OSDN Git Service

Merge branch 'master' of github.com:lordmulder/LameXP
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="501"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="504"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="516"/>
18         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="528"/>
19         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="548"/>
24         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29         <source>About LameXP</source>
30         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34         <source>Show License Text</source>
35         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39         <source>Accept License</source>
40         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44         <source>Decline License</source>
45         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49         <source>About Qt...</source>
50         <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54         <source>3rd Party S/W</source>
55         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59         <source>Information</source>
60         <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64         <source>Contributors</source>
65         <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69         <source>License</source>
70         <translation type="unfinished">Licencja</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74         <source>Discard</source>
75         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="562"/>
79         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80         <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="565"/>
84         <source>Programmers:</source>
85         <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="568"/>
89         <source>Project Leader</source>
90         <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="572"/>
94         <source>Translators:</source>
95         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="582"/>
99         <source>Special thanks to:</source>
100         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="586"/>
104         <source>Doom9&apos;s Forum</source>
105         <translation type="unfinished">Forum Doom9</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="588"/>
109         <source>Gleitz | German Doom9</source>
110         <translation type="unfinished">Gleitz | Niemieckiego Doom9</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="590"/>
114         <source>Hydrogenaudio Forums</source>
115         <translation type="unfinished">Forum Hydrogenaudio</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="592"/>
119         <source>RareWares</source>
120         <translation type="unfinished">RareWares</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="594"/>
124         <source>GitHub</source>
125         <translation type="unfinished">GitHub</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="596"/>
129         <source>SourceForge</source>
130         <translation type="unfinished">SourceForge</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="598"/>
134         <source>Qt Developer Network</source>
135         <translation type="unfinished">Qt Developer Network</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="600"/>
139         <source>BerliOS Developer</source>
140         <translation type="unfinished"></translation>
141     </message>
142     <message>
143         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="602"/>
144         <source>CodePlex</source>
145         <translation type="unfinished"></translation>
146     </message>
147     <message>
148         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="604"/>
149         <source>Marius Hudea</source>
150         <translation type="unfinished">Marius Hudea</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="606"/>
154         <source>Codecs.com</source>
155         <translation type="unfinished">Codecs.com</translation>
156     </message>
157     <message>
158         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="609"/>
159         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
160         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="620"/>
164         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
165         <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
166     </message>
167     <message>
168         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="625"/>
169         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
170         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="627"/>
174         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="649"/>
175         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="670"/>
176         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="684"/>
177         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
178         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
179         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
180         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
181         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
182         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
183         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
184         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
185         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
186         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="632"/>
190         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
191         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="634"/>
195         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
196         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="639"/>
200         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
201         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="641"/>
205         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
206         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
210         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
211         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="647"/>
215         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
216         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="654"/>
220         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
221         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="656"/>
225         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
226         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="661"/>
230         <source>Opus Audio Codec</source>
231         <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="663"/>
235         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
236         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="668"/>
240         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
241         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
245         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
246         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="677"/>
250         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
251         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="682"/>
255         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
256         <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec&apos;a</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="689"/>
260         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
261         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
265         <source>Completely open audio compression format.</source>
266         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="696"/>
270         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
271         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="703"/>
275         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
276         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
280         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
281         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="710"/>
285         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
286         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="717"/>
290         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
291         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
295         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
296         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="724"/>
300         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
301         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="738"/>
305         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
306         <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
310         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
311         <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="745"/>
315         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
316         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
320         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
321         <translation type="unfinished">Prawa autorskie 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="752"/>
325         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
326         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
330         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
331         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="759"/>
335         <source>dcaenc</source>
336         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
340         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
341         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="766"/>
345         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
346         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="773"/>
350         <source>SoX - Sound eXchange</source>
351         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="780"/>
355         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
356         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="787"/>
360         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
361         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="794"/>
365         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
366         <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="801"/>
370         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
371         <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
375         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
376         <translation type="unfinished">Autorstwa Mark James, wydane na licencji Creative Commons.</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="808"/>
380         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
381         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
382     </message>
383     <message>
384         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="864"/>
385         <source>n/a</source>
386         <translation type="unfinished">n/d</translation>
387     </message>
388 </context>
389 <context>
390     <name>AudioFileModel</name>
391     <message>
392         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="251"/>
393         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="307"/>
394         <source>Profile</source>
395         <translation type="unfinished">Profil</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="268"/>
399         <source>Channels</source>
400         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="273"/>
404         <source>Samplerate</source>
405         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="280"/>
409         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="284"/>
410         <source>Bitdepth</source>
411         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="302"/>
415         <source>Type</source>
416         <translation type="unfinished">Typ</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="311"/>
420         <source>Version</source>
421         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
422     </message>
423     <message>
424         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
425         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
426         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
427         <source>Bitrate</source>
428         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
432         <source>Constant</source>
433         <translation type="unfinished">Stały</translation>
434     </message>
435     <message>
436         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
437         <source>Variable</source>
438         <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
439     </message>
440     <message>
441         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
442         <source>Encoder</source>
443         <translation type="unfinished">Enkoder</translation>
444     </message>
445 </context>
446 <context>
447     <name>CueImportDialog</name>
448     <message>
449         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="89"/>
450         <source>Import Cue Sheet</source>
451         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="89"/>
455         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
456         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
457     </message>
458     <message>
459         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="115"/>
460         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
461         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
465         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="221"/>
466         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
467         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
471         <source>The specified file could not be found!</source>
472         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
473     </message>
474     <message>
475         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="121"/>
476         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
477         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="420"/>
478         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="424"/>
479         <source>Cue Sheet Error</source>
480         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="149"/>
484         <source>(System Default)</source>
485         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="156"/>
489         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
490         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
491     </message>
492     <message>
493         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="157"/>
494         <source>OK</source>
495         <translation type="unfinished">OK</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="158"/>
499         <source>Cancel</source>
500         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
501     </message>
502     <message>
503         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="190"/>
504         <source>New Folder</source>
505         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
506     </message>
507     <message>
508         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="203"/>
509         <source>An unknown error has occured!</source>
510         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
511     </message>
512     <message>
513         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
514         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
515         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="211"/>
519         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
520         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
521     </message>
522     <message>
523         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="214"/>
524         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
525         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
526     </message>
527     <message>
528         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="214"/>
529         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
530         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
531     </message>
532     <message>
533         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="217"/>
534         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
535         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="239"/>
539         <source>Unknown Artist</source>
540         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
541     </message>
542     <message>
543         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="240"/>
544         <source>Unknown Album</source>
545         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="256"/>
549         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="260"/>
550         <source>Choose Output Directory</source>
551         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="286"/>
555         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="293"/>
556         <source>LameXP</source>
557         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="286"/>
561         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
562         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
563     </message>
564     <message>
565         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="293"/>
566         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
567         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="307"/>
571         <source>Low Diskspace Warning</source>
572         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
573     </message>
574     <message>
575         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="307"/>
576         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
577         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="307"/>
581         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
582         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
583     </message>
584     <message>
585         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="383"/>
586         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
587         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="388"/>
591         <source>Analysis Failed</source>
592         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="388"/>
596         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
597         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="388"/>
601         <source>Continue Anyway</source>
602         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
603     </message>
604     <message>
605         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="388"/>
606         <source>Abort</source>
607         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
608     </message>
609     <message>
610         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="415"/>
611         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
612         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
613     </message>
614     <message numerus="yes">
615         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="420"/>
616         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
617         <translation type="unfinished">
618             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
619             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
620             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
621         </translation>
622     </message>
623     <message>
624         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="424"/>
625         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
626         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
627     </message>
628     <message numerus="yes">
629         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="428"/>
630         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
631         <translation type="unfinished">
632             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
633             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
634             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
635         </translation>
636     </message>
637     <message numerus="yes">
638         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="428"/>
639         <source>Skipped %n track(s).</source>
640         <translation type="unfinished">
641             <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
642             <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
643             <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
644         </translation>
645     </message>
646     <message>
647         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="429"/>
648         <source>Cue Sheet Completed</source>
649         <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
650     </message>
651 </context>
652 <context>
653     <name>CueSheetImport</name>
654     <message>
655         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
656         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
657         <source>Import Cue Sheet</source>
658         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
662         <source>Artist:</source>
663         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
667         <source>Album:</source>
668         <translation type="unfinished">Album:</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
672         <source>Existing Source File</source>
673         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
677         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
678         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
679     </message>
680     <message>
681         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
682         <source> Output Directory </source>
683         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
687         <source>Browse...</source>
688         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
692         <source>Load a different Cue Sheet</source>
693         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
697         <source>Discard</source>
698         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
699     </message>
700 </context>
701 <context>
702     <name>CueSheetModel</name>
703     <message>
704         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="200"/>
705         <source>No.</source>
706         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
707     </message>
708     <message>
709         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="203"/>
710         <source>File / Track</source>
711         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
712     </message>
713     <message>
714         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="206"/>
715         <source>Index</source>
716         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="209"/>
720         <source>Duration</source>
721         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="235"/>
725         <source>File %1</source>
726         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="251"/>
730         <source>Track %1</source>
731         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
735         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="268"/>
736         <source>Unknown Artist</source>
737         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="264"/>
741         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="268"/>
742         <source>Unknown Title</source>
743         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
744     </message>
745 </context>
746 <context>
747     <name>DecoderRegistry</name>
748     <message>
749         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="113"/>
750         <source>All supported types</source>
751         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="116"/>
755         <source>Playlists</source>
756         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="117"/>
760         <source>All files</source>
761         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
762     </message>
763 </context>
764 <context>
765     <name>DiskObserverThread</name>
766     <message>
767         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="88"/>
768         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
769         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
770     </message>
771 </context>
772 <context>
773     <name>DropBox</name>
774     <message>
775         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
776         <source>LameXP - DropBox</source>
777         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="129"/>
781         <source>LameXP DropBox</source>
782         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="129"/>
786         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
787         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="129"/>
791         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
792         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
793     </message>
794 </context>
795 <context>
796     <name>FileListModel</name>
797     <message>
798         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="103"/>
799         <source>Title</source>
800         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
801     </message>
802     <message>
803         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="106"/>
804         <source>Full Path</source>
805         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="349"/>
809         <source>(System Default)</source>
810         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
811     </message>
812     <message>
813         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
814         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
815         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
816     </message>
817     <message>
818         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="357"/>
819         <source>OK</source>
820         <translation type="unfinished">OK</translation>
821     </message>
822     <message>
823         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="358"/>
824         <source>Cancel</source>
825         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
826     </message>
827 </context>
828 <context>
829     <name>LogViewDialog</name>
830     <message>
831         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
832         <source>Log View</source>
833         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
837         <source>Discard</source>
838         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
842         <source>Save to File...</source>
843         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
847         <source>Copy to Clipboard</source>
848         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
849     </message>
850     <message>
851         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="49"/>
852         <source>Log File</source>
853         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
854     </message>
855     <message>
856         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="49"/>
857         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
858         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
859     </message>
860 </context>
861 <context>
862     <name>MainWindow</name>
863     <message>
864         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
865         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
866         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
870         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4416"/>
871         <source>Source Files</source>
872         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
873     </message>
874     <message>
875         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
876         <source>Add File(s)</source>
877         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
881         <source>Remove</source>
882         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
886         <source>Clear</source>
887         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
891         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="989"/>
892         <source>Show Details</source>
893         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
897         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4424"/>
898         <source>Output Directory</source>
899         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
903         <source>Goto Home Folder</source>
904         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
908         <source>Goto Music Folder</source>
909         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
913         <source>Goto Desktop Folder</source>
914         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
918         <source>Make New Folder</source>
919         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
923         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
924         <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
928         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
929         <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
933         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4440"/>
934         <source>Meta Data</source>
935         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
939         <source> Meta Information </source>
940         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
941     </message>
942     <message>
943         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
944         <source>Edit</source>
945         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
946     </message>
947     <message>
948         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
949         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
950         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
954         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1371"/>
955         <source>Reset</source>
956         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
957     </message>
958     <message>
959         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
960         <source> Options </source>
961         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
962     </message>
963     <message>
964         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
965         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
966         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
970         <source>Write meta information to encoded files</source>
971         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
972     </message>
973     <message>
974         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
975         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4432"/>
976         <source>Compression</source>
977         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
978     </message>
979     <message>
980         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
981         <source> Encoder / Format </source>
982         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
983     </message>
984     <message>
985         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
986         <source>FLAC</source>
987         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
988     </message>
989     <message>
990         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1008"/>
991         <source> Rate Control Method </source>
992         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
993     </message>
994     <message>
995         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1016"/>
996         <source>Quality-based (VBR)</source>
997         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
998     </message>
999     <message>
1000         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1026"/>
1001         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1002         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
1003     </message>
1004     <message>
1005         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1033"/>
1006         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1007         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
1008     </message>
1009     <message>
1010         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1112"/>
1011         <source> Quality / Bitrate </source>
1012         <translation type="unfinished"> Jakość/Przepływność bitów </translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1151"/>
1016         <source>Minimum</source>
1017         <translation type="unfinished">Minimalna</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1161"/>
1021         <source>Maximum</source>
1022         <translation type="unfinished">Maksymalna</translation>
1023     </message>
1024     <message>
1025         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1473"/>
1026         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4448"/>
1027         <source>Advanced Options</source>
1028         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1508"/>
1032         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1033         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1548"/>
1037         <source>Enable Bitrate Management</source>
1038         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1039     </message>
1040     <message>
1041         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1619"/>
1042         <source>Minimum (kbps):</source>
1043         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1044     </message>
1045     <message>
1046         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1632"/>
1047         <source>Maximum (kbps):</source>
1048         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1653"/>
1052         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1053         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1054     </message>
1055     <message>
1056         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1693"/>
1057         <source>Faster Processing</source>
1058         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1059     </message>
1060     <message>
1061         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1716"/>
1062         <source>Better quality</source>
1063         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1064     </message>
1065     <message>
1066         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1782"/>
1067         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1068         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1809"/>
1072         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1073         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1851"/>
1077         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1078         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1079     </message>
1080     <message>
1081         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1863"/>
1082         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1920"/>
1083         <source>Auto Select (Default)</source>
1084         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1085     </message>
1086     <message>
1087         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1868"/>
1088         <source>Joint Stereo</source>
1089         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1873"/>
1093         <source>Forced Joint Stereo</source>
1094         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1095     </message>
1096     <message>
1097         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1878"/>
1098         <source>Simple</source>
1099         <translation type="unfinished">Simple</translation>
1100     </message>
1101     <message>
1102         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1103         <source>Dual Mono</source>
1104         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1105     </message>
1106     <message>
1107         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1108         <source>Mono</source>
1109         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1896"/>
1113         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1114         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1906"/>
1118         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1119         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1925"/>
1123         <source>16.000</source>
1124         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1930"/>
1128         <source>22.050</source>
1129         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1935"/>
1133         <source>24.000</source>
1134         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1138         <source>32.000</source>
1139         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1143         <source>44.100</source>
1144         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1148         <source>48.000</source>
1149         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1150     </message>
1151     <message>
1152         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2051"/>
1153         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1154         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2085"/>
1158         <source>AAC Encoder-Options</source>
1159         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2093"/>
1163         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1164         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1165     </message>
1166     <message>
1167         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2129"/>
1168         <source>Select AAC Profile:</source>
1169         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1170     </message>
1171     <message>
1172         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2143"/>
1173         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1174         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1175     </message>
1176     <message>
1177         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2148"/>
1178         <source>Enforce LC-AAC</source>
1179         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2153"/>
1183         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1184         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2158"/>
1188         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1189         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1190     </message>
1191     <message>
1192         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2238"/>
1193         <source> Volume Normalization </source>
1194         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1195     </message>
1196     <message>
1197         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2246"/>
1198         <source>Enable Normalization Filter</source>
1199         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2307"/>
1203         <source>Peak Volume (dB):</source>
1204         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2361"/>
1208         <source>Peak Level</source>
1209         <translation type="unfinished">Wg poziomu szczytowego</translation>
1210     </message>
1211     <message>
1212         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2366"/>
1213         <source>RMS Level</source>
1214         <translation type="unfinished">Wg poziomu RMS</translation>
1215     </message>
1216     <message>
1217         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2356"/>
1218         <source>None</source>
1219         <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1223         <source>Up One Level</source>
1224         <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1225     </message>
1226     <message>
1227         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1228         <source>Edit Output Path</source>
1229         <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1233         <source>Show Favorites</source>
1234         <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1235     </message>
1236     <message>
1237         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="812"/>
1238         <source>MP3</source>
1239         <translation type="unfinished">MP3</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="822"/>
1243         <source>Ogg/Vorbis</source>
1244         <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="829"/>
1248         <source>AAC/MP4</source>
1249         <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="836"/>
1253         <source>PCM/Wave</source>
1254         <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1255     </message>
1256     <message>
1257         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="859"/>
1258         <source>A/52</source>
1259         <translation type="unfinished">A/52</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="866"/>
1263         <source>DCA</source>
1264         <translation type="unfinished">DCA</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1268         <source>Opus</source>
1269         <translation type="unfinished">Opus</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1441"/>
1273         <source>Show Help</source>
1274         <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2387"/>
1278         <source>Equalization Mode:</source>
1279         <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1283         <source> Tone Adjustment </source>
1284         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2535"/>
1288         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1289         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2545"/>
1293         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1294         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1295     </message>
1296     <message>
1297         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2615"/>
1298         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1299         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2631"/>
1303         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2646"/>
1304         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2661"/>
1305         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2676"/>
1306         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2829"/>
1307         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2923"/>
1308         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1309         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2683"/>
1313         <source>Lame MP3:</source>
1314         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1315     </message>
1316     <message>
1317         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2690"/>
1318         <source>OggEnc2:</source>
1319         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2697"/>
1323         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1324         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2704"/>
1328         <source>FLAC:</source>
1329         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2793"/>
1333         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1334         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1335     </message>
1336     <message>
1337         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2836"/>
1338         <source>Aften A/52:</source>
1339         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2908"/>
1343         <source>OpusEnc:</source>
1344         <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1345     </message>
1346     <message>
1347         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2954"/>
1348         <source> Multi-Threading </source>
1349         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3051"/>
1353         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1354         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1355     </message>
1356     <message>
1357         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3058"/>
1358         <source>Fewer Instances</source>
1359         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3081"/>
1363         <source>More Instances</source>
1364         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1365     </message>
1366     <message>
1367         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3118"/>
1368         <source> Temp Directory </source>
1369         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3133"/>
1373         <source>Browse...</source>
1374         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1375     </message>
1376     <message>
1377         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3150"/>
1378         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1379         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3248"/>
1383         <source> Aften A/52 Options </source>
1384         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1385     </message>
1386     <message>
1387         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3260"/>
1388         <source>Film Light</source>
1389         <translation type="unfinished"></translation>
1390     </message>
1391     <message>
1392         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3265"/>
1393         <source>Film Standard</source>
1394         <translation type="unfinished"></translation>
1395     </message>
1396     <message>
1397         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3270"/>
1398         <source>Music Light</source>
1399         <translation type="unfinished"></translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3275"/>
1403         <source>Music Standard</source>
1404         <translation type="unfinished"></translation>
1405     </message>
1406     <message>
1407         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3280"/>
1408         <source>Speech</source>
1409         <translation type="unfinished">Speech</translation>
1410     </message>
1411     <message>
1412         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3285"/>
1413         <source>None (Default)</source>
1414         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1415     </message>
1416     <message>
1417         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3297"/>
1418         <source>Auto Select</source>
1419         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3302"/>
1423         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1424         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1425     </message>
1426     <message>
1427         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3307"/>
1428         <source>1/0 (C)</source>
1429         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1430     </message>
1431     <message>
1432         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3312"/>
1433         <source>2/0 (L,R)</source>
1434         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1435     </message>
1436     <message>
1437         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3317"/>
1438         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1439         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3322"/>
1443         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1444         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1445     </message>
1446     <message>
1447         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3327"/>
1448         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1449         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3332"/>
1453         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1454         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1455     </message>
1456     <message>
1457         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3337"/>
1458         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1459         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3345"/>
1463         <source>Audio Coding Mode:</source>
1464         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1465     </message>
1466     <message>
1467         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3352"/>
1468         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1469         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3468"/>
1473         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1474         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3475"/>
1478         <source>Exponent Search Size:</source>
1479         <translation type="unfinished"></translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3509"/>
1483         <source> Rename Output Files </source>
1484         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3560"/>
1488         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1489         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3599"/>
1493         <source>Rename Output Files</source>
1494         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1495     </message>
1496     <message>
1497         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3628"/>
1498         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1499         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3660"/>
1503         <source>Rename Pattern:</source>
1504         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1505     </message>
1506     <message>
1507         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3673"/>
1508         <source>Example File Name:</source>
1509         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3707"/>
1513         <source> Opus Encoder Options </source>
1514         <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1515         <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1516     </message>
1517     <message>
1518         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3747"/>
1519         <source>Encoding Complexity:</source>
1520         <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1521     </message>
1522     <message>
1523         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1524         <source>Frame Size:</source>
1525         <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1526     </message>
1527     <message>
1528         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3877"/>
1529         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1530         <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1531     </message>
1532     <message>
1533         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3927"/>
1534         <source> Overwrite Mode </source>
1535         <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
1536     </message>
1537     <message>
1538         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3948"/>
1539         <source>Overwrite Existing File</source>
1540         <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1541     </message>
1542     <message>
1543         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3955"/>
1544         <source>Skip File</source>
1545         <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1546     </message>
1547     <message>
1548         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3965"/>
1549         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1550         <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1551     </message>
1552     <message>
1553         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3975"/>
1554         <source>If Target File Already Exists:</source>
1555         <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1556     </message>
1557     <message>
1558         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4122"/>
1559         <source>Reset Advanced Options </source>
1560         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1561     </message>
1562     <message>
1563         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4188"/>
1564         <source> Encode Now!</source>
1565         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4230"/>
1569         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4399"/>
1570         <source>About...</source>
1571         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4266"/>
1575         <source> Exit Program</source>
1576         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1577     </message>
1578     <message>
1579         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4298"/>
1580         <source>File</source>
1581         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4312"/>
1585         <source>?</source>
1586         <translation type="unfinished">?</translation>
1587     </message>
1588     <message>
1589         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4327"/>
1590         <source>View</source>
1591         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4331"/>
1595         <source>Style</source>
1596         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4345"/>
1600         <source>Language</source>
1601         <translation type="unfinished">Język</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4364"/>
1605         <source>Tools</source>
1606         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4368"/>
1610         <source>Configuration</source>
1611         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1612     </message>
1613     <message>
1614         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4408"/>
1615         <source>Quit</source>
1616         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4457"/>
1620         <source>Open File(s)...</source>
1621         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4466"/>
1625         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1626         <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1627     </message>
1628     <message>
1629         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4469"/>
1630         <source>Visit Official Web-Site</source>
1631         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1632     </message>
1633     <message>
1634         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4478"/>
1635         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1288"/>
1636         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1314"/>
1637         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1638         <source>Check for Updates</source>
1639         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1640     </message>
1641     <message>
1642         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1643         <source>Open Folder...</source>
1644         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4496"/>
1648         <source>Clear All</source>
1649         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1650     </message>
1651     <message>
1652         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4507"/>
1653         <source>Plastique</source>
1654         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1655     </message>
1656     <message>
1657         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4515"/>
1658         <source>Cleanlooks</source>
1659         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1660     </message>
1661     <message>
1662         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4523"/>
1663         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1664         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4531"/>
1668         <source>Windows Classic</source>
1669         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4539"/>
1673         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1674         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1675     </message>
1676     <message>
1677         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1678         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
1679         <source>Disable Update Reminder</source>
1680         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4555"/>
1684         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
1685         <source>Disable Sound Effects</source>
1686         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4564"/>
1690         <source>Install WMA Decoder</source>
1691         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1692     </message>
1693     <message>
1694         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4572"/>
1695         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1696         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4581"/>
1700         <source>Show DropBox</source>
1701         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4605"/>
1705         <source>From File...</source>
1706         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1707     </message>
1708     <message>
1709         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4614"/>
1710         <source>Encode!</source>
1711         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4622"/>
1715         <source>Disable Shell Integration</source>
1716         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4631"/>
1720         <source>Frequently Asked Questions</source>
1721         <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4640"/>
1725         <source>Changelog</source>
1726         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4649"/>
1730         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1731         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4658"/>
1735         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1736         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4667"/>
1740         <source>Open Folder Recursively...</source>
1741         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1742     </message>
1743     <message>
1744         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4675"/>
1745         <source>Check for Beta Updates</source>
1746         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4684"/>
1750         <source>Import Cue Sheet</source>
1751         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4692"/>
1755         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1756         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4700"/>
1760         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1761         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4709"/>
1765         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1766         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR&apos;a</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="703"/>
1770         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1771         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
1775         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3807"/>
1776         <source>Access Denied</source>
1777         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1778     </message>
1779     <message>
1780         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
1781         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1782         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1786         <source>CDDA Files</source>
1787         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1788     </message>
1789     <message>
1790         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1791         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1792         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1796         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1797         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="727"/>
1801         <source>Cue Sheet</source>
1802         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="727"/>
1806         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1807         <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="731"/>
1811         <source>Files Rejected</source>
1812         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1813     </message>
1814     <message>
1815         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="731"/>
1816         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1817         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="747"/>
1821         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1822         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1823     </message>
1824     <message>
1825         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="988"/>
1826         <source>You can drop in audio files here!</source>
1827         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="990"/>
1831         <source>Open File in External Application</source>
1832         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="991"/>
1836         <source>Browse File Location</source>
1837         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1838     </message>
1839     <message>
1840         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="992"/>
1841         <source>Browse Selected Folder</source>
1842         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="995"/>
1846         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1847         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1260"/>
1851         <source>License Declined</source>
1852         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1853     </message>
1854     <message>
1855         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1260"/>
1856         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1857         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1858     </message>
1859     <message>
1860         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1260"/>
1861         <source>Goodbye!</source>
1862         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1288"/>
1866         <source>LameXP - Expired</source>
1867         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1288"/>
1871         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1872         <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1288"/>
1876         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1877         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1288"/>
1881         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1314"/>
1882         <source>Exit Program</source>
1883         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1301"/>
1887         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1888         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1892         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1893         <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1894     </message>
1895     <message>
1896         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1303"/>
1897         <source>Slow Startup</source>
1898         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1303"/>
1902         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1381"/>
1903         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1458"/>
1904         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
1905         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3750"/>
1906         <source>Discard</source>
1907         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1908     </message>
1909     <message>
1910         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1303"/>
1911         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1381"/>
1912         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1913         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1914     </message>
1915     <message>
1916         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1314"/>
1917         <source>Urgent Update</source>
1918         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1314"/>
1922         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1923         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1927         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1845"/>
1928         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1855"/>
1929         <source>Update Reminder</source>
1930         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1931     </message>
1932     <message>
1933         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1934         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1935         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1939         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1940         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1944         <source>Postpone</source>
1945         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1359"/>
1949         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1950         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1951     </message>
1952     <message>
1953         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1360"/>
1954         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1955         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1956     </message>
1957     <message>
1958         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1360"/>
1959         <source>n/a</source>
1960         <translation type="unfinished">b/d</translation>
1961     </message>
1962     <message>
1963         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1361"/>
1964         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1965         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1966     </message>
1967     <message>
1968         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1364"/>
1969         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1970         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1971     </message>
1972     <message>
1973         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1375"/>
1974         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1975         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1976     </message>
1977     <message>
1978         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1376"/>
1979         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1980         <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1981     </message>
1982     <message>
1983         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1377"/>
1984         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1985         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1379"/>
1989         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1990         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1991     </message>
1992     <message>
1993         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1381"/>
1994         <source>AAC Support Disabled</source>
1995         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1996     </message>
1997     <message>
1998         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1510"/>
1999         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1565"/>
2000         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1575"/>
2001         <source>LameXP</source>
2002         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
2003     </message>
2004     <message>
2005         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1510"/>
2006         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2007         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
2011         <source>Not Found</source>
2012         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2013     </message>
2014     <message>
2015         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
2016         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2017         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2018     </message>
2019     <message>
2020         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
2021         <source>Restore Default</source>
2022         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
2026         <source>Cancel</source>
2027         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2028     </message>
2029     <message>
2030         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1540"/>
2031         <source>Low Diskspace Warning</source>
2032         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1535"/>
2036         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2037         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2038     </message>
2039     <message>
2040         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="983"/>
2041         <source>DEMO VERSION</source>
2042         <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1363"/>
2046         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2047         <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
2048     </message>
2049     <message>
2050         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1536"/>
2051         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2052         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2053     </message>
2054     <message>
2055         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
2056         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2057         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2058     </message>
2059     <message>
2060         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1540"/>
2061         <source>Abort Encoding Process</source>
2062         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1540"/>
2066         <source>Clean Disk Now</source>
2067         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2068     </message>
2069     <message>
2070         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1314"/>
2071         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1540"/>
2072         <source>Ignore</source>
2073         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2074     </message>
2075     <message numerus="yes">
2076         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
2077         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2078         <translation type="unfinished">
2079             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2080             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2081             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2082         </translation>
2083     </message>
2084     <message numerus="yes">
2085         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
2086         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2087         <translation type="unfinished">
2088             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2089             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2090             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2091         </translation>
2092     </message>
2093     <message numerus="yes">
2094         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="727"/>
2095         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2096         <translation type="unfinished">
2097             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2098             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2099             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2100         </translation>
2101     </message>
2102     <message numerus="yes">
2103         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="731"/>
2104         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2105         <translation type="unfinished">
2106             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2107             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2108             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2109         </translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="987"/>
2113         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2114         <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="993"/>
2118         <source>Refresh Directory Outline</source>
2119         <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2120     </message>
2121     <message>
2122         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="994"/>
2123         <source>Go To Parent Directory</source>
2124         <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="996"/>
2128         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2129         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="997"/>
2133         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2134         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1330"/>
2138         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2139         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
2140     </message>
2141     <message>
2142         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1548"/>
2143         <source>Low Diskspace</source>
2144         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1548"/>
2148         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2149         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2150     </message>
2151     <message>
2152         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1565"/>
2153         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2154         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2155     </message>
2156     <message>
2157         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1575"/>
2158         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2159         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2160     </message>
2161     <message>
2162         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1575"/>
2163         <source>Please choose a different directory!</source>
2164         <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1807"/>
2168         <source>Load Translation</source>
2169         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2170     </message>
2171     <message>
2172         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1809"/>
2173         <source>Translation Files</source>
2174         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2175     </message>
2176     <message>
2177         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2178         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2179         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2180     </message>
2181     <message>
2182         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2183         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
2184         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1895"/>
2185         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1921"/>
2186         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2017"/>
2187         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
2188         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
2189         <source>Yes</source>
2190         <translation type="unfinished">Tak</translation>
2191     </message>
2192     <message>
2193         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2194         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
2195         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1895"/>
2196         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1921"/>
2197         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2017"/>
2198         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
2199         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
2200         <source>No</source>
2201         <translation type="unfinished">Nie</translation>
2202     </message>
2203     <message>
2204         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1845"/>
2205         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2206         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2207     </message>
2208     <message>
2209         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1845"/>
2210         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2211         <translation type="unfinished">Prosze pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2212     </message>
2213     <message>
2214         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1855"/>
2215         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2216         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
2220         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2221         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2222     </message>
2223     <message>
2224         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1871"/>
2225         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1881"/>
2226         <source>Sound Effects</source>
2227         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2228     </message>
2229     <message>
2230         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1871"/>
2231         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2232         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1881"/>
2236         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2237         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2238     </message>
2239     <message>
2240         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1895"/>
2241         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1897"/>
2242         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1907"/>
2243         <source>Nero AAC Notifications</source>
2244         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2245     </message>
2246     <message>
2247         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1895"/>
2248         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2249         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2250     </message>
2251     <message>
2252         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1897"/>
2253         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2254         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2255     </message>
2256     <message>
2257         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1907"/>
2258         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2259         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2260     </message>
2261     <message>
2262         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1921"/>
2263         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1923"/>
2264         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1933"/>
2265         <source>Slow Startup Notifications</source>
2266         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1921"/>
2270         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2271         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1923"/>
2275         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2276         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2277     </message>
2278     <message>
2279         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1933"/>
2280         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2281         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2282     </message>
2283     <message>
2284         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1956"/>
2285         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1960"/>
2286         <source>Open Cue Sheet</source>
2287         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1956"/>
2291         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1962"/>
2292         <source>Cue Sheet File</source>
2293         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2294     </message>
2295     <message>
2296         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2017"/>
2297         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
2298         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2032"/>
2299         <source>Beta Updates</source>
2300         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2301     </message>
2302     <message>
2303         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2017"/>
2304         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2305         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2306     </message>
2307     <message>
2308         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
2309         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2310         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2311     </message>
2312     <message>
2313         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
2314         <source>Check Now</source>
2315         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2316     </message>
2317     <message>
2318         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2032"/>
2319         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2320         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2321     </message>
2322     <message>
2323         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
2324         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2056"/>
2325         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2066"/>
2326         <source>Hibernate Computer</source>
2327         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2328     </message>
2329     <message>
2330         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
2331         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2332         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2333     </message>
2334     <message>
2335         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2056"/>
2336         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2337         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2338     </message>
2339     <message>
2340         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2066"/>
2341         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2342         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
2346         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2083"/>
2347         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2094"/>
2348         <source>Shell Integration</source>
2349         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2350     </message>
2351     <message>
2352         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
2353         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2354         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2083"/>
2358         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2359         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2360     </message>
2361     <message>
2362         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2094"/>
2363         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2364         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2365     </message>
2366     <message>
2367         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2191"/>
2368         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2200"/>
2369         <source>Add file(s)</source>
2370         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2371     </message>
2372     <message>
2373         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2232"/>
2374         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2236"/>
2375         <source>Add Folder</source>
2376         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2377     </message>
2378     <message>
2379         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2467"/>
2380         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2471"/>
2381         <source>Save CSV file</source>
2382         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2383     </message>
2384     <message>
2385         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2467"/>
2386         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2474"/>
2387         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2518"/>
2388         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2524"/>
2389         <source>CSV File</source>
2390         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2391     </message>
2392     <message>
2393         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2488"/>
2394         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2395         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2494"/>
2396         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2497"/>
2397         <source>CSV Export</source>
2398         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2399     </message>
2400     <message>
2401         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2488"/>
2402         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2403         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2404     </message>
2405     <message>
2406         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2407         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2408         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2409     </message>
2410     <message>
2411         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2494"/>
2412         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2413         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2497"/>
2417         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2418         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2518"/>
2422         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2522"/>
2423         <source>Open CSV file</source>
2424         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2425     </message>
2426     <message>
2427         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2538"/>
2428         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2429         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2430     </message>
2431     <message>
2432         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2538"/>
2433         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2541"/>
2434         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2544"/>
2435         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2547"/>
2436         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2550"/>
2437         <source>CSV Import</source>
2438         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2439     </message>
2440     <message>
2441         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2541"/>
2442         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2443         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2544"/>
2447         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2448         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2449     </message>
2450     <message>
2451         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2547"/>
2452         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2453         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2550"/>
2457         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2458         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2459     </message>
2460     <message>
2461         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2730"/>
2462         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2775"/>
2463         <source>New Folder</source>
2464         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2465     </message>
2466     <message>
2467         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2775"/>
2468         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2469         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2470     </message>
2471     <message>
2472         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2808"/>
2473         <source>Failed to create folder</source>
2474         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2475     </message>
2476     <message>
2477         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2808"/>
2478         <source>The new folder could not be created:</source>
2479         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2480     </message>
2481     <message>
2482         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2808"/>
2483         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2484         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2485     </message>
2486     <message>
2487         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3387"/>
2488         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3390"/>
2489         <source>Quality Level %1</source>
2490         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2491     </message>
2492     <message>
2493         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3393"/>
2494         <source>Compression %1</source>
2495         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2496     </message>
2497     <message>
2498         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3396"/>
2499         <source>Uncompressed</source>
2500         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2501     </message>
2502     <message>
2503         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3443"/>
2504         <source>Best Quality (Slow)</source>
2505         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Powoli)</translation>
2506     </message>
2507     <message>
2508         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3449"/>
2509         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2510         <translation type="unfinished">Akceptowalna jakość (Szybko)</translation>
2511     </message>
2512     <message>
2513         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3446"/>
2514         <source>High Quality (Recommended)</source>
2515         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2516     </message>
2517     <message>
2518         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3285"/>
2519         <source>Current Encoder: %1</source>
2520         <translation type="unfinished"></translation>
2521     </message>
2522     <message>
2523         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3452"/>
2524         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2525         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2526     </message>
2527     <message>
2528         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3739"/>
2529         <source>File name without extension</source>
2530         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2531     </message>
2532     <message>
2533         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3740"/>
2534         <source>Track number with leading zero</source>
2535         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2536     </message>
2537     <message>
2538         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3741"/>
2539         <source>Track title</source>
2540         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2541     </message>
2542     <message>
2543         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3742"/>
2544         <source>Artist name</source>
2545         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2546     </message>
2547     <message>
2548         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3743"/>
2549         <source>Album name</source>
2550         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2551     </message>
2552     <message>
2553         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3744"/>
2554         <source>Year with (at least) four digits</source>
2555         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2556     </message>
2557     <message>
2558         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3745"/>
2559         <source>Comment</source>
2560         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2561     </message>
2562     <message>
2563         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3747"/>
2564         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2565         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2566     </message>
2567     <message>
2568         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3750"/>
2569         <source>Rename Macros</source>
2570         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2571     </message>
2572     <message numerus="yes">
2573         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3763"/>
2574         <source>%n Instance(s)</source>
2575         <translation type="unfinished">
2576             <numerusform>%n wątek</numerusform>
2577             <numerusform>%n wątki</numerusform>
2578             <numerusform>%n wątków</numerusform>
2579         </translation>
2580     </message>
2581     <message>
2582         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3807"/>
2583         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2584         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2585     </message>
2586     <message>
2587         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3929"/>
2588         <source>Overwrite Mode</source>
2589         <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2590     </message>
2591     <message>
2592         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3929"/>
2593         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2594         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2595     </message>
2596     <message>
2597         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3929"/>
2598         <source>Continue</source>
2599         <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2600     </message>
2601     <message>
2602         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3929"/>
2603         <source>Revert</source>
2604         <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2605     </message>
2606     <message>
2607         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4003"/>
2608         <source>Already Running</source>
2609         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2610     </message>
2611     <message>
2612         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4003"/>
2613         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2614         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2615     </message>
2616 </context>
2617 <context>
2618     <name>MetaInfo</name>
2619     <message>
2620         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2621         <source>Meta Information</source>
2622         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2623     </message>
2624     <message>
2625         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2626         <source>Artwork</source>
2627         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2628     </message>
2629     <message>
2630         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2631         <source>Edit</source>
2632         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2633     </message>
2634     <message>
2635         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2636         <source>Close</source>
2637         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2638     </message>
2639 </context>
2640 <context>
2641     <name>MetaInfoDialog</name>
2642     <message>
2643         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2644         <source>Edit this Information</source>
2645         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2646     </message>
2647     <message>
2648         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2649         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2650         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2654         <source>Clear all Meta Info</source>
2655         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2656     </message>
2657     <message>
2658         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2659         <source>Load Artwork From File</source>
2660         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2661     </message>
2662     <message>
2663         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="72"/>
2664         <source>Clear Artwork</source>
2665         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2666     </message>
2667     <message>
2668         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="88"/>
2669         <source>Meta Information</source>
2670         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2671     </message>
2672     <message>
2673         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="88"/>
2674         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2675         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2676     </message>
2677     <message>
2678         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2679         <source>Meta Information: %1</source>
2680         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2681     </message>
2682     <message>
2683         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="161"/>
2684         <source>Load Artwork</source>
2685         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2686     </message>
2687     <message>
2688         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="177"/>
2689         <source>Artwork Error</source>
2690         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2691     </message>
2692     <message>
2693         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="177"/>
2694         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2695         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2696     </message>
2697 </context>
2698 <context>
2699     <name>MetaInfoModel</name>
2700     <message>
2701         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2702         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2703         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2704         <source>Unknown</source>
2705         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2706     </message>
2707     <message>
2708         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2709         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2710         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2711         <source>Not Specified</source>
2712         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2713     </message>
2714     <message>
2715         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2716         <source>Full Path</source>
2717         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2718     </message>
2719     <message>
2720         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2721         <source>Format</source>
2722         <translation type="unfinished">Format</translation>
2723     </message>
2724     <message>
2725         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2726         <source>Container</source>
2727         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2728     </message>
2729     <message>
2730         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2731         <source>Compression</source>
2732         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2733     </message>
2734     <message>
2735         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2736         <source>Duration</source>
2737         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2741         <source>Title</source>
2742         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2743     </message>
2744     <message>
2745         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2746         <source>Artist</source>
2747         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2748     </message>
2749     <message>
2750         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2751         <source>Album</source>
2752         <translation type="unfinished">Album</translation>
2753     </message>
2754     <message>
2755         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2756         <source>Genre</source>
2757         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2758     </message>
2759     <message>
2760         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2761         <source>Year</source>
2762         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2763     </message>
2764     <message>
2765         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2766         <source>Position</source>
2767         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2768     </message>
2769     <message>
2770         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2771         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2772         <source>Generate from list position</source>
2773         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2774     </message>
2775     <message>
2776         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2777         <source>Comment</source>
2778         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2779     </message>
2780     <message>
2781         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2782         <source>Property</source>
2783         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2784     </message>
2785     <message>
2786         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2787         <source>Value</source>
2788         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2789     </message>
2790     <message>
2791         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2792         <source>Unspecified</source>
2793         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2794     </message>
2795     <message>
2796         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2797         <source>OK</source>
2798         <translation type="unfinished">OK</translation>
2799     </message>
2800     <message>
2801         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2802         <source>Cancel</source>
2803         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2804     </message>
2805     <message>
2806         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2807         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2808         <source>Edit Title</source>
2809         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2810     </message>
2811     <message>
2812         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2813         <source>Please enter the title for this file:</source>
2814         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2815     </message>
2816     <message>
2817         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2818         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2819         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2820     </message>
2821     <message>
2822         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2823         <source>Edit Artist</source>
2824         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2825     </message>
2826     <message>
2827         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2828         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2829         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2830     </message>
2831     <message>
2832         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2833         <source>Edit Album</source>
2834         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2835     </message>
2836     <message>
2837         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2838         <source>Please enter the album for this file:</source>
2839         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2840     </message>
2841     <message>
2842         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2843         <source>Edit Genre</source>
2844         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2845     </message>
2846     <message>
2847         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2848         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2849         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2850     </message>
2851     <message>
2852         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2853         <source>Edit Year</source>
2854         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2855     </message>
2856     <message>
2857         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2858         <source>Please enter the year for this file:</source>
2859         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2863         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2864         <source>Edit Position</source>
2865         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2866     </message>
2867     <message>
2868         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2869         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2870         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2871         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2872     </message>
2873     <message>
2874         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2875         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2876         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2877     </message>
2878     <message>
2879         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2880         <source>Edit Comment</source>
2881         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2882     </message>
2883     <message>
2884         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2885         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2886         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2887     </message>
2888     <message>
2889         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2890         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2891         <source>Encoded with LameXP</source>
2892         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2893     </message>
2894     <message>
2895         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2896         <source>Not editable</source>
2897         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2898     </message>
2899     <message>
2900         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2901         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2902         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2903     </message>
2904 </context>
2905 <context>
2906     <name>ProcessThread</name>
2907     <message>
2908         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="111"/>
2909         <source>Starting...</source>
2910         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2911     </message>
2912     <message>
2913         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="149"/>
2914         <source>Skipped.</source>
2915         <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="154"/>
2919         <source>Not found!</source>
2920         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2921     </message>
2922     <message>
2923         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="235"/>
2924         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2925 </source>
2926         <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2927     </message>
2928     <message>
2929         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="244"/>
2930         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2931         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2932     </message>
2933     <message>
2934         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="244"/>
2935         <source>Container Format:</source>
2936         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2937     </message>
2938     <message>
2939         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="244"/>
2940         <source>Audio Format:</source>
2941         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2942     </message>
2943     <message>
2944         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="245"/>
2945         <source>Unsupported!</source>
2946         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2947     </message>
2948     <message>
2949         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="333"/>
2950         <source>Done.</source>
2951         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2952     </message>
2953     <message>
2954         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="333"/>
2955         <source>Aborted!</source>
2956         <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
2957     </message>
2958     <message>
2959         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="333"/>
2960         <source>Failed!</source>
2961         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2962     </message>
2963     <message>
2964         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="350"/>
2965         <source>Encoding</source>
2966         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2967     </message>
2968     <message>
2969         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="353"/>
2970         <source>Analyzing</source>
2971         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2972     </message>
2973     <message>
2974         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="356"/>
2975         <source>Filtering</source>
2976         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2977     </message>
2978     <message>
2979         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="359"/>
2980         <source>Decoding</source>
2981         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2982     </message>
2983     <message>
2984         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="381"/>
2985         <source>The source audio file could not be found:</source>
2986         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2987     </message>
2988     <message>
2989         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="389"/>
2990         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2991         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2992     </message>
2993     <message>
2994         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="417"/>
2995         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2996         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2997     </message>
2998     <message>
2999         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="426"/>
3000         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3001         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3002     </message>
3003     <message>
3004         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="488"/>
3005         <source>Unknown File Name</source>
3006         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3007     </message>
3008     <message>
3009         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="490"/>
3010         <source>Unknown Title</source>
3011         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3012     </message>
3013     <message>
3014         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="491"/>
3015         <source>Unknown Artist</source>
3016         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3017     </message>
3018     <message>
3019         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="492"/>
3020         <source>Unknown Album</source>
3021         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3022     </message>
3023     <message>
3024         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="494"/>
3025         <source>Unknown Comment</source>
3026         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3027     </message>
3028     <message>
3029         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="444"/>
3030         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3031         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3032     </message>
3033     <message>
3034         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="445"/>
3035         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3036         <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3037     </message>
3038     <message>
3039         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="452"/>
3040         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3041         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3042     </message>
3043     <message>
3044         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="462"/>
3045         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3046         <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3047     </message>
3048 </context>
3049 <context>
3050     <name>ProcessingDialog</name>
3051     <message>
3052         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3053         <source>LameXP - Processing</source>
3054         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3055     </message>
3056     <message>
3057         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
3058         <source>Initializing, please wait...</source>
3059         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
3060     </message>
3061     <message>
3062         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
3063         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3064         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3065     </message>
3066     <message>
3067         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
3068         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
3069         <source>CPU Usage (Overall)</source>
3070         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3071     </message>
3072     <message>
3073         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
3074         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
3075         <source>Physical RAM Usage</source>
3076         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3077     </message>
3078     <message>
3079         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
3080         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
3081         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3082         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3083     </message>
3084     <message>
3085         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
3086         <source>Abort</source>
3087         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3088     </message>
3089     <message>
3090         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
3091         <source>Close</source>
3092         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3093     </message>
3094     <message>
3095         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="197"/>
3096         <source>Show details for selected job</source>
3097         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3098     </message>
3099     <message>
3100         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="198"/>
3101         <source>Browse Output File Location</source>
3102         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3103     </message>
3104     <message>
3105         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="204"/>
3106         <source>Filter Log Items</source>
3107         <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3108     </message>
3109     <message>
3110         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="206"/>
3111         <source>Show Running Only</source>
3112         <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3113     </message>
3114     <message>
3115         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="207"/>
3116         <source>Show Succeeded Only</source>
3117         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3118     </message>
3119     <message>
3120         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="208"/>
3121         <source>Show Failed Only</source>
3122         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3123     </message>
3124     <message>
3125         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="209"/>
3126         <source>Show Skipped Only</source>
3127         <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3128     </message>
3129     <message>
3130         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="210"/>
3131         <source>Show All Items</source>
3132         <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3133     </message>
3134     <message>
3135         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="262"/>
3136         <source>Encoding Files</source>
3137         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3138     </message>
3139     <message>
3140         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="262"/>
3141         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3142         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
3143     </message>
3144     <message>
3145         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="485"/>
3146         <source>Encoding files, please wait...</source>
3147         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
3148     </message>
3149     <message>
3150         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
3151         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3152         <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3153     </message>
3154     <message>
3155         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="634"/>
3156         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3157         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3158     </message>
3159     <message numerus="yes">
3160         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="645"/>
3161         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3162         <translation type="unfinished">
3163             <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, prosze czekać...</numerusform>
3164             <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, prosze czekać...</numerusform>
3165             <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, prosze czekać...</numerusform>
3166         </translation>
3167     </message>
3168     <message>
3169         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="667"/>
3170         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3171         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
3172     </message>
3173     <message>
3174         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="677"/>
3175         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3176         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3177     </message>
3178     <message numerus="yes">
3179         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="677"/>
3180         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3181         <translation type="unfinished">
3182             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3183             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3184             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3185         </translation>
3186     </message>
3187     <message>
3188         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="678"/>
3189         <source>LameXP - Aborted</source>
3190         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3191     </message>
3192     <message>
3193         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="678"/>
3194         <source>Process was aborted by the user.</source>
3195         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3196     </message>
3197     <message>
3198         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="695"/>
3199         <source>Process finished after %1.</source>
3200         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3201     </message>
3202     <message numerus="yes">
3203         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3204         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3205         <translation type="unfinished">
3206             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3207             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3208             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3209         </translation>
3210     </message>
3211     <message numerus="yes">
3212         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3213         <source>%n file(s) skipped</source>
3214         <translation type="unfinished">
3215             <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3216             <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3217             <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3218         </translation>
3219     </message>
3220     <message numerus="yes">
3221         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="710"/>
3222         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3223         <translation type="unfinished">
3224             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3225             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3226             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3227         </translation>
3228     </message>
3229     <message numerus="yes">
3230         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3231         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3232         <translation type="unfinished">
3233             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3234             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3235             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3236         </translation>
3237     </message>
3238     <message>
3239         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="712"/>
3240         <source>LameXP - Error</source>
3241         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3242     </message>
3243     <message>
3244         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="712"/>
3245         <source>At least one file has failed!</source>
3246         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3247     </message>
3248     <message>
3249         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="728"/>
3250         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="730"/>
3251         <source>All files completed successfully.</source>
3252         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3253     </message>
3254     <message>
3255         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="730"/>
3256         <source>LameXP - Done</source>
3257         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3258     </message>
3259     <message>
3260         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="924"/>
3261         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3262         <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3263     </message>
3264     <message>
3265         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1023"/>
3266         <source>Playlist creation failed</source>
3267         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3268     </message>
3269     <message>
3270         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1023"/>
3271         <source>The playlist file could not be created:</source>
3272         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3273     </message>
3274     <message>
3275         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1087"/>
3276         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3277         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3278     </message>
3279     <message>
3280         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1091"/>
3281         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1092"/>
3282         <source>Cancel Shutdown</source>
3283         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3284     </message>
3285     <message numerus="yes">
3286         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1148"/>
3287         <source>%n hour(s)</source>
3288         <translation type="unfinished">
3289             <numerusform>%n godzina</numerusform>
3290             <numerusform>%n godziny</numerusform>
3291             <numerusform>%n godzin</numerusform>
3292         </translation>
3293     </message>
3294     <message numerus="yes">
3295         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1149"/>
3296         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1153"/>
3297         <source>%n minute(s)</source>
3298         <translation type="unfinished">
3299             <numerusform>%n minuta</numerusform>
3300             <numerusform>%n minuty</numerusform>
3301             <numerusform>%n minut</numerusform>
3302         </translation>
3303     </message>
3304     <message numerus="yes">
3305         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1154"/>
3306         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1158"/>
3307         <source>%n second(s)</source>
3308         <translation type="unfinished">
3309             <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3310             <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3311             <numerusform>%n sekund</numerusform>
3312         </translation>
3313     </message>
3314     <message numerus="yes">
3315         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1159"/>
3316         <source>%n millisecond(s)</source>
3317         <translation type="unfinished">
3318             <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3319             <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3320             <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3321         </translation>
3322     </message>
3323 </context>
3324 <context>
3325     <name>ProgressModel</name>
3326     <message>
3327         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3328         <source>Job</source>
3329         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3330     </message>
3331     <message>
3332         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3333         <source>Status</source>
3334         <translation type="unfinished">Status</translation>
3335     </message>
3336 </context>
3337 <context>
3338     <name>QApplication</name>
3339     <message>
3340         <location filename="../../src/Global_Win32.cpp" line="1011"/>
3341         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
3342         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3343     </message>
3344     <message>
3345         <location filename="../../src/Global_Win32.cpp" line="953"/>
3346         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3347         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3348     </message>
3349     <message>
3350         <location filename="../../src/Global_Win32.cpp" line="958"/>
3351         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
3352         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &quot;%1&quot; został skompilowany dla Qt &quot;%2&quot;, znaleziono &quot;%3&quot;.</translation>
3353     </message>
3354     <message>
3355         <location filename="../../src/Global_Win32.cpp" line="970"/>
3356         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows XP or later.</source>
3357         <translation type="unfinished"></translation>
3358     </message>
3359 </context>
3360 <context>
3361     <name>ShellIntegration</name>
3362     <message>
3363         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3364         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3365         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3366     </message>
3367     <message>
3368         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="81"/>
3369         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3370         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3371     </message>
3372 </context>
3373 <context>
3374     <name>SplashScreen</name>
3375     <message>
3376         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="105"/>
3377         <source>LameXP is launching...</source>
3378         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3379     </message>
3380 </context>
3381 <context>
3382     <name>UpdateDialog</name>
3383     <message>
3384         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3385         <source>LameXP Update Manager</source>
3386         <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3387     </message>
3388     <message>
3389         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3390         <source>Please wait...</source>
3391         <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3392     </message>
3393     <message>
3394         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3395         <source>Latest version available:</source>
3396         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3397     </message>
3398     <message>
3399         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3400         <source>Currently installed version:</source>
3401         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3402     </message>
3403     <message>
3404         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3405         <source>Retry</source>
3406         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3407     </message>
3408     <message>
3409         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3410         <source>Show Log</source>
3411         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3412     </message>
3413     <message>
3414         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3415         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3416         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3417     </message>
3418     <message>
3419         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3420         <source>Close</source>
3421         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3422     </message>
3423     <message>
3424         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="168"/>
3425         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="349"/>
3426         <source>Build</source>
3427         <translation type="unfinished">Build</translation>
3428     </message>
3429     <message>
3430         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="169"/>
3431         <source>Unknown</source>
3432         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3433     </message>
3434     <message>
3435         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="278"/>
3436         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3437         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3438     </message>
3439     <message>
3440         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="299"/>
3441         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3442         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3443     </message>
3444     <message>
3445         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="300"/>
3446         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="305"/>
3447         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3448         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3449     </message>
3450     <message>
3451         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="304"/>
3452         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3453         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3454     </message>
3455     <message>
3456         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="281"/>
3457         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3458         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3459     </message>
3460     <message>
3461         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="309"/>
3462         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3463         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3464     </message>
3465     <message>
3466         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="310"/>
3467         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3468         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3469     </message>
3470     <message>
3471         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="348"/>
3472         <source>More information available at:</source>
3473         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3474     </message>
3475     <message>
3476         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="284"/>
3477         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3478         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3479     </message>
3480     <message>
3481         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="275"/>
3482         <source>Initializing, please wait...</source>
3483         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
3484     </message>
3485     <message>
3486         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="285"/>
3487         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3488         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3489     </message>
3490     <message>
3491         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="289"/>
3492         <source>No new updates available at this time.</source>
3493         <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3494     </message>
3495     <message>
3496         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="290"/>
3497         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3498         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3499     </message>
3500     <message>
3501         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="294"/>
3502         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3503         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3504     </message>
3505     <message>
3506         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="295"/>
3507         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3508         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3509     </message>
3510     <message>
3511         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="377"/>
3512         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3513         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3514     </message>
3515     <message>
3516         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="423"/>
3517         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3518         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3519     </message>
3520     <message>
3521         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="431"/>
3522         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3523         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3524     </message>
3525 </context>
3526 </TS>