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="753"/>
128         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="767"/>
129         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="781"/>
130         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="816"/>
131         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="823"/>
132         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="830"/>
133         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="837"/>
134         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="844"/>
135         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
136         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
137     </message>
138     <message>
139         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="680"/>
140         <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
141         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder formatu Vorbis</translation>
142     </message>
143     <message>
144         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="682"/>
145         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
146         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="687"/>
150         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
151         <translation type="unfinished">Referencyjny koder MPEG-4 Nero AAC</translation>
152     </message>
153     <message>
154         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="689"/>
155         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
156         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z obsługą dwóch przebiegów.</translation>
157     </message>
158     <message>
159         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
160         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
161         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny do pobrania ze strony wydawcy:</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="695"/>
165         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
166         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="702"/>
170         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
171         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="704"/>
175         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
176         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="709"/>
180         <source>Opus Audio Codec</source>
181         <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="711"/>
185         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
186         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="716"/>
190         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
191         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="723"/>
195         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
196         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="725"/>
200         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
201         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="730"/>
205         <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
206         <translation type="unfinished">OggDec - Dekoder formatu Vorbis</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="732"/>
210         <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
211         <translation type="unfinished">Dekoder Ogg Vorbis obsługiwany z linii komend, stworzony przez John33.</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="737"/>
215         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
216         <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec&apos;a</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="744"/>
220         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
221         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="746"/>
225         <source>Completely open audio compression format.</source>
226         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="751"/>
230         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
231         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="758"/>
235         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
236         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="760"/>
240         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
241         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i licencja bez restrykcji.</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="765"/>
245         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
246         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="772"/>
250         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
251         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="774"/>
255         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
256         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="779"/>
260         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
261         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="786"/>
265         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
266         <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="788"/>
270         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
271         <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="793"/>
275         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
276         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="795"/>
280         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
281         <translation type="unfinished">Prawa autorskie 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="800"/>
285         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
286         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="802"/>
290         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
291         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="807"/>
295         <source>dcaenc</source>
296         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="809"/>
300         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
301         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="814"/>
305         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
306         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="821"/>
310         <source>SoX - Sound eXchange</source>
311         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="828"/>
315         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
316         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="835"/>
320         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
321         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="842"/>
325         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
326         <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="849"/>
330         <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
331         <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikonek w formacie PNG</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="851"/>
335         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
336         <translation type="unfinished">Autorem programu jest Mark James, wydano na na licencji Creative Commons &quot;BY&quot;.</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="856"/>
340         <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
341         <translation type="unfinished">Dźwięk Angry Chicken i Ghost Scream</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="858"/>
345         <source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
346         <translation type="unfinished">Autorem programu jest Alexander, wydano na licencji Creative Commons &quot;BY&quot;.</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="863"/>
350         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
351         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="919"/>
355         <source>n/a</source>
356         <translation type="unfinished">n/d</translation>
357     </message>
358 </context>
359 <context>
360     <name>AudioFileModel</name>
361     <message>
362         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
363         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
364         <source>Profile</source>
365         <translation type="unfinished">Profil</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
369         <source>Channels</source>
370         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
374         <source>Samplerate</source>
375         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
379         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
380         <source>Bitdepth</source>
381         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
382     </message>
383     <message>
384         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
385         <source>Type</source>
386         <translation type="unfinished">Typ</translation>
387     </message>
388     <message>
389         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
390         <source>Version</source>
391         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
392     </message>
393     <message>
394         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
395         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
396         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
397         <source>Bitrate</source>
398         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
399     </message>
400     <message>
401         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
402         <source>Constant</source>
403         <translation type="unfinished">Stała</translation>
404     </message>
405     <message>
406         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
407         <source>Variable</source>
408         <translation type="unfinished">Zmienna</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
412         <source>Encoder</source>
413         <translation type="unfinished">Koder</translation>
414     </message>
415 </context>
416 <context>
417     <name>CueImportDialog</name>
418     <message>
419         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
420         <source>Import Cue Sheet</source>
421         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
422     </message>
423     <message>
424         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
425         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
426         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
427     </message>
428     <message>
429         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
430         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
431         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, proszę być cierpliwy...</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
435         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
436         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
437         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
438     </message>
439     <message>
440         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
441         <source>The specified file could not be found!</source>
442         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
443     </message>
444     <message>
445         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
446         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
447         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
448         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
449         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
450         <source>Cue Sheet Error</source>
451         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
455         <source>(System Default)</source>
456         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
457     </message>
458     <message>
459         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
460         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
461         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
465         <source>OK</source>
466         <translation type="unfinished">OK</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
470         <source>Cancel</source>
471         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
475         <source>New Folder</source>
476         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
480         <source>An unknown error has occured!</source>
481         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
485         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
486         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
490         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
491         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
495         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
496         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
500         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
501         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
502     </message>
503     <message>
504         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
505         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
506         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Proszę zachować ostrożność!</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
510         <source>Unknown Artist</source>
511         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
515         <source>Unknown Album</source>
516         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
520         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
521         <source>Choose Output Directory</source>
522         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
526         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
527         <source>LameXP</source>
528         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
529     </message>
530     <message>
531         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
532         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
533         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
534     </message>
535     <message>
536         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
537         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
538         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
539     </message>
540     <message>
541         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
542         <source>Low Diskspace Warning</source>
543         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
547         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
548         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
549     </message>
550     <message>
551         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
552         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
553         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
557         <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
558         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Niektóre wymagane pliki źródłowe nie zostały odnalezione!</translation>
559     </message>
560     <message>
561         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
562         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
563         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
567         <source>Analysis Failed</source>
568         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
569     </message>
570     <message>
571         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
572         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
573         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
577         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
578         <source>Continue Anyway</source>
579         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
583         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
584         <source>Abort</source>
585         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
589         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
590         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
591     </message>
592     <message numerus="yes">
593         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
594         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
595         <translation type="unfinished">
596             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
597             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
598             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
599         </translation>
600     </message>
601     <message>
602         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
603         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
604         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
605     </message>
606     <message numerus="yes">
607         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
608         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
609         <translation type="unfinished">
610             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
611             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
612             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
613         </translation>
614     </message>
615     <message numerus="yes">
616         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
617         <source>Skipped %n track(s).</source>
618         <translation type="unfinished">
619             <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
620             <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
621             <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
622         </translation>
623     </message>
624     <message>
625         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
626         <source>Cue Sheet Completed</source>
627         <translation type="unfinished">Utworzono plik Cue Sheet</translation>
628     </message>
629 </context>
630 <context>
631     <name>CueSheetImport</name>
632     <message>
633         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
634         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
635         <source>Import Cue Sheet</source>
636         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
637     </message>
638     <message>
639         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
640         <source>Artist:</source>
641         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
645         <source>Album:</source>
646         <translation type="unfinished">Album:</translation>
647     </message>
648     <message>
649         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
650         <source>Existing Source File</source>
651         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
652     </message>
653     <message>
654         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
655         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
656         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
657     </message>
658     <message>
659         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
660         <source> Output Directory </source>
661         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
665         <source>Browse...</source>
666         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
667     </message>
668     <message>
669         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
670         <source>Load a different Cue Sheet</source>
671         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
672     </message>
673     <message>
674         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
675         <source>Discard</source>
676         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
677     </message>
678 </context>
679 <context>
680     <name>CueSheetModel</name>
681     <message>
682         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
683         <source>No.</source>
684         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
688         <source>File / Track</source>
689         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
693         <source>Index</source>
694         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
695     </message>
696     <message>
697         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
698         <source>Duration</source>
699         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
703         <source>File %1</source>
704         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
708         <source>Track %1</source>
709         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
713         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
714         <source>Unknown Artist</source>
715         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
716     </message>
717     <message>
718         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
719         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
720         <source>Unknown Title</source>
721         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
722     </message>
723 </context>
724 <context>
725     <name>DecoderRegistry</name>
726     <message>
727         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
728         <source>All supported types</source>
729         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
733         <source>Playlists</source>
734         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
735     </message>
736     <message>
737         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
738         <source>All files</source>
739         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
740     </message>
741 </context>
742 <context>
743     <name>DiskObserverThread</name>
744     <message>
745         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
746         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
747         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
748     </message>
749 </context>
750 <context>
751     <name>DropBox</name>
752     <message>
753         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
754         <source>LameXP - DropBox</source>
755         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
759         <source>LameXP DropBox</source>
760         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
761     </message>
762     <message>
763         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
764         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
765         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
766     </message>
767     <message>
768         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
769         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
770         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
771     </message>
772 </context>
773 <context>
774     <name>FileExtsModel</name>
775     <message>
776         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
777         <source>File Extension</source>
778         <translation type="unfinished">Rozszerzenie pliku</translation>
779     </message>
780     <message>
781         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
782         <source>Replace With</source>
783         <translation type="unfinished">Zamień na</translation>
784     </message>
785     <message>
786         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
787         <source>Select file extensions to overwrite:</source>
788         <translation type="unfinished">Wybierz rozszerzenia plików do zamiany:</translation>
789     </message>
790     <message>
791         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
792         <source>Enter the new file extension:</source>
793         <translation type="unfinished">Wpisz nowe rozszerzenie pliku:</translation>
794     </message>
795 </context>
796 <context>
797     <name>FileListModel</name>
798     <message>
799         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
800         <source>Title</source>
801         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
805         <source>Full Path</source>
806         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
807     </message>
808     <message>
809         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
810         <source>(System Default)</source>
811         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
815         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
816         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
817     </message>
818     <message>
819         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
820         <source>OK</source>
821         <translation type="unfinished">OK</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
825         <source>Cancel</source>
826         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
827     </message>
828 </context>
829 <context>
830     <name>LogViewDialog</name>
831     <message>
832         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
833         <source>Log View</source>
834         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
838         <source>Discard</source>
839         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
843         <source>Save to File...</source>
844         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
845     </message>
846     <message>
847         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
848         <source>Copy to Clipboard</source>
849         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
853         <source>Log File</source>
854         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
855     </message>
856     <message>
857         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
858         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
859         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
860     </message>
861 </context>
862 <context>
863     <name>MainWindow</name>
864     <message>
865         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
866         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
867         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
871         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
872         <source>Source Files</source>
873         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
874     </message>
875     <message>
876         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
877         <source>Add File(s)</source>
878         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
879     </message>
880     <message>
881         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
882         <source>Remove</source>
883         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
887         <source>Clear</source>
888         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
889     </message>
890     <message>
891         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
892         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1210"/>
893         <source>Show Details</source>
894         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
898         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
899         <source>Output Directory</source>
900         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
901     </message>
902     <message>
903         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
904         <source>Goto Home Folder</source>
905         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
909         <source>Goto Music Folder</source>
910         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
911     </message>
912     <message>
913         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
914         <source>Goto Desktop Folder</source>
915         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
919         <source>Make New Folder</source>
920         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
924         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
925         <translation type="unfinished">Zapisuj skompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
929         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
930         <translation type="unfinished">Odtwarzaj źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
934         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
935         <source>Meta Data</source>
936         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
937     </message>
938     <message>
939         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
940         <source> Meta Information </source>
941         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
942     </message>
943     <message>
944         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
945         <source>Edit</source>
946         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
947     </message>
948     <message>
949         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
950         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
951         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
952     </message>
953     <message>
954         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
955         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
956         <source>Reset</source>
957         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
958     </message>
959     <message>
960         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
961         <source> Options </source>
962         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
963     </message>
964     <message>
965         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
966         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
967         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
968     </message>
969     <message>
970         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
971         <source>Write meta information to encoded files</source>
972         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
973     </message>
974     <message>
975         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
976         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
977         <source>Compression</source>
978         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
979     </message>
980     <message>
981         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
982         <source> Encoder / Format </source>
983         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
984     </message>
985     <message>
986         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
987         <source>FLAC</source>
988         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
989     </message>
990     <message>
991         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
992         <source> Rate Control Method </source>
993         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
994     </message>
995     <message>
996         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
997         <source>Quality-based (VBR)</source>
998         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
999     </message>
1000     <message>
1001         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1002         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1003         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
1004     </message>
1005     <message>
1006         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1007         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1008         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
1009     </message>
1010     <message>
1011         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1012         <source> Quality / Bitrate </source>
1013         <translation type="unfinished"> Jakość/Przepływność bitów </translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1017         <source>Minimum</source>
1018         <translation type="unfinished">Minimalna</translation>
1019     </message>
1020     <message>
1021         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1022         <source>Maximum</source>
1023         <translation type="unfinished">Maksymalna</translation>
1024     </message>
1025     <message>
1026         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1027         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1028         <source>Advanced Options</source>
1029         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1033         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1034         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1035     </message>
1036     <message>
1037         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1038         <source>Enable Bitrate Management</source>
1039         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1043         <source>Minimum (kbps):</source>
1044         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1045     </message>
1046     <message>
1047         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1048         <source>Maximum (kbps):</source>
1049         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1050     </message>
1051     <message>
1052         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1053         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1054         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1055     </message>
1056     <message>
1057         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1058         <source>Faster Processing</source>
1059         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1060     </message>
1061     <message>
1062         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1063         <source>Better quality</source>
1064         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1068         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1069         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1073         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1074         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może potrwać bardzo długo. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1075     </message>
1076     <message>
1077         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1078         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1079         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1080     </message>
1081     <message>
1082         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1083         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1084         <source>Auto Select (Default)</source>
1085         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1089         <source>Joint Stereo</source>
1090         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1094         <source>Forced Joint Stereo</source>
1095         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1099         <source>Simple</source>
1100         <translation type="unfinished">Simple</translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1104         <source>Dual Mono</source>
1105         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1109         <source>Mono</source>
1110         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1114         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1115         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1119         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1120         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1121     </message>
1122     <message>
1123         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1124         <source>16.000</source>
1125         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1129         <source>22.050</source>
1130         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1131     </message>
1132     <message>
1133         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1134         <source>24.000</source>
1135         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1136     </message>
1137     <message>
1138         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1139         <source>32.000</source>
1140         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1144         <source>44.100</source>
1145         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1146     </message>
1147     <message>
1148         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1149         <source>48.000</source>
1150         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1154         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1155         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1159         <source>AAC Encoder-Options</source>
1160         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1164         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1165         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1166     </message>
1167     <message>
1168         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1169         <source>Select AAC Profile:</source>
1170         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1171     </message>
1172     <message>
1173         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1174         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1175         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1179         <source>Enforce LC-AAC</source>
1180         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1181     </message>
1182     <message>
1183         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1184         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1185         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1186     </message>
1187     <message>
1188         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1189         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1190         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1191     </message>
1192     <message>
1193         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1194         <source> Volume Normalization </source>
1195         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1199         <source>Enable Normalization Filter</source>
1200         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1201     </message>
1202     <message>
1203         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1204         <source>Peak Volume (dB):</source>
1205         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1209         <source> File Operations </source>
1210         <translation type="unfinished">Działania na plikach</translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1214         <source>Up One Level</source>
1215         <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1219         <source>Edit Output Path</source>
1220         <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1221     </message>
1222     <message>
1223         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1224         <source>Show Favorites</source>
1225         <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1226     </message>
1227     <message>
1228         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
1229         <source>MP3</source>
1230         <translation type="unfinished">MP3</translation>
1231     </message>
1232     <message>
1233         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1234         <source>Ogg/Vorbis</source>
1235         <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1239         <source>AAC/MP4</source>
1240         <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1244         <source>PCM/Wave</source>
1245         <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1249         <source>A/52</source>
1250         <translation type="unfinished">A/52</translation>
1251     </message>
1252     <message>
1253         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1254         <source>DCA</source>
1255         <translation type="unfinished">DCA</translation>
1256     </message>
1257     <message>
1258         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1259         <source>Opus</source>
1260         <translation type="unfinished">Opus</translation>
1261     </message>
1262     <message>
1263         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1264         <source>APE</source>
1265         <translation type="unfinished">APE</translation>
1266     </message>
1267     <message>
1268         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1269         <source>Show Help</source>
1270         <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1271     </message>
1272     <message>
1273         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1274         <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1275         <translation type="unfinished">Włącz Dynamiczną Normalizację</translation>
1276     </message>
1277     <message>
1278         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1279         <source>Window Size:</source>
1280         <translation type="unfinished">Rozmiar okna:</translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1284         <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1285         <translation type="unfinished">Powiąż ze sobą kanały, tzn. wzmocnij wszystkie kanały pliku wielokanałowego o taką samą wartość</translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1289         <source> Tone Adjustment </source>
1290         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1291     </message>
1292     <message>
1293         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1294         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1295         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1296     </message>
1297     <message>
1298         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1299         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1300         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1301     </message>
1302     <message>
1303         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1304         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1305         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1309         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1310         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1311         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1312         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1313         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1314         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1315         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1319         <source>Lame MP3:</source>
1320         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1324         <source>OggEnc2:</source>
1325         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1326     </message>
1327     <message>
1328         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1329         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1330         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1331     </message>
1332     <message>
1333         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1334         <source>FLAC:</source>
1335         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1339         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1340         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1341     </message>
1342     <message>
1343         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1344         <source>Aften A/52:</source>
1345         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1346     </message>
1347     <message>
1348         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1349         <source>OpusEnc:</source>
1350         <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1351     </message>
1352     <message>
1353         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1354         <source> Multi-Threading </source>
1355         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1359         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1360         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1361     </message>
1362     <message>
1363         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1364         <source>Fewer Instances</source>
1365         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1369         <source>More Instances</source>
1370         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1371     </message>
1372     <message>
1373         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1374         <source> Temp Directory </source>
1375         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1379         <source>Browse...</source>
1380         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1381     </message>
1382     <message>
1383         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1384         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1385         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1389         <source> Aften A/52 Options </source>
1390         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1391     </message>
1392     <message>
1393         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1394         <source>Film Light</source>
1395         <translation type="unfinished"></translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1399         <source>Film Standard</source>
1400         <translation type="unfinished"></translation>
1401     </message>
1402     <message>
1403         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1404         <source>Music Light</source>
1405         <translation type="unfinished"></translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1409         <source>Music Standard</source>
1410         <translation type="unfinished"></translation>
1411     </message>
1412     <message>
1413         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1414         <source>Speech</source>
1415         <translation type="unfinished">Speech</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1419         <source>None (Default)</source>
1420         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1421     </message>
1422     <message>
1423         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1424         <source>Auto Select</source>
1425         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1429         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1430         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1431     </message>
1432     <message>
1433         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1434         <source>1/0 (C)</source>
1435         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1439         <source>2/0 (L,R)</source>
1440         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1441     </message>
1442     <message>
1443         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1444         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1445         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1449         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1450         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1451     </message>
1452     <message>
1453         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1454         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1455         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1459         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1460         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1461     </message>
1462     <message>
1463         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1464         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1465         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1469         <source>Audio Coding Mode:</source>
1470         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1471     </message>
1472     <message>
1473         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1474         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1475         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1476     </message>
1477     <message>
1478         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1479         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1480         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1481     </message>
1482     <message>
1483         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1484         <source>Exponent Search Size:</source>
1485         <translation type="unfinished"></translation>
1486     </message>
1487     <message>
1488         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1489         <source> Rename Output Files </source>
1490         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych</translation>
1491     </message>
1492     <message>
1493         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1494         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1495         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1499         <source>Rename Output Files</source>
1500         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1501     </message>
1502     <message>
1503         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1504         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1505         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1506     </message>
1507     <message>
1508         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1509         <source>Rename Pattern:</source>
1510         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1511     </message>
1512     <message>
1513         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1514         <source>Example File Name:</source>
1515         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1516     </message>
1517     <message>
1518         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1519         <source>Replacement:</source>
1520         <translation type="unfinished">Zamienne wyrażenia:</translation>
1521     </message>
1522     <message>
1523         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1524         <source>Search Pattern:</source>
1525         <translation type="unfinished">Matryca zamiany:</translation>
1526     </message>
1527     <message>
1528         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1529         <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1530         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Co to są wyrażenia regularne?&lt;/a&gt;</translation>
1531     </message>
1532     <message>
1533         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1534         <source>Replace all Matching Elements</source>
1535         <translation type="unfinished">Zastąp wszystkie pasujące zwroty</translation>
1536     </message>
1537     <message>
1538         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1539         <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1540         <translation type="unfinished">Wpisz tutaj wzór zamiany (wyrażenia regularne)!</translation>
1541     </message>
1542     <message>
1543         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1544         <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1545         <translation type="unfinished">Wpisz tutaj zamienny tekst! Może on zawierać odwołania wsteczne.</translation>
1546     </message>
1547     <message>
1548         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1549         <source>Add Overwrite </source>
1550         <translation type="unfinished">Dodaj nadpisywanie</translation>
1551     </message>
1552     <message>
1553         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1554         <source>Remove Overwrite </source>
1555         <translation type="unfinished">Usuń nadpisywanie</translation>
1556     </message>
1557     <message>
1558         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1559         <source>Rename Files </source>
1560         <translation type="unfinished">Zmień nazwy plików</translation>
1561     </message>
1562     <message>
1563         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1564         <source>Regular Expressions </source>
1565         <translation type="unfinished">Wyrażenia regularne</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1569         <source>File Extensions </source>
1570         <translation type="unfinished">Rozszerzenia plików</translation>
1571     </message>
1572     <message>
1573         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1574         <source> Opus Encoder Options </source>
1575         <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1576         <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1577     </message>
1578     <message>
1579         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1580         <source>Encoding Complexity:</source>
1581         <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1585         <source>Frame Size:</source>
1586         <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1587     </message>
1588     <message>
1589         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1590         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1591         <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1595         <source>Overwrite Existing File</source>
1596         <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1600         <source>Skip File</source>
1601         <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1605         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1606         <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1610         <source>If Target File Already Exists:</source>
1611         <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1612     </message>
1613     <message>
1614         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1615         <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1616         <translation type="unfinished">Skopiuj datę &quot;utworzenia&quot; i &quot;ostatniej modyfikacji&quot; z oryginalnego pliku do pliku wynikowego</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1620         <source>Reset Advanced Options </source>
1621         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1625         <source> Encode Now!</source>
1626         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1627     </message>
1628     <message>
1629         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1630         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1631         <source>About...</source>
1632         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1636         <source> Exit Program</source>
1637         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1641         <source>File</source>
1642         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1643     </message>
1644     <message>
1645         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1646         <source>?</source>
1647         <translation type="unfinished">?</translation>
1648     </message>
1649     <message>
1650         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1651         <source>View</source>
1652         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1656         <source>Style</source>
1657         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1661         <source>Language</source>
1662         <translation type="unfinished">Język</translation>
1663     </message>
1664     <message>
1665         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1666         <source>Tools</source>
1667         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1668     </message>
1669     <message>
1670         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1671         <source>Configuration</source>
1672         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1676         <source>Quit</source>
1677         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1681         <source>Open File(s)...</source>
1682         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1683     </message>
1684     <message>
1685         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
1686         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1687         <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1688     </message>
1689     <message>
1690         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1691         <source>Visit Official Web-Site</source>
1692         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1696         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1208"/>
1697         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1698         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1699         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
1700         <source>Check for Updates</source>
1701         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1705         <source>Open Folder...</source>
1706         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1707     </message>
1708     <message>
1709         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1710         <source>Clear All</source>
1711         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1715         <source>Plastique</source>
1716         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1720         <source>Cleanlooks</source>
1721         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1725         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1726         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1730         <source>Windows Classic</source>
1731         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1735         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1736         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1740         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
1741         <source>Disable Update Reminder</source>
1742         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1743     </message>
1744     <message>
1745         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1746         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
1747         <source>Disable Sound Effects</source>
1748         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1752         <source>Install WMA Decoder</source>
1753         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1754     </message>
1755     <message>
1756         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1757         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1758         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1759     </message>
1760     <message>
1761         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1762         <source>Show DropBox</source>
1763         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1767         <source>From File...</source>
1768         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1772         <source>Encode!</source>
1773         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1774     </message>
1775     <message>
1776         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1777         <source>Disable Shell Integration</source>
1778         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
1782         <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
1783         <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi LameXP</translation>
1784     </message>
1785     <message>
1786         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1787         <source>Changelog</source>
1788         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1792         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1793         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1797         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1798         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1802         <source>Open Folder Recursively...</source>
1803         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
1807         <source>Check for Beta Updates</source>
1808         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
1812         <source>Import Cue Sheet</source>
1813         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
1817         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1818         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
1822         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1823         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
1827         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1828         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR&apos;a</translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
1832         <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1833         <translation type="unfinished">Zgłoś błąd (GitHub)</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
1837         <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1838         <translation type="unfinished">Baza Wiedzy Hydrogenaudio</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="819"/>
1842         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1843         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, proszę czekać...</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
1847         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4272"/>
1848         <source>Access Denied</source>
1849         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1850     </message>
1851     <message>
1852         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
1853         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1854         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1855     </message>
1856     <message>
1857         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1858         <source>CDDA Files</source>
1859         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1863         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1864         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1865     </message>
1866     <message>
1867         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1868         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1869         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1870     </message>
1871     <message>
1872         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
1873         <source>Cue Sheet</source>
1874         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1875     </message>
1876     <message>
1877         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
1878         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1879         <translation type="unfinished">Proszę użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1880     </message>
1881     <message>
1882         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
1883         <source>Files Rejected</source>
1884         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
1888         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1889         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1890     </message>
1891     <message>
1892         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="857"/>
1893         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1894         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, proszę czekać...</translation>
1895     </message>
1896     <message>
1897         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1205"/>
1898         <source>You can drop in audio files here!</source>
1899         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1900     </message>
1901     <message>
1902         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1211"/>
1903         <source>Open File in External Application</source>
1904         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1212"/>
1908         <source>Browse File Location</source>
1909         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1910     </message>
1911     <message>
1912         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1913         <source>Browse Selected Folder</source>
1914         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1216"/>
1918         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1919         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1923         <source>License Declined</source>
1924         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1928         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1929         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1933         <source>Goodbye!</source>
1934         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1938         <source>LameXP - Expired</source>
1939         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1943         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1944         <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1945     </message>
1946     <message>
1947         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1948         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1949         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1953         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1954         <source>Exit Program</source>
1955         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1956     </message>
1957     <message>
1958         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1487"/>
1959         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1960         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1961     </message>
1962     <message>
1963         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1488"/>
1964         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1965         <translation type="unfinished">Proszę sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1966     </message>
1967     <message>
1968         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
1969         <source>Slow Startup</source>
1970         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1971     </message>
1972     <message>
1973         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
1974         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1975         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1652"/>
1976         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
1977         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4183"/>
1978         <source>Discard</source>
1979         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1980     </message>
1981     <message>
1982         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
1983         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1984         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1985         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1989         <source>Urgent Update</source>
1990         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1991     </message>
1992     <message>
1993         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1994         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1995         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1996     </message>
1997     <message>
1998         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
1999         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2000         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2062"/>
2001         <source>Update Reminder</source>
2002         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
2003     </message>
2004     <message>
2005         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
2006         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2007         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji miało miejsce  ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
2011         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2012         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2013     </message>
2014     <message>
2015         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
2016         <source>Postpone</source>
2017         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
2018     </message>
2019     <message>
2020         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1550"/>
2021         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
2022         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1551"/>
2026         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
2027         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
2028     </message>
2029     <message>
2030         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1551"/>
2031         <source>n/a</source>
2032         <translation type="unfinished">b/d</translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1552"/>
2036         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
2037         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
2038     </message>
2039     <message>
2040         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1555"/>
2041         <source>AAC Encoder Outdated</source>
2042         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
2046         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2047         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
2048     </message>
2049     <message>
2050         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1567"/>
2051         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
2052         <translation type="unfinished">Proszę skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
2053     </message>
2054     <message>
2055         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1568"/>
2056         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
2057         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
2058     </message>
2059     <message>
2060         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1570"/>
2061         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
2062         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
2066         <source>AAC Support Disabled</source>
2067         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
2068     </message>
2069     <message>
2070         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1704"/>
2071         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1761"/>
2072         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2073         <source>LameXP</source>
2074         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1704"/>
2078         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2079         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
2080     </message>
2081     <message>
2082         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2083         <source>Not Found</source>
2084         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2085     </message>
2086     <message>
2087         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2088         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2089         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2090     </message>
2091     <message>
2092         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2093         <source>Restore Default</source>
2094         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
2098         <source>Cancel</source>
2099         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2100     </message>
2101     <message>
2102         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2103         <source>Low Diskspace Warning</source>
2104         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
2108         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2109         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1200"/>
2113         <source>DEMO VERSION</source>
2114         <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
2118         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2119         <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
2120     </message>
2121     <message>
2122         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1730"/>
2123         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2124         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1731"/>
2128         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2129         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2133         <source>Abort Encoding Process</source>
2134         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2138         <source>Clean Disk Now</source>
2139         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2140     </message>
2141     <message>
2142         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
2143         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2144         <source>Ignore</source>
2145         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2146     </message>
2147     <message numerus="yes">
2148         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
2149         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2150         <translation type="unfinished">
2151             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2152             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2153             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2154         </translation>
2155     </message>
2156     <message numerus="yes">
2157         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
2158         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2159         <translation type="unfinished">
2160             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2161             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2162             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2163         </translation>
2164     </message>
2165     <message numerus="yes">
2166         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
2167         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2168         <translation type="unfinished">
2169             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2170             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2171             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2172         </translation>
2173     </message>
2174     <message numerus="yes">
2175         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
2176         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2177         <translation type="unfinished">
2178             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2179             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2180             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2181         </translation>
2182     </message>
2183     <message>
2184         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1204"/>
2185         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2186         <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, proszę czekać...</translation>
2187     </message>
2188     <message>
2189         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1214"/>
2190         <source>Refresh Directory Outline</source>
2191         <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
2195         <source>Go To Parent Directory</source>
2196         <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1217"/>
2200         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2201         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2202     </message>
2203     <message>
2204         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
2205         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2206         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2207     </message>
2208     <message>
2209         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1488"/>
2210         <source>Manual</source>
2211         <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi</translation>
2212     </message>
2213     <message>
2214         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1517"/>
2215         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2216         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, proszę czekać...</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1742"/>
2220         <source>Low Diskspace</source>
2221         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2222     </message>
2223     <message>
2224         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1742"/>
2225         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2226         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2227     </message>
2228     <message>
2229         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1761"/>
2230         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2231         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2232     </message>
2233     <message>
2234         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2235         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2236         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2237     </message>
2238     <message>
2239         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2240         <source>Please choose a different directory!</source>
2241         <translation type="unfinished">Proszę wybrać inną lokalizację!</translation>
2242     </message>
2243     <message>
2244         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2014"/>
2245         <source>Load Translation</source>
2246         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2247     </message>
2248     <message>
2249         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2250         <source>Translation Files</source>
2251         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2255         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2256         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2260         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
2261         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2262         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2263         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2264         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2265         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2266         <source>Yes</source>
2267         <translation type="unfinished">Tak</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2271         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
2272         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2273         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2274         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2275         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2276         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2277         <source>No</source>
2278         <translation type="unfinished">Nie</translation>
2279     </message>
2280     <message>
2281         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2282         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2283         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2284     </message>
2285     <message>
2286         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2287         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2288         <translation type="unfinished">Proszę pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2289     </message>
2290     <message>
2291         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2062"/>
2292         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2293         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2294     </message>
2295     <message>
2296         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
2297         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2298         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2299     </message>
2300     <message>
2301         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
2302         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2088"/>
2303         <source>Sound Effects</source>
2304         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2305     </message>
2306     <message>
2307         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
2308         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2309         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2088"/>
2313         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2314         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2318         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2319         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2114"/>
2320         <source>Nero AAC Notifications</source>
2321         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
2325         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2326         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2330         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2331         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2114"/>
2335         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2336         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2340         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2341         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2140"/>
2342         <source>Slow Startup Notifications</source>
2343         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2344     </message>
2345     <message>
2346         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2347         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2348         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2349     </message>
2350     <message>
2351         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2352         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2353         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2354     </message>
2355     <message>
2356         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2140"/>
2357         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2358         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2359     </message>
2360     <message>
2361         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2162"/>
2362         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2166"/>
2363         <source>Open Cue Sheet</source>
2364         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2365     </message>
2366     <message>
2367         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2162"/>
2368         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2168"/>
2369         <source>Cue Sheet File</source>
2370         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2371     </message>
2372     <message>
2373         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2374         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2375         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2236"/>
2376         <source>Beta Updates</source>
2377         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2378     </message>
2379     <message>
2380         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2381         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2382         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2383     </message>
2384     <message>
2385         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2386         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2387         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2388     </message>
2389     <message>
2390         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2391         <source>Check Now</source>
2392         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2393     </message>
2394     <message>
2395         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2236"/>
2396         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2397         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2398     </message>
2399     <message>
2400         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2401         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2402         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2270"/>
2403         <source>Hibernate Computer</source>
2404         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2405     </message>
2406     <message>
2407         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2408         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2409         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2410     </message>
2411     <message>
2412         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2413         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2414         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2415     </message>
2416     <message>
2417         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2270"/>
2418         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2419         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2423         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
2424         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2298"/>
2425         <source>Shell Integration</source>
2426         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2427     </message>
2428     <message>
2429         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
2430         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2431         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
2435         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2436         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2298"/>
2440         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2441         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2442     </message>
2443     <message>
2444         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2368"/>
2445         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2377"/>
2446         <source>Add file(s)</source>
2447         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2448     </message>
2449     <message>
2450         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2407"/>
2451         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2411"/>
2452         <source>Add Folder</source>
2453         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2429"/>
2457         <source>Filter Files</source>
2458         <translation type="unfinished">Filtruj pliki</translation>
2459     </message>
2460     <message>
2461         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2429"/>
2462         <source>Select filename filter:</source>
2463         <translation type="unfinished">Wybierz filtr plików:</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2652"/>
2467         <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2468         <translation type="unfinished">Ładowanie upuszczonych plików lub folderów, proszę czekać...</translation>
2469     </message>
2470     <message>
2471         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2761"/>
2472         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2765"/>
2473         <source>Save CSV file</source>
2474         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2475     </message>
2476     <message>
2477         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2761"/>
2478         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2768"/>
2479         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2811"/>
2480         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2481         <source>CSV File</source>
2482         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2483     </message>
2484     <message>
2485         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2486         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2785"/>
2487         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2788"/>
2488         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2791"/>
2489         <source>CSV Export</source>
2490         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2491     </message>
2492     <message>
2493         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2494         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2495         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2496     </message>
2497     <message>
2498         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2785"/>
2499         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2500         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2501     </message>
2502     <message>
2503         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2788"/>
2504         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2505         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2506     </message>
2507     <message>
2508         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2791"/>
2509         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2510         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2511     </message>
2512     <message>
2513         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2811"/>
2514         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2815"/>
2515         <source>Open CSV file</source>
2516         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2517     </message>
2518     <message>
2519         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2831"/>
2520         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2521         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2522     </message>
2523     <message>
2524         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2831"/>
2525         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2834"/>
2526         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2837"/>
2527         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2840"/>
2528         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2529         <source>CSV Import</source>
2530         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2531     </message>
2532     <message>
2533         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2834"/>
2534         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2535         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2536     </message>
2537     <message>
2538         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2837"/>
2539         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2540         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2541     </message>
2542     <message>
2543         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2840"/>
2544         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2545         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2546     </message>
2547     <message>
2548         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2549         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2550         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2551     </message>
2552     <message>
2553         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3022"/>
2554         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3067"/>
2555         <source>New Folder</source>
2556         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2557     </message>
2558     <message>
2559         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3067"/>
2560         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2561         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2562     </message>
2563     <message>
2564         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
2565         <source>Failed to create folder</source>
2566         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2567     </message>
2568     <message>
2569         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
2570         <source>The new folder could not be created:</source>
2571         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2572     </message>
2573     <message>
2574         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
2575         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2576         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2577     </message>
2578     <message>
2579         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3681"/>
2580         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3684"/>
2581         <source>Quality Level %1</source>
2582         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2583     </message>
2584     <message>
2585         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3687"/>
2586         <source>Compression %1</source>
2587         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2588     </message>
2589     <message>
2590         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3690"/>
2591         <source>Uncompressed</source>
2592         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2593     </message>
2594     <message>
2595         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3733"/>
2596         <source>Best Quality (Slow)</source>
2597         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Powoli)</translation>
2598     </message>
2599     <message>
2600         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3739"/>
2601         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2602         <translation type="unfinished">Akceptowalna jakość (Szybko)</translation>
2603     </message>
2604     <message>
2605         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3736"/>
2606         <source>High Quality (Recommended)</source>
2607         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2608     </message>
2609     <message>
2610         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3577"/>
2611         <source>Current Encoder: %1</source>
2612         <translation type="unfinished">Obecny koder: %1</translation>
2613     </message>
2614     <message>
2615         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3742"/>
2616         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2617         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2618     </message>
2619     <message>
2620         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4172"/>
2621         <source>File name without extension</source>
2622         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2623     </message>
2624     <message>
2625         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4173"/>
2626         <source>Track number with leading zero</source>
2627         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2628     </message>
2629     <message>
2630         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4174"/>
2631         <source>Track title</source>
2632         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2633     </message>
2634     <message>
2635         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4175"/>
2636         <source>Artist name</source>
2637         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2638     </message>
2639     <message>
2640         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4176"/>
2641         <source>Album name</source>
2642         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2643     </message>
2644     <message>
2645         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4177"/>
2646         <source>Year with (at least) four digits</source>
2647         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2648     </message>
2649     <message>
2650         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4178"/>
2651         <source>Comment</source>
2652         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2653     </message>
2654     <message>
2655         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4180"/>
2656         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2657         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2658     </message>
2659     <message>
2660         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4183"/>
2661         <source>Rename Macros</source>
2662         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2663     </message>
2664     <message numerus="yes">
2665         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4228"/>
2666         <source>%n Instance(s)</source>
2667         <translation type="unfinished">
2668             <numerusform>%n wątek</numerusform>
2669             <numerusform>%n wątki</numerusform>
2670             <numerusform>%n wątków</numerusform>
2671         </translation>
2672     </message>
2673     <message>
2674         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4272"/>
2675         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2676         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranego folderu. Proszę wybrać inny folder!</translation>
2677     </message>
2678     <message>
2679         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2680         <source>Overwrite Mode</source>
2681         <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2682     </message>
2683     <message>
2684         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2685         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2686         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2690         <source>Continue</source>
2691         <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2692     </message>
2693     <message>
2694         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4409"/>
2695         <source>Revert</source>
2696         <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2697     </message>
2698     <message>
2699         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4502"/>
2700         <source>Already Running</source>
2701         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2702     </message>
2703     <message>
2704         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4502"/>
2705         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2706         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2707     </message>
2708 </context>
2709 <context>
2710     <name>MetaInfo</name>
2711     <message>
2712         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2713         <source>Meta Information</source>
2714         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2715     </message>
2716     <message>
2717         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2718         <source>Artwork</source>
2719         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2720     </message>
2721     <message>
2722         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2723         <source>Edit</source>
2724         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2725     </message>
2726     <message>
2727         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2728         <source>Close</source>
2729         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2730     </message>
2731 </context>
2732 <context>
2733     <name>MetaInfoDialog</name>
2734     <message>
2735         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2736         <source>Edit this Information</source>
2737         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2741         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2742         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2743     </message>
2744     <message>
2745         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2746         <source>Clear all Meta Info</source>
2747         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2748     </message>
2749     <message>
2750         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2751         <source>Load Artwork From File</source>
2752         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2753     </message>
2754     <message>
2755         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2756         <source>Clear Artwork</source>
2757         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2758     </message>
2759     <message>
2760         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2761         <source>Meta Information</source>
2762         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2763     </message>
2764     <message>
2765         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2766         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2767         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2768     </message>
2769     <message>
2770         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2771         <source>Meta Information: %1</source>
2772         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2773     </message>
2774     <message>
2775         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2776         <source>Load Artwork</source>
2777         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2778     </message>
2779     <message>
2780         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2781         <source>Artwork Error</source>
2782         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2783     </message>
2784     <message>
2785         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2786         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2787         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2788     </message>
2789 </context>
2790 <context>
2791     <name>MetaInfoModel</name>
2792     <message>
2793         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2794         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2795         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2796         <source>Unknown</source>
2797         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2798     </message>
2799     <message>
2800         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2801         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2802         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2803         <source>Not Specified</source>
2804         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2805     </message>
2806     <message>
2807         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2808         <source>Full Path</source>
2809         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2810     </message>
2811     <message>
2812         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2813         <source>Format</source>
2814         <translation type="unfinished">Format</translation>
2815     </message>
2816     <message>
2817         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2818         <source>Container</source>
2819         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2820     </message>
2821     <message>
2822         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2823         <source>Compression</source>
2824         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2825     </message>
2826     <message>
2827         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2828         <source>Duration</source>
2829         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2830     </message>
2831     <message>
2832         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2833         <source>Title</source>
2834         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2835     </message>
2836     <message>
2837         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2838         <source>Artist</source>
2839         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2840     </message>
2841     <message>
2842         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2843         <source>Album</source>
2844         <translation type="unfinished">Album</translation>
2845     </message>
2846     <message>
2847         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2848         <source>Genre</source>
2849         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2850     </message>
2851     <message>
2852         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2853         <source>Year</source>
2854         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2855     </message>
2856     <message>
2857         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2858         <source>Position</source>
2859         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2863         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2864         <source>Generate from list position</source>
2865         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2866     </message>
2867     <message>
2868         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2869         <source>Comment</source>
2870         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2871     </message>
2872     <message>
2873         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2874         <source>Property</source>
2875         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2876     </message>
2877     <message>
2878         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2879         <source>Value</source>
2880         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2881     </message>
2882     <message>
2883         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2884         <source>Unspecified</source>
2885         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2886     </message>
2887     <message>
2888         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2889         <source>OK</source>
2890         <translation type="unfinished">OK</translation>
2891     </message>
2892     <message>
2893         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2894         <source>Cancel</source>
2895         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2896     </message>
2897     <message>
2898         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2899         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2900         <source>Edit Title</source>
2901         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2902     </message>
2903     <message>
2904         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2905         <source>Please enter the title for this file:</source>
2906         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2907     </message>
2908     <message>
2909         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2910         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2911         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2912     </message>
2913     <message>
2914         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2915         <source>Edit Artist</source>
2916         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2917     </message>
2918     <message>
2919         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2920         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2921         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2922     </message>
2923     <message>
2924         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2925         <source>Edit Album</source>
2926         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2927     </message>
2928     <message>
2929         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2930         <source>Please enter the album for this file:</source>
2931         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2932     </message>
2933     <message>
2934         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2935         <source>Edit Genre</source>
2936         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2937     </message>
2938     <message>
2939         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2940         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2941         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2942     </message>
2943     <message>
2944         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2945         <source>Edit Year</source>
2946         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2947     </message>
2948     <message>
2949         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2950         <source>Please enter the year for this file:</source>
2951         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2952     </message>
2953     <message>
2954         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2955         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2956         <source>Edit Position</source>
2957         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2958     </message>
2959     <message>
2960         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2961         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2962         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2963         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2964     </message>
2965     <message>
2966         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2967         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2968         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2969     </message>
2970     <message>
2971         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2972         <source>Edit Comment</source>
2973         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2974     </message>
2975     <message>
2976         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2977         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2978         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2979     </message>
2980     <message>
2981         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2982         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2983         <source>Encoded with LameXP</source>
2984         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2985     </message>
2986     <message>
2987         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2988         <source>Not editable</source>
2989         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2990     </message>
2991     <message>
2992         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2993         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2994         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2995     </message>
2996 </context>
2997 <context>
2998     <name>ProcessThread</name>
2999     <message>
3000         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
3001         <source>Starting...</source>
3002         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
3003     </message>
3004     <message>
3005         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
3006         <source>Skipped.</source>
3007         <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
3008     </message>
3009     <message>
3010         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
3011         <source>Not found!</source>
3012         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
3013     </message>
3014     <message>
3015         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="238"/>
3016         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3017 </source>
3018         <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
3019     </message>
3020     <message>
3021         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
3022         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
3023         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
3024     </message>
3025     <message>
3026         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
3027         <source>Container Format:</source>
3028         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
3029     </message>
3030     <message>
3031         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
3032         <source>Audio Format:</source>
3033         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
3034     </message>
3035     <message>
3036         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="248"/>
3037         <source>Unsupported!</source>
3038         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
3039     </message>
3040     <message>
3041         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="354"/>
3042         <source>Done.</source>
3043         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
3044     </message>
3045     <message>
3046         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="354"/>
3047         <source>Aborted!</source>
3048         <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
3049     </message>
3050     <message>
3051         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="354"/>
3052         <source>Failed!</source>
3053         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
3054     </message>
3055     <message>
3056         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="371"/>
3057         <source>Encoding</source>
3058         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
3059     </message>
3060     <message>
3061         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="374"/>
3062         <source>Analyzing</source>
3063         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
3064     </message>
3065     <message>
3066         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="377"/>
3067         <source>Filtering</source>
3068         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
3069     </message>
3070     <message>
3071         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="380"/>
3072         <source>Decoding</source>
3073         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
3074     </message>
3075     <message>
3076         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="402"/>
3077         <source>The source audio file could not be found:</source>
3078         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
3079     </message>
3080     <message>
3081         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="410"/>
3082         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3083         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
3084     </message>
3085     <message>
3086         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="443"/>
3087         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3088         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3089     </message>
3090     <message>
3091         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="452"/>
3092         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3093         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3094     </message>
3095     <message>
3096         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="518"/>
3097         <source>Unknown File Name</source>
3098         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3099     </message>
3100     <message>
3101         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="520"/>
3102         <source>Unknown Title</source>
3103         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3104     </message>
3105     <message>
3106         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="521"/>
3107         <source>Unknown Artist</source>
3108         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3109     </message>
3110     <message>
3111         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="522"/>
3112         <source>Unknown Album</source>
3113         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3114     </message>
3115     <message>
3116         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="524"/>
3117         <source>Unknown Comment</source>
3118         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3119     </message>
3120     <message>
3121         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="470"/>
3122         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3123         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3124     </message>
3125     <message>
3126         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="471"/>
3127         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3128         <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3129     </message>
3130     <message>
3131         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="478"/>
3132         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3133         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3134     </message>
3135     <message>
3136         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="492"/>
3137         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3138         <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3139     </message>
3140 </context>
3141 <context>
3142     <name>ProcessingDialog</name>
3143     <message>
3144         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3145         <source>LameXP - Processing</source>
3146         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3147     </message>
3148     <message>
3149         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3150         <source>Initializing, please wait...</source>
3151         <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3152     </message>
3153     <message>
3154         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3155         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3156         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3157     </message>
3158     <message>
3159         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3160         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3161         <source>CPU Usage (Overall)</source>
3162         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3163     </message>
3164     <message>
3165         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3166         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3167         <source>Physical RAM Usage</source>
3168         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3169     </message>
3170     <message>
3171         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3172         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3173         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3174         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3175     </message>
3176     <message>
3177         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3178         <source>Abort</source>
3179         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3180     </message>
3181     <message>
3182         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3183         <source>Close</source>
3184         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3185     </message>
3186     <message>
3187         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="217"/>
3188         <source>Show details for selected job</source>
3189         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3190     </message>
3191     <message>
3192         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="218"/>
3193         <source>Browse Output File Location</source>
3194         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3195     </message>
3196     <message>
3197         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
3198         <source>Filter Log Items</source>
3199         <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3200     </message>
3201     <message>
3202         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3203         <source>Show Running Only</source>
3204         <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3205     </message>
3206     <message>
3207         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="227"/>
3208         <source>Show Succeeded Only</source>
3209         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3210     </message>
3211     <message>
3212         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="228"/>
3213         <source>Show Failed Only</source>
3214         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3215     </message>
3216     <message>
3217         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3218         <source>Show Skipped Only</source>
3219         <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3220     </message>
3221     <message>
3222         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3223         <source>Show All Items</source>
3224         <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3225     </message>
3226     <message>
3227         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="286"/>
3228         <source>Encoding Files</source>
3229         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3230     </message>
3231     <message>
3232         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="286"/>
3233         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3234         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, proszę być cierpliwy...</translation>
3235     </message>
3236     <message>
3237         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="490"/>
3238         <source>Encoding files, please wait...</source>
3239         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, proszę czekać...</translation>
3240     </message>
3241     <message>
3242         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="534"/>
3243         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3244         <translation type="unfinished">Wielowątkowość włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3245     </message>
3246     <message>
3247         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="663"/>
3248         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3249         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3250     </message>
3251     <message numerus="yes">
3252         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="674"/>
3253         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3254         <translation type="unfinished">
3255             <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, proszę czekać...</numerusform>
3256             <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, proszę czekać...</numerusform>
3257             <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, proszę czekać...</numerusform>
3258         </translation>
3259     </message>
3260     <message>
3261         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="696"/>
3262         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3263         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, proszę czekać...</translation>
3264     </message>
3265     <message>
3266         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3267         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3268         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3269     </message>
3270     <message numerus="yes">
3271         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3272         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3273         <translation type="unfinished">
3274             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3275             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3276             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3277         </translation>
3278     </message>
3279     <message>
3280         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="707"/>
3281         <source>LameXP - Aborted</source>
3282         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3283     </message>
3284     <message>
3285         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="707"/>
3286         <source>Process was aborted by the user.</source>
3287         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3288     </message>
3289     <message>
3290         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="716"/>
3291         <source>Process finished after %1.</source>
3292         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3293     </message>
3294     <message numerus="yes">
3295         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="727"/>
3296         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3297         <translation type="unfinished">
3298             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3299             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3300             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3301         </translation>
3302     </message>
3303     <message numerus="yes">
3304         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="727"/>
3305         <source>%n file(s) skipped</source>
3306         <translation type="unfinished">
3307             <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3308             <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3309             <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3310         </translation>
3311     </message>
3312     <message numerus="yes">
3313         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="731"/>
3314         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3315         <translation type="unfinished">
3316             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3317             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3318             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3319         </translation>
3320     </message>
3321     <message numerus="yes">
3322         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="745"/>
3323         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3324         <translation type="unfinished">
3325             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3326             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3327             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3328         </translation>
3329     </message>
3330     <message>
3331         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3332         <source>LameXP - Error</source>
3333         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3334     </message>
3335     <message>
3336         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3337         <source>At least one file has failed!</source>
3338         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3339     </message>
3340     <message>
3341         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="749"/>
3342         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="751"/>
3343         <source>All files completed successfully.</source>
3344         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3345     </message>
3346     <message>
3347         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="751"/>
3348         <source>LameXP - Done</source>
3349         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3350     </message>
3351     <message>
3352         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="945"/>
3353         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3354         <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3355     </message>
3356     <message>
3357         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1044"/>
3358         <source>Playlist creation failed</source>
3359         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3360     </message>
3361     <message>
3362         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1044"/>
3363         <source>The playlist file could not be created:</source>
3364         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3365     </message>
3366     <message>
3367         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1108"/>
3368         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3369         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3370     </message>
3371     <message>
3372         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1112"/>
3373         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1113"/>
3374         <source>Cancel Shutdown</source>
3375         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3376     </message>
3377     <message numerus="yes">
3378         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1164"/>
3379         <source>%n hour(s)</source>
3380         <translation type="unfinished">
3381             <numerusform>%n godzina</numerusform>
3382             <numerusform>%n godziny</numerusform>
3383             <numerusform>%n godzin</numerusform>
3384         </translation>
3385     </message>
3386     <message numerus="yes">
3387         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1165"/>
3388         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1169"/>
3389         <source>%n minute(s)</source>
3390         <translation type="unfinished">
3391             <numerusform>%n minuta</numerusform>
3392             <numerusform>%n minuty</numerusform>
3393             <numerusform>%n minut</numerusform>
3394         </translation>
3395     </message>
3396     <message numerus="yes">
3397         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1170"/>
3398         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1174"/>
3399         <source>%n second(s)</source>
3400         <translation type="unfinished">
3401             <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3402             <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3403             <numerusform>%n sekund</numerusform>
3404         </translation>
3405     </message>
3406     <message numerus="yes">
3407         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1175"/>
3408         <source>%n millisecond(s)</source>
3409         <translation type="unfinished">
3410             <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3411             <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3412             <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3413         </translation>
3414     </message>
3415 </context>
3416 <context>
3417     <name>ProgressModel</name>
3418     <message>
3419         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3420         <source>Job</source>
3421         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3422     </message>
3423     <message>
3424         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3425         <source>Status</source>
3426         <translation type="unfinished">Status</translation>
3427     </message>
3428 </context>
3429 <context>
3430     <name>ShellIntegration</name>
3431     <message>
3432         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
3433         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3434         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3435     </message>
3436     <message>
3437         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
3438         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3439         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3440     </message>
3441 </context>
3442 <context>
3443     <name>SplashScreen</name>
3444     <message>
3445         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3446         <source>LameXP is launching...</source>
3447         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3448     </message>
3449 </context>
3450 <context>
3451     <name>UpdateDialog</name>
3452     <message>
3453         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3454         <source>LameXP Update Manager</source>
3455         <translation type="unfinished">Menedżer aktualizacji LameXP</translation>
3456     </message>
3457     <message>
3458         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3459         <source>Please wait...</source>
3460         <translation type="unfinished">Proszę czekać...</translation>
3461     </message>
3462     <message>
3463         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3464         <source>Latest version available:</source>
3465         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3466     </message>
3467     <message>
3468         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3469         <source>Currently installed version:</source>
3470         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3471     </message>
3472     <message>
3473         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3474         <source>Retry</source>
3475         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3476     </message>
3477     <message>
3478         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3479         <source>Show Log</source>
3480         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3481     </message>
3482     <message>
3483         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3484         <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3485         <translation type="unfinished">Naciśnij przycisk &quot;Esc&quot; aby anulować sprawdzanie aktualizacji...</translation>
3486     </message>
3487     <message>
3488         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3489         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3490         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3491     </message>
3492     <message>
3493         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3494         <source>Close</source>
3495         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3496     </message>
3497     <message>
3498         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3499         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="368"/>
3500         <source>Build</source>
3501         <translation type="unfinished">Build</translation>
3502     </message>
3503     <message>
3504         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="164"/>
3505         <source>Unknown</source>
3506         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3507     </message>
3508     <message>
3509         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="253"/>
3510         <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3511         <translation type="unfinished">Tylko użytkownicy z grupy &quot;Administratorów&quot; mogą instalować aktualizacje.</translation>
3512     </message>
3513     <message>
3514         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="254"/>
3515         <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3516         <translation type="unfinished">Proszę uruchomić aplikację z konta administratora i spróbować ponownie!</translation>
3517     </message>
3518     <message>
3519         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3520         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3521         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, proszę czekać...</translation>
3522     </message>
3523     <message>
3524         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3525         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3526         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3527     </message>
3528     <message>
3529         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="313"/>
3530         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="318"/>
3531         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3532         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3533     </message>
3534     <message>
3535         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3536         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3537         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3538     </message>
3539     <message>
3540         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="294"/>
3541         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3542         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, proszę czekać...</translation>
3543     </message>
3544     <message>
3545         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3546         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3547         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3548     </message>
3549     <message>
3550         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="323"/>
3551         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3552         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Proszę spróbować później.</translation>
3553     </message>
3554     <message>
3555         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="367"/>
3556         <source>More information available at:</source>
3557         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3558     </message>
3559     <message>
3560         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3561         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3562         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3563     </message>
3564     <message>
3565         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="208"/>
3566         <source>Stopping update check, please wait...</source>
3567         <translation type="unfinished">Zatrzymywanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
3568     </message>
3569     <message>
3570         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
3571         <source>Discard</source>
3572         <translation type="unfinished">Odrzuć</translation>
3573     </message>
3574     <message>
3575         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
3576         <source>Ignore</source>
3577         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
3578     </message>
3579     <message>
3580         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="288"/>
3581         <source>Initializing, please wait...</source>
3582         <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3583     </message>
3584     <message>
3585         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="298"/>
3586         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3587         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3588     </message>
3589     <message>
3590         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
3591         <source>No new updates available at this time.</source>
3592         <translation type="unfinished">Nie ma nowej wersji w tej chwili.</translation>
3593     </message>
3594     <message>
3595         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
3596         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3597         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3598     </message>
3599     <message>
3600         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3601         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3602         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3603     </message>
3604     <message>
3605         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="308"/>
3606         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3607         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3608     </message>
3609     <message>
3610         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3611         <source>Update check has been cancelled!</source>
3612         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji zostało zatrzymane!</translation>
3613     </message>
3614     <message>
3615         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="328"/>
3616         <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3617         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji zostało zatrzymane przez użytkownika. Prosze spróbować później.</translation>
3618     </message>
3619     <message>
3620         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="396"/>
3621         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3622         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, proszę czekać...</translation>
3623     </message>
3624     <message>
3625         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="444"/>
3626         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3627         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3628     </message>
3629     <message>
3630         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="452"/>
3631         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3632         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Proszę spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3633     </message>
3634 </context>
3635 </TS>