OSDN Git Service

Implemented late initialization for "About" tabs.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="437"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="440"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="451"/>
18         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="462"/>
19         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="480"/>
24         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29         <source>About LameXP</source>
30         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="442"/>
34         <source>Show License Text</source>
35         <translation type="unfinished"></translation>
36     </message>
37     <message>
38         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="481"/>
39         <source>Accept License</source>
40         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="501"/>
44         <source>Decline License</source>
45         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="521"/>
49         <source>About Qt...</source>
50         <translation type="unfinished"></translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="239"/>
54         <source>3rd Party S/W</source>
55         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="43"/>
59         <source>Information</source>
60         <translation type="unfinished"></translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="141"/>
64         <source>Contributors</source>
65         <translation type="unfinished">Tłumacze</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="337"/>
69         <source>License</source>
70         <translation type="unfinished"></translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="538"/>
74         <source>Discard</source>
75         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="495"/>
79         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80         <translation type="unfinished">LameXP wspomogli:</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="498"/>
84         <source>Programmers:</source>
85         <translation type="unfinished"></translation>
86     </message>
87     <message>
88         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="501"/>
89         <source>Project Leader</source>
90         <translation type="unfinished"></translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="505"/>
94         <source>Translators:</source>
95         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="515"/>
99         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
100         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="526"/>
104         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
105         <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="531"/>
109         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
110         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="533"/>
114         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="555"/>
115         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="576"/>
116         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="590"/>
117         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="604"/>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="618"/>
119         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="632"/>
120         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="667"/>
121         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="674"/>
122         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
123         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="688"/>
124         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
125         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="538"/>
129         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
130         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="540"/>
134         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
135         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="545"/>
139         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
140         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="547"/>
144         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
145         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="549"/>
149         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
150         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="553"/>
154         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
155         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
156     </message>
157     <message>
158         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="560"/>
159         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
160         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="562"/>
164         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
165         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
166     </message>
167     <message>
168         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
169         <source>Opus Audio Codec</source>
170         <translation type="unfinished"></translation>
171     </message>
172     <message>
173         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="569"/>
174         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
175         <translation type="unfinished"></translation>
176     </message>
177     <message>
178         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="574"/>
179         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
180         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
181     </message>
182     <message>
183         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="581"/>
184         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
185         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="583"/>
189         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
190         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
191     </message>
192     <message>
193         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="588"/>
194         <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
195         <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
196     </message>
197     <message>
198         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="595"/>
199         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
200         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
201     </message>
202     <message>
203         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="597"/>
204         <source>Completely open audio compression format.</source>
205         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="602"/>
209         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
210         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="609"/>
214         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
215         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
216     </message>
217     <message>
218         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="611"/>
219         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
220         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
221     </message>
222     <message>
223         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="616"/>
224         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
225         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="623"/>
229         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
230         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
231     </message>
232     <message>
233         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="625"/>
234         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
235         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
236     </message>
237     <message>
238         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="630"/>
239         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
240         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
241     </message>
242     <message>
243         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="637"/>
244         <source>ALAC Decoder</source>
245         <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="639"/>
249         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
250         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
251     </message>
252     <message>
253         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="644"/>
254         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
255         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
256     </message>
257     <message>
258         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="646"/>
259         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
260         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
261     </message>
262     <message>
263         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="651"/>
264         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
265         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="653"/>
269         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
270         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
271     </message>
272     <message>
273         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="658"/>
274         <source>dcaenc</source>
275         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
276     </message>
277     <message>
278         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="660"/>
279         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
280         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
281     </message>
282     <message>
283         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
284         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
285         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="672"/>
289         <source>SoX - Sound eXchange</source>
290         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
291     </message>
292     <message>
293         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="679"/>
294         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
295         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
296     </message>
297     <message>
298         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
299         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
300         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
304         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
305         <translation type="unfinished"></translation>
306     </message>
307     <message>
308         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="695"/>
309         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
310         <translation type="unfinished"></translation>
311     </message>
312     <message>
313         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
314         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
315         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
319         <source>n/a</source>
320         <translation type="unfinished">n/d</translation>
321     </message>
322 </context>
323 <context>
324     <name>AudioFileModel</name>
325     <message>
326         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="267"/>
327         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="323"/>
328         <source>Profile</source>
329         <translation type="unfinished">Profil</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="284"/>
333         <source>Channels</source>
334         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="289"/>
338         <source>Samplerate</source>
339         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="296"/>
343         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="300"/>
344         <source>Bitdepth</source>
345         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
349         <source>Type</source>
350         <translation type="unfinished">Typ</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
354         <source>Version</source>
355         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
359         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
360         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="340"/>
361         <source>Bitrate</source>
362         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
363     </message>
364     <message>
365         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
366         <source>Constant</source>
367         <translation type="unfinished">Stały</translation>
368     </message>
369     <message>
370         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
371         <source>Variable</source>
372         <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="346"/>
376         <source>Encoder</source>
377         <translation type="unfinished">Enkoder</translation>
378     </message>
379 </context>
380 <context>
381     <name>CueImportDialog</name>
382     <message>
383         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
384         <source>Import Cue Sheet</source>
385         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
389         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
390         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="105"/>
394         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
395         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
399         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="211"/>
400         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
401         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
405         <source>The specified file could not be found!</source>
406         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="111"/>
410         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="212"/>
411         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
412         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
413         <source>Cue Sheet Error</source>
414         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
418         <source>(System Default)</source>
419         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="146"/>
423         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
424         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="147"/>
428         <source>OK</source>
429         <translation type="unfinished">OK</translation>
430     </message>
431     <message>
432         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
433         <source>Cancel</source>
434         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
435     </message>
436     <message>
437         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="180"/>
438         <source>New Folder</source>
439         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="193"/>
443         <source>An unknown error has occured!</source>
444         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
445     </message>
446     <message>
447         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="198"/>
448         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
449         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
450     </message>
451     <message>
452         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="201"/>
453         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
454         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
455     </message>
456     <message>
457         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
458         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
459         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
463         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
464         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
465     </message>
466     <message>
467         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
468         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
469         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
470     </message>
471     <message>
472         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
473         <source>Unknown Artist</source>
474         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
475     </message>
476     <message>
477         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="228"/>
478         <source>Unknown Album</source>
479         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="243"/>
483         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="247"/>
484         <source>Choose Output Directory</source>
485         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
489         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
490         <source>LameXP</source>
491         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
495         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
496         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
500         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
501         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
502     </message>
503     <message>
504         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
505         <source>Low Diskspace Warning</source>
506         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
510         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
511         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
515         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
516         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="364"/>
520         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
521         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
522     </message>
523     <message>
524         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
525         <source>Analysis Failed</source>
526         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
530         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
531         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
535         <source>Continue Anyway</source>
536         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
537     </message>
538     <message>
539         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
540         <source>Abort</source>
541         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="394"/>
545         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
546         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
547     </message>
548     <message>
549         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
550         <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
551         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
555         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
556         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
557     </message>
558     <message>
559         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="407"/>
560         <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
561         <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="408"/>
565         <source>Cue Sheet Completed</source>
566         <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
567     </message>
568 </context>
569 <context>
570     <name>CueSheetImport</name>
571     <message>
572         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
573         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
574         <source>Import Cue Sheet</source>
575         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
579         <source>Artist:</source>
580         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
581     </message>
582     <message>
583         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
584         <source>Album:</source>
585         <translation type="unfinished">Album:</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
589         <source>Existing Source File</source>
590         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
591     </message>
592     <message>
593         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
594         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
595         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
596     </message>
597     <message>
598         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
599         <source> Output Directory </source>
600         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
601     </message>
602     <message>
603         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
604         <source>Browse...</source>
605         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
606     </message>
607     <message>
608         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
609         <source>Load a different Cue Sheet</source>
610         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
611     </message>
612     <message>
613         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
614         <source>Discard</source>
615         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
616     </message>
617 </context>
618 <context>
619     <name>CueSheetModel</name>
620     <message>
621         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
622         <source>No.</source>
623         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
627         <source>File / Track</source>
628         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
629     </message>
630     <message>
631         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
632         <source>Index</source>
633         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
637         <source>Duration</source>
638         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
642         <source>File %1</source>
643         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
644     </message>
645     <message>
646         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
647         <source>Track %1</source>
648         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
652         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
653         <source>Unknown Artist</source>
654         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
655     </message>
656     <message>
657         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
658         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
659         <source>Unknown Title</source>
660         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
661     </message>
662 </context>
663 <context>
664     <name>DecoderRegistry</name>
665     <message>
666         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
667         <source>All supported types</source>
668         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="114"/>
672         <source>Playlists</source>
673         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="115"/>
677         <source>All files</source>
678         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
679     </message>
680 </context>
681 <context>
682     <name>DiskObserverThread</name>
683     <message>
684         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="83"/>
685         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
686         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
687     </message>
688 </context>
689 <context>
690     <name>DropBox</name>
691     <message>
692         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
693         <source>LameXP - DropBox</source>
694         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
695     </message>
696     <message>
697         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
698         <source>LameXP DropBox</source>
699         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
703         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
704         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
708         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
709         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
710     </message>
711 </context>
712 <context>
713     <name>FileListModel</name>
714     <message>
715         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
716         <source>Title</source>
717         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
718     </message>
719     <message>
720         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
721         <source>Full Path</source>
722         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
723     </message>
724     <message>
725         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
726         <source>(System Default)</source>
727         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
728     </message>
729     <message>
730         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
731         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
732         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
736         <source>OK</source>
737         <translation type="unfinished">OK</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
741         <source>Cancel</source>
742         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
743     </message>
744 </context>
745 <context>
746     <name>LogViewDialog</name>
747     <message>
748         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
749         <source>Log View</source>
750         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
751     </message>
752     <message>
753         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
754         <source>Discard</source>
755         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
759         <source>Save to File...</source>
760         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
761     </message>
762     <message>
763         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
764         <source>Copy to Clipboard</source>
765         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
766     </message>
767     <message>
768         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
769         <source>Log File</source>
770         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
771     </message>
772     <message>
773         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
774         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
775         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
776     </message>
777 </context>
778 <context>
779     <name>MainWindow</name>
780     <message>
781         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
782         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
783         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
784     </message>
785     <message>
786         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
787         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4201"/>
788         <source>Source Files</source>
789         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
793         <source>Add File(s)</source>
794         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
795     </message>
796     <message>
797         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
798         <source>Remove</source>
799         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
803         <source>Clear</source>
804         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
805     </message>
806     <message>
807         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
808         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="917"/>
809         <source>Show Details</source>
810         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
811     </message>
812     <message>
813         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
814         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4209"/>
815         <source>Output Directory</source>
816         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
817     </message>
818     <message>
819         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="423"/>
820         <source>Goto Home Folder</source>
821         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="446"/>
825         <source>Goto Music Folder</source>
826         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
827     </message>
828     <message>
829         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="469"/>
830         <source>Goto Desktop Folder</source>
831         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
832     </message>
833     <message>
834         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="505"/>
835         <source>Make New Folder</source>
836         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
837     </message>
838     <message>
839         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="545"/>
840         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
841         <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
842     </message>
843     <message>
844         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="568"/>
845         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
846         <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
847     </message>
848     <message>
849         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="584"/>
850         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4225"/>
851         <source>Meta Data</source>
852         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
853     </message>
854     <message>
855         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="598"/>
856         <source> Meta Information </source>
857         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
858     </message>
859     <message>
860         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="632"/>
861         <source>Edit</source>
862         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="649"/>
866         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
867         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="684"/>
871         <source>Reset</source>
872         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
873     </message>
874     <message>
875         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="710"/>
876         <source> Options </source>
877         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
878     </message>
879     <message>
880         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
881         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
882         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="740"/>
886         <source>Write meta information to encoded files</source>
887         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
891         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4217"/>
892         <source>Compression</source>
893         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="782"/>
897         <source> Encoder / Format </source>
898         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
899     </message>
900     <message>
901         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="929"/>
902         <source>FLAC</source>
903         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="986"/>
907         <source> Rate Control Method </source>
908         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
909     </message>
910     <message>
911         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="994"/>
912         <source>Quality-based (VBR)</source>
913         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1004"/>
917         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
918         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
919     </message>
920     <message>
921         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1011"/>
922         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
923         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1090"/>
927         <source> Quality / Bitrate </source>
928         <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
929     </message>
930     <message>
931         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1129"/>
932         <source>Minimum</source>
933         <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1139"/>
937         <source>Maximum</source>
938         <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
939     </message>
940     <message>
941         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1381"/>
942         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4233"/>
943         <source>Advanced Options</source>
944         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1416"/>
948         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
949         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
950     </message>
951     <message>
952         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1456"/>
953         <source>Enable Bitrate Management</source>
954         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1527"/>
958         <source>Minimum (kbps):</source>
959         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1540"/>
963         <source>Maximum (kbps):</source>
964         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
965     </message>
966     <message>
967         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1561"/>
968         <source> LAME Algorithm Quality </source>
969         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
970     </message>
971     <message>
972         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1601"/>
973         <source>Faster Processing</source>
974         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1624"/>
978         <source>Better quality</source>
979         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1690"/>
983         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
984         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1717"/>
988         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
989         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1759"/>
993         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
994         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
995     </message>
996     <message>
997         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1771"/>
998         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1828"/>
999         <source>Auto Select (Default)</source>
1000         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1776"/>
1004         <source>Joint Stereo</source>
1005         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1781"/>
1009         <source>Forced Joint Stereo</source>
1010         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1011     </message>
1012     <message>
1013         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1786"/>
1014         <source>Simple</source>
1015         <translation type="unfinished">Simple</translation>
1016     </message>
1017     <message>
1018         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1791"/>
1019         <source>Dual Mono</source>
1020         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1796"/>
1024         <source>Mono</source>
1025         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1804"/>
1029         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1030         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1814"/>
1034         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1035         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1833"/>
1039         <source>16.000</source>
1040         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1838"/>
1044         <source>22.050</source>
1045         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1843"/>
1049         <source>24.000</source>
1050         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1848"/>
1054         <source>32.000</source>
1055         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1853"/>
1059         <source>44.100</source>
1060         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1858"/>
1064         <source>48.000</source>
1065         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1959"/>
1069         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1070         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1071     </message>
1072     <message>
1073         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1993"/>
1074         <source>AAC Encoder-Options</source>
1075         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1076     </message>
1077     <message>
1078         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2001"/>
1079         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1080         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2037"/>
1084         <source>Select AAC Profile:</source>
1085         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2051"/>
1089         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1090         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2056"/>
1094         <source>Enforce LC-AAC</source>
1095         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2061"/>
1099         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1100         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2066"/>
1104         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1105         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2146"/>
1109         <source> Volume Normalization </source>
1110         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2154"/>
1114         <source>Enable Normalization Filter</source>
1115         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2215"/>
1119         <source>Peak Volume (dB):</source>
1120         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1121     </message>
1122     <message>
1123         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2269"/>
1124         <source>Peak Level</source>
1125         <translation type="unfinished"></translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2274"/>
1129         <source>RMS Level</source>
1130         <translation type="unfinished"></translation>
1131     </message>
1132     <message>
1133         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2264"/>
1134         <source>None</source>
1135         <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1136     </message>
1137     <message>
1138         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1139         <source>Edit Output Path</source>
1140         <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1144         <source>Show Favorites</source>
1145         <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1146     </message>
1147     <message>
1148         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="790"/>
1149         <source>MP3</source>
1150         <translation type="unfinished">MP3</translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="800"/>
1154         <source>Ogg/Vorbis</source>
1155         <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="807"/>
1159         <source>AAC/MP4</source>
1160         <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="814"/>
1164         <source>PCM/Wave</source>
1165         <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1166     </message>
1167     <message>
1168         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="837"/>
1169         <source>A/52</source>
1170         <translation type="unfinished">A/52</translation>
1171     </message>
1172     <message>
1173         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="844"/>
1174         <source>DCA</source>
1175         <translation type="unfinished">DCA</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="949"/>
1179         <source>Opus</source>
1180         <translation type="unfinished">Opus</translation>
1181     </message>
1182     <message>
1183         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1349"/>
1184         <source>Show Help</source>
1185         <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1186     </message>
1187     <message>
1188         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2295"/>
1189         <source>Equalization Mode:</source>
1190         <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1191     </message>
1192     <message>
1193         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2345"/>
1194         <source> Tone Adjustment </source>
1195         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2443"/>
1199         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1200         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1201     </message>
1202     <message>
1203         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2453"/>
1204         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1205         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2523"/>
1209         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1210         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2539"/>
1214         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2554"/>
1215         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2569"/>
1216         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2584"/>
1217         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2737"/>
1218         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2831"/>
1219         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1220         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1221     </message>
1222     <message>
1223         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2591"/>
1224         <source>Lame MP3:</source>
1225         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1226     </message>
1227     <message>
1228         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1229         <source>OggEnc2:</source>
1230         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1231     </message>
1232     <message>
1233         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2605"/>
1234         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1235         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2612"/>
1239         <source>FLAC:</source>
1240         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2701"/>
1244         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1245         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2744"/>
1249         <source>Aften A/52:</source>
1250         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1251     </message>
1252     <message>
1253         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2816"/>
1254         <source>OpusEnc:</source>
1255         <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1256     </message>
1257     <message>
1258         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2862"/>
1259         <source> Multi-Threading </source>
1260         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1261     </message>
1262     <message>
1263         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2959"/>
1264         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1265         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1266     </message>
1267     <message>
1268         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2966"/>
1269         <source>Fewer Instances</source>
1270         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1271     </message>
1272     <message>
1273         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2989"/>
1274         <source>More Instances</source>
1275         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1276     </message>
1277     <message>
1278         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3026"/>
1279         <source> Temp Directory </source>
1280         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3041"/>
1284         <source>Browse...</source>
1285         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3058"/>
1289         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1290         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1291     </message>
1292     <message>
1293         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3156"/>
1294         <source> Aften A/52 Options </source>
1295         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1296     </message>
1297     <message>
1298         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3168"/>
1299         <source>Film Light</source>
1300         <translation type="unfinished"></translation>
1301     </message>
1302     <message>
1303         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3173"/>
1304         <source>Film Standard</source>
1305         <translation type="unfinished"></translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3178"/>
1309         <source>Music Light</source>
1310         <translation type="unfinished"></translation>
1311     </message>
1312     <message>
1313         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3183"/>
1314         <source>Music Standard</source>
1315         <translation type="unfinished"></translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3188"/>
1319         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3725"/>
1320         <source>Speech</source>
1321         <translation type="unfinished">Speech</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3193"/>
1325         <source>None (Default)</source>
1326         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3205"/>
1330         <source>Auto Select</source>
1331         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3210"/>
1335         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1336         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3215"/>
1340         <source>1/0 (C)</source>
1341         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3220"/>
1345         <source>2/0 (L,R)</source>
1346         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3225"/>
1350         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1351         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3230"/>
1355         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1356         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1357     </message>
1358     <message>
1359         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3235"/>
1360         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1361         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3240"/>
1365         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1366         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1367     </message>
1368     <message>
1369         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3245"/>
1370         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1371         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3253"/>
1375         <source>Audio Coding Mode:</source>
1376         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1377     </message>
1378     <message>
1379         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3260"/>
1380         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1381         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1382     </message>
1383     <message>
1384         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3376"/>
1385         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1386         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1387     </message>
1388     <message>
1389         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3383"/>
1390         <source>Exponent Search Size:</source>
1391         <translation type="unfinished"></translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3417"/>
1395         <source> Rename Output Files </source>
1396         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1397     </message>
1398     <message>
1399         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3468"/>
1400         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1401         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3507"/>
1405         <source>Rename Output Files</source>
1406         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3536"/>
1410         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1411         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3568"/>
1415         <source>Rename Pattern:</source>
1416         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3581"/>
1420         <source>Example File Name:</source>
1421         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3615"/>
1425         <source> Opus Encoder Options </source>
1426         <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1427         <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3655"/>
1431         <source>Optimize for Signal Type:</source>
1432         <translation type="unfinished">Optymalizuj dla rodzaju sygnału:</translation>
1433     </message>
1434     <message>
1435         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3697"/>
1436         <source>Encoding Complexity:</source>
1437         <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3720"/>
1441         <source>Music</source>
1442         <translation type="unfinished">Music</translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3730"/>
1446         <source>(Undefined)</source>
1447         <translation type="unfinished">(Niezdefiniowany)</translation>
1448     </message>
1449     <message>
1450         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3738"/>
1451         <source>Frame Size:</source>
1452         <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1453     </message>
1454     <message>
1455         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3819"/>
1456         <source>Use Experimental Encoder Perceptual Tuning</source>
1457         <translation type="unfinished">Użyj eksperymentalnej optymalizacji percepcji</translation>
1458     </message>
1459     <message>
1460         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3908"/>
1461         <source>Reset Advanced Options </source>
1462         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1463     </message>
1464     <message>
1465         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3974"/>
1466         <source> Encode Now!</source>
1467         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1468     </message>
1469     <message>
1470         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4016"/>
1471         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4184"/>
1472         <source>About...</source>
1473         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4052"/>
1477         <source> Exit Program</source>
1478         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4084"/>
1482         <source>File</source>
1483         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4098"/>
1487         <source>?</source>
1488         <translation type="unfinished">?</translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4112"/>
1492         <source>View</source>
1493         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4116"/>
1497         <source>Style</source>
1498         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1499     </message>
1500     <message>
1501         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4130"/>
1502         <source>Language</source>
1503         <translation type="unfinished">Język</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1507         <source>Tools</source>
1508         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1509     </message>
1510     <message>
1511         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4153"/>
1512         <source>Configuration</source>
1513         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4193"/>
1517         <source>Quit</source>
1518         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4242"/>
1522         <source>Open File(s)...</source>
1523         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4251"/>
1527         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4254"/>
1528         <source>Visit Official Web-Site</source>
1529         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4263"/>
1533         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1534         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
1535         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1536         <source>Check for Updates</source>
1537         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4272"/>
1541         <source>Open Folder...</source>
1542         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1543     </message>
1544     <message>
1545         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4281"/>
1546         <source>Clear All</source>
1547         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4292"/>
1551         <source>Plastique</source>
1552         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4300"/>
1556         <source>Cleanlooks</source>
1557         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4308"/>
1561         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1562         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1563     </message>
1564     <message>
1565         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4316"/>
1566         <source>Windows Classic</source>
1567         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4324"/>
1571         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1572         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4332"/>
1576         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1727"/>
1577         <source>Disable Update Reminder</source>
1578         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1579     </message>
1580     <message>
1581         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4340"/>
1582         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
1583         <source>Disable Sound Effects</source>
1584         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4349"/>
1588         <source>Install WMA Decoder</source>
1589         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1590     </message>
1591     <message>
1592         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1593         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1594         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1595     </message>
1596     <message>
1597         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4366"/>
1598         <source>Show DropBox</source>
1599         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1600     </message>
1601     <message>
1602         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4387"/>
1603         <source>From File...</source>
1604         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1605     </message>
1606     <message>
1607         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4396"/>
1608         <source>Encode!</source>
1609         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4404"/>
1613         <source>Disable Shell Integration</source>
1614         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1615     </message>
1616     <message>
1617         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4413"/>
1618         <source>Frequently Asked Questions</source>
1619         <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1620     </message>
1621     <message>
1622         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4422"/>
1623         <source>Changelog</source>
1624         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4431"/>
1628         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1629         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1630     </message>
1631     <message>
1632         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4440"/>
1633         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1634         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1635     </message>
1636     <message>
1637         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4449"/>
1638         <source>Open Folder Recursively...</source>
1639         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1640     </message>
1641     <message>
1642         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4457"/>
1643         <source>Check for Beta Updates</source>
1644         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4466"/>
1648         <source>Import Cue Sheet</source>
1649         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1650     </message>
1651     <message>
1652         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4474"/>
1653         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1654         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1655     </message>
1656     <message>
1657         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4482"/>
1658         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1659         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1660     </message>
1661     <message>
1662         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1663         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1664         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="711"/>
1668         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3767"/>
1669         <source>Access Denied</source>
1670         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1671     </message>
1672     <message>
1673         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="711"/>
1674         <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1675         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1676     </message>
1677     <message>
1678         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="711"/>
1679         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1680         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="715"/>
1684         <source>CDDA Files</source>
1685         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="715"/>
1689         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1690         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1691     </message>
1692     <message>
1693         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="715"/>
1694         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1695         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1696     </message>
1697     <message>
1698         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="715"/>
1699         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1700         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1701     </message>
1702     <message>
1703         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
1704         <source>Cue Sheet</source>
1705         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
1709         <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1710         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1711     </message>
1712     <message>
1713         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
1714         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1715         <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1716     </message>
1717     <message>
1718         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1719         <source>Files Rejected</source>
1720         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1724         <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1725         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1726     </message>
1727     <message>
1728         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1729         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1730         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1731     </message>
1732     <message>
1733         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="742"/>
1734         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1735         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1736     </message>
1737     <message>
1738         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="915"/>
1739         <source>You can drop in audio files here!</source>
1740         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="918"/>
1744         <source>Open File in External Application</source>
1745         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1746     </message>
1747     <message>
1748         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="919"/>
1749         <source>Browse File Location</source>
1750         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1751     </message>
1752     <message>
1753         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="920"/>
1754         <source>Browse Selected Folder</source>
1755         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1756     </message>
1757     <message>
1758         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="922"/>
1759         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1760         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1160"/>
1764         <source>License Declined</source>
1765         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1160"/>
1769         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1770         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1771     </message>
1772     <message>
1773         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1160"/>
1774         <source>Goodbye!</source>
1775         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1776     </message>
1777     <message>
1778         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1779         <source>LameXP - Expired</source>
1780         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1784         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1785         <translation type="unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %1.</translation>
1786     </message>
1787     <message>
1788         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1789         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1790         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1794         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
1795         <source>Exit Program</source>
1796         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1205"/>
1800         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1801         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1802     </message>
1803     <message>
1804         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1206"/>
1805         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1806         <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1207"/>
1810         <source>Slow Startup</source>
1811         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1207"/>
1815         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1284"/>
1816         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1361"/>
1817         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
1818         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3710"/>
1819         <source>Discard</source>
1820         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1821     </message>
1822     <message>
1823         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1207"/>
1824         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1284"/>
1825         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1826         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
1830         <source>Urgent Update</source>
1831         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
1835         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1836         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1837     </message>
1838     <message>
1839         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1840         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
1841         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1739"/>
1842         <source>Update Reminder</source>
1843         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1847         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1848         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1852         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1853         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1857         <source>Postpone</source>
1858         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1262"/>
1862         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1863         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1263"/>
1867         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1868         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1263"/>
1872         <source>n/a</source>
1873         <translation type="unfinished">n/d</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1264"/>
1877         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1878         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1267"/>
1882         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1883         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1278"/>
1887         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1888         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1279"/>
1892         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1893         <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1894     </message>
1895     <message>
1896         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1897         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1898         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1282"/>
1902         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1903         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1284"/>
1907         <source>AAC Support Disabled</source>
1908         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1909     </message>
1910     <message>
1911         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1413"/>
1912         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1468"/>
1913         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1478"/>
1914         <source>LameXP</source>
1915         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1413"/>
1919         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1920         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1921     </message>
1922     <message>
1923         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1421"/>
1924         <source>Not Found</source>
1925         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1421"/>
1929         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1930         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1931     </message>
1932     <message>
1933         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1421"/>
1934         <source>Restore Default</source>
1935         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1421"/>
1939         <source>Cancel</source>
1940         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1944         <source>Low Diskspace Warning</source>
1945         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1949         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1950         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
1951     </message>
1952     <message>
1953         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="911"/>
1954         <source>DEMO VERSION</source>
1955         <translation type="unfinished">WERSJA DEMO</translation>
1956     </message>
1957     <message>
1958         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1266"/>
1959         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1960         <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
1961     </message>
1962     <message>
1963         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1439"/>
1964         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1965         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
1966     </message>
1967     <message>
1968         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1440"/>
1969         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1970         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
1971     </message>
1972     <message>
1973         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1974         <source>Abort Encoding Process</source>
1975         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
1976     </message>
1977     <message>
1978         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1979         <source>Clean Disk Now</source>
1980         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
1981     </message>
1982     <message>
1983         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
1984         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1443"/>
1985         <source>Ignore</source>
1986         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
1987     </message>
1988     <message>
1989         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="916"/>
1990         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1991         <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
1992     </message>
1993     <message>
1994         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="921"/>
1995         <source>Refresh Directory Outline</source>
1996         <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="923"/>
2000         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2001         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="924"/>
2005         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2006         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1234"/>
2010         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2011         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1451"/>
2015         <source>Low Diskspace</source>
2016         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1451"/>
2020         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2021         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1468"/>
2025         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2026         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1478"/>
2030         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2031         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2032     </message>
2033     <message>
2034         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1478"/>
2035         <source>Please choose a different directory!</source>
2036         <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2037     </message>
2038     <message>
2039         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
2040         <source>Load Translation</source>
2041         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2042     </message>
2043     <message>
2044         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1696"/>
2045         <source>Translation Files</source>
2046         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1727"/>
2050         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2051         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2052     </message>
2053     <message>
2054         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1727"/>
2055         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2056         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1779"/>
2057         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1805"/>
2058         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1891"/>
2059         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1928"/>
2060         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1954"/>
2061         <source>Yes</source>
2062         <translation type="unfinished">Tak</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1727"/>
2066         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2067         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1779"/>
2068         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1805"/>
2069         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1891"/>
2070         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1928"/>
2071         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1954"/>
2072         <source>No</source>
2073         <translation type="unfinished">Nie</translation>
2074     </message>
2075     <message>
2076         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
2077         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2078         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2079     </message>
2080     <message>
2081         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
2082         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2083         <translation type="unfinished">Prosze pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2084     </message>
2085     <message>
2086         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1739"/>
2087         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2088         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2089     </message>
2090     <message>
2091         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2092         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2093         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2094     </message>
2095     <message>
2096         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1755"/>
2097         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1765"/>
2098         <source>Sound Effects</source>
2099         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2100     </message>
2101     <message>
2102         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1755"/>
2103         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2104         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1765"/>
2108         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2109         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1779"/>
2113         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1781"/>
2114         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1791"/>
2115         <source>Nero AAC Notifications</source>
2116         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1779"/>
2120         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2121         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1781"/>
2125         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2126         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2127     </message>
2128     <message>
2129         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1791"/>
2130         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2131         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2132     </message>
2133     <message>
2134         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1805"/>
2135         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1807"/>
2136         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1817"/>
2137         <source>Slow Startup Notifications</source>
2138         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1805"/>
2142         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2143         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2144     </message>
2145     <message>
2146         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1807"/>
2147         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2148         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1817"/>
2152         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2153         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1840"/>
2157         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1844"/>
2158         <source>Open Cue Sheet</source>
2159         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2160     </message>
2161     <message>
2162         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1840"/>
2163         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1846"/>
2164         <source>Cue Sheet File</source>
2165         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2166     </message>
2167     <message>
2168         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1891"/>
2169         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
2170         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1906"/>
2171         <source>Beta Updates</source>
2172         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2173     </message>
2174     <message>
2175         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1891"/>
2176         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2177         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2178     </message>
2179     <message>
2180         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
2181         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2182         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2183     </message>
2184     <message>
2185         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1893"/>
2186         <source>Check Now</source>
2187         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1906"/>
2191         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2192         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1928"/>
2196         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1930"/>
2197         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1940"/>
2198         <source>Hibernate Computer</source>
2199         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2200     </message>
2201     <message>
2202         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1928"/>
2203         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2204         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1930"/>
2208         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2209         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2210     </message>
2211     <message>
2212         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1940"/>
2213         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2214         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2215     </message>
2216     <message>
2217         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1954"/>
2218         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1957"/>
2219         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2220         <source>Shell Integration</source>
2221         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2222     </message>
2223     <message>
2224         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1954"/>
2225         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2226         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2227     </message>
2228     <message>
2229         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1957"/>
2230         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2231         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2232     </message>
2233     <message>
2234         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2235         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2236         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2237     </message>
2238     <message>
2239         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2065"/>
2240         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2074"/>
2241         <source>Add file(s)</source>
2242         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2243     </message>
2244     <message>
2245         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2106"/>
2246         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2110"/>
2247         <source>Add Folder</source>
2248         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2249     </message>
2250     <message>
2251         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2368"/>
2252         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2372"/>
2253         <source>Save CSV file</source>
2254         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2255     </message>
2256     <message>
2257         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2368"/>
2258         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2375"/>
2259         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2419"/>
2260         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2425"/>
2261         <source>CSV File</source>
2262         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2263     </message>
2264     <message>
2265         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2389"/>
2266         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2392"/>
2267         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2395"/>
2268         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2398"/>
2269         <source>CSV Export</source>
2270         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2271     </message>
2272     <message>
2273         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2389"/>
2274         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2275         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2392"/>
2279         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2280         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2281     </message>
2282     <message>
2283         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2395"/>
2284         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2285         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2398"/>
2289         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2290         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2291     </message>
2292     <message>
2293         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2419"/>
2294         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2423"/>
2295         <source>Open CSV file</source>
2296         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2297     </message>
2298     <message>
2299         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2439"/>
2300         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2301         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2439"/>
2305         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2442"/>
2306         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2445"/>
2307         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2448"/>
2308         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2451"/>
2309         <source>CSV Import</source>
2310         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2311     </message>
2312     <message>
2313         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2442"/>
2314         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2315         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2316     </message>
2317     <message>
2318         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2445"/>
2319         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2320         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2321     </message>
2322     <message>
2323         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2448"/>
2324         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2325         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2326     </message>
2327     <message>
2328         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2451"/>
2329         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2330         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2331     </message>
2332     <message>
2333         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2629"/>
2334         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2672"/>
2335         <source>New Folder</source>
2336         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2672"/>
2340         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2341         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2342     </message>
2343     <message>
2344         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2705"/>
2345         <source>Failed to create folder</source>
2346         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2705"/>
2350         <source>The new folder could not be created:</source>
2351         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2352     </message>
2353     <message>
2354         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2705"/>
2355         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2356         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2357     </message>
2358     <message>
2359         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3191"/>
2360         <source>QAAC (Apple)</source>
2361         <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2362     </message>
2363     <message>
2364         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3191"/>
2365         <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2366         <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3191"/>
2370         <source>Nero AAC</source>
2371         <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3191"/>
2375         <source>Not available!</source>
2376         <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2377     </message>
2378     <message>
2379         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3193"/>
2380         <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2381         <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3303"/>
2385         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2386         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3309"/>
2387         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3318"/>
2388         <source>Quality Level %1</source>
2389         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2390     </message>
2391     <message>
2392         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3312"/>
2393         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3335"/>
2394         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3355"/>
2395         <source>Compression %1</source>
2396         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3321"/>
2400         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3341"/>
2401         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3364"/>
2402         <source>Uncompressed</source>
2403         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2404     </message>
2405     <message>
2406         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3401"/>
2407         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2408         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2409     </message>
2410     <message>
2411         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3404"/>
2412         <source>High Quality (Recommended)</source>
2413         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3407"/>
2417         <source>Average Quality (Default)</source>
2418         <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3410"/>
2422         <source>Low Quality (Fast)</source>
2423         <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3413"/>
2427         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2428         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2429     </message>
2430     <message>
2431         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3699"/>
2432         <source>File name without extension</source>
2433         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2434     </message>
2435     <message>
2436         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3700"/>
2437         <source>Track number with leading zero</source>
2438         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2439     </message>
2440     <message>
2441         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3701"/>
2442         <source>Track title</source>
2443         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3702"/>
2447         <source>Artist name</source>
2448         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2449     </message>
2450     <message>
2451         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3703"/>
2452         <source>Album name</source>
2453         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3704"/>
2457         <source>Year with (at least) four digits</source>
2458         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2459     </message>
2460     <message>
2461         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3705"/>
2462         <source>Comment</source>
2463         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3707"/>
2467         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2468         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2469     </message>
2470     <message>
2471         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3710"/>
2472         <source>Rename Macros</source>
2473         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2474     </message>
2475     <message>
2476         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3723"/>
2477         <source>%1 Instance(s)</source>
2478         <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2479     </message>
2480     <message>
2481         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3767"/>
2482         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2483         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2484     </message>
2485     <message>
2486         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3935"/>
2487         <source>Already Running</source>
2488         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2489     </message>
2490     <message>
2491         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3935"/>
2492         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2493         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2494     </message>
2495 </context>
2496 <context>
2497     <name>MetaInfo</name>
2498     <message>
2499         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2500         <source>Meta Information</source>
2501         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2502     </message>
2503     <message>
2504         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2505         <source>Artwork</source>
2506         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2507     </message>
2508     <message>
2509         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2510         <source>Edit</source>
2511         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2512     </message>
2513     <message>
2514         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2515         <source>Close</source>
2516         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2517     </message>
2518 </context>
2519 <context>
2520     <name>MetaInfoDialog</name>
2521     <message>
2522         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2523         <source>Edit this Information</source>
2524         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2525     </message>
2526     <message>
2527         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2528         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2529         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2530     </message>
2531     <message>
2532         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2533         <source>Clear all Meta Info</source>
2534         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2535     </message>
2536     <message>
2537         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2538         <source>Load Artwork From File</source>
2539         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2540     </message>
2541     <message>
2542         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2543         <source>Clear Artwork</source>
2544         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2545     </message>
2546     <message>
2547         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2548         <source>Meta Information</source>
2549         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2550     </message>
2551     <message>
2552         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2553         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2554         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2555     </message>
2556     <message>
2557         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2558         <source>Meta Information: %1</source>
2559         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2560     </message>
2561     <message>
2562         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2563         <source>Load Artwork</source>
2564         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2565     </message>
2566     <message>
2567         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2568         <source>Artwork Error</source>
2569         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2570     </message>
2571     <message>
2572         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2573         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2574         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2575     </message>
2576 </context>
2577 <context>
2578     <name>MetaInfoModel</name>
2579     <message>
2580         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2581         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2582         <source>Unknown</source>
2583         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2584     </message>
2585     <message>
2586         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2587         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2588         <source>Not Specified</source>
2589         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2590     </message>
2591     <message>
2592         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2593         <source>Full Path</source>
2594         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2595     </message>
2596     <message>
2597         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2598         <source>Format</source>
2599         <translation type="unfinished">Format</translation>
2600     </message>
2601     <message>
2602         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2603         <source>Container</source>
2604         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2605     </message>
2606     <message>
2607         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2608         <source>Compression</source>
2609         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2610     </message>
2611     <message>
2612         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2613         <source>Duration</source>
2614         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2615     </message>
2616     <message>
2617         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2618         <source>Title</source>
2619         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2620     </message>
2621     <message>
2622         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2623         <source>Artist</source>
2624         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2625     </message>
2626     <message>
2627         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2628         <source>Album</source>
2629         <translation type="unfinished">Album</translation>
2630     </message>
2631     <message>
2632         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2633         <source>Genre</source>
2634         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2635     </message>
2636     <message>
2637         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2638         <source>Year</source>
2639         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2640     </message>
2641     <message>
2642         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2643         <source>Position</source>
2644         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2645     </message>
2646     <message>
2647         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2648         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2649         <source>Generate from list position</source>
2650         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2654         <source>Comment</source>
2655         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2656     </message>
2657     <message>
2658         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2659         <source>Property</source>
2660         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2661     </message>
2662     <message>
2663         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2664         <source>Value</source>
2665         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2666     </message>
2667     <message>
2668         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2669         <source>Unspecified</source>
2670         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2671     </message>
2672     <message>
2673         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2674         <source>OK</source>
2675         <translation type="unfinished">OK</translation>
2676     </message>
2677     <message>
2678         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2679         <source>Cancel</source>
2680         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2681     </message>
2682     <message>
2683         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2684         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2685         <source>Edit Title</source>
2686         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2690         <source>Please enter the title for this file:</source>
2691         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2692     </message>
2693     <message>
2694         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2695         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2696         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2697     </message>
2698     <message>
2699         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2700         <source>Edit Artist</source>
2701         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2702     </message>
2703     <message>
2704         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2705         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2706         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2707     </message>
2708     <message>
2709         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2710         <source>Edit Album</source>
2711         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2712     </message>
2713     <message>
2714         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2715         <source>Please enter the album for this file:</source>
2716         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2717     </message>
2718     <message>
2719         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2720         <source>Edit Genre</source>
2721         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2725         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2726         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2727     </message>
2728     <message>
2729         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2730         <source>Edit Year</source>
2731         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2732     </message>
2733     <message>
2734         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2735         <source>Please enter the year for this file:</source>
2736         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2737     </message>
2738     <message>
2739         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2740         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2741         <source>Edit Position</source>
2742         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2743     </message>
2744     <message>
2745         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2746         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2747         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2748         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2749     </message>
2750     <message>
2751         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2752         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2753         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2754     </message>
2755     <message>
2756         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2757         <source>Edit Comment</source>
2758         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2759     </message>
2760     <message>
2761         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2762         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2763         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2764     </message>
2765     <message>
2766         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2767         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2768         <source>Encoded with LameXP</source>
2769         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2770     </message>
2771     <message>
2772         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2773         <source>Not editable</source>
2774         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2775     </message>
2776     <message>
2777         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2778         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2779         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2780     </message>
2781 </context>
2782 <context>
2783     <name>ProcessThread</name>
2784     <message>
2785         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="125"/>
2786         <source>Starting...</source>
2787         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2788     </message>
2789     <message>
2790         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="133"/>
2791         <source>Not found!</source>
2792         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2793     </message>
2794     <message>
2795         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="166"/>
2796         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2797 </source>
2798         <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2799     </message>
2800     <message>
2801         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2802         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2803         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2804     </message>
2805     <message>
2806         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2807         <source>Container Format:</source>
2808         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2809     </message>
2810     <message>
2811         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2812         <source>Audio Format:</source>
2813         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2814     </message>
2815     <message>
2816         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="175"/>
2817         <source>Unsupported!</source>
2818         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2819     </message>
2820     <message>
2821         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2822         <source>Done.</source>
2823         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2824     </message>
2825     <message>
2826         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2827         <source>Aborted!</source>
2828         <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2832         <source>Failed!</source>
2833         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2834     </message>
2835     <message>
2836         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="270"/>
2837         <source>Encoding</source>
2838         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2839     </message>
2840     <message>
2841         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="273"/>
2842         <source>Analyzing</source>
2843         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2844     </message>
2845     <message>
2846         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="276"/>
2847         <source>Filtering</source>
2848         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2849     </message>
2850     <message>
2851         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="279"/>
2852         <source>Decoding</source>
2853         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2854     </message>
2855     <message>
2856         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="302"/>
2857         <source>The source audio file could not be found:</source>
2858         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2859     </message>
2860     <message>
2861         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="309"/>
2862         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2863         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2864     </message>
2865     <message>
2866         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="335"/>
2867         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2868         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2869     </message>
2870     <message>
2871         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="343"/>
2872         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2873         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2874     </message>
2875     <message>
2876         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="353"/>
2877         <source>Unknown File Name</source>
2878         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2879     </message>
2880     <message>
2881         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
2882         <source>Unknown Title</source>
2883         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2884     </message>
2885     <message>
2886         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="356"/>
2887         <source>Unknown Artist</source>
2888         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2889     </message>
2890     <message>
2891         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="357"/>
2892         <source>Unknown Album</source>
2893         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2894     </message>
2895     <message>
2896         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="359"/>
2897         <source>Unknown Comment</source>
2898         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2899     </message>
2900 </context>
2901 <context>
2902     <name>ProcessingDialog</name>
2903     <message>
2904         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2905         <source>LameXP - Processing</source>
2906         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2907     </message>
2908     <message>
2909         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2910         <source>Initializing, please wait...</source>
2911         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2912     </message>
2913     <message>
2914         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
2915         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2916         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2917     </message>
2918     <message>
2919         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
2920         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
2921         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2922         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
2923     </message>
2924     <message>
2925         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
2926         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
2927         <source>Physical RAM Usage</source>
2928         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
2929     </message>
2930     <message>
2931         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
2932         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
2933         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2934         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
2935     </message>
2936     <message>
2937         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
2938         <source>Abort</source>
2939         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2940     </message>
2941     <message>
2942         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
2943         <source>Close</source>
2944         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2945     </message>
2946     <message>
2947         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="171"/>
2948         <source>Show details for selected job</source>
2949         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
2950     </message>
2951     <message>
2952         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="172"/>
2953         <source>Browse Output File Location</source>
2954         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
2955     </message>
2956     <message>
2957         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="190"/>
2958         <source>Encoding Files</source>
2959         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
2960     </message>
2961     <message>
2962         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="190"/>
2963         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2964         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
2965     </message>
2966     <message>
2967         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="387"/>
2968         <source>Encoding files, please wait...</source>
2969         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
2970     </message>
2971     <message>
2972         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="430"/>
2973         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2974         <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
2975     </message>
2976     <message>
2977         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="450"/>
2978         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2979         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
2980     </message>
2981     <message>
2982         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="465"/>
2983         <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2984         <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
2985     </message>
2986     <message>
2987         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="493"/>
2988         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2989         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
2990     </message>
2991     <message>
2992         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="503"/>
2993         <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2994         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
2995     </message>
2996     <message>
2997         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="503"/>
2998         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2999         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3000     </message>
3001     <message>
3002         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="504"/>
3003         <source>LameXP - Aborted</source>
3004         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3005     </message>
3006     <message>
3007         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="504"/>
3008         <source>Process was aborted by the user.</source>
3009         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3010     </message>
3011     <message>
3012         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="520"/>
3013         <source>Process finished after %1.</source>
3014         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3015     </message>
3016     <message>
3017         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="529"/>
3018         <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3019         <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
3020     </message>
3021     <message>
3022         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
3023         <source>LameXP - Error</source>
3024         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3025     </message>
3026     <message>
3027         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
3028         <source>At least one file has failed!</source>
3029         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3030     </message>
3031     <message>
3032         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="540"/>
3033         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="541"/>
3034         <source>All files completed successfully.</source>
3035         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3036     </message>
3037     <message>
3038         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="541"/>
3039         <source>LameXP - Done</source>
3040         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3041     </message>
3042     <message>
3043         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="967"/>
3044         <source>Playlist creation failed</source>
3045         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3046     </message>
3047     <message>
3048         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="967"/>
3049         <source>The playlist file could not be created:</source>
3050         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3051     </message>
3052     <message>
3053         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1037"/>
3054         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3055         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3056     </message>
3057     <message>
3058         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1041"/>
3059         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1042"/>
3060         <source>Cancel Shutdown</source>
3061         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3062     </message>
3063     <message>
3064         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1097"/>
3065         <source>hour(s)</source>
3066         <translation type="unfinished">godzinie/ach</translation>
3067     </message>
3068     <message>
3069         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1098"/>
3070         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1102"/>
3071         <source>minute(s)</source>
3072         <translation type="unfinished">minutach</translation>
3073     </message>
3074     <message>
3075         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1103"/>
3076         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1107"/>
3077         <source>second(s)</source>
3078         <translation type="unfinished">sekundach</translation>
3079     </message>
3080     <message>
3081         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1108"/>
3082         <source>millisecond(s)</source>
3083         <translation type="unfinished">milisekundach</translation>
3084     </message>
3085 </context>
3086 <context>
3087     <name>ProgressModel</name>
3088     <message>
3089         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="118"/>
3090         <source>Job</source>
3091         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3092     </message>
3093     <message>
3094         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="121"/>
3095         <source>Status</source>
3096         <translation type="unfinished">Status</translation>
3097     </message>
3098 </context>
3099 <context>
3100     <name>QApplication</name>
3101     <message>
3102         <location filename="../../src/Global.cpp" line="862"/>
3103         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
3104         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3105     </message>
3106     <message>
3107         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1117"/>
3108         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3109         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3110     </message>
3111     <message>
3112         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1122"/>
3113         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
3114         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &quot;%1&quot; został skompilowany dla Qt &quot;%2&quot;, znaleziono &quot;%3&quot;.</translation>
3115     </message>
3116     <message>
3117         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1135"/>
3118         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1162"/>
3119         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
3120         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3121     </message>
3122 </context>
3123 <context>
3124     <name>ShellIntegration</name>
3125     <message>
3126         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3127         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3128         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3129     </message>
3130     <message>
3131         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3132         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3133         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3134     </message>
3135 </context>
3136 <context>
3137     <name>SplashScreen</name>
3138     <message>
3139         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3140         <source>LameXP is launching...</source>
3141         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3142     </message>
3143 </context>
3144 <context>
3145     <name>UpdateDialog</name>
3146     <message>
3147         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3148         <source>LameXP Update Manager</source>
3149         <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3150     </message>
3151     <message>
3152         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3153         <source>Please wait...</source>
3154         <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3155     </message>
3156     <message>
3157         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3158         <source>Latest version available:</source>
3159         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3160     </message>
3161     <message>
3162         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3163         <source>Currently installed version:</source>
3164         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3165     </message>
3166     <message>
3167         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3168         <source>Retry</source>
3169         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3170     </message>
3171     <message>
3172         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3173         <source>Show Log</source>
3174         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3175     </message>
3176     <message>
3177         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3178         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3179         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3180     </message>
3181     <message>
3182         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3183         <source>Close</source>
3184         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3185     </message>
3186     <message>
3187         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="267"/>
3188         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="540"/>
3189         <source>Build</source>
3190         <translation type="unfinished">Build</translation>
3191     </message>
3192     <message>
3193         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="268"/>
3194         <source>Unknown</source>
3195         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3196     </message>
3197     <message>
3198         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="376"/>
3199         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3200         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3201     </message>
3202     <message>
3203         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="396"/>
3204         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="984"/>
3205         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3206         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3207     </message>
3208     <message>
3209         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="399"/>
3210         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="987"/>
3211         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3212         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3213     </message>
3214     <message>
3215         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="457"/>
3216         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3217         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3218     </message>
3219     <message>
3220         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="460"/>
3221         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3222         <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3223     </message>
3224     <message>
3225         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="474"/>
3226         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3227         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3228     </message>
3229     <message>
3230         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="525"/>
3231         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3232         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3233     </message>
3234     <message>
3235         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="530"/>
3236         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3237         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3238     </message>
3239     <message>
3240         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="542"/>
3241         <source>More information available at:</source>
3242         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3243     </message>
3244     <message>
3245         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="548"/>
3246         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3247         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3248     </message>
3249     <message>
3250         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="550"/>
3251         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3252         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3253     </message>
3254     <message>
3255         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="559"/>
3256         <source>No new updates available at this time.</source>
3257         <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3258     </message>
3259     <message>
3260         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="561"/>
3261         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3262         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3263     </message>
3264     <message>
3265         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="570"/>
3266         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3267         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3268     </message>
3269     <message>
3270         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="572"/>
3271         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3272         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3273     </message>
3274     <message>
3275         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="865"/>
3276         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3277         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3278     </message>
3279     <message>
3280         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="910"/>
3281         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3282         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3283     </message>
3284     <message>
3285         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="918"/>
3286         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3287         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3288     </message>
3289 </context>
3290 </TS>