OSDN Git Service

Some more refactoring of the event filter functions: De-uglify the "global" event...
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="115"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="118"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="129"/>
18         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="140"/>
19         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="158"/>
24         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="160"/>
29         <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
30         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %1 za jego ciągłe wsparcie.</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="164"/>
34         <source>About LameXP</source>
35         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="168"/>
39         <source>Show License Text</source>
40         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="175"/>
44         <source>Accept License</source>
45         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="180"/>
49         <source>Decline License</source>
50         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="188"/>
54         <source>3rd Party S/W</source>
55         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="195"/>
59         <source>Contributors</source>
60         <translation type="unfinished">Tłumacze</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="203"/>
64         <source>About Qt4</source>
65         <translation type="unfinished">Info o Qt4</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="203"/>
69         <source>About Qt5</source>
70         <translation type="unfinished">Info o Qt5</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="210"/>
74         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="346"/>
75         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="543"/>
76         <source>Discard</source>
77         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="328"/>
81         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
82         <translation type="unfinished">LameXP wspomogli:</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="329"/>
86         <source>Translators:</source>
87         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
88     </message>
89     <message>
90         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="340"/>
91         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
92         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="350"/>
96         <source>About Contributors</source>
97         <translation type="unfinished">Informacje o tłumaczach</translation>
98     </message>
99     <message>
100         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="365"/>
101         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
102         <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
103     </message>
104     <message>
105         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="370"/>
106         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
107         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="372"/>
111         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="394"/>
112         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="408"/>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="422"/>
114         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="436"/>
115         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="454"/>
116         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="468"/>
117         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="503"/>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="510"/>
119         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="517"/>
120         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="524"/>
121         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
122         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="377"/>
126         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
127         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
128     </message>
129     <message>
130         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="379"/>
131         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
132         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
133     </message>
134     <message>
135         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="384"/>
136         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
137         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
138     </message>
139     <message>
140         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="386"/>
141         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
142         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="388"/>
146         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
147         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
148     </message>
149     <message>
150         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="392"/>
151         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
152         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="399"/>
156         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
157         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
158     </message>
159     <message>
160         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="401"/>
161         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
162         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="406"/>
166         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
167         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
168     </message>
169     <message>
170         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="413"/>
171         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
172         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
173     </message>
174     <message>
175         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="415"/>
176         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
177         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="420"/>
181         <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
182         <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
183     </message>
184     <message>
185         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="427"/>
186         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
187         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
188     </message>
189     <message>
190         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="429"/>
191         <source>Completely open audio compression format.</source>
192         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
193     </message>
194     <message>
195         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="434"/>
196         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
197         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="441"/>
201         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
202         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="443"/>
206         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
207         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="452"/>
211         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
212         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
213     </message>
214     <message>
215         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="459"/>
216         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
217         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="461"/>
221         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
222         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
223     </message>
224     <message>
225         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="466"/>
226         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
227         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="473"/>
231         <source>ALAC Decoder</source>
232         <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="475"/>
236         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
237         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="480"/>
241         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
242         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="482"/>
246         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
247         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="487"/>
251         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
252         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
253     </message>
254     <message>
255         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="489"/>
256         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
257         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="494"/>
261         <source>dcaenc</source>
262         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="496"/>
266         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
267         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="501"/>
271         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
272         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="508"/>
276         <source>SoX - Sound eXchange</source>
277         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="515"/>
281         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
282         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="522"/>
286         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
287         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="536"/>
291         <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
292         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
293     </message>
294     <message>
295         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="547"/>
296         <source>About Third-party Software</source>
297         <translation type="unfinished">Informacje o programach firm trzecich</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
301         <source>n/a</source>
302         <translation type="unfinished">n/d</translation>
303     </message>
304 </context>
305 <context>
306     <name>AudioFileModel</name>
307     <message>
308         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="261"/>
309         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="310"/>
310         <source>Profile</source>
311         <translation type="unfinished">Profil</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="278"/>
315         <source>Channels</source>
316         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="283"/>
320         <source>Samplerate</source>
321         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="288"/>
325         <source>Bitdepth</source>
326         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="305"/>
330         <source>Type</source>
331         <translation type="unfinished">Typ</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="314"/>
335         <source>Version</source>
336         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
340         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
341         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
342         <source>Bitrate</source>
343         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
344     </message>
345     <message>
346         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
347         <source>Constant</source>
348         <translation type="unfinished">Stały</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
352         <source>Variable</source>
353         <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
354     </message>
355 </context>
356 <context>
357     <name>CueImportDialog</name>
358     <message>
359         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
360         <source>Import Cue Sheet</source>
361         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
365         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
366         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="105"/>
370         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
371         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
375         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="211"/>
376         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
377         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
378     </message>
379     <message>
380         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
381         <source>The specified file could not be found!</source>
382         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
383     </message>
384     <message>
385         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="111"/>
386         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="212"/>
387         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
388         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
389         <source>Cue Sheet Error</source>
390         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
394         <source>(System Default)</source>
395         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="146"/>
399         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
400         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="147"/>
404         <source>OK</source>
405         <translation type="unfinished">OK</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
409         <source>Cancel</source>
410         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="180"/>
414         <source>New Folder</source>
415         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="193"/>
419         <source>An unknown error has occured!</source>
420         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="198"/>
424         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
425         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="201"/>
429         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
430         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
434         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
435         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
439         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
440         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
444         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
445         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
449         <source>Unknown Artist</source>
450         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="228"/>
454         <source>Unknown Album</source>
455         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="243"/>
459         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="247"/>
460         <source>Choose Output Directory</source>
461         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
465         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
466         <source>LameXP</source>
467         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
471         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
472         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
473     </message>
474     <message>
475         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
476         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
477         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
478     </message>
479     <message>
480         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
481         <source>Low Diskspace Warning</source>
482         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
483     </message>
484     <message>
485         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
486         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
487         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
491         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
492         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="364"/>
496         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
497         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
501         <source>Analysis Failed</source>
502         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
506         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
507         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
511         <source>Continue Anyway</source>
512         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
513     </message>
514     <message>
515         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
516         <source>Abort</source>
517         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
518     </message>
519     <message>
520         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="394"/>
521         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
522         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
526         <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
527         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
531         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
532         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
533     </message>
534     <message>
535         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="407"/>
536         <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
537         <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="408"/>
541         <source>Cue Sheet Completed</source>
542         <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
543     </message>
544 </context>
545 <context>
546     <name>CueSheetImport</name>
547     <message>
548         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
549         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
550         <source>Import Cue Sheet</source>
551         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
555         <source>Artist:</source>
556         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
557     </message>
558     <message>
559         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
560         <source>Album:</source>
561         <translation type="unfinished">Album:</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
565         <source>Existing Source File</source>
566         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
567     </message>
568     <message>
569         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
570         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
571         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
575         <source> Output Directory </source>
576         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
577     </message>
578     <message>
579         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
580         <source>Browse...</source>
581         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
585         <source>Load a different Cue Sheet</source>
586         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
587     </message>
588     <message>
589         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
590         <source>Discard</source>
591         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
592     </message>
593 </context>
594 <context>
595     <name>CueSheetModel</name>
596     <message>
597         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
598         <source>No.</source>
599         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
600     </message>
601     <message>
602         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
603         <source>File / Track</source>
604         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
605     </message>
606     <message>
607         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
608         <source>Index</source>
609         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
610     </message>
611     <message>
612         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
613         <source>Duration</source>
614         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
615     </message>
616     <message>
617         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
618         <source>File %1</source>
619         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
623         <source>Track %1</source>
624         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
625     </message>
626     <message>
627         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
628         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
629         <source>Unknown Artist</source>
630         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
631     </message>
632     <message>
633         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
634         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
635         <source>Unknown Title</source>
636         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
637     </message>
638 </context>
639 <context>
640     <name>DecoderRegistry</name>
641     <message>
642         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
643         <source>All supported types</source>
644         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
645     </message>
646     <message>
647         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="114"/>
648         <source>Playlists</source>
649         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="115"/>
653         <source>All files</source>
654         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
655     </message>
656 </context>
657 <context>
658     <name>DiskObserverThread</name>
659     <message>
660         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="83"/>
661         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
662         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
663     </message>
664 </context>
665 <context>
666     <name>DropBox</name>
667     <message>
668         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
669         <source>LameXP - DropBox</source>
670         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
671     </message>
672     <message>
673         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
674         <source>LameXP DropBox</source>
675         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
679         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
680         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
684         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
685         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
686     </message>
687 </context>
688 <context>
689     <name>FileListModel</name>
690     <message>
691         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
692         <source>Title</source>
693         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
697         <source>Full Path</source>
698         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
699     </message>
700     <message>
701         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
702         <source>(System Default)</source>
703         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
704     </message>
705     <message>
706         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
707         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
708         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
709     </message>
710     <message>
711         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
712         <source>OK</source>
713         <translation type="unfinished">OK</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
717         <source>Cancel</source>
718         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
719     </message>
720 </context>
721 <context>
722     <name>LogViewDialog</name>
723     <message>
724         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
725         <source>Log View</source>
726         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
730         <source>Discard</source>
731         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
735         <source>Save to File...</source>
736         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
740         <source>Copy to Clipboard</source>
741         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
745         <source>Log File</source>
746         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
747     </message>
748     <message>
749         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
750         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
751         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
752     </message>
753 </context>
754 <context>
755     <name>MainWindow</name>
756     <message>
757         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
758         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
759         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
763         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4127"/>
764         <source>Source Files</source>
765         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
766     </message>
767     <message>
768         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
769         <source>Add File(s)</source>
770         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
771     </message>
772     <message>
773         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
774         <source>Remove</source>
775         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
776     </message>
777     <message>
778         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
779         <source>Clear</source>
780         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
781     </message>
782     <message>
783         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
784         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="944"/>
785         <source>Show Details</source>
786         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
787     </message>
788     <message>
789         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
790         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4135"/>
791         <source>Output Directory</source>
792         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="423"/>
796         <source>Goto Home Folder</source>
797         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="446"/>
801         <source>Goto Music Folder</source>
802         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="469"/>
806         <source>Goto Desktop Folder</source>
807         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="505"/>
811         <source>Make New Folder</source>
812         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="545"/>
816         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
817         <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="568"/>
821         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
822         <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="584"/>
826         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4151"/>
827         <source>Meta Data</source>
828         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
829     </message>
830     <message>
831         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="598"/>
832         <source> Meta Information </source>
833         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
834     </message>
835     <message>
836         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="632"/>
837         <source>Edit</source>
838         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="649"/>
842         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
843         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="684"/>
847         <source>Reset</source>
848         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
849     </message>
850     <message>
851         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="710"/>
852         <source> Options </source>
853         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
854     </message>
855     <message>
856         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
857         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
858         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
859     </message>
860     <message>
861         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="740"/>
862         <source>Write meta information to encoded files</source>
863         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
867         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4143"/>
868         <source>Compression</source>
869         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="782"/>
873         <source> Encoder / Format </source>
874         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="929"/>
878         <source>FLAC</source>
879         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="986"/>
883         <source> Rate Control Method </source>
884         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="994"/>
888         <source>Quality-based (VBR)</source>
889         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1004"/>
893         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
894         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1011"/>
898         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
899         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1090"/>
903         <source> Quality / Bitrate </source>
904         <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1129"/>
908         <source>Minimum</source>
909         <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1139"/>
913         <source>Maximum</source>
914         <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1307"/>
918         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4159"/>
919         <source>Advanced Options</source>
920         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1342"/>
924         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
925         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
926     </message>
927     <message>
928         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1382"/>
929         <source>Enable Bitrate Management</source>
930         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1453"/>
934         <source>Minimum (kbps):</source>
935         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1466"/>
939         <source>Maximum (kbps):</source>
940         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1487"/>
944         <source> LAME Algorithm Quality </source>
945         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
946     </message>
947     <message>
948         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1527"/>
949         <source>Faster Processing</source>
950         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1550"/>
954         <source>Better quality</source>
955         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1616"/>
959         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
960         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1643"/>
964         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
965         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1685"/>
969         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
970         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
971     </message>
972     <message>
973         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1697"/>
974         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1754"/>
975         <source>Auto Select (Default)</source>
976         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1702"/>
980         <source>Joint Stereo</source>
981         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1707"/>
985         <source>Forced Joint Stereo</source>
986         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1712"/>
990         <source>Simple</source>
991         <translation type="unfinished">Simple</translation>
992     </message>
993     <message>
994         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1717"/>
995         <source>Dual Mono</source>
996         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1722"/>
1000         <source>Mono</source>
1001         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1730"/>
1005         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1006         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1007     </message>
1008     <message>
1009         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1740"/>
1010         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1011         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1012     </message>
1013     <message>
1014         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1759"/>
1015         <source>16.000</source>
1016         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1764"/>
1020         <source>22.050</source>
1021         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1769"/>
1025         <source>24.000</source>
1026         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1027     </message>
1028     <message>
1029         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1774"/>
1030         <source>32.000</source>
1031         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1032     </message>
1033     <message>
1034         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1779"/>
1035         <source>44.100</source>
1036         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1037     </message>
1038     <message>
1039         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1784"/>
1040         <source>48.000</source>
1041         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1885"/>
1045         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1046         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1047     </message>
1048     <message>
1049         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1919"/>
1050         <source>AAC Encoder-Options</source>
1051         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1927"/>
1055         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1056         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1963"/>
1060         <source>Select AAC Profile:</source>
1061         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1977"/>
1065         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1066         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1982"/>
1070         <source>Enforce LC-AAC</source>
1071         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1987"/>
1075         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1076         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1992"/>
1080         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1081         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2072"/>
1085         <source> Volume Normalization </source>
1086         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2080"/>
1090         <source>Enable Normalization Filter</source>
1091         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2141"/>
1095         <source>Peak Volume (dB):</source>
1096         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2195"/>
1100         <source>Peak Level</source>
1101         <translation type="unfinished"></translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2200"/>
1105         <source>RMS Level</source>
1106         <translation type="unfinished"></translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2190"/>
1110         <source>None</source>
1111         <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1115         <source>Edit Output Path</source>
1116         <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1120         <source>Show Favorites</source>
1121         <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="790"/>
1125         <source>MP3</source>
1126         <translation type="unfinished"></translation>
1127     </message>
1128     <message>
1129         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="800"/>
1130         <source>Ogg/Vorbis</source>
1131         <translation type="unfinished"></translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="807"/>
1135         <source>AAC/MP4</source>
1136         <translation type="unfinished"></translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="814"/>
1140         <source>PCM/Wave</source>
1141         <translation type="unfinished"></translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="837"/>
1145         <source>A/52</source>
1146         <translation type="unfinished"></translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="844"/>
1150         <source>DCA</source>
1151         <translation type="unfinished"></translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="949"/>
1155         <source>Opus</source>
1156         <translation type="unfinished"></translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2221"/>
1160         <source>Equalization Mode:</source>
1161         <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1162     </message>
1163     <message>
1164         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2271"/>
1165         <source> Tone Adjustment </source>
1166         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2369"/>
1170         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1171         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2379"/>
1175         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1176         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2449"/>
1180         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1181         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2465"/>
1185         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2480"/>
1186         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2495"/>
1187         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2510"/>
1188         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2663"/>
1189         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1190         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1191         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2517"/>
1195         <source>Lame MP3:</source>
1196         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2524"/>
1200         <source>OggEnc2:</source>
1201         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2531"/>
1205         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1206         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2538"/>
1210         <source>FLAC:</source>
1211         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2627"/>
1215         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1216         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2670"/>
1220         <source>Aften A/52:</source>
1221         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2742"/>
1225         <source>OpusEnc:</source>
1226         <translation type="unfinished"></translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2788"/>
1230         <source> Multi-Threading </source>
1231         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2885"/>
1235         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1236         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2892"/>
1240         <source>Fewer Instances</source>
1241         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2915"/>
1245         <source>More Instances</source>
1246         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2952"/>
1250         <source> Temp Directory </source>
1251         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2967"/>
1255         <source>Browse...</source>
1256         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2984"/>
1260         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1261         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3082"/>
1265         <source> Aften A/52 Options </source>
1266         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1267     </message>
1268     <message>
1269         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3094"/>
1270         <source>Film Light</source>
1271         <translation type="unfinished"></translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3099"/>
1275         <source>Film Standard</source>
1276         <translation type="unfinished"></translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1280         <source>Music Light</source>
1281         <translation type="unfinished"></translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3109"/>
1285         <source>Music Standard</source>
1286         <translation type="unfinished"></translation>
1287     </message>
1288     <message>
1289         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3114"/>
1290         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3651"/>
1291         <source>Speech</source>
1292         <translation type="unfinished"></translation>
1293     </message>
1294     <message>
1295         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3119"/>
1296         <source>None (Default)</source>
1297         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1298     </message>
1299     <message>
1300         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3131"/>
1301         <source>Auto Select</source>
1302         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1303     </message>
1304     <message>
1305         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3136"/>
1306         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1307         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3141"/>
1311         <source>1/0 (C)</source>
1312         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3146"/>
1316         <source>2/0 (L,R)</source>
1317         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3151"/>
1321         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1322         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1323     </message>
1324     <message>
1325         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3156"/>
1326         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1327         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3161"/>
1331         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1332         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1333     </message>
1334     <message>
1335         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3166"/>
1336         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1337         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1341         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1342         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1343     </message>
1344     <message>
1345         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3179"/>
1346         <source>Audio Coding Mode:</source>
1347         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1351         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1352         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1353     </message>
1354     <message>
1355         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3302"/>
1356         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1357         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1358     </message>
1359     <message>
1360         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3309"/>
1361         <source>Exponent Search Size:</source>
1362         <translation type="unfinished"></translation>
1363     </message>
1364     <message>
1365         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3343"/>
1366         <source> Rename Output Files </source>
1367         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3394"/>
1371         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1372         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1373     </message>
1374     <message>
1375         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3433"/>
1376         <source>Rename Output Files</source>
1377         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3462"/>
1381         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1382         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1383     </message>
1384     <message>
1385         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3494"/>
1386         <source>Rename Pattern:</source>
1387         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3507"/>
1391         <source>Example File Name:</source>
1392         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1393     </message>
1394     <message>
1395         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3541"/>
1396         <source> Opus Encoder Options </source>
1397         <translation type="unfinished"></translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3581"/>
1401         <source>Optimize for Signal Type:</source>
1402         <translation type="unfinished"></translation>
1403     </message>
1404     <message>
1405         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3623"/>
1406         <source>Encoding Complexity:</source>
1407         <translation type="unfinished"></translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3646"/>
1411         <source>Music</source>
1412         <translation type="unfinished"></translation>
1413     </message>
1414     <message>
1415         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3656"/>
1416         <source>(Undefined)</source>
1417         <translation type="unfinished"></translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3664"/>
1421         <source>Frame Size:</source>
1422         <translation type="unfinished"></translation>
1423     </message>
1424     <message>
1425         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3745"/>
1426         <source>Use Experimental Encoder Perceptual Tuning</source>
1427         <translation type="unfinished"></translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3834"/>
1431         <source>Reset Advanced Options </source>
1432         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1433     </message>
1434     <message>
1435         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3900"/>
1436         <source> Encode Now!</source>
1437         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3942"/>
1441         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4110"/>
1442         <source>About...</source>
1443         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3978"/>
1447         <source> Exit Program</source>
1448         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1449     </message>
1450     <message>
1451         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4010"/>
1452         <source>File</source>
1453         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1454     </message>
1455     <message>
1456         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4024"/>
1457         <source>?</source>
1458         <translation type="unfinished">?</translation>
1459     </message>
1460     <message>
1461         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4038"/>
1462         <source>View</source>
1463         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1464     </message>
1465     <message>
1466         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4042"/>
1467         <source>Style</source>
1468         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1469     </message>
1470     <message>
1471         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4056"/>
1472         <source>Language</source>
1473         <translation type="unfinished">Język</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4075"/>
1477         <source>Tools</source>
1478         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4079"/>
1482         <source>Configuration</source>
1483         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4119"/>
1487         <source>Quit</source>
1488         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4168"/>
1492         <source>Open File(s)...</source>
1493         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4177"/>
1497         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4180"/>
1498         <source>Visit Official Web-Site</source>
1499         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4189"/>
1503         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1219"/>
1504         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
1505         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1270"/>
1506         <source>Check for Updates</source>
1507         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4198"/>
1511         <source>Open Folder...</source>
1512         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1513     </message>
1514     <message>
1515         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4207"/>
1516         <source>Clear All</source>
1517         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4218"/>
1521         <source>Plastique</source>
1522         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1523     </message>
1524     <message>
1525         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4226"/>
1526         <source>Cleanlooks</source>
1527         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4234"/>
1531         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1532         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1533     </message>
1534     <message>
1535         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4242"/>
1536         <source>Windows Classic</source>
1537         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4250"/>
1541         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1542         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1543     </message>
1544     <message>
1545         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4258"/>
1546         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1754"/>
1547         <source>Disable Update Reminder</source>
1548         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1549     </message>
1550     <message>
1551         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4266"/>
1552         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1780"/>
1553         <source>Disable Sound Effects</source>
1554         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1555     </message>
1556     <message>
1557         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4275"/>
1558         <source>Install WMA Decoder</source>
1559         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1560     </message>
1561     <message>
1562         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4283"/>
1563         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1564         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1565     </message>
1566     <message>
1567         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4292"/>
1568         <source>Show DropBox</source>
1569         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4313"/>
1573         <source>From File...</source>
1574         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1575     </message>
1576     <message>
1577         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4322"/>
1578         <source>Encode!</source>
1579         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4330"/>
1583         <source>Disable Shell Integration</source>
1584         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4339"/>
1588         <source>Frequently Asked Questions</source>
1589         <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1590     </message>
1591     <message>
1592         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4348"/>
1593         <source>Changelog</source>
1594         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1595     </message>
1596     <message>
1597         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1598         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1599         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1600     </message>
1601     <message>
1602         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4366"/>
1603         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1604         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1605     </message>
1606     <message>
1607         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4375"/>
1608         <source>Open Folder Recursively...</source>
1609         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4383"/>
1613         <source>Check for Beta Updates</source>
1614         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1615     </message>
1616     <message>
1617         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4392"/>
1618         <source>Import Cue Sheet</source>
1619         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1620     </message>
1621     <message>
1622         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4400"/>
1623         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1624         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4408"/>
1628         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1629         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1630     </message>
1631     <message>
1632         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="685"/>
1633         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1634         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1635     </message>
1636     <message>
1637         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="738"/>
1638         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3781"/>
1639         <source>Access Denied</source>
1640         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="738"/>
1644         <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1645         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="738"/>
1649         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1650         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1651     </message>
1652     <message>
1653         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="742"/>
1654         <source>CDDA Files</source>
1655         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1656     </message>
1657     <message>
1658         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="742"/>
1659         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1660         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="742"/>
1664         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1665         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="742"/>
1669         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1670         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1671     </message>
1672     <message>
1673         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="746"/>
1674         <source>Cue Sheet</source>
1675         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1676     </message>
1677     <message>
1678         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="746"/>
1679         <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1680         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="746"/>
1684         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1685         <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="750"/>
1689         <source>Files Rejected</source>
1690         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1691     </message>
1692     <message>
1693         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="750"/>
1694         <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1695         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1696     </message>
1697     <message>
1698         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="750"/>
1699         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1700         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1701     </message>
1702     <message>
1703         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="769"/>
1704         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1705         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="942"/>
1709         <source>You can drop in audio files here!</source>
1710         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1711     </message>
1712     <message>
1713         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="945"/>
1714         <source>Open File in External Application</source>
1715         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1716     </message>
1717     <message>
1718         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="946"/>
1719         <source>Browse File Location</source>
1720         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="947"/>
1724         <source>Browse Selected Folder</source>
1725         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1726     </message>
1727     <message>
1728         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="949"/>
1729         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1730         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1731     </message>
1732     <message>
1733         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1734         <source>License Declined</source>
1735         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1736     </message>
1737     <message>
1738         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1739         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1740         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1744         <source>Goodbye!</source>
1745         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1746     </message>
1747     <message>
1748         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1219"/>
1749         <source>LameXP - Expired</source>
1750         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1751     </message>
1752     <message>
1753         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1219"/>
1754         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1755         <translation type="unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %1.</translation>
1756     </message>
1757     <message>
1758         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1219"/>
1759         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1760         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1219"/>
1764         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
1765         <source>Exit Program</source>
1766         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1232"/>
1770         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1771         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1233"/>
1775         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1776         <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1234"/>
1780         <source>Slow Startup</source>
1781         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1234"/>
1785         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1311"/>
1786         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1388"/>
1787         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1920"/>
1788         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3724"/>
1789         <source>Discard</source>
1790         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1234"/>
1794         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1311"/>
1795         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1796         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
1800         <source>Urgent Update</source>
1801         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1802     </message>
1803     <message>
1804         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
1805         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1806         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1270"/>
1810         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1756"/>
1811         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1766"/>
1812         <source>Update Reminder</source>
1813         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1270"/>
1817         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1818         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1270"/>
1822         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1823         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1270"/>
1827         <source>Postpone</source>
1828         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1289"/>
1832         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1833         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1290"/>
1837         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1838         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1290"/>
1842         <source>n/a</source>
1843         <translation type="unfinished">n/d</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1291"/>
1847         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1848         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1294"/>
1852         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1853         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1305"/>
1857         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1858         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1862         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1863         <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1307"/>
1867         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1868         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1309"/>
1872         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1873         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1311"/>
1877         <source>AAC Support Disabled</source>
1878         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1440"/>
1882         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1495"/>
1883         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1505"/>
1884         <source>LameXP</source>
1885         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1440"/>
1889         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1890         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1891     </message>
1892     <message>
1893         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1894         <source>Not Found</source>
1895         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1896     </message>
1897     <message>
1898         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1899         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1900         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1904         <source>Restore Default</source>
1905         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1906     </message>
1907     <message>
1908         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1909         <source>Cancel</source>
1910         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1470"/>
1914         <source>Low Diskspace Warning</source>
1915         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1465"/>
1919         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1920         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
1921     </message>
1922     <message>
1923         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="938"/>
1924         <source>DEMO VERSION</source>
1925         <translation type="unfinished">WERSJA DEMO</translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1293"/>
1929         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1930         <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
1931     </message>
1932     <message>
1933         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1466"/>
1934         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1935         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1467"/>
1939         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1940         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1470"/>
1944         <source>Abort Encoding Process</source>
1945         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1470"/>
1949         <source>Clean Disk Now</source>
1950         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
1951     </message>
1952     <message>
1953         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
1954         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1470"/>
1955         <source>Ignore</source>
1956         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
1957     </message>
1958     <message>
1959         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="943"/>
1960         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1961         <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="948"/>
1965         <source>Refresh Directory Outline</source>
1966         <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
1967     </message>
1968     <message>
1969         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="950"/>
1970         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1971         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
1972     </message>
1973     <message>
1974         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="951"/>
1975         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1976         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
1977     </message>
1978     <message>
1979         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1261"/>
1980         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1981         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1478"/>
1985         <source>Low Diskspace</source>
1986         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
1987     </message>
1988     <message>
1989         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1478"/>
1990         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1991         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
1992     </message>
1993     <message>
1994         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1495"/>
1995         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1996         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1505"/>
2000         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2001         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1505"/>
2005         <source>Please choose a different directory!</source>
2006         <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1721"/>
2010         <source>Load Translation</source>
2011         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1723"/>
2015         <source>Translation Files</source>
2016         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1754"/>
2020         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2021         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1754"/>
2025         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1780"/>
2026         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1806"/>
2027         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1832"/>
2028         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1918"/>
2029         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
2030         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1981"/>
2031         <source>Yes</source>
2032         <translation type="unfinished">Tak</translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1754"/>
2036         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1780"/>
2037         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1806"/>
2038         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1832"/>
2039         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1918"/>
2040         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
2041         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1981"/>
2042         <source>No</source>
2043         <translation type="unfinished">Nie</translation>
2044     </message>
2045     <message>
2046         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1756"/>
2047         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2048         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2049     </message>
2050     <message>
2051         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1756"/>
2052         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2053         <translation type="unfinished">Prosze pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1766"/>
2057         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2058         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1780"/>
2062         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2063         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2064     </message>
2065     <message>
2066         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1782"/>
2067         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1792"/>
2068         <source>Sound Effects</source>
2069         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1782"/>
2073         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2074         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1792"/>
2078         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2079         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2080     </message>
2081     <message>
2082         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1806"/>
2083         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1808"/>
2084         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1818"/>
2085         <source>Nero AAC Notifications</source>
2086         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1806"/>
2090         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2091         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2092     </message>
2093     <message>
2094         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1808"/>
2095         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2096         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2097     </message>
2098     <message>
2099         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1818"/>
2100         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2101         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2102     </message>
2103     <message>
2104         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1832"/>
2105         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1834"/>
2106         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1844"/>
2107         <source>Slow Startup Notifications</source>
2108         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1832"/>
2112         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2113         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1834"/>
2117         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2118         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2119     </message>
2120     <message>
2121         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1844"/>
2122         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2123         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2124     </message>
2125     <message>
2126         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1867"/>
2127         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1871"/>
2128         <source>Open Cue Sheet</source>
2129         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1867"/>
2133         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1873"/>
2134         <source>Cue Sheet File</source>
2135         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2136     </message>
2137     <message>
2138         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1918"/>
2139         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1920"/>
2140         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1933"/>
2141         <source>Beta Updates</source>
2142         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2143     </message>
2144     <message>
2145         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1918"/>
2146         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2147         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2148     </message>
2149     <message>
2150         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1920"/>
2151         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2152         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1920"/>
2156         <source>Check Now</source>
2157         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2158     </message>
2159     <message>
2160         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1933"/>
2161         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2162         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2163     </message>
2164     <message>
2165         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
2166         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1957"/>
2167         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1967"/>
2168         <source>Hibernate Computer</source>
2169         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2170     </message>
2171     <message>
2172         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
2173         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2174         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2175     </message>
2176     <message>
2177         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1957"/>
2178         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2179         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2180     </message>
2181     <message>
2182         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1967"/>
2183         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2184         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2185     </message>
2186     <message>
2187         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1981"/>
2188         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1984"/>
2189         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1995"/>
2190         <source>Shell Integration</source>
2191         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1981"/>
2195         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2196         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1984"/>
2200         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2201         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2202     </message>
2203     <message>
2204         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1995"/>
2205         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2206         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2207     </message>
2208     <message>
2209         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2092"/>
2210         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
2211         <source>Add file(s)</source>
2212         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2133"/>
2216         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2137"/>
2217         <source>Add Folder</source>
2218         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2219     </message>
2220     <message>
2221         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2395"/>
2222         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2399"/>
2223         <source>Save CSV file</source>
2224         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2395"/>
2228         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2402"/>
2229         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2446"/>
2230         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2452"/>
2231         <source>CSV File</source>
2232         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2416"/>
2236         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2419"/>
2237         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2422"/>
2238         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2425"/>
2239         <source>CSV Export</source>
2240         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2241     </message>
2242     <message>
2243         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2416"/>
2244         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2245         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2246     </message>
2247     <message>
2248         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2419"/>
2249         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2250         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2251     </message>
2252     <message>
2253         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2422"/>
2254         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2255         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2425"/>
2259         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2260         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2261     </message>
2262     <message>
2263         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2446"/>
2264         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2450"/>
2265         <source>Open CSV file</source>
2266         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2466"/>
2270         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2271         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2466"/>
2275         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2469"/>
2276         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2472"/>
2277         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2475"/>
2278         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2478"/>
2279         <source>CSV Import</source>
2280         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2281     </message>
2282     <message>
2283         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2469"/>
2284         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2285         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2472"/>
2289         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2290         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2291     </message>
2292     <message>
2293         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2475"/>
2294         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2295         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2296     </message>
2297     <message>
2298         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2478"/>
2299         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2300         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2301     </message>
2302     <message>
2303         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2656"/>
2304         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2699"/>
2305         <source>New Folder</source>
2306         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2307     </message>
2308     <message>
2309         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2699"/>
2310         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2311         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2312     </message>
2313     <message>
2314         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2732"/>
2315         <source>Failed to create folder</source>
2316         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2317     </message>
2318     <message>
2319         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2732"/>
2320         <source>The new folder could not be created:</source>
2321         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2732"/>
2325         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2326         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3218"/>
2330         <source>QAAC (Apple)</source>
2331         <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3218"/>
2335         <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2336         <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3218"/>
2340         <source>Nero AAC</source>
2341         <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2342     </message>
2343     <message>
2344         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3218"/>
2345         <source>Not available!</source>
2346         <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3220"/>
2350         <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2351         <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2352     </message>
2353     <message>
2354         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3330"/>
2355         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3333"/>
2356         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3336"/>
2357         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3345"/>
2358         <source>Quality Level %1</source>
2359         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2360     </message>
2361     <message>
2362         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3339"/>
2363         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3362"/>
2364         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3382"/>
2365         <source>Compression %1</source>
2366         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3348"/>
2370         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3368"/>
2371         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3391"/>
2372         <source>Uncompressed</source>
2373         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3415"/>
2377         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2378         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2379     </message>
2380     <message>
2381         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3418"/>
2382         <source>High Quality (Recommended)</source>
2383         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2384     </message>
2385     <message>
2386         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3421"/>
2387         <source>Average Quality (Default)</source>
2388         <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2389     </message>
2390     <message>
2391         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3424"/>
2392         <source>Low Quality (Fast)</source>
2393         <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2394     </message>
2395     <message>
2396         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3427"/>
2397         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2398         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2399     </message>
2400     <message>
2401         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3713"/>
2402         <source>File name without extension</source>
2403         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2404     </message>
2405     <message>
2406         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3714"/>
2407         <source>Track number with leading zero</source>
2408         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2409     </message>
2410     <message>
2411         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3715"/>
2412         <source>Track title</source>
2413         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3716"/>
2417         <source>Artist name</source>
2418         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3717"/>
2422         <source>Album name</source>
2423         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3718"/>
2427         <source>Year with (at least) four digits</source>
2428         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2429     </message>
2430     <message>
2431         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3719"/>
2432         <source>Comment</source>
2433         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2434     </message>
2435     <message>
2436         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3721"/>
2437         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2438         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2439     </message>
2440     <message>
2441         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3724"/>
2442         <source>Rename Macros</source>
2443         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3737"/>
2447         <source>%1 Instance(s)</source>
2448         <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2449     </message>
2450     <message>
2451         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3781"/>
2452         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2453         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3949"/>
2457         <source>Already Running</source>
2458         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2459     </message>
2460     <message>
2461         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3949"/>
2462         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2463         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2464     </message>
2465 </context>
2466 <context>
2467     <name>MetaInfo</name>
2468     <message>
2469         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2470         <source>Meta Information</source>
2471         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2475         <source>Artwork</source>
2476         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2477     </message>
2478     <message>
2479         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2480         <source>Edit</source>
2481         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2482     </message>
2483     <message>
2484         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2485         <source>Close</source>
2486         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2487     </message>
2488 </context>
2489 <context>
2490     <name>MetaInfoDialog</name>
2491     <message>
2492         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2493         <source>Edit this Information</source>
2494         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2495     </message>
2496     <message>
2497         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2498         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2499         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2500     </message>
2501     <message>
2502         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2503         <source>Clear all Meta Info</source>
2504         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2505     </message>
2506     <message>
2507         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2508         <source>Load Artwork From File</source>
2509         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2510     </message>
2511     <message>
2512         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2513         <source>Clear Artwork</source>
2514         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2515     </message>
2516     <message>
2517         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2518         <source>Meta Information</source>
2519         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2520     </message>
2521     <message>
2522         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2523         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2524         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2525     </message>
2526     <message>
2527         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2528         <source>Meta Information: %1</source>
2529         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2530     </message>
2531     <message>
2532         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2533         <source>Load Artwork</source>
2534         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2535     </message>
2536     <message>
2537         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2538         <source>Artwork Error</source>
2539         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2540     </message>
2541     <message>
2542         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2543         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2544         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2545     </message>
2546 </context>
2547 <context>
2548     <name>MetaInfoModel</name>
2549     <message>
2550         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2551         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2552         <source>Unknown</source>
2553         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2554     </message>
2555     <message>
2556         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2557         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2558         <source>Not Specified</source>
2559         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2560     </message>
2561     <message>
2562         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2563         <source>Full Path</source>
2564         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2565     </message>
2566     <message>
2567         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2568         <source>Format</source>
2569         <translation type="unfinished">Format</translation>
2570     </message>
2571     <message>
2572         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2573         <source>Container</source>
2574         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2575     </message>
2576     <message>
2577         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2578         <source>Compression</source>
2579         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2580     </message>
2581     <message>
2582         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2583         <source>Duration</source>
2584         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2585     </message>
2586     <message>
2587         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2588         <source>Title</source>
2589         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2590     </message>
2591     <message>
2592         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2593         <source>Artist</source>
2594         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2595     </message>
2596     <message>
2597         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2598         <source>Album</source>
2599         <translation type="unfinished">Album</translation>
2600     </message>
2601     <message>
2602         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2603         <source>Genre</source>
2604         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2605     </message>
2606     <message>
2607         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2608         <source>Year</source>
2609         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2610     </message>
2611     <message>
2612         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2613         <source>Position</source>
2614         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2615     </message>
2616     <message>
2617         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2618         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2619         <source>Generate from list position</source>
2620         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2621     </message>
2622     <message>
2623         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2624         <source>Comment</source>
2625         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2626     </message>
2627     <message>
2628         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2629         <source>Property</source>
2630         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2631     </message>
2632     <message>
2633         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2634         <source>Value</source>
2635         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2636     </message>
2637     <message>
2638         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2639         <source>Unspecified</source>
2640         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2641     </message>
2642     <message>
2643         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2644         <source>OK</source>
2645         <translation type="unfinished">OK</translation>
2646     </message>
2647     <message>
2648         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2649         <source>Cancel</source>
2650         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2654         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2655         <source>Edit Title</source>
2656         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2657     </message>
2658     <message>
2659         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2660         <source>Please enter the title for this file:</source>
2661         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2662     </message>
2663     <message>
2664         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2665         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2666         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2667     </message>
2668     <message>
2669         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2670         <source>Edit Artist</source>
2671         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2672     </message>
2673     <message>
2674         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2675         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2676         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2677     </message>
2678     <message>
2679         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2680         <source>Edit Album</source>
2681         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2682     </message>
2683     <message>
2684         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2685         <source>Please enter the album for this file:</source>
2686         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2690         <source>Edit Genre</source>
2691         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2692     </message>
2693     <message>
2694         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2695         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2696         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2697     </message>
2698     <message>
2699         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2700         <source>Edit Year</source>
2701         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2702     </message>
2703     <message>
2704         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2705         <source>Please enter the year for this file:</source>
2706         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2707     </message>
2708     <message>
2709         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2710         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2711         <source>Edit Position</source>
2712         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2713     </message>
2714     <message>
2715         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2716         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2717         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2718         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2719     </message>
2720     <message>
2721         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2722         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2723         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2724     </message>
2725     <message>
2726         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2727         <source>Edit Comment</source>
2728         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2729     </message>
2730     <message>
2731         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2732         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2733         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2734     </message>
2735     <message>
2736         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2737         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2738         <source>Encoded with LameXP</source>
2739         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2740     </message>
2741     <message>
2742         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2743         <source>Not editable</source>
2744         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2745     </message>
2746     <message>
2747         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2748         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2749         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2750     </message>
2751 </context>
2752 <context>
2753     <name>ProcessThread</name>
2754     <message>
2755         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="125"/>
2756         <source>Starting...</source>
2757         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2758     </message>
2759     <message>
2760         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="133"/>
2761         <source>Not found!</source>
2762         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2763     </message>
2764     <message>
2765         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="166"/>
2766         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2767 </source>
2768         <translation type="unfinished"></translation>
2769     </message>
2770     <message>
2771         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2772         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2773         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2774     </message>
2775     <message>
2776         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2777         <source>Container Format:</source>
2778         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2779     </message>
2780     <message>
2781         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2782         <source>Audio Format:</source>
2783         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2784     </message>
2785     <message>
2786         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="175"/>
2787         <source>Unsupported!</source>
2788         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2789     </message>
2790     <message>
2791         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2792         <source>Done.</source>
2793         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2794     </message>
2795     <message>
2796         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2797         <source>Aborted!</source>
2798         <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2799     </message>
2800     <message>
2801         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2802         <source>Failed!</source>
2803         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2804     </message>
2805     <message>
2806         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="270"/>
2807         <source>Encoding</source>
2808         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2809     </message>
2810     <message>
2811         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="273"/>
2812         <source>Analyzing</source>
2813         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2814     </message>
2815     <message>
2816         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="276"/>
2817         <source>Filtering</source>
2818         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2819     </message>
2820     <message>
2821         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="279"/>
2822         <source>Decoding</source>
2823         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2824     </message>
2825     <message>
2826         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="302"/>
2827         <source>The source audio file could not be found:</source>
2828         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="309"/>
2832         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2833         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2834     </message>
2835     <message>
2836         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="335"/>
2837         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2838         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2839     </message>
2840     <message>
2841         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="343"/>
2842         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2843         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2844     </message>
2845     <message>
2846         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="353"/>
2847         <source>Unknown File Name</source>
2848         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2849     </message>
2850     <message>
2851         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
2852         <source>Unknown Title</source>
2853         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2854     </message>
2855     <message>
2856         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="356"/>
2857         <source>Unknown Artist</source>
2858         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2859     </message>
2860     <message>
2861         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="357"/>
2862         <source>Unknown Album</source>
2863         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2864     </message>
2865     <message>
2866         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="359"/>
2867         <source>Unknown Comment</source>
2868         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2869     </message>
2870 </context>
2871 <context>
2872     <name>ProcessingDialog</name>
2873     <message>
2874         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2875         <source>LameXP - Processing</source>
2876         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2877     </message>
2878     <message>
2879         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2880         <source>Initializing, please wait...</source>
2881         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2882     </message>
2883     <message>
2884         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
2885         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2886         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2887     </message>
2888     <message>
2889         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
2890         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
2891         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2892         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
2893     </message>
2894     <message>
2895         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
2896         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
2897         <source>Physical RAM Usage</source>
2898         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
2899     </message>
2900     <message>
2901         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
2902         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
2903         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2904         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
2905     </message>
2906     <message>
2907         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
2908         <source>Abort</source>
2909         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2910     </message>
2911     <message>
2912         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
2913         <source>Close</source>
2914         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2915     </message>
2916     <message>
2917         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="171"/>
2918         <source>Show details for selected job</source>
2919         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
2920     </message>
2921     <message>
2922         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="172"/>
2923         <source>Browse Output File Location</source>
2924         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
2925     </message>
2926     <message>
2927         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="190"/>
2928         <source>Encoding Files</source>
2929         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
2930     </message>
2931     <message>
2932         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="190"/>
2933         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2934         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
2935     </message>
2936     <message>
2937         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="387"/>
2938         <source>Encoding files, please wait...</source>
2939         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
2940     </message>
2941     <message>
2942         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="430"/>
2943         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2944         <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
2945     </message>
2946     <message>
2947         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="450"/>
2948         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2949         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
2950     </message>
2951     <message>
2952         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="465"/>
2953         <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2954         <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
2955     </message>
2956     <message>
2957         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="493"/>
2958         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2959         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
2960     </message>
2961     <message>
2962         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="503"/>
2963         <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2964         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
2965     </message>
2966     <message>
2967         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="503"/>
2968         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2969         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
2970     </message>
2971     <message>
2972         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="504"/>
2973         <source>LameXP - Aborted</source>
2974         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
2975     </message>
2976     <message>
2977         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="504"/>
2978         <source>Process was aborted by the user.</source>
2979         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
2980     </message>
2981     <message>
2982         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="520"/>
2983         <source>Process finished after %1.</source>
2984         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
2985     </message>
2986     <message>
2987         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="529"/>
2988         <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2989         <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
2990     </message>
2991     <message>
2992         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
2993         <source>LameXP - Error</source>
2994         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
2995     </message>
2996     <message>
2997         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
2998         <source>At least one file has failed!</source>
2999         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3000     </message>
3001     <message>
3002         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="540"/>
3003         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="541"/>
3004         <source>All files completed successfully.</source>
3005         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3006     </message>
3007     <message>
3008         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="541"/>
3009         <source>LameXP - Done</source>
3010         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3011     </message>
3012     <message>
3013         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="967"/>
3014         <source>Playlist creation failed</source>
3015         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3016     </message>
3017     <message>
3018         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="967"/>
3019         <source>The playlist file could not be created:</source>
3020         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3021     </message>
3022     <message>
3023         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1037"/>
3024         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3025         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3026     </message>
3027     <message>
3028         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1041"/>
3029         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1042"/>
3030         <source>Cancel Shutdown</source>
3031         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3032     </message>
3033     <message>
3034         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1097"/>
3035         <source>hour(s)</source>
3036         <translation type="unfinished">godzinie/ach</translation>
3037     </message>
3038     <message>
3039         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1098"/>
3040         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1102"/>
3041         <source>minute(s)</source>
3042         <translation type="unfinished">minutach</translation>
3043     </message>
3044     <message>
3045         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1103"/>
3046         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1107"/>
3047         <source>second(s)</source>
3048         <translation type="unfinished">sekundach</translation>
3049     </message>
3050     <message>
3051         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1108"/>
3052         <source>millisecond(s)</source>
3053         <translation type="unfinished">milisekundach</translation>
3054     </message>
3055 </context>
3056 <context>
3057     <name>ProgressModel</name>
3058     <message>
3059         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="118"/>
3060         <source>Job</source>
3061         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3062     </message>
3063     <message>
3064         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="121"/>
3065         <source>Status</source>
3066         <translation type="unfinished">Status</translation>
3067     </message>
3068 </context>
3069 <context>
3070     <name>QApplication</name>
3071     <message>
3072         <location filename="../../src/Global.cpp" line="816"/>
3073         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
3074         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3075     </message>
3076     <message>
3077         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1071"/>
3078         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3079         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3080     </message>
3081     <message>
3082         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1076"/>
3083         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
3084         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &quot;%1&quot; został skompilowany dla Qt &quot;%2&quot;, znaleziono &quot;%3&quot;.</translation>
3085     </message>
3086     <message>
3087         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1089"/>
3088         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
3089         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3090     </message>
3091 </context>
3092 <context>
3093     <name>ShellIntegration</name>
3094     <message>
3095         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3096         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3097         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3098     </message>
3099     <message>
3100         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3101         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3102         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3103     </message>
3104 </context>
3105 <context>
3106     <name>SplashScreen</name>
3107     <message>
3108         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3109         <source>LameXP is launching...</source>
3110         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3111     </message>
3112 </context>
3113 <context>
3114     <name>UpdateDialog</name>
3115     <message>
3116         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3117         <source>LameXP Update Manager</source>
3118         <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3119     </message>
3120     <message>
3121         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3122         <source>Please wait...</source>
3123         <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3124     </message>
3125     <message>
3126         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3127         <source>Latest version available:</source>
3128         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3129     </message>
3130     <message>
3131         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3132         <source>Currently installed version:</source>
3133         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3134     </message>
3135     <message>
3136         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3137         <source>Retry</source>
3138         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3139     </message>
3140     <message>
3141         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3142         <source>Show Log</source>
3143         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3144     </message>
3145     <message>
3146         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3147         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3148         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3149     </message>
3150     <message>
3151         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3152         <source>Close</source>
3153         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3154     </message>
3155     <message>
3156         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="267"/>
3157         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="540"/>
3158         <source>Build</source>
3159         <translation type="unfinished">Build</translation>
3160     </message>
3161     <message>
3162         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="268"/>
3163         <source>Unknown</source>
3164         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3165     </message>
3166     <message>
3167         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="376"/>
3168         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3169         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3170     </message>
3171     <message>
3172         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="396"/>
3173         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="984"/>
3174         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3175         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3176     </message>
3177     <message>
3178         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="399"/>
3179         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="987"/>
3180         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3181         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3182     </message>
3183     <message>
3184         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="457"/>
3185         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3186         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3187     </message>
3188     <message>
3189         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="460"/>
3190         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3191         <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3192     </message>
3193     <message>
3194         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="474"/>
3195         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3196         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3197     </message>
3198     <message>
3199         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="525"/>
3200         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3201         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3202     </message>
3203     <message>
3204         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="530"/>
3205         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3206         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3207     </message>
3208     <message>
3209         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="542"/>
3210         <source>More information available at:</source>
3211         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3212     </message>
3213     <message>
3214         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="548"/>
3215         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3216         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3217     </message>
3218     <message>
3219         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="550"/>
3220         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3221         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3222     </message>
3223     <message>
3224         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="559"/>
3225         <source>No new updates available at this time.</source>
3226         <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3227     </message>
3228     <message>
3229         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="561"/>
3230         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3231         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3232     </message>
3233     <message>
3234         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="570"/>
3235         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3236         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3237     </message>
3238     <message>
3239         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="572"/>
3240         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3241         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3242     </message>
3243     <message>
3244         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="865"/>
3245         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3246         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3247     </message>
3248     <message>
3249         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="910"/>
3250         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3251         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3252     </message>
3253     <message>
3254         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="918"/>
3255         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3256         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3257     </message>
3258 </context>
3259 </TS>