OSDN Git Service

Workaround for a bug that causes MediaInfo to not detect the duration of Wave files...
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="112"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="115"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="125"/>
18         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
19         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
20     </message>
21     <message>
22         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="142"/>
23         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
24         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="144"/>
28         <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
29         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %1 za jego stałe wsparcie.</translation>
30     </message>
31     <message>
32         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="148"/>
33         <source>About LameXP</source>
34         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
35     </message>
36     <message>
37         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="152"/>
38         <source>Show License Text</source>
39         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="159"/>
43         <source>Accept License</source>
44         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="164"/>
48         <source>Decline License</source>
49         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="172"/>
53         <source>3rd Party S/W</source>
54         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="179"/>
58         <source>Contributors</source>
59         <translation type="unfinished">Tłumacze</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="186"/>
63         <source>About Qt4</source>
64         <translation type="unfinished">Info o Qt4</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="193"/>
68         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="329"/>
69         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="519"/>
70         <source>Discard</source>
71         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
72     </message>
73     <message>
74         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="311"/>
75         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
76         <translation type="unfinished">LameXP wspomogli:</translation>
77     </message>
78     <message>
79         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="312"/>
80         <source>Translators:</source>
81         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
82     </message>
83     <message>
84         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="323"/>
85         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
86         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="333"/>
90         <source>About Contributors</source>
91         <translation type="unfinished">Info o </translation>
92     </message>
93     <message>
94         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="348"/>
95         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
96         <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="353"/>
100         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
101         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
102     </message>
103     <message>
104         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="355"/>
105         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="377"/>
106         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="391"/>
107         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="405"/>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="419"/>
109         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="437"/>
110         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="451"/>
111         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="479"/>
112         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="486"/>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="493"/>
114         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="500"/>
115         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
116         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
117     </message>
118     <message>
119         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="360"/>
120         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
121         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
122     </message>
123     <message>
124         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="362"/>
125         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
126         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="367"/>
130         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
131         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
132     </message>
133     <message>
134         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="369"/>
135         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
136         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
137     </message>
138     <message>
139         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="371"/>
140         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
141         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
142     </message>
143     <message>
144         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="375"/>
145         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
146         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="382"/>
150         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
151         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
152     </message>
153     <message>
154         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="384"/>
155         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
156         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
157     </message>
158     <message>
159         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="389"/>
160         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
161         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="396"/>
165         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
166         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="398"/>
170         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
171         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="403"/>
175         <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
176         <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="410"/>
180         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
181         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="412"/>
185         <source>Completely open audio compression format.</source>
186         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="417"/>
190         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
191         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="424"/>
195         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
196         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="426"/>
200         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
201         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="435"/>
205         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
206         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="442"/>
210         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
211         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="444"/>
215         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
216         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="449"/>
220         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
221         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="456"/>
225         <source>ALAC Decoder</source>
226         <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="458"/>
230         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
231         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="463"/>
235         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
236         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="465"/>
240         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
241         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="470"/>
245         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
246         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="472"/>
250         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
251         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="477"/>
255         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
256         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="484"/>
260         <source>SoX - Sound eXchange</source>
261         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="491"/>
265         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
266         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="498"/>
270         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
271         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="505"/>
275         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
276         <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="507"/>
280         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
281         <translation type="unfinished">Autorem pakietu jest Mark James, wydano na licencji Creative Commons.</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="512"/>
285         <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
286         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="523"/>
290         <source>About Third-party Software</source>
291         <translation type="unfinished">Informacje o programach firm trzecich</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="657"/>
295         <source>n/a</source>
296         <translation type="unfinished">n/d</translation>
297     </message>
298 </context>
299 <context>
300     <name>AudioFileModel</name>
301     <message>
302         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="261"/>
303         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="310"/>
304         <source>Profile</source>
305         <translation type="unfinished">Profil</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="278"/>
309         <source>Channels</source>
310         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="283"/>
314         <source>Samplerate</source>
315         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="288"/>
319         <source>Bitdepth</source>
320         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="305"/>
324         <source>Type</source>
325         <translation type="unfinished">Typ</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="314"/>
329         <source>Version</source>
330         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
334         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
335         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
336         <source>Bitrate</source>
337         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
341         <source>Constant</source>
342         <translation type="unfinished">Stały</translation>
343     </message>
344     <message>
345         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
346         <source>Variable</source>
347         <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
348     </message>
349 </context>
350 <context>
351     <name>CueImportDialog</name>
352     <message>
353         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="77"/>
354         <source>Import Cue Sheet</source>
355         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="77"/>
359         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
360         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="102"/>
364         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
365         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="107"/>
369         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="143"/>
370         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
371         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="107"/>
375         <source>The specified file could not be found!</source>
376         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="108"/>
380         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="144"/>
381         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="327"/>
382         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="331"/>
383         <source>Cue Sheet Error</source>
384         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
388         <source>An unknown error has occured!</source>
389         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
390     </message>
391     <message>
392         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="130"/>
393         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
394         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="133"/>
398         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
399         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="136"/>
403         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
404         <translation type="unfinished">Nie znaleziono wspieranego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="136"/>
408         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
409         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
410     </message>
411     <message>
412         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
413         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
414         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="173"/>
418         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="177"/>
419         <source>Choose Output Directory</source>
420         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="203"/>
424         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="210"/>
425         <source>LameXP</source>
426         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
427     </message>
428     <message>
429         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="203"/>
430         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
431         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="210"/>
435         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
436         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="224"/>
440         <source>Low Diskspace Warning</source>
441         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="224"/>
445         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
446         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
447     </message>
448     <message>
449         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="224"/>
450         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
451         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
455         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
456         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
457     </message>
458     <message>
459         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="299"/>
460         <source>Analysis Failed</source>
461         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="299"/>
465         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
466         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="299"/>
470         <source>Continue Anyway</source>
471         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="299"/>
475         <source>Abort</source>
476         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="322"/>
480         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
481         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="327"/>
485         <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
486         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="331"/>
490         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
491         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="335"/>
495         <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
496         <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="336"/>
500         <source>Cue Sheet Completed</source>
501         <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
502     </message>
503 </context>
504 <context>
505     <name>CueSheetImport</name>
506     <message>
507         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
508         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="559"/>
509         <source>Import Cue Sheet</source>
510         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
511     </message>
512     <message>
513         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="310"/>
514         <source>Existing Source File</source>
515         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="438"/>
519         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
520         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
521     </message>
522     <message>
523         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="465"/>
524         <source> Output Directory </source>
525         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
526     </message>
527     <message>
528         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="489"/>
529         <source>Browse...</source>
530         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
531     </message>
532     <message>
533         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="526"/>
534         <source>Load a different Cue Sheet</source>
535         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="582"/>
539         <source>Discard</source>
540         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
541     </message>
542 </context>
543 <context>
544     <name>CueSheetModel</name>
545     <message>
546         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="208"/>
547         <source>No.</source>
548         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
549     </message>
550     <message>
551         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="211"/>
552         <source>File / Track</source>
553         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="214"/>
557         <source>Index</source>
558         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
559     </message>
560     <message>
561         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="217"/>
562         <source>Duration</source>
563         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="243"/>
567         <source>File %1</source>
568         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
569     </message>
570     <message>
571         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
572         <source>Track %1</source>
573         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
577         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
578         <source>Unknown Artist</source>
579         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
583         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
584         <source>Unknown Title</source>
585         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
586     </message>
587 </context>
588 <context>
589     <name>DecoderRegistry</name>
590     <message>
591         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="108"/>
592         <source>All supported types</source>
593         <translation type="unfinished">Wszystkie wspierane pliki</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
597         <source>Playlists</source>
598         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="112"/>
602         <source>All files</source>
603         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
604     </message>
605 </context>
606 <context>
607     <name>DiskObserverThread</name>
608     <message>
609         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="83"/>
610         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
611         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
612     </message>
613 </context>
614 <context>
615     <name>DropBox</name>
616     <message>
617         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
618         <source>LameXP - DropBox</source>
619         <translation>LameXP - DropBox</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
623         <source>LameXP DropBox</source>
624         <translation>LameXP DropBox</translation>
625     </message>
626     <message>
627         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
628         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
629         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
630     </message>
631     <message>
632         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
633         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
634         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
635     </message>
636 </context>
637 <context>
638     <name>FileListModel</name>
639     <message>
640         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="91"/>
641         <source>Title</source>
642         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
643     </message>
644     <message>
645         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="94"/>
646         <source>Full Path</source>
647         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
648     </message>
649 </context>
650 <context>
651     <name>LogViewDialog</name>
652     <message>
653         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
654         <source>Log View</source>
655         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
656     </message>
657     <message>
658         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
659         <source>Discard</source>
660         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
661     </message>
662     <message>
663         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
664         <source>Save to File...</source>
665         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
669         <source>Copy to Clipboard</source>
670         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
671     </message>
672     <message>
673         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="38"/>
674         <source>Log File</source>
675         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="38"/>
679         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
680         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
681     </message>
682 </context>
683 <context>
684     <name>MainWindow</name>
685     <message>
686         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
687         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
688         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
692         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
693         <source>Source Files</source>
694         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
695     </message>
696     <message>
697         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
698         <source>Add File(s)</source>
699         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
703         <source>Remove</source>
704         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
708         <source>Clear</source>
709         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
713         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="699"/>
714         <source>Show Details</source>
715         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
716     </message>
717     <message>
718         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
719         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3529"/>
720         <source>Output Directory</source>
721         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="385"/>
725         <source>Goto Home Folder</source>
726         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="408"/>
730         <source>Goto Music Folder</source>
731         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="431"/>
735         <source>Goto Desktop Folder</source>
736         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="467"/>
740         <source>Make New Folder</source>
741         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="507"/>
745         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
746         <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
747     </message>
748     <message>
749         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="530"/>
750         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
751         <translation type="unfinished">Dodaj ścieżkę pliku źródłowego do nazwy nowego pliku</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="546"/>
755         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3545"/>
756         <source>Meta Data</source>
757         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="560"/>
761         <source> Meta Information </source>
762         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
763     </message>
764     <message>
765         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="594"/>
766         <source>Edit</source>
767         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="611"/>
771         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
772         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="646"/>
776         <source>Reset</source>
777         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="672"/>
781         <source> Options </source>
782         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
783     </message>
784     <message>
785         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="686"/>
786         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
787         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="702"/>
791         <source>Write meta information to encoded files</source>
792         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
796         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3537"/>
797         <source>Compression</source>
798         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
799     </message>
800     <message>
801         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="744"/>
802         <source> Encoder / Format </source>
803         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
804     </message>
805     <message>
806         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="752"/>
807         <source>Lame MP3</source>
808         <translation type="unfinished">Lame MP3</translation>
809     </message>
810     <message>
811         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
812         <source>Ogg Vorbis</source>
813         <translation type="unfinished">Ogg Vorbis</translation>
814     </message>
815     <message>
816         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="769"/>
817         <source>MPEG-4 AAC</source>
818         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC</translation>
819     </message>
820     <message>
821         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="776"/>
822         <source>Wave (PCM)</source>
823         <translation type="unfinished">Wave (PCM)</translation>
824     </message>
825     <message>
826         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="783"/>
827         <source>FLAC</source>
828         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
829     </message>
830     <message>
831         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="806"/>
832         <source>Aften A/52</source>
833         <translation type="unfinished">Aften A/52</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="830"/>
837         <source> Rate Control Method </source>
838         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="838"/>
842         <source>Quality-based (VBR)</source>
843         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="848"/>
847         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
848         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
849     </message>
850     <message>
851         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="855"/>
852         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
853         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
854     </message>
855     <message>
856         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="895"/>
857         <source> Quality / Bitrate </source>
858         <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
859     </message>
860     <message>
861         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="934"/>
862         <source>Minimum</source>
863         <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="944"/>
867         <source>Maximum</source>
868         <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1083"/>
872         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3553"/>
873         <source>Advanced Options</source>
874         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1118"/>
878         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
879         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1158"/>
883         <source>Enable Bitrate Management</source>
884         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1229"/>
888         <source>Minimum (kbps):</source>
889         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1242"/>
893         <source>Maximum (kbps):</source>
894         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1263"/>
898         <source> LAME Algorithm Quality </source>
899         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1303"/>
903         <source>Faster Processing</source>
904         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1326"/>
908         <source>Better quality</source>
909         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1392"/>
913         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
914         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1419"/>
918         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
919         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
923         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
924         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
925     </message>
926     <message>
927         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1473"/>
928         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1530"/>
929         <source>Auto Select (Default)</source>
930         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1478"/>
934         <source>Joint Stereo</source>
935         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1483"/>
939         <source>Forced Joint Stereo</source>
940         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1488"/>
944         <source>Simple</source>
945         <translation type="unfinished">Simple</translation>
946     </message>
947     <message>
948         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
949         <source>Dual Mono</source>
950         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1498"/>
954         <source>Mono</source>
955         <translation type="unfinished">Mono</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1506"/>
959         <source>MP3 Channel Mode:</source>
960         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1516"/>
964         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
965         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1535"/>
969         <source>16.000</source>
970         <translation type="unfinished">16.000</translation>
971     </message>
972     <message>
973         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1540"/>
974         <source>22.050</source>
975         <translation type="unfinished">22.050</translation>
976     </message>
977     <message>
978         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1545"/>
979         <source>24.000</source>
980         <translation type="unfinished">24.000</translation>
981     </message>
982     <message>
983         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1550"/>
984         <source>32.000</source>
985         <translation type="unfinished">32.000</translation>
986     </message>
987     <message>
988         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1555"/>
989         <source>44.100</source>
990         <translation type="unfinished">44.100</translation>
991     </message>
992     <message>
993         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1560"/>
994         <source>48.000</source>
995         <translation type="unfinished">48.000</translation>
996     </message>
997     <message>
998         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1661"/>
999         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1000         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1695"/>
1004         <source>AAC Encoder-Options</source>
1005         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1703"/>
1009         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1010         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1011     </message>
1012     <message>
1013         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1739"/>
1014         <source>Select AAC Profile:</source>
1015         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1016     </message>
1017     <message>
1018         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1753"/>
1019         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1020         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1758"/>
1024         <source>Enforce LC-AAC</source>
1025         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1763"/>
1029         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1030         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1768"/>
1034         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1035         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1848"/>
1039         <source> Volume Normalization </source>
1040         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1856"/>
1044         <source>Enable Normalization Filter</source>
1045         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1917"/>
1049         <source>Peak Volume (dB):</source>
1050         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1963"/>
1054         <source>Peak Level</source>
1055         <translation type="unfinished"></translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1968"/>
1059         <source>RMS Level</source>
1060         <translation type="unfinished"></translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1973"/>
1064         <source>None</source>
1065         <translation type="unfinished"></translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1994"/>
1069         <source>Equalization Mode:</source>
1070         <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1071     </message>
1072     <message>
1073         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2041"/>
1074         <source> Tone Adjustment </source>
1075         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1076     </message>
1077     <message>
1078         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2139"/>
1079         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1080         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1084         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1085         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2219"/>
1089         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1090         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2235"/>
1094         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2250"/>
1095         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2265"/>
1096         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2280"/>
1097         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2433"/>
1098         <source>You can eneter custom parameters here!</source>
1099         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1100     </message>
1101     <message>
1102         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2287"/>
1103         <source>Lame MP3:</source>
1104         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1105     </message>
1106     <message>
1107         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2294"/>
1108         <source>OggEnc2:</source>
1109         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2301"/>
1113         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1114         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2308"/>
1118         <source>FLAC:</source>
1119         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2397"/>
1123         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1124         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2440"/>
1128         <source>Aften A/52:</source>
1129         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2458"/>
1133         <source> Multi-Threading </source>
1134         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2555"/>
1138         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1139         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2562"/>
1143         <source>Fewer Instances</source>
1144         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2585"/>
1148         <source>More Instances</source>
1149         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1150     </message>
1151     <message>
1152         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2622"/>
1153         <source> Temp Directory </source>
1154         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2637"/>
1158         <source>Browse...</source>
1159         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2654"/>
1163         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1164         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1165     </message>
1166     <message>
1167         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2752"/>
1168         <source> Aften A/52 Options </source>
1169         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1170     </message>
1171     <message>
1172         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2764"/>
1173         <source>Film Light</source>
1174         <translation type="unfinished"></translation>
1175     </message>
1176     <message>
1177         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2769"/>
1178         <source>Film Standard</source>
1179         <translation type="unfinished"></translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2774"/>
1183         <source>Music Light</source>
1184         <translation type="unfinished"></translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2779"/>
1188         <source>Music Standard</source>
1189         <translation type="unfinished"></translation>
1190     </message>
1191     <message>
1192         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2784"/>
1193         <source>Speech</source>
1194         <translation type="unfinished">Mowa</translation>
1195     </message>
1196     <message>
1197         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2789"/>
1198         <source>None (Default)</source>
1199         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2798"/>
1203         <source>Auto Select</source>
1204         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2803"/>
1208         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1209         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1210     </message>
1211     <message>
1212         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2808"/>
1213         <source>1/0 (C)</source>
1214         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1215     </message>
1216     <message>
1217         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2813"/>
1218         <source>2/0 (L,R)</source>
1219         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2818"/>
1223         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1224         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1225     </message>
1226     <message>
1227         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2823"/>
1228         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1229         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2828"/>
1233         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1234         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1235     </message>
1236     <message>
1237         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2833"/>
1238         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1239         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2838"/>
1243         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1244         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1248         <source>Audio Coding Mode:</source>
1249         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2853"/>
1253         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1254         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1255     </message>
1256     <message>
1257         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2966"/>
1258         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1259         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2973"/>
1263         <source>Exponent Search Size:</source>
1264         <translation type="unfinished"></translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3004"/>
1268         <source> Rename Output Files </source>
1269         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3055"/>
1273         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1274         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3094"/>
1278         <source>Rename Output Files</source>
1279         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3123"/>
1283         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1284         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3155"/>
1288         <source>Rename Pattern:</source>
1289         <translation type="unfinished">Wzór wyjściowy:</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3168"/>
1293         <source>Example File Name:</source>
1294         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1295     </message>
1296     <message>
1297         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3228"/>
1298         <source>Reset Advanced Options </source>
1299         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3294"/>
1303         <source> Encode Now!</source>
1304         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3336"/>
1308         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3504"/>
1309         <source>About...</source>
1310         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1311     </message>
1312     <message>
1313         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3372"/>
1314         <source> Exit Program</source>
1315         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3404"/>
1319         <source>File</source>
1320         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3418"/>
1324         <source>?</source>
1325         <translation type="unfinished">?</translation>
1326     </message>
1327     <message>
1328         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3432"/>
1329         <source>View</source>
1330         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1331     </message>
1332     <message>
1333         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3436"/>
1334         <source>Style</source>
1335         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3450"/>
1339         <source>Language</source>
1340         <translation type="unfinished">Język</translation>
1341     </message>
1342     <message>
1343         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3469"/>
1344         <source>Tools</source>
1345         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1346     </message>
1347     <message>
1348         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3473"/>
1349         <source>Configuration</source>
1350         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1351     </message>
1352     <message>
1353         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3513"/>
1354         <source>Quit</source>
1355         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1359         <source>Open File(s)...</source>
1360         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1361     </message>
1362     <message>
1363         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3571"/>
1364         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3574"/>
1365         <source>Visit Official Web-Site</source>
1366         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1367     </message>
1368     <message>
1369         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3583"/>
1370         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="971"/>
1371         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="997"/>
1372         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1016"/>
1373         <source>Check for Updates</source>
1374         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1375     </message>
1376     <message>
1377         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3592"/>
1378         <source>Open Folder...</source>
1379         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3601"/>
1383         <source>Clear All</source>
1384         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1385     </message>
1386     <message>
1387         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3612"/>
1388         <source>Plastique</source>
1389         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1390     </message>
1391     <message>
1392         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3620"/>
1393         <source>Cleanlooks</source>
1394         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1395     </message>
1396     <message>
1397         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3628"/>
1398         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1399         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3636"/>
1403         <source>Windows Classic</source>
1404         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1405     </message>
1406     <message>
1407         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3644"/>
1408         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1409         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1410     </message>
1411     <message>
1412         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3652"/>
1413         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1464"/>
1414         <source>Disable Update Reminder</source>
1415         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3660"/>
1419         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1420         <source>Disable Sound Effects</source>
1421         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3669"/>
1425         <source>Install WMA Decoder</source>
1426         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3677"/>
1430         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1431         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3686"/>
1435         <source>Show DropBox</source>
1436         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1437     </message>
1438     <message>
1439         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3707"/>
1440         <source>From File...</source>
1441         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1442     </message>
1443     <message>
1444         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3716"/>
1445         <source>Encode!</source>
1446         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1447     </message>
1448     <message>
1449         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3724"/>
1450         <source>Disable Shell Integration</source>
1451         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1452     </message>
1453     <message>
1454         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3733"/>
1455         <source>Frequently Asked Questions</source>
1456         <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3742"/>
1460         <source>Changelog</source>
1461         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3751"/>
1465         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1466         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3760"/>
1470         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1471         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3769"/>
1475         <source>Open Folder Recursively...</source>
1476         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3777"/>
1480         <source>Check for Beta Updates</source>
1481         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3786"/>
1485         <source>Import Cue Sheet</source>
1486         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1487     </message>
1488     <message>
1489         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3794"/>
1490         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1491         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3802"/>
1495         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1496         <translation type="unfinished"></translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="496"/>
1500         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1501         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="500"/>
1505         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3006"/>
1506         <source>Access Denied</source>
1507         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="500"/>
1511         <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1512         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1513     </message>
1514     <message>
1515         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="500"/>
1516         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1517         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="504"/>
1521         <source>CDDA Files</source>
1522         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1523     </message>
1524     <message>
1525         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="504"/>
1526         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1527         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="504"/>
1531         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1532         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1533     </message>
1534     <message>
1535         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="504"/>
1536         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1537         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="508"/>
1541         <source>Cue Sheet</source>
1542         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1543     </message>
1544     <message>
1545         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="508"/>
1546         <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1547         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="508"/>
1551         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1552         <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="512"/>
1556         <source>Files Rejected</source>
1557         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="512"/>
1561         <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1562         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1563     </message>
1564     <message>
1565         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="512"/>
1566         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1567         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="529"/>
1571         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1572         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="698"/>
1576         <source>You can drop in audio files here!</source>
1577         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="700"/>
1581         <source>Open File in External Application</source>
1582         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="701"/>
1586         <source>Browse File Location</source>
1587         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1591         <source>Browse Selected Folder</source>
1592         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="703"/>
1596         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1597         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="939"/>
1601         <source>License Declined</source>
1602         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="939"/>
1606         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1607         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1608     </message>
1609     <message>
1610         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="939"/>
1611         <source>Goodbye!</source>
1612         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="971"/>
1616         <source>LameXP - Expired</source>
1617         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="971"/>
1621         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1622         <translation type="unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %1.</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="971"/>
1626         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1627         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1628     </message>
1629     <message>
1630         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="971"/>
1631         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="997"/>
1632         <source>Exit Program</source>
1633         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="984"/>
1637         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1638         <translation type="unfinished"></translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="985"/>
1642         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1643         <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1644     </message>
1645     <message>
1646         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="986"/>
1647         <source>Slow Startup</source>
1648         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="986"/>
1652         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1057"/>
1653         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1126"/>
1654         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1127"/>
1655         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1630"/>
1656         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2949"/>
1657         <source>Discard</source>
1658         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1659     </message>
1660     <message>
1661         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="986"/>
1662         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1057"/>
1663         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1664         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="997"/>
1668         <source>Urgent Update</source>
1669         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="997"/>
1673         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1674         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1675     </message>
1676     <message>
1677         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1016"/>
1678         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1466"/>
1679         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1680         <source>Update Reminder</source>
1681         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1016"/>
1685         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1686         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1016"/>
1690         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1691         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1692     </message>
1693     <message>
1694         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1016"/>
1695         <source>Postpone</source>
1696         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1035"/>
1700         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1701         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1036"/>
1705         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1706         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1707     </message>
1708     <message>
1709         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1036"/>
1710         <source>n/a</source>
1711         <translation type="unfinished">n/d</translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1037"/>
1715         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1716         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1040"/>
1720         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1721         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1051"/>
1725         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1726         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1052"/>
1730         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1731         <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1053"/>
1735         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1736         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1055"/>
1740         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1741         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1742     </message>
1743     <message>
1744         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1057"/>
1745         <source>AAC Support Disabled</source>
1746         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1162"/>
1750         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
1751         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1225"/>
1752         <source>LameXP</source>
1753         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1754     </message>
1755     <message>
1756         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1162"/>
1757         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1758         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1759     </message>
1760     <message>
1761         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1170"/>
1762         <source>Not Found</source>
1763         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1170"/>
1767         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1768         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1170"/>
1772         <source>Restore Default</source>
1773         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1774     </message>
1775     <message>
1776         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1170"/>
1777         <source>Cancel</source>
1778         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1782         <source>Low Diskspace Warning</source>
1783         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1784     </message>
1785     <message>
1786         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1787         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1788         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1792         <source>DEMO VERSION</source>
1793         <translation type="unfinished"></translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1039"/>
1797         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1798         <translation type="unfinished"></translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1188"/>
1802         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1803         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1189"/>
1807         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1808         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1812         <source>Abort Encoding Process</source>
1813         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1817         <source>Clean Disk Now</source>
1818         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1822         <source>Ignore</source>
1823         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1200"/>
1827         <source>Low Diskspace</source>
1828         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1200"/>
1832         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1833         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
1837         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1838         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1225"/>
1842         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1843         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1225"/>
1847         <source>Please choose a different directory!</source>
1848         <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1431"/>
1852         <source>Load Translation</source>
1853         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1433"/>
1857         <source>Translation Files</source>
1858         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1464"/>
1862         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1863         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1464"/>
1867         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1868         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1516"/>
1869         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1542"/>
1870         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1628"/>
1871         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1665"/>
1872         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1691"/>
1873         <source>Yes</source>
1874         <translation type="unfinished">Tak</translation>
1875     </message>
1876     <message>
1877         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1464"/>
1878         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1879         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1516"/>
1880         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1542"/>
1881         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1628"/>
1882         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1665"/>
1883         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1691"/>
1884         <source>No</source>
1885         <translation type="unfinished">Nie</translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1466"/>
1889         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1890         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
1891     </message>
1892     <message>
1893         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1466"/>
1894         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1895         <translation type="unfinished">Prosze pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
1896     </message>
1897     <message>
1898         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1899         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1900         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1904         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1905         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
1906     </message>
1907     <message>
1908         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1492"/>
1909         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
1910         <source>Sound Effects</source>
1911         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
1912     </message>
1913     <message>
1914         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1492"/>
1915         <source>All sound effects have been disabled.</source>
1916         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
1917     </message>
1918     <message>
1919         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
1920         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1921         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
1922     </message>
1923     <message>
1924         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1516"/>
1925         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1926         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1528"/>
1927         <source>Nero AAC Notifications</source>
1928         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1516"/>
1932         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1933         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
1934     </message>
1935     <message>
1936         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1937         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1938         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
1939     </message>
1940     <message>
1941         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1528"/>
1942         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1943         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1542"/>
1947         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1544"/>
1948         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
1949         <source>Slow Startup Notifications</source>
1950         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
1951     </message>
1952     <message>
1953         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1542"/>
1954         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1955         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
1956     </message>
1957     <message>
1958         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1544"/>
1959         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1960         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
1961     </message>
1962     <message>
1963         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
1964         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1965         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
1966     </message>
1967     <message>
1968         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1577"/>
1969         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1581"/>
1970         <source>Open Cue Sheet</source>
1971         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
1972     </message>
1973     <message>
1974         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1577"/>
1975         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1583"/>
1976         <source>Cue Sheet File</source>
1977         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
1978     </message>
1979     <message>
1980         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1628"/>
1981         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1630"/>
1982         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1643"/>
1983         <source>Beta Updates</source>
1984         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
1985     </message>
1986     <message>
1987         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1628"/>
1988         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1989         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1630"/>
1993         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1994         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
1995     </message>
1996     <message>
1997         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1630"/>
1998         <source>Check Now</source>
1999         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2000     </message>
2001     <message>
2002         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1643"/>
2003         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2004         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2005     </message>
2006     <message>
2007         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1665"/>
2008         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1667"/>
2009         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1677"/>
2010         <source>Hibernate Computer</source>
2011         <translation type="unfinished"></translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1665"/>
2015         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2016         <translation type="unfinished"></translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1667"/>
2020         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2021         <translation type="unfinished"></translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1677"/>
2025         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2026         <translation type="unfinished"></translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1691"/>
2030         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
2031         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1705"/>
2032         <source>Shell Integration</source>
2033         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2034     </message>
2035     <message>
2036         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1691"/>
2037         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2038         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
2042         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2043         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2044     </message>
2045     <message>
2046         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1705"/>
2047         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2048         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2049     </message>
2050     <message>
2051         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2052         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1811"/>
2053         <source>Add file(s)</source>
2054         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2058         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1847"/>
2059         <source>Add Folder</source>
2060         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2061     </message>
2062     <message>
2063         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2220"/>
2064         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2263"/>
2065         <source>New Folder</source>
2066         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2263"/>
2070         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2071         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2072     </message>
2073     <message>
2074         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2075         <source>Failed to create folder</source>
2076         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2077     </message>
2078     <message>
2079         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2080         <source>The new folder could not be created:</source>
2081         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2085         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2086         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2575"/>
2090         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2578"/>
2091         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2581"/>
2092         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2587"/>
2093         <source>Quality Level %1</source>
2094         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2584"/>
2098         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2604"/>
2099         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2624"/>
2100         <source>Compression %1</source>
2101         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2102     </message>
2103     <message>
2104         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2590"/>
2105         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2610"/>
2106         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2630"/>
2107         <source>Uncompressed</source>
2108         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2654"/>
2112         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2113         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2657"/>
2117         <source>High Quality (Recommended)</source>
2118         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2119     </message>
2120     <message>
2121         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2660"/>
2122         <source>Average Quality (Default)</source>
2123         <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2124     </message>
2125     <message>
2126         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2663"/>
2127         <source>Low Quality (Fast)</source>
2128         <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2666"/>
2132         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2133         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2938"/>
2137         <source>File name without extension</source>
2138         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2939"/>
2142         <source>Track number with leading zero</source>
2143         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2144     </message>
2145     <message>
2146         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2940"/>
2147         <source>Track title</source>
2148         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2941"/>
2152         <source>Artist name</source>
2153         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2942"/>
2157         <source>Album name</source>
2158         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2943"/>
2162         <source>Year with (at least) four digits</source>
2163         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2944"/>
2167         <source>Comment</source>
2168         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2946"/>
2172         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2173         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2174     </message>
2175     <message>
2176         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2949"/>
2177         <source>Rename Macros</source>
2178         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2179     </message>
2180     <message>
2181         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2962"/>
2182         <source>%1 Instance(s)</source>
2183         <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3006"/>
2187         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2188         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3074"/>
2192         <source>Already Running</source>
2193         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3074"/>
2197         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2198         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2199     </message>
2200 </context>
2201 <context>
2202     <name>MetaInfo</name>
2203     <message>
2204         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2205         <source>Meta Information</source>
2206         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2207     </message>
2208     <message>
2209         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2210         <source>Artwork</source>
2211         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2212     </message>
2213     <message>
2214         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2215         <source>Edit</source>
2216         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2220         <source>Close</source>
2221         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2222     </message>
2223 </context>
2224 <context>
2225     <name>MetaInfoDialog</name>
2226     <message>
2227         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2228         <source>Edit this Information</source>
2229         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2230     </message>
2231     <message>
2232         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2233         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2234         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2235     </message>
2236     <message>
2237         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2238         <source>Clear all Meta Info</source>
2239         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2240     </message>
2241     <message>
2242         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2243         <source>Load Artwork From File</source>
2244         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2245     </message>
2246     <message>
2247         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2248         <source>Clear Artwork</source>
2249         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2250     </message>
2251     <message>
2252         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2253         <source>Meta Information</source>
2254         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2255     </message>
2256     <message>
2257         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2258         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2259         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2260     </message>
2261     <message>
2262         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="157"/>
2263         <source>Load Artwork</source>
2264         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2265     </message>
2266     <message>
2267         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="173"/>
2268         <source>Artwork Error</source>
2269         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2270     </message>
2271     <message>
2272         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="173"/>
2273         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2274         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2275     </message>
2276 </context>
2277 <context>
2278     <name>MetaInfoModel</name>
2279     <message>
2280         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2281         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2282         <source>Unknown</source>
2283         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2284     </message>
2285     <message>
2286         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2287         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2288         <source>Not Specified</source>
2289         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2293         <source>Full Path</source>
2294         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2295     </message>
2296     <message>
2297         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2298         <source>Format</source>
2299         <translation type="unfinished">Format</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2303         <source>Container</source>
2304         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2305     </message>
2306     <message>
2307         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2308         <source>Compression</source>
2309         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2313         <source>Duration</source>
2314         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2318         <source>Title</source>
2319         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2320     </message>
2321     <message>
2322         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2323         <source>Artist</source>
2324         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2325     </message>
2326     <message>
2327         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2328         <source>Album</source>
2329         <translation type="unfinished">Album</translation>
2330     </message>
2331     <message>
2332         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2333         <source>Genre</source>
2334         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2335     </message>
2336     <message>
2337         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2338         <source>Year</source>
2339         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2340     </message>
2341     <message>
2342         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2343         <source>Position</source>
2344         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2345     </message>
2346     <message>
2347         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2348         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2349         <source>Generate from list position</source>
2350         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2354         <source>Comment</source>
2355         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2356     </message>
2357     <message>
2358         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2359         <source>Property</source>
2360         <translation type="unfinished">Właściwość</translation>
2361     </message>
2362     <message>
2363         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2364         <source>Value</source>
2365         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2366     </message>
2367     <message>
2368         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2369         <source>Unspecified</source>
2370         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2371     </message>
2372     <message>
2373         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2374         <source>OK</source>
2375         <translation type="unfinished">OK</translation>
2376     </message>
2377     <message>
2378         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2379         <source>Cancel</source>
2380         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2381     </message>
2382     <message>
2383         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2384         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2385         <source>Edit Title</source>
2386         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2387     </message>
2388     <message>
2389         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2390         <source>Please enter the title for this file:</source>
2391         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2392     </message>
2393     <message>
2394         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2395         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2396         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2400         <source>Edit Artist</source>
2401         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2402     </message>
2403     <message>
2404         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2405         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2406         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2407     </message>
2408     <message>
2409         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2410         <source>Edit Album</source>
2411         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2415         <source>Please enter the album for this file:</source>
2416         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2417     </message>
2418     <message>
2419         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2420         <source>Edit Genre</source>
2421         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2422     </message>
2423     <message>
2424         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2425         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2426         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2427     </message>
2428     <message>
2429         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2430         <source>Edit Year</source>
2431         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2435         <source>Please enter the year for this file:</source>
2436         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2440         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2441         <source>Edit Position</source>
2442         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2443     </message>
2444     <message>
2445         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2446         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2447         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2448         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2449     </message>
2450     <message>
2451         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2452         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2453         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopia z pliku źródłowego)</translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2457         <source>Edit Comment</source>
2458         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2459     </message>
2460     <message>
2461         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2462         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2463         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2467         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2468         <source>Encoded with LameXP</source>
2469         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2470     </message>
2471     <message>
2472         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2473         <source>Not editable</source>
2474         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2475     </message>
2476     <message>
2477         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2478         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2479         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2480     </message>
2481 </context>
2482 <context>
2483     <name>ProcessThread</name>
2484     <message>
2485         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="118"/>
2486         <source>Starting...</source>
2487         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2488     </message>
2489     <message>
2490         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="126"/>
2491         <source>Not found!</source>
2492         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2493     </message>
2494     <message>
2495         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2496         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2497         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2498     </message>
2499     <message>
2500         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2501         <source>Container Format:</source>
2502         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2503     </message>
2504     <message>
2505         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2506         <source>Audio Format:</source>
2507         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2508     </message>
2509     <message>
2510         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="170"/>
2511         <source>Unsupported!</source>
2512         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2513     </message>
2514     <message>
2515         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="215"/>
2516         <source>Done.</source>
2517         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2518     </message>
2519     <message>
2520         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="215"/>
2521         <source>Aborted!</source>
2522         <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2523     </message>
2524     <message>
2525         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="215"/>
2526         <source>Failed!</source>
2527         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2528     </message>
2529     <message>
2530         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="232"/>
2531         <source>Encoding</source>
2532         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2533     </message>
2534     <message>
2535         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="235"/>
2536         <source>Filtering</source>
2537         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2538     </message>
2539     <message>
2540         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="238"/>
2541         <source>Decoding</source>
2542         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2543     </message>
2544     <message>
2545         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="261"/>
2546         <source>The source audio file could not be found:</source>
2547         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2548     </message>
2549     <message>
2550         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="268"/>
2551         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2552         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2553     </message>
2554     <message>
2555         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="294"/>
2556         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2557         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2558     </message>
2559     <message>
2560         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="302"/>
2561         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2562         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2563     </message>
2564     <message>
2565         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="312"/>
2566         <source>Unknown File Name</source>
2567         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2568     </message>
2569     <message>
2570         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="314"/>
2571         <source>Unknown Title</source>
2572         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2573     </message>
2574     <message>
2575         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="315"/>
2576         <source>Unknown Artist</source>
2577         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2578     </message>
2579     <message>
2580         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="316"/>
2581         <source>Unknown Album</source>
2582         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2583     </message>
2584     <message>
2585         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="318"/>
2586         <source>Unknown Comment</source>
2587         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2588     </message>
2589 </context>
2590 <context>
2591     <name>ProcessingDialog</name>
2592     <message>
2593         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2594         <source>LameXP - Processing</source>
2595         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2596     </message>
2597     <message>
2598         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2599         <source>Initializing, please wait...</source>
2600         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2601     </message>
2602     <message>
2603         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
2604         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2605         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2606     </message>
2607     <message>
2608         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
2609         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
2610         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2611         <translation type="unfinished"></translation>
2612     </message>
2613     <message>
2614         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
2615         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
2616         <source>Physical RAM Usage</source>
2617         <translation type="unfinished"></translation>
2618     </message>
2619     <message>
2620         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
2621         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
2622         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2623         <translation type="unfinished"></translation>
2624     </message>
2625     <message>
2626         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
2627         <source>Abort</source>
2628         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2629     </message>
2630     <message>
2631         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
2632         <source>Close</source>
2633         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2634     </message>
2635     <message>
2636         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="153"/>
2637         <source>Show details for selected job</source>
2638         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
2639     </message>
2640     <message>
2641         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="154"/>
2642         <source>Browse Output File Location</source>
2643         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
2644     </message>
2645     <message>
2646         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="172"/>
2647         <source>Encoding Files</source>
2648         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
2649     </message>
2650     <message>
2651         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="172"/>
2652         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2653         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
2654     </message>
2655     <message>
2656         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="334"/>
2657         <source>Encoding files, please wait...</source>
2658         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
2659     </message>
2660     <message>
2661         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="377"/>
2662         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2663         <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
2664     </message>
2665     <message>
2666         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="397"/>
2667         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2668         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
2669     </message>
2670     <message>
2671         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="412"/>
2672         <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2673         <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
2674     </message>
2675     <message>
2676         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="440"/>
2677         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2678         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
2679     </message>
2680     <message>
2681         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="450"/>
2682         <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2683         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
2684     </message>
2685     <message>
2686         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="450"/>
2687         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2688         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
2689     </message>
2690     <message>
2691         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="451"/>
2692         <source>LameXP - Aborted</source>
2693         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
2694     </message>
2695     <message>
2696         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="451"/>
2697         <source>Process was aborted by the user.</source>
2698         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
2699     </message>
2700     <message>
2701         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="464"/>
2702         <source>Process finished after %1.</source>
2703         <translation type="unfinished"></translation>
2704     </message>
2705     <message>
2706         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="473"/>
2707         <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2708         <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
2709     </message>
2710     <message>
2711         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="474"/>
2712         <source>LameXP - Error</source>
2713         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
2714     </message>
2715     <message>
2716         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="474"/>
2717         <source>At least one file has failed!</source>
2718         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
2719     </message>
2720     <message>
2721         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="484"/>
2722         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="485"/>
2723         <source>All files completed successfully.</source>
2724         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
2725     </message>
2726     <message>
2727         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="485"/>
2728         <source>LameXP - Done</source>
2729         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
2730     </message>
2731     <message>
2732         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="882"/>
2733         <source>Playlist creation failed</source>
2734         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
2735     </message>
2736     <message>
2737         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="882"/>
2738         <source>The playlist file could not be created:</source>
2739         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
2740     </message>
2741     <message>
2742         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="952"/>
2743         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2744         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
2745     </message>
2746     <message>
2747         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="956"/>
2748         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="957"/>
2749         <source>Cancel Shutdown</source>
2750         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
2751     </message>
2752     <message>
2753         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1012"/>
2754         <source>hour(s)</source>
2755         <translation type="unfinished"></translation>
2756     </message>
2757     <message>
2758         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1013"/>
2759         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1017"/>
2760         <source>minute(s)</source>
2761         <translation type="unfinished"></translation>
2762     </message>
2763     <message>
2764         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1018"/>
2765         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1022"/>
2766         <source>second(s)</source>
2767         <translation type="unfinished"></translation>
2768     </message>
2769     <message>
2770         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1023"/>
2771         <source>millisecond(s)</source>
2772         <translation type="unfinished"></translation>
2773     </message>
2774 </context>
2775 <context>
2776     <name>ProgressModel</name>
2777     <message>
2778         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="118"/>
2779         <source>Job</source>
2780         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
2781     </message>
2782     <message>
2783         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="121"/>
2784         <source>Status</source>
2785         <translation type="unfinished">Status</translation>
2786     </message>
2787 </context>
2788 <context>
2789     <name>QApplication</name>
2790     <message>
2791         <location filename="../../src/Global.cpp" line="699"/>
2792         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
2793         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
2794     </message>
2795     <message>
2796         <location filename="../../src/Global.cpp" line="786"/>
2797         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2798         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
2799     </message>
2800     <message>
2801         <location filename="../../src/Global.cpp" line="795"/>
2802         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
2803         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
2804     </message>
2805 </context>
2806 <context>
2807     <name>ShellIntegration</name>
2808     <message>
2809         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
2810         <source>Audio File supported by LameXP</source>
2811         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
2812     </message>
2813     <message>
2814         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
2815         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2816         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
2817     </message>
2818 </context>
2819 <context>
2820     <name>SplashScreen</name>
2821     <message>
2822         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
2823         <source>LameXP is launching...</source>
2824         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
2825     </message>
2826 </context>
2827 <context>
2828     <name>UpdateDialog</name>
2829     <message>
2830         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
2831         <source>LameXP Update Manager</source>
2832         <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
2833     </message>
2834     <message>
2835         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
2836         <source>Please wait...</source>
2837         <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
2838     </message>
2839     <message>
2840         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
2841         <source>Latest version available:</source>
2842         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
2843     </message>
2844     <message>
2845         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
2846         <source>Currently installed version:</source>
2847         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
2848     </message>
2849     <message>
2850         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
2851         <source>Retry</source>
2852         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
2853     </message>
2854     <message>
2855         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
2856         <source>Show Log</source>
2857         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
2858     </message>
2859     <message>
2860         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
2861         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
2862         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
2863     </message>
2864     <message>
2865         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
2866         <source>Close</source>
2867         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2868     </message>
2869     <message>
2870         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="247"/>
2871         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="507"/>
2872         <source>Build</source>
2873         <translation type="unfinished">Build</translation>
2874     </message>
2875     <message>
2876         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="248"/>
2877         <source>Unknown</source>
2878         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2879     </message>
2880     <message>
2881         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="343"/>
2882         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2883         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
2884     </message>
2885     <message>
2886         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="363"/>
2887         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="945"/>
2888         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2889         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
2890     </message>
2891     <message>
2892         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="366"/>
2893         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="948"/>
2894         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2895         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
2896     </message>
2897     <message>
2898         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="424"/>
2899         <source>Network connectivity test has failed!</source>
2900         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
2901     </message>
2902     <message>
2903         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="427"/>
2904         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
2905         <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
2906     </message>
2907     <message>
2908         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="441"/>
2909         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2910         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
2911     </message>
2912     <message>
2913         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="492"/>
2914         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2915         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="497"/>
2919         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2920         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
2921     </message>
2922     <message>
2923         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="509"/>
2924         <source>More information available at:</source>
2925         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
2926     </message>
2927     <message>
2928         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="515"/>
2929         <source>A new version of LameXP is available!</source>
2930         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="517"/>
2934         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2935         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="526"/>
2939         <source>No new updates available at this time.</source>
2940         <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
2941     </message>
2942     <message>
2943         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="528"/>
2944         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2945         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
2946     </message>
2947     <message>
2948         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="537"/>
2949         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2950         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="539"/>
2954         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2955         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
2956     </message>
2957     <message>
2958         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="832"/>
2959         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2960         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
2961     </message>
2962     <message>
2963         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="871"/>
2964         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2965         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
2966     </message>
2967     <message>
2968         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="879"/>
2969         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2970         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
2971     </message>
2972 </context>
2973 </TS>