1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="501"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="504"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="516"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="528"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="548"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. <b>Nie</b> płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze <b>nie</b> kupuj od niego!!!</translation>
28 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29 <source>About LameXP</source>
30 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
33 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34 <source>Show License Text</source>
35 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
38 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39 <source>Accept License</source>
40 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
43 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44 <source>Decline License</source>
45 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
48 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49 <source>About Qt...</source>
50 <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
53 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
58 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59 <source>Information</source>
60 <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
63 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64 <source>Contributors</source>
65 <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
68 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69 <source>License</source>
70 <translation type="unfinished">Licencja</translation>
73 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74 <source>Discard</source>
75 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="562"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="565"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="568"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="572"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="582"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="586"/>
104 <source>Doom9's Forum</source>
105 <translation type="unfinished">Forum Doom9</translation>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="588"/>
109 <source>Gleitz | German Doom9</source>
110 <translation type="unfinished">Gleitz | Niemieckiego Doom9</translation>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="590"/>
114 <source>Hydrogenaudio Forums</source>
115 <translation type="unfinished">Forum Hydrogenaudio</translation>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="592"/>
119 <source>RareWares</source>
120 <translation type="unfinished">RareWares</translation>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="594"/>
124 <source>GitHub</source>
125 <translation type="unfinished">GitHub</translation>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="596"/>
129 <source>SourceForge</source>
130 <translation type="unfinished">SourceForge</translation>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="598"/>
134 <source>Qt Developer Network</source>
135 <translation type="unfinished">Qt Developer Network</translation>
138 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="600"/>
139 <source>BerliOS Developer</source>
140 <translation type="unfinished"></translation>
143 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="602"/>
144 <source>CodePlex</source>
145 <translation type="unfinished"></translation>
148 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="604"/>
149 <source>Marius Hudea</source>
150 <translation type="unfinished">Marius Hudea</translation>
153 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="606"/>
154 <source>Codecs.com</source>
155 <translation type="unfinished">Codecs.com</translation>
158 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="609"/>
159 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
160 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
163 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="620"/>
164 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
165 <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
168 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="625"/>
169 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
170 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
173 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="627"/>
174 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="649"/>
175 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="670"/>
176 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="684"/>
177 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
178 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
179 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
180 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
181 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
182 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
183 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
184 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
185 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
186 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
189 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="632"/>
190 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
191 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
194 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="634"/>
195 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
196 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
199 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="639"/>
200 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
201 <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
204 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="641"/>
205 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
206 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
210 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
211 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="647"/>
215 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
216 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
219 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="654"/>
220 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
221 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
224 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="656"/>
225 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
226 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
229 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="661"/>
230 <source>Opus Audio Codec</source>
231 <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
234 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="663"/>
235 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
236 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
239 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="668"/>
240 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
241 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
244 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
245 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
246 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
249 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="677"/>
250 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
251 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
254 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="682"/>
255 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
256 <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec'a</translation>
259 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="689"/>
260 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
261 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
264 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
265 <source>Completely open audio compression format.</source>
266 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
269 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="696"/>
270 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
271 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
274 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="703"/>
275 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
276 <translation type="unfinished">Monkey's Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
279 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
280 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
281 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
284 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="710"/>
285 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
286 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
289 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="717"/>
290 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
291 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
294 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
295 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
296 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
299 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="724"/>
300 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
301 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
304 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="738"/>
305 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
306 <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
309 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
310 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
311 <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
314 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="745"/>
315 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
316 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
319 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
320 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
321 <translation type="unfinished">Prawa autorskie 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
324 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="752"/>
325 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
326 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
329 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
330 <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
331 <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone <jcsston@toughguy.net> i LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
334 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="759"/>
335 <source>dcaenc</source>
336 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
339 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
340 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
341 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
344 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="766"/>
345 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
346 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
349 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="773"/>
350 <source>SoX - Sound eXchange</source>
351 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
354 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="780"/>
355 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
356 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
359 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="787"/>
360 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
361 <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
364 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="794"/>
365 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
366 <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
369 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="801"/>
370 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
371 <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
374 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
375 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
376 <translation type="unfinished">Autorstwa Mark James, wydane na licencji Creative Commons.</translation>
379 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="808"/>
380 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
381 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
384 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="864"/>
386 <translation type="unfinished">n/d</translation>
390 <name>AudioFileModel</name>
392 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="251"/>
393 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="307"/>
394 <source>Profile</source>
395 <translation type="unfinished">Profil</translation>
398 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="268"/>
399 <source>Channels</source>
400 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
403 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="273"/>
404 <source>Samplerate</source>
405 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
408 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="280"/>
409 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="284"/>
410 <source>Bitdepth</source>
411 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
414 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="302"/>
415 <source>Type</source>
416 <translation type="unfinished">Typ</translation>
419 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="311"/>
420 <source>Version</source>
421 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
424 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
425 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
426 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
427 <source>Bitrate</source>
428 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
431 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
432 <source>Constant</source>
433 <translation type="unfinished">Stały</translation>
436 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
437 <source>Variable</source>
438 <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
441 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
442 <source>Encoder</source>
443 <translation type="unfinished">Enkoder</translation>
447 <name>CueImportDialog</name>
449 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="89"/>
450 <source>Import Cue Sheet</source>
451 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
454 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="89"/>
455 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
456 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
459 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="115"/>
460 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
461 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
464 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
465 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="221"/>
466 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
467 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
470 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
471 <source>The specified file could not be found!</source>
472 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
475 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="121"/>
476 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
477 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="420"/>
478 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="424"/>
479 <source>Cue Sheet Error</source>
480 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
483 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="149"/>
484 <source>(System Default)</source>
485 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
488 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="156"/>
489 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
490 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
493 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="157"/>
495 <translation type="unfinished">OK</translation>
498 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="158"/>
499 <source>Cancel</source>
500 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
503 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="190"/>
504 <source>New Folder</source>
505 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
508 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="203"/>
509 <source>An unknown error has occured!</source>
510 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
513 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
514 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
515 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
518 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="211"/>
519 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
520 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
523 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="214"/>
524 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
525 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
528 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="214"/>
529 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
530 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem "binarnym" obrazu Cue Sheet.</translation>
533 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="217"/>
534 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
535 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
538 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="239"/>
539 <source>Unknown Artist</source>
540 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
543 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="240"/>
544 <source>Unknown Album</source>
545 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
548 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="256"/>
549 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="260"/>
550 <source>Choose Output Directory</source>
551 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
554 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="286"/>
555 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="293"/>
556 <source>LameXP</source>
557 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
560 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="286"/>
561 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
562 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
565 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="293"/>
566 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
567 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
570 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="307"/>
571 <source>Low Diskspace Warning</source>
572 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
575 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="307"/>
576 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
577 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
580 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="307"/>
581 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
582 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
585 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="383"/>
586 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
587 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
590 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="388"/>
591 <source>Analysis Failed</source>
592 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
595 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="388"/>
596 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
597 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
600 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="388"/>
601 <source>Continue Anyway</source>
602 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
605 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="388"/>
606 <source>Abort</source>
607 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
610 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="415"/>
611 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
612 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
614 <message numerus="yes">
615 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="420"/>
616 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
617 <translation type="unfinished">
618 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
619 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
620 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
624 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="424"/>
625 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
626 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
628 <message numerus="yes">
629 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="428"/>
630 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
631 <translation type="unfinished">
632 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
633 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
634 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
637 <message numerus="yes">
638 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="428"/>
639 <source>Skipped %n track(s).</source>
640 <translation type="unfinished">
641 <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
642 <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
643 <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
647 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="429"/>
648 <source>Cue Sheet Completed</source>
649 <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
653 <name>CueSheetImport</name>
655 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
656 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
657 <source>Import Cue Sheet</source>
658 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
661 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
662 <source>Artist:</source>
663 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
666 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
667 <source>Album:</source>
668 <translation type="unfinished">Album:</translation>
671 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
672 <source>Existing Source File</source>
673 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
676 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
677 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
678 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
681 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
682 <source> Output Directory </source>
683 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
686 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
687 <source>Browse...</source>
688 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
691 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
692 <source>Load a different Cue Sheet</source>
693 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
696 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
697 <source>Discard</source>
698 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
702 <name>CueSheetModel</name>
704 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="200"/>
706 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
709 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="203"/>
710 <source>File / Track</source>
711 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
714 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="206"/>
715 <source>Index</source>
716 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
719 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="209"/>
720 <source>Duration</source>
721 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
724 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="235"/>
725 <source>File %1</source>
726 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
729 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="251"/>
730 <source>Track %1</source>
731 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
734 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
735 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="268"/>
736 <source>Unknown Artist</source>
737 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
740 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="264"/>
741 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="268"/>
742 <source>Unknown Title</source>
743 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
747 <name>DecoderRegistry</name>
749 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="113"/>
750 <source>All supported types</source>
751 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
754 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="116"/>
755 <source>Playlists</source>
756 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
759 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="117"/>
760 <source>All files</source>
761 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
765 <name>DiskObserverThread</name>
767 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="88"/>
768 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
769 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku '%1' (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
775 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
776 <source>LameXP - DropBox</source>
777 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
780 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="129"/>
781 <source>LameXP DropBox</source>
782 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
785 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="129"/>
786 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
787 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
790 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="129"/>
791 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
792 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
796 <name>FileListModel</name>
798 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="103"/>
799 <source>Title</source>
800 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
803 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="106"/>
804 <source>Full Path</source>
805 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
808 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="349"/>
809 <source>(System Default)</source>
810 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
813 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
814 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
815 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
818 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="357"/>
820 <translation type="unfinished">OK</translation>
823 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="358"/>
824 <source>Cancel</source>
825 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
829 <name>LogViewDialog</name>
831 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
832 <source>Log View</source>
833 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
836 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
837 <source>Discard</source>
838 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
841 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
842 <source>Save to File...</source>
843 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
846 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
847 <source>Copy to Clipboard</source>
848 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
851 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="49"/>
852 <source>Log File</source>
853 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
856 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="49"/>
857 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
858 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
862 <name>MainWindow</name>
864 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
865 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
866 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
869 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
870 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4416"/>
871 <source>Source Files</source>
872 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
875 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
876 <source>Add File(s)</source>
877 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
880 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
881 <source>Remove</source>
882 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
885 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
886 <source>Clear</source>
887 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
890 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
891 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="989"/>
892 <source>Show Details</source>
893 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
896 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4424"/>
898 <source>Output Directory</source>
899 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
902 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
903 <source>Goto Home Folder</source>
904 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
907 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
908 <source>Goto Music Folder</source>
909 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
912 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
913 <source>Goto Desktop Folder</source>
914 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
917 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
918 <source>Make New Folder</source>
919 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
922 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
923 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
924 <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
927 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
928 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
929 <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
932 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
933 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4440"/>
934 <source>Meta Data</source>
935 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
938 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
939 <source> Meta Information </source>
940 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
943 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
944 <source>Edit</source>
945 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
948 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
949 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
950 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz <u>zastąpią</u> metadane z pliku źródłowego!</translation>
953 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
954 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1371"/>
955 <source>Reset</source>
956 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
959 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
960 <source> Options </source>
961 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
964 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
965 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
966 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
969 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
970 <source>Write meta information to encoded files</source>
971 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
974 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
975 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4432"/>
976 <source>Compression</source>
977 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
980 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
981 <source> Encoder / Format </source>
982 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
985 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
986 <source>FLAC</source>
987 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
990 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1008"/>
991 <source> Rate Control Method </source>
992 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
995 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1016"/>
996 <source>Quality-based (VBR)</source>
997 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
1000 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1026"/>
1001 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1002 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
1005 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1033"/>
1006 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1007 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
1010 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1112"/>
1011 <source> Quality / Bitrate </source>
1012 <translation type="unfinished"> Jakość/Przepływność bitów </translation>
1015 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1151"/>
1016 <source>Minimum</source>
1017 <translation type="unfinished">Minimalna</translation>
1020 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1161"/>
1021 <source>Maximum</source>
1022 <translation type="unfinished">Maksymalna</translation>
1025 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1473"/>
1026 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4448"/>
1027 <source>Advanced Options</source>
1028 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1031 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1508"/>
1032 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1033 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1036 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1548"/>
1037 <source>Enable Bitrate Management</source>
1038 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1041 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1619"/>
1042 <source>Minimum (kbps):</source>
1043 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1046 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1632"/>
1047 <source>Maximum (kbps):</source>
1048 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1051 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1653"/>
1052 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1053 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1056 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1693"/>
1057 <source>Faster Processing</source>
1058 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1061 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1716"/>
1062 <source>Better quality</source>
1063 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1066 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1782"/>
1067 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
1068 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1071 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1809"/>
1072 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
1073 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1076 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1851"/>
1077 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1078 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1081 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1863"/>
1082 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1920"/>
1083 <source>Auto Select (Default)</source>
1084 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1087 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1868"/>
1088 <source>Joint Stereo</source>
1089 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1092 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1873"/>
1093 <source>Forced Joint Stereo</source>
1094 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1097 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1878"/>
1098 <source>Simple</source>
1099 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1102 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1103 <source>Dual Mono</source>
1104 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1107 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1108 <source>Mono</source>
1109 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1112 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1896"/>
1113 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1114 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1117 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1906"/>
1118 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1119 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1122 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1925"/>
1123 <source>16.000</source>
1124 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1127 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1930"/>
1128 <source>22.050</source>
1129 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1132 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1935"/>
1133 <source>24.000</source>
1134 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1137 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1138 <source>32.000</source>
1139 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1142 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1143 <source>44.100</source>
1144 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1147 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1148 <source>48.000</source>
1149 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1152 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2051"/>
1153 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1154 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1157 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2085"/>
1158 <source>AAC Encoder-Options</source>
1159 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1162 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2093"/>
1163 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1164 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1167 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2129"/>
1168 <source>Select AAC Profile:</source>
1169 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1172 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2143"/>
1173 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1174 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1177 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2148"/>
1178 <source>Enforce LC-AAC</source>
1179 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1182 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2153"/>
1183 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1184 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1187 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2158"/>
1188 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1189 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1192 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2238"/>
1193 <source> Volume Normalization </source>
1194 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1197 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2246"/>
1198 <source>Enable Normalization Filter</source>
1199 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1202 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2307"/>
1203 <source>Peak Volume (dB):</source>
1204 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1207 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2361"/>
1208 <source>Peak Level</source>
1209 <translation type="unfinished">Wg poziomu szczytowego</translation>
1212 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2366"/>
1213 <source>RMS Level</source>
1214 <translation type="unfinished">Wg poziomu RMS</translation>
1217 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2356"/>
1218 <source>None</source>
1219 <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1222 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1223 <source>Up One Level</source>
1224 <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1227 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1228 <source>Edit Output Path</source>
1229 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1232 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1233 <source>Show Favorites</source>
1234 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1237 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="812"/>
1238 <source>MP3</source>
1239 <translation type="unfinished">MP3</translation>
1242 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="822"/>
1243 <source>Ogg/Vorbis</source>
1244 <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1247 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="829"/>
1248 <source>AAC/MP4</source>
1249 <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1252 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="836"/>
1253 <source>PCM/Wave</source>
1254 <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1257 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="859"/>
1258 <source>A/52</source>
1259 <translation type="unfinished">A/52</translation>
1262 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="866"/>
1263 <source>DCA</source>
1264 <translation type="unfinished">DCA</translation>
1267 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1268 <source>Opus</source>
1269 <translation type="unfinished">Opus</translation>
1272 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1441"/>
1273 <source>Show Help</source>
1274 <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1277 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2387"/>
1278 <source>Equalization Mode:</source>
1279 <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1282 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1283 <source> Tone Adjustment </source>
1284 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1287 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2535"/>
1288 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1289 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1292 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2545"/>
1293 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1294 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1297 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2615"/>
1298 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1299 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1302 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2631"/>
1303 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2646"/>
1304 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2661"/>
1305 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2676"/>
1306 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2829"/>
1307 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2923"/>
1308 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1309 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1312 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2683"/>
1313 <source>Lame MP3:</source>
1314 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1317 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2690"/>
1318 <source>OggEnc2:</source>
1319 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1322 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2697"/>
1323 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1324 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1327 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2704"/>
1328 <source>FLAC:</source>
1329 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1332 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2793"/>
1333 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1334 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1337 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2836"/>
1338 <source>Aften A/52:</source>
1339 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1342 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2908"/>
1343 <source>OpusEnc:</source>
1344 <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1347 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2954"/>
1348 <source> Multi-Threading </source>
1349 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1352 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3051"/>
1353 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1354 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1357 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3058"/>
1358 <source>Fewer Instances</source>
1359 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1362 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3081"/>
1363 <source>More Instances</source>
1364 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1367 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3118"/>
1368 <source> Temp Directory </source>
1369 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1372 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3133"/>
1373 <source>Browse...</source>
1374 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1377 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3150"/>
1378 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1379 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1382 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3248"/>
1383 <source> Aften A/52 Options </source>
1384 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1387 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3260"/>
1388 <source>Film Light</source>
1389 <translation type="unfinished"></translation>
1392 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3265"/>
1393 <source>Film Standard</source>
1394 <translation type="unfinished"></translation>
1397 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3270"/>
1398 <source>Music Light</source>
1399 <translation type="unfinished"></translation>
1402 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3275"/>
1403 <source>Music Standard</source>
1404 <translation type="unfinished"></translation>
1407 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3280"/>
1408 <source>Speech</source>
1409 <translation type="unfinished">Speech</translation>
1412 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3285"/>
1413 <source>None (Default)</source>
1414 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1417 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3297"/>
1418 <source>Auto Select</source>
1419 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1422 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3302"/>
1423 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1424 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1427 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3307"/>
1428 <source>1/0 (C)</source>
1429 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1432 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3312"/>
1433 <source>2/0 (L,R)</source>
1434 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1437 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3317"/>
1438 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1439 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1442 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3322"/>
1443 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1444 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1447 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3327"/>
1448 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1449 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1452 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3332"/>
1453 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1454 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1457 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3337"/>
1458 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1459 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1462 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3345"/>
1463 <source>Audio Coding Mode:</source>
1464 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1467 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3352"/>
1468 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1469 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1472 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3468"/>
1473 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1474 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1477 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3475"/>
1478 <source>Exponent Search Size:</source>
1479 <translation type="unfinished"></translation>
1482 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3509"/>
1483 <source> Rename Output Files </source>
1484 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1487 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3560"/>
1488 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1489 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1492 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3599"/>
1493 <source>Rename Output Files</source>
1494 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1497 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3628"/>
1498 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1499 <translation type="unfinished"><a href="reset">Resetuj</a> &nbsp; <a href="#">Pokaż listę makr</a></translation>
1502 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3660"/>
1503 <source>Rename Pattern:</source>
1504 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1507 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3673"/>
1508 <source>Example File Name:</source>
1509 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1512 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3707"/>
1513 <source> Opus Encoder Options </source>
1514 <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1515 <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1518 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3747"/>
1519 <source>Encoding Complexity:</source>
1520 <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1523 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1524 <source>Frame Size:</source>
1525 <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1528 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3877"/>
1529 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1530 <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1533 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3927"/>
1534 <source> Overwrite Mode </source>
1535 <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
1538 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3948"/>
1539 <source>Overwrite Existing File</source>
1540 <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1543 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3955"/>
1544 <source>Skip File</source>
1545 <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1548 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3965"/>
1549 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1550 <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1553 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3975"/>
1554 <source>If Target File Already Exists:</source>
1555 <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1558 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4122"/>
1559 <source>Reset Advanced Options </source>
1560 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1563 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4188"/>
1564 <source> Encode Now!</source>
1565 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1568 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4230"/>
1569 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4399"/>
1570 <source>About...</source>
1571 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1574 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4266"/>
1575 <source> Exit Program</source>
1576 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1579 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4298"/>
1580 <source>File</source>
1581 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1584 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4312"/>
1586 <translation type="unfinished">?</translation>
1589 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4327"/>
1590 <source>View</source>
1591 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1594 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4331"/>
1595 <source>Style</source>
1596 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1599 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4345"/>
1600 <source>Language</source>
1601 <translation type="unfinished">Język</translation>
1604 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4364"/>
1605 <source>Tools</source>
1606 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1609 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4368"/>
1610 <source>Configuration</source>
1611 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1614 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4408"/>
1615 <source>Quit</source>
1616 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1619 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4457"/>
1620 <source>Open File(s)...</source>
1621 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1624 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4466"/>
1625 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1626 <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1629 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4469"/>
1630 <source>Visit Official Web-Site</source>
1631 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1634 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4478"/>
1635 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1288"/>
1636 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1314"/>
1637 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1638 <source>Check for Updates</source>
1639 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1642 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1643 <source>Open Folder...</source>
1644 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1647 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4496"/>
1648 <source>Clear All</source>
1649 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1652 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4507"/>
1653 <source>Plastique</source>
1654 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1657 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4515"/>
1658 <source>Cleanlooks</source>
1659 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1662 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4523"/>
1663 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
1664 <translation type="unfinished">Windows Vista ("Aero")</translation>
1667 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4531"/>
1668 <source>Windows Classic</source>
1669 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1672 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4539"/>
1673 <source>Windows XP ("Luna")</source>
1674 <translation type="unfinished">Windows XP ("Luna")</translation>
1677 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1678 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
1679 <source>Disable Update Reminder</source>
1680 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1683 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4555"/>
1684 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
1685 <source>Disable Sound Effects</source>
1686 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1689 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4564"/>
1690 <source>Install WMA Decoder</source>
1691 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1694 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4572"/>
1695 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1696 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1699 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4581"/>
1700 <source>Show DropBox</source>
1701 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1704 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4605"/>
1705 <source>From File...</source>
1706 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1709 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4614"/>
1710 <source>Encode!</source>
1711 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1714 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4622"/>
1715 <source>Disable Shell Integration</source>
1716 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1719 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4631"/>
1720 <source>Frequently Asked Questions</source>
1721 <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1724 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4640"/>
1725 <source>Changelog</source>
1726 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1729 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4649"/>
1730 <source>Translator's Guide</source>
1731 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1734 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4658"/>
1735 <source>Help && Support</source>
1736 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1739 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4667"/>
1740 <source>Open Folder Recursively...</source>
1741 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1744 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4675"/>
1745 <source>Check for Beta Updates</source>
1746 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1749 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4684"/>
1750 <source>Import Cue Sheet</source>
1751 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1754 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4692"/>
1755 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1756 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1759 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4700"/>
1760 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1761 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1764 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4709"/>
1765 <source>MuldeR's OpenSource Projects</source>
1766 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR'a</translation>
1769 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="703"/>
1770 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1771 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1774 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
1775 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3807"/>
1776 <source>Access Denied</source>
1777 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1780 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
1781 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1782 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1785 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1786 <source>CDDA Files</source>
1787 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1790 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1791 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1792 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1795 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1796 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1797 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1800 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="727"/>
1801 <source>Cue Sheet</source>
1802 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1805 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="727"/>
1806 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1807 <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1810 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="731"/>
1811 <source>Files Rejected</source>
1812 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1815 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="731"/>
1816 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1817 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1820 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="747"/>
1821 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1822 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1825 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="988"/>
1826 <source>You can drop in audio files here!</source>
1827 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1830 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="990"/>
1831 <source>Open File in External Application</source>
1832 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1835 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="991"/>
1836 <source>Browse File Location</source>
1837 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1840 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="992"/>
1841 <source>Browse Selected Folder</source>
1842 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1845 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="995"/>
1846 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1847 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1850 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1260"/>
1851 <source>License Declined</source>
1852 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1855 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1260"/>
1856 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1857 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1860 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1260"/>
1861 <source>Goodbye!</source>
1862 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1865 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1288"/>
1866 <source>LameXP - Expired</source>
1867 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1870 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1288"/>
1871 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1872 <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1875 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1288"/>
1876 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1877 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1880 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1288"/>
1881 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1314"/>
1882 <source>Exit Program</source>
1883 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1886 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1301"/>
1887 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1888 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1891 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1892 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1893 <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1896 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1303"/>
1897 <source>Slow Startup</source>
1898 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1901 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1303"/>
1902 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1381"/>
1903 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1458"/>
1904 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
1905 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3750"/>
1906 <source>Discard</source>
1907 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1910 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1303"/>
1911 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1381"/>
1912 <source>Don't Show Again</source>
1913 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1916 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1314"/>
1917 <source>Urgent Update</source>
1918 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1921 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1314"/>
1922 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1923 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1926 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1927 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1845"/>
1928 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1855"/>
1929 <source>Update Reminder</source>
1930 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1933 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1934 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1935 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1938 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1939 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1940 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1943 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1944 <source>Postpone</source>
1945 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1948 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1359"/>
1949 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1950 <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1953 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1360"/>
1954 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1955 <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1958 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1360"/>
1959 <source>n/a</source>
1960 <translation type="unfinished">b/d</translation>
1963 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1361"/>
1964 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1965 <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1968 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1364"/>
1969 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1970 <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1973 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1375"/>
1974 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1975 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1978 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1376"/>
1979 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
1980 <translation type="unfinished">Prosze skopiować 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe', oraz 'neroAacTag.exe' do folderu LameXP!</translation>
1983 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1377"/>
1984 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1985 <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1988 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1379"/>
1989 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1990 <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1993 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1381"/>
1994 <source>AAC Support Disabled</source>
1995 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1998 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1510"/>
1999 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1565"/>
2000 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1575"/>
2001 <source>LameXP</source>
2002 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
2005 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1510"/>
2006 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2007 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
2010 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
2011 <source>Not Found</source>
2012 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2015 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
2016 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2017 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2020 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
2021 <source>Restore Default</source>
2022 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2025 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
2026 <source>Cancel</source>
2027 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2030 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1540"/>
2031 <source>Low Diskspace Warning</source>
2032 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2035 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1535"/>
2036 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
2037 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2040 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="983"/>
2041 <source>DEMO VERSION</source>
2042 <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2045 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1363"/>
2046 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
2047 <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik "changelog.txt"!)</translation>
2050 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1536"/>
2051 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2052 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2055 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
2056 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2057 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2060 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1540"/>
2061 <source>Abort Encoding Process</source>
2062 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2065 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1540"/>
2066 <source>Clean Disk Now</source>
2067 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2070 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1314"/>
2071 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1540"/>
2072 <source>Ignore</source>
2073 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2075 <message numerus="yes">
2076 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="719"/>
2077 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2078 <translation type="unfinished">
2079 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2080 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2081 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2084 <message numerus="yes">
2085 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
2086 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2087 <translation type="unfinished">
2088 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2089 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2090 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2093 <message numerus="yes">
2094 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="727"/>
2095 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2096 <translation type="unfinished">
2097 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2098 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2099 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2102 <message numerus="yes">
2103 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="731"/>
2104 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2105 <translation type="unfinished">
2106 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2107 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2108 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2112 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="987"/>
2113 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2114 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
2117 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="993"/>
2118 <source>Refresh Directory Outline</source>
2119 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2122 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="994"/>
2123 <source>Go To Parent Directory</source>
2124 <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2127 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="996"/>
2128 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2129 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2132 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="997"/>
2133 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2134 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2137 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1330"/>
2138 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2139 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
2142 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1548"/>
2143 <source>Low Diskspace</source>
2144 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2147 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1548"/>
2148 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2149 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2152 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1565"/>
2153 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2154 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2157 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1575"/>
2158 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2159 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2162 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1575"/>
2163 <source>Please choose a different directory!</source>
2164 <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2167 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1807"/>
2168 <source>Load Translation</source>
2169 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2172 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1809"/>
2173 <source>Translation Files</source>
2174 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2177 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2178 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2179 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2182 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2183 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
2184 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1895"/>
2185 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1921"/>
2186 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2017"/>
2187 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
2188 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
2189 <source>Yes</source>
2190 <translation type="unfinished">Tak</translation>
2193 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2194 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
2195 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1895"/>
2196 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1921"/>
2197 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2017"/>
2198 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
2199 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
2201 <translation type="unfinished">Nie</translation>
2204 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1845"/>
2205 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2206 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2209 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1845"/>
2210 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2211 <translation type="unfinished">Prosze pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2214 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1855"/>
2215 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2216 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2219 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
2220 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2221 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2224 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1871"/>
2225 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1881"/>
2226 <source>Sound Effects</source>
2227 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2230 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1871"/>
2231 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2232 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2235 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1881"/>
2236 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2237 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2240 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1895"/>
2241 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1897"/>
2242 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1907"/>
2243 <source>Nero AAC Notifications</source>
2244 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2247 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1895"/>
2248 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2249 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2252 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1897"/>
2253 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2254 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2257 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1907"/>
2258 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2259 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2262 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1921"/>
2263 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1923"/>
2264 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1933"/>
2265 <source>Slow Startup Notifications</source>
2266 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2269 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1921"/>
2270 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2271 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2274 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1923"/>
2275 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2276 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2279 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1933"/>
2280 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2281 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2284 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1956"/>
2285 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1960"/>
2286 <source>Open Cue Sheet</source>
2287 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2290 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1956"/>
2291 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1962"/>
2292 <source>Cue Sheet File</source>
2293 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2296 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2017"/>
2297 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
2298 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2032"/>
2299 <source>Beta Updates</source>
2300 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2303 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2017"/>
2304 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2305 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2308 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
2309 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2310 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2313 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
2314 <source>Check Now</source>
2315 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2318 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2032"/>
2319 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2320 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie będzie</i> sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2323 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
2324 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2056"/>
2325 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2066"/>
2326 <source>Hibernate Computer</source>
2327 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2330 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
2331 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2332 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2335 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2056"/>
2336 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2337 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2340 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2066"/>
2341 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2342 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie</i> będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2345 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
2346 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2083"/>
2347 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2094"/>
2348 <source>Shell Integration</source>
2349 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2352 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
2353 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2354 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2357 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2083"/>
2358 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2359 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2362 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2094"/>
2363 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2364 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2367 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2191"/>
2368 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2200"/>
2369 <source>Add file(s)</source>
2370 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2373 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2232"/>
2374 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2236"/>
2375 <source>Add Folder</source>
2376 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2379 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2467"/>
2380 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2471"/>
2381 <source>Save CSV file</source>
2382 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2385 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2467"/>
2386 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2474"/>
2387 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2518"/>
2388 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2524"/>
2389 <source>CSV File</source>
2390 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2393 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2488"/>
2394 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2395 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2494"/>
2396 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2497"/>
2397 <source>CSV Export</source>
2398 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2401 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2488"/>
2402 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2403 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2406 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2407 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2408 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2411 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2494"/>
2412 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2413 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2416 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2497"/>
2417 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2418 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2421 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2518"/>
2422 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2522"/>
2423 <source>Open CSV file</source>
2424 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2427 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2538"/>
2428 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2429 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2432 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2538"/>
2433 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2541"/>
2434 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2544"/>
2435 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2547"/>
2436 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2550"/>
2437 <source>CSV Import</source>
2438 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2441 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2541"/>
2442 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2443 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2446 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2544"/>
2447 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2448 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2451 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2547"/>
2452 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2453 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2456 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2550"/>
2457 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2458 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2461 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2730"/>
2462 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2775"/>
2463 <source>New Folder</source>
2464 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2467 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2775"/>
2468 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2469 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2472 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2808"/>
2473 <source>Failed to create folder</source>
2474 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2477 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2808"/>
2478 <source>The new folder could not be created:</source>
2479 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2482 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2808"/>
2483 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2484 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2487 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3387"/>
2488 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3390"/>
2489 <source>Quality Level %1</source>
2490 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2493 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3393"/>
2494 <source>Compression %1</source>
2495 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2498 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3396"/>
2499 <source>Uncompressed</source>
2500 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2503 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3443"/>
2504 <source>Best Quality (Slow)</source>
2505 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Powoli)</translation>
2508 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3449"/>
2509 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2510 <translation type="unfinished">Akceptowalna jakość (Szybko)</translation>
2513 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3446"/>
2514 <source>High Quality (Recommended)</source>
2515 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2518 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3285"/>
2519 <source>Current Encoder: %1</source>
2520 <translation type="unfinished"></translation>
2523 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3452"/>
2524 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2525 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2528 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3739"/>
2529 <source>File name without extension</source>
2530 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2533 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3740"/>
2534 <source>Track number with leading zero</source>
2535 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2538 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3741"/>
2539 <source>Track title</source>
2540 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2543 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3742"/>
2544 <source>Artist name</source>
2545 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2548 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3743"/>
2549 <source>Album name</source>
2550 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2553 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3744"/>
2554 <source>Year with (at least) four digits</source>
2555 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2558 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3745"/>
2559 <source>Comment</source>
2560 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2563 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3747"/>
2564 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2565 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2568 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3750"/>
2569 <source>Rename Macros</source>
2570 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2572 <message numerus="yes">
2573 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3763"/>
2574 <source>%n Instance(s)</source>
2575 <translation type="unfinished">
2576 <numerusform>%n wątek</numerusform>
2577 <numerusform>%n wątki</numerusform>
2578 <numerusform>%n wątków</numerusform>
2582 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3807"/>
2583 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2584 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2587 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3929"/>
2588 <source>Overwrite Mode</source>
2589 <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2592 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3929"/>
2593 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2594 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2597 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3929"/>
2598 <source>Continue</source>
2599 <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2602 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3929"/>
2603 <source>Revert</source>
2604 <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2607 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4003"/>
2608 <source>Already Running</source>
2609 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2612 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4003"/>
2613 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2614 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2618 <name>MetaInfo</name>
2620 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2621 <source>Meta Information</source>
2622 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2625 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2626 <source>Artwork</source>
2627 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2630 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2631 <source>Edit</source>
2632 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2635 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2636 <source>Close</source>
2637 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2641 <name>MetaInfoDialog</name>
2643 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2644 <source>Edit this Information</source>
2645 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2648 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2649 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2650 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2653 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2654 <source>Clear all Meta Info</source>
2655 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2658 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2659 <source>Load Artwork From File</source>
2660 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2663 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="72"/>
2664 <source>Clear Artwork</source>
2665 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2668 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="88"/>
2669 <source>Meta Information</source>
2670 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2673 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="88"/>
2674 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2675 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2678 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2679 <source>Meta Information: %1</source>
2680 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2683 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="161"/>
2684 <source>Load Artwork</source>
2685 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2688 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="177"/>
2689 <source>Artwork Error</source>
2690 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2693 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="177"/>
2694 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2695 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2699 <name>MetaInfoModel</name>
2701 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2702 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2703 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2704 <source>Unknown</source>
2705 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2708 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2709 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2710 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2711 <source>Not Specified</source>
2712 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2715 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2716 <source>Full Path</source>
2717 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2720 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2721 <source>Format</source>
2722 <translation type="unfinished">Format</translation>
2725 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2726 <source>Container</source>
2727 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2730 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2731 <source>Compression</source>
2732 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2735 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2736 <source>Duration</source>
2737 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2740 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2741 <source>Title</source>
2742 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2745 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2746 <source>Artist</source>
2747 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2750 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2751 <source>Album</source>
2752 <translation type="unfinished">Album</translation>
2755 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2756 <source>Genre</source>
2757 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2760 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2761 <source>Year</source>
2762 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2765 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2766 <source>Position</source>
2767 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2770 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2771 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2772 <source>Generate from list position</source>
2773 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2776 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2777 <source>Comment</source>
2778 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2781 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2782 <source>Property</source>
2783 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2786 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2787 <source>Value</source>
2788 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2791 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2792 <source>Unspecified</source>
2793 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2796 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2798 <translation type="unfinished">OK</translation>
2801 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2802 <source>Cancel</source>
2803 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2806 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2807 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2808 <source>Edit Title</source>
2809 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2812 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2813 <source>Please enter the title for this file:</source>
2814 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2817 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2818 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2819 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2822 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2823 <source>Edit Artist</source>
2824 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2827 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2828 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2829 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2832 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2833 <source>Edit Album</source>
2834 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2837 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2838 <source>Please enter the album for this file:</source>
2839 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2842 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2843 <source>Edit Genre</source>
2844 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2847 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2848 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2849 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2852 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2853 <source>Edit Year</source>
2854 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2857 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2858 <source>Please enter the year for this file:</source>
2859 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2862 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2863 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2864 <source>Edit Position</source>
2865 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2868 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2869 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2870 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2871 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2874 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2875 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2876 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2879 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2880 <source>Edit Comment</source>
2881 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2884 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2885 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2886 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2889 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2890 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2891 <source>Encoded with LameXP</source>
2892 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2895 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2896 <source>Not editable</source>
2897 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2900 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2901 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2902 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2906 <name>ProcessThread</name>
2908 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="111"/>
2909 <source>Starting...</source>
2910 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2913 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="149"/>
2914 <source>Skipped.</source>
2915 <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
2918 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="154"/>
2919 <source>Not found!</source>
2920 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2923 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="235"/>
2924 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2926 <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2929 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="244"/>
2930 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2931 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2934 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="244"/>
2935 <source>Container Format:</source>
2936 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2939 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="244"/>
2940 <source>Audio Format:</source>
2941 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2944 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="245"/>
2945 <source>Unsupported!</source>
2946 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2949 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="333"/>
2950 <source>Done.</source>
2951 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2954 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="333"/>
2955 <source>Aborted!</source>
2956 <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
2959 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="333"/>
2960 <source>Failed!</source>
2961 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2964 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="350"/>
2965 <source>Encoding</source>
2966 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2969 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="353"/>
2970 <source>Analyzing</source>
2971 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2974 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="356"/>
2975 <source>Filtering</source>
2976 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2979 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="359"/>
2980 <source>Decoding</source>
2981 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2984 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="381"/>
2985 <source>The source audio file could not be found:</source>
2986 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2989 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="389"/>
2990 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2991 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2994 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="417"/>
2995 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
2996 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2999 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="426"/>
3000 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3001 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3004 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="488"/>
3005 <source>Unknown File Name</source>
3006 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3009 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="490"/>
3010 <source>Unknown Title</source>
3011 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3014 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="491"/>
3015 <source>Unknown Artist</source>
3016 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3019 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="492"/>
3020 <source>Unknown Album</source>
3021 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3024 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="494"/>
3025 <source>Unknown Comment</source>
3026 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3029 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="444"/>
3030 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3031 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3034 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="445"/>
3035 <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3036 <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3039 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="452"/>
3040 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3041 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3044 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="462"/>
3045 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3046 <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3050 <name>ProcessingDialog</name>
3052 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3053 <source>LameXP - Processing</source>
3054 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3057 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
3058 <source>Initializing, please wait...</source>
3059 <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
3062 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
3063 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3064 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3067 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
3068 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
3069 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3070 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3073 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
3074 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
3075 <source>Physical RAM Usage</source>
3076 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3079 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
3080 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
3081 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3082 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3085 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
3086 <source>Abort</source>
3087 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3090 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
3091 <source>Close</source>
3092 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3095 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="197"/>
3096 <source>Show details for selected job</source>
3097 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3100 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="198"/>
3101 <source>Browse Output File Location</source>
3102 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3105 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="204"/>
3106 <source>Filter Log Items</source>
3107 <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3110 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="206"/>
3111 <source>Show Running Only</source>
3112 <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3115 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="207"/>
3116 <source>Show Succeeded Only</source>
3117 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3120 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="208"/>
3121 <source>Show Failed Only</source>
3122 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3125 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="209"/>
3126 <source>Show Skipped Only</source>
3127 <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3130 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="210"/>
3131 <source>Show All Items</source>
3132 <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3135 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="262"/>
3136 <source>Encoding Files</source>
3137 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3140 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="262"/>
3141 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3142 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
3145 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="485"/>
3146 <source>Encoding files, please wait...</source>
3147 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
3150 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
3151 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3152 <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3155 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="634"/>
3156 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3157 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3159 <message numerus="yes">
3160 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="645"/>
3161 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3162 <translation type="unfinished">
3163 <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, prosze czekać...</numerusform>
3164 <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, prosze czekać...</numerusform>
3165 <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, prosze czekać...</numerusform>
3169 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="667"/>
3170 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3171 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
3174 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="677"/>
3175 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3176 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3178 <message numerus="yes">
3179 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="677"/>
3180 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3181 <translation type="unfinished">
3182 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3183 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3184 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3188 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="678"/>
3189 <source>LameXP - Aborted</source>
3190 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3193 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="678"/>
3194 <source>Process was aborted by the user.</source>
3195 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3198 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="695"/>
3199 <source>Process finished after %1.</source>
3200 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3202 <message numerus="yes">
3203 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3204 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3205 <translation type="unfinished">
3206 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3207 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3208 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3211 <message numerus="yes">
3212 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="706"/>
3213 <source>%n file(s) skipped</source>
3214 <translation type="unfinished">
3215 <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3216 <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3217 <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3220 <message numerus="yes">
3221 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="710"/>
3222 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3223 <translation type="unfinished">
3224 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3225 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3226 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3229 <message numerus="yes">
3230 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3231 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3232 <translation type="unfinished">
3233 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3234 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3235 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3239 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="712"/>
3240 <source>LameXP - Error</source>
3241 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3244 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="712"/>
3245 <source>At least one file has failed!</source>
3246 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3249 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="728"/>
3250 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="730"/>
3251 <source>All files completed successfully.</source>
3252 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3255 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="730"/>
3256 <source>LameXP - Done</source>
3257 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3260 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="924"/>
3261 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3262 <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3265 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1023"/>
3266 <source>Playlist creation failed</source>
3267 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3270 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1023"/>
3271 <source>The playlist file could not be created:</source>
3272 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3275 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1087"/>
3276 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3277 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3280 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1091"/>
3281 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1092"/>
3282 <source>Cancel Shutdown</source>
3283 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3285 <message numerus="yes">
3286 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1148"/>
3287 <source>%n hour(s)</source>
3288 <translation type="unfinished">
3289 <numerusform>%n godzina</numerusform>
3290 <numerusform>%n godziny</numerusform>
3291 <numerusform>%n godzin</numerusform>
3294 <message numerus="yes">
3295 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1149"/>
3296 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1153"/>
3297 <source>%n minute(s)</source>
3298 <translation type="unfinished">
3299 <numerusform>%n minuta</numerusform>
3300 <numerusform>%n minuty</numerusform>
3301 <numerusform>%n minut</numerusform>
3304 <message numerus="yes">
3305 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1154"/>
3306 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1158"/>
3307 <source>%n second(s)</source>
3308 <translation type="unfinished">
3309 <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3310 <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3311 <numerusform>%n sekund</numerusform>
3314 <message numerus="yes">
3315 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1159"/>
3316 <source>%n millisecond(s)</source>
3317 <translation type="unfinished">
3318 <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3319 <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3320 <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3325 <name>ProgressModel</name>
3327 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3328 <source>Job</source>
3329 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3332 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3333 <source>Status</source>
3334 <translation type="unfinished">Status</translation>
3338 <name>QApplication</name>
3340 <location filename="../../src/Global_Win32.cpp" line="994"/>
3341 <source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
3342 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3345 <location filename="../../src/Global_Win32.cpp" line="936"/>
3346 <source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3347 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3350 <location filename="../../src/Global_Win32.cpp" line="941"/>
3351 <source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
3352 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny "%1" został skompilowany dla Qt "%2", znaleziono "%3".</translation>
3355 <location filename="../../src/Global_Win32.cpp" line="953"/>
3356 <source>Executable '%1' requires Windows XP or later.</source>
3357 <translation type="unfinished"></translation>
3361 <name>ShellIntegration</name>
3363 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3364 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3365 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3368 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="81"/>
3369 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3370 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3374 <name>SplashScreen</name>
3376 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3377 <source>LameXP is launching...</source>
3378 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3382 <name>UpdateDialog</name>
3384 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3385 <source>LameXP Update Manager</source>
3386 <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3389 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3390 <source>Please wait...</source>
3391 <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3394 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3395 <source>Latest version available:</source>
3396 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3399 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3400 <source>Currently installed version:</source>
3401 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3404 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3405 <source>Retry</source>
3406 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3409 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3410 <source>Show Log</source>
3411 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3414 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3415 <source>Download && Install</source>
3416 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3419 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3420 <source>Close</source>
3421 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3424 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="278"/>
3425 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="550"/>
3426 <source>Build</source>
3427 <translation type="unfinished">Build</translation>
3430 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="279"/>
3431 <source>Unknown</source>
3432 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3435 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="387"/>
3436 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3437 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3440 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="402"/>
3441 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="987"/>
3442 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3443 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3446 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="405"/>
3447 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="990"/>
3448 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3449 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3452 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="463"/>
3453 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3454 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3457 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="466"/>
3458 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3459 <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3462 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="480"/>
3463 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3464 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3467 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="535"/>
3468 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3469 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3472 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="540"/>
3473 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3474 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3477 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="552"/>
3478 <source>More information available at:</source>
3479 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3482 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="558"/>
3483 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3484 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3487 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="560"/>
3488 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3489 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3492 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="569"/>
3493 <source>No new updates available at this time.</source>
3494 <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3497 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="571"/>
3498 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3499 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3502 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="580"/>
3503 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3504 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3507 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="582"/>
3508 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3509 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3512 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="871"/>
3513 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3514 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3517 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="918"/>
3518 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3519 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3522 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="926"/>
3523 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3524 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>