OSDN Git Service

Fixed a bug that would cause the encoding job to fail, when an audio filter is *skipp...
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="564"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="579"/>
18         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="591"/>
19         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="611"/>
24         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29         <source>About LameXP</source>
30         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34         <source>Show License Text</source>
35         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39         <source>Accept License</source>
40         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44         <source>Decline License</source>
45         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49         <source>About Qt...</source>
50         <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54         <source>3rd Party S/W</source>
55         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59         <source>Information</source>
60         <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64         <source>Contributors</source>
65         <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69         <source>License</source>
70         <translation type="unfinished">Licencja</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74         <source>Discard</source>
75         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="625"/>
79         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80         <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="628"/>
84         <source>Programmers:</source>
85         <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="631"/>
89         <source>Project Leader</source>
90         <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="635"/>
94         <source>Translators:</source>
95         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="645"/>
99         <source>Special thanks to:</source>
100         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
104         <source>Official Mirrors:</source>
105         <translation type="unfinished">Oficjalni dostawcy:</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
109         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="676"/>
114         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich, które zostały użyte w LameXP:</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
119         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
124         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
125         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
126         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
127         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
128         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
129         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
130         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="824"/>
131         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
132         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="838"/>
133         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="845"/>
134         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="852"/>
135         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="859"/>
136         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
137         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
138     </message>
139     <message>
140         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="688"/>
141         <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
142         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder formatu Vorbis</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
146         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
147         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
148     </message>
149     <message>
150         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="695"/>
151         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
152         <translation type="unfinished">Referencyjny koder MPEG-4 Nero AAC</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
156         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
157         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z obsługą dwóch przebiegów.</translation>
158     </message>
159     <message>
160         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
161         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
162         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny do pobrania ze strony wydawcy:</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="703"/>
166         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
167         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
168     </message>
169     <message>
170         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="710"/>
171         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
172         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
173     </message>
174     <message>
175         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
176         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
177         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="717"/>
181         <source>Opus Audio Codec</source>
182         <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
183     </message>
184     <message>
185         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
186         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
187         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
188     </message>
189     <message>
190         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="724"/>
191         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
192         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
193     </message>
194     <message>
195         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="731"/>
196         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
197         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
201         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
202         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="738"/>
206         <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
207         <translation type="unfinished">OggDec - Dekoder formatu Vorbis</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
211         <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
212         <translation type="unfinished">Dekoder Ogg Vorbis obsługiwany z linii komend, stworzony przez John33.</translation>
213     </message>
214     <message>
215         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="745"/>
216         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
217         <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec&apos;a</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="752"/>
221         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
222         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
223     </message>
224     <message>
225         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
226         <source>Completely open audio compression format.</source>
227         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="759"/>
231         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
232         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="766"/>
236         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
237         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
241         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
242         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i licencja bez restrykcji.</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="773"/>
246         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
247         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="780"/>
251         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
252         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
253     </message>
254     <message>
255         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
256         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
257         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="787"/>
261         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
262         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="794"/>
266         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
267         <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
271         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
272         <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="801"/>
276         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
277         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
281         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
282         <translation type="unfinished">Prawa autorskie 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="808"/>
286         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
287         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="810"/>
291         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
292         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
293     </message>
294     <message>
295         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="815"/>
296         <source>dcaenc</source>
297         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="817"/>
301         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
302         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
303     </message>
304     <message>
305         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="822"/>
306         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
307         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
308     </message>
309     <message>
310         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="829"/>
311         <source>SoX - Sound eXchange</source>
312         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
313     </message>
314     <message>
315         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="836"/>
316         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
317         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="843"/>
321         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
322         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
323     </message>
324     <message>
325         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="850"/>
326         <source>Netcat for NT - TCP/IP Swiss Army Knife</source>
327         <translation type="unfinished">Netcat dla systemu NT - kompletne narzędzie obsługujące TCP/IP</translation>
328     </message>
329     <message>
330         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="857"/>
331         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
332         <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
333     </message>
334     <message>
335         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="864"/>
336         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
337         <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="866"/>
341         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
342         <translation type="unfinished">Autorstwa Mark James, wydane na licencji Creative Commons.</translation>
343     </message>
344     <message>
345         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="871"/>
346         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
347         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
348     </message>
349     <message>
350         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="927"/>
351         <source>n/a</source>
352         <translation type="unfinished">n/d</translation>
353     </message>
354 </context>
355 <context>
356     <name>AudioFileModel</name>
357     <message>
358         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
359         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
360         <source>Profile</source>
361         <translation type="unfinished">Profil</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
365         <source>Channels</source>
366         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
370         <source>Samplerate</source>
371         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
375         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
376         <source>Bitdepth</source>
377         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
378     </message>
379     <message>
380         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
381         <source>Type</source>
382         <translation type="unfinished">Typ</translation>
383     </message>
384     <message>
385         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
386         <source>Version</source>
387         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
388     </message>
389     <message>
390         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
391         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
392         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
393         <source>Bitrate</source>
394         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
398         <source>Constant</source>
399         <translation type="unfinished">Stała</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
403         <source>Variable</source>
404         <translation type="unfinished">Zmienna</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
408         <source>Encoder</source>
409         <translation type="unfinished">Koder</translation>
410     </message>
411 </context>
412 <context>
413     <name>CueImportDialog</name>
414     <message>
415         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
416         <source>Import Cue Sheet</source>
417         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
418     </message>
419     <message>
420         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
421         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
422         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
423     </message>
424     <message>
425         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
426         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
427         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, proszę być cierpliwy...</translation>
428     </message>
429     <message>
430         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
431         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
432         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
433         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
434     </message>
435     <message>
436         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
437         <source>The specified file could not be found!</source>
438         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
439     </message>
440     <message>
441         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
442         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
443         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
444         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
445         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
446         <source>Cue Sheet Error</source>
447         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
451         <source>(System Default)</source>
452         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
453     </message>
454     <message>
455         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
456         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
457         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
458     </message>
459     <message>
460         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
461         <source>OK</source>
462         <translation type="unfinished">OK</translation>
463     </message>
464     <message>
465         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
466         <source>Cancel</source>
467         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
471         <source>New Folder</source>
472         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
473     </message>
474     <message>
475         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
476         <source>An unknown error has occured!</source>
477         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
478     </message>
479     <message>
480         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
481         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
482         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
483     </message>
484     <message>
485         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
486         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
487         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
491         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
492         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
496         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
497         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
501         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
502         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Proszę zachować ostrożność!</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
506         <source>Unknown Artist</source>
507         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
511         <source>Unknown Album</source>
512         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
513     </message>
514     <message>
515         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
516         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
517         <source>Choose Output Directory</source>
518         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
519     </message>
520     <message>
521         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
522         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
523         <source>LameXP</source>
524         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
525     </message>
526     <message>
527         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
528         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
529         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
530     </message>
531     <message>
532         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
533         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
534         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
535     </message>
536     <message>
537         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
538         <source>Low Diskspace Warning</source>
539         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
543         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
544         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
545     </message>
546     <message>
547         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
548         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
549         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
553         <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
554         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Niektóre wymagane pliki źródłowe nie zostały odnalezione!</translation>
555     </message>
556     <message>
557         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
558         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
559         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
563         <source>Analysis Failed</source>
564         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
565     </message>
566     <message>
567         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
568         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
569         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
573         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
574         <source>Continue Anyway</source>
575         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
579         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
580         <source>Abort</source>
581         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
585         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
586         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
587     </message>
588     <message numerus="yes">
589         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
590         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
591         <translation type="unfinished">
592             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
593             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
594             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
595         </translation>
596     </message>
597     <message>
598         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
599         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
600         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
601     </message>
602     <message numerus="yes">
603         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
604         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
605         <translation type="unfinished">
606             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
607             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
608             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
609         </translation>
610     </message>
611     <message numerus="yes">
612         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
613         <source>Skipped %n track(s).</source>
614         <translation type="unfinished">
615             <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
616             <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
617             <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
618         </translation>
619     </message>
620     <message>
621         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
622         <source>Cue Sheet Completed</source>
623         <translation type="unfinished">Utworzono plik Cue Sheet</translation>
624     </message>
625 </context>
626 <context>
627     <name>CueSheetImport</name>
628     <message>
629         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
630         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
631         <source>Import Cue Sheet</source>
632         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
633     </message>
634     <message>
635         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
636         <source>Artist:</source>
637         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
638     </message>
639     <message>
640         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
641         <source>Album:</source>
642         <translation type="unfinished">Album:</translation>
643     </message>
644     <message>
645         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
646         <source>Existing Source File</source>
647         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
648     </message>
649     <message>
650         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
651         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
652         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
653     </message>
654     <message>
655         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
656         <source> Output Directory </source>
657         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
658     </message>
659     <message>
660         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
661         <source>Browse...</source>
662         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
663     </message>
664     <message>
665         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
666         <source>Load a different Cue Sheet</source>
667         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
668     </message>
669     <message>
670         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
671         <source>Discard</source>
672         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
673     </message>
674 </context>
675 <context>
676     <name>CueSheetModel</name>
677     <message>
678         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
679         <source>No.</source>
680         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
684         <source>File / Track</source>
685         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
689         <source>Index</source>
690         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
691     </message>
692     <message>
693         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
694         <source>Duration</source>
695         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
696     </message>
697     <message>
698         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
699         <source>File %1</source>
700         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
701     </message>
702     <message>
703         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
704         <source>Track %1</source>
705         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
709         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
710         <source>Unknown Artist</source>
711         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
712     </message>
713     <message>
714         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
715         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
716         <source>Unknown Title</source>
717         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
718     </message>
719 </context>
720 <context>
721     <name>DecoderRegistry</name>
722     <message>
723         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
724         <source>All supported types</source>
725         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
726     </message>
727     <message>
728         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
729         <source>Playlists</source>
730         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
731     </message>
732     <message>
733         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
734         <source>All files</source>
735         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
736     </message>
737 </context>
738 <context>
739     <name>DiskObserverThread</name>
740     <message>
741         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
742         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
743         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
744     </message>
745 </context>
746 <context>
747     <name>DropBox</name>
748     <message>
749         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
750         <source>LameXP - DropBox</source>
751         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
755         <source>LameXP DropBox</source>
756         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
760         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
761         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
765         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
766         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
767     </message>
768 </context>
769 <context>
770     <name>FileExtsModel</name>
771     <message>
772         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
773         <source>File Extension</source>
774         <translation type="unfinished">Rozszerzenie pliku</translation>
775     </message>
776     <message>
777         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
778         <source>Replace With</source>
779         <translation type="unfinished">Zamień na</translation>
780     </message>
781     <message>
782         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
783         <source>Select file extensions to overwrite:</source>
784         <translation type="unfinished">Wybierz rozszerzenia plików do zamiany:</translation>
785     </message>
786     <message>
787         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
788         <source>Enter the new file extension:</source>
789         <translation type="unfinished">Wpisz nowe rozszerzenie pliku:</translation>
790     </message>
791 </context>
792 <context>
793     <name>FileListModel</name>
794     <message>
795         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
796         <source>Title</source>
797         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
801         <source>Full Path</source>
802         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
806         <source>(System Default)</source>
807         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
811         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
812         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
816         <source>OK</source>
817         <translation type="unfinished">OK</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
821         <source>Cancel</source>
822         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
823     </message>
824 </context>
825 <context>
826     <name>LogViewDialog</name>
827     <message>
828         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
829         <source>Log View</source>
830         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
831     </message>
832     <message>
833         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
834         <source>Discard</source>
835         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
839         <source>Save to File...</source>
840         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
841     </message>
842     <message>
843         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
844         <source>Copy to Clipboard</source>
845         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
849         <source>Log File</source>
850         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
851     </message>
852     <message>
853         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
854         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
855         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
856     </message>
857 </context>
858 <context>
859     <name>MainWindow</name>
860     <message>
861         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
862         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
863         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
867         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
868         <source>Source Files</source>
869         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
873         <source>Add File(s)</source>
874         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
878         <source>Remove</source>
879         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
883         <source>Clear</source>
884         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
888         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1212"/>
889         <source>Show Details</source>
890         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
891     </message>
892     <message>
893         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
894         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
895         <source>Output Directory</source>
896         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
897     </message>
898     <message>
899         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
900         <source>Goto Home Folder</source>
901         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
902     </message>
903     <message>
904         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
905         <source>Goto Music Folder</source>
906         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
907     </message>
908     <message>
909         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
910         <source>Goto Desktop Folder</source>
911         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
912     </message>
913     <message>
914         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
915         <source>Make New Folder</source>
916         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
917     </message>
918     <message>
919         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
920         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
921         <translation type="unfinished">Zapisuj skompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
925         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
926         <translation type="unfinished">Odtwarzaj źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
927     </message>
928     <message>
929         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
930         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
931         <source>Meta Data</source>
932         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
933     </message>
934     <message>
935         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
936         <source> Meta Information </source>
937         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
938     </message>
939     <message>
940         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
941         <source>Edit</source>
942         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
943     </message>
944     <message>
945         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
946         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
947         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
948     </message>
949     <message>
950         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
951         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
952         <source>Reset</source>
953         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
957         <source> Options </source>
958         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
959     </message>
960     <message>
961         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
962         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
963         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
964     </message>
965     <message>
966         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
967         <source>Write meta information to encoded files</source>
968         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
972         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
973         <source>Compression</source>
974         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
978         <source> Encoder / Format </source>
979         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
983         <source>FLAC</source>
984         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
988         <source> Rate Control Method </source>
989         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
990     </message>
991     <message>
992         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
993         <source>Quality-based (VBR)</source>
994         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
995     </message>
996     <message>
997         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
998         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
999         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1003         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1004         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1008         <source> Quality / Bitrate </source>
1009         <translation type="unfinished"> Jakość/Przepływność bitów </translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1013         <source>Minimum</source>
1014         <translation type="unfinished">Minimalna</translation>
1015     </message>
1016     <message>
1017         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1018         <source>Maximum</source>
1019         <translation type="unfinished">Maksymalna</translation>
1020     </message>
1021     <message>
1022         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1023         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1024         <source>Advanced Options</source>
1025         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1029         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1030         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1034         <source>Enable Bitrate Management</source>
1035         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1039         <source>Minimum (kbps):</source>
1040         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1044         <source>Maximum (kbps):</source>
1045         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1049         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1050         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1054         <source>Faster Processing</source>
1055         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1059         <source>Better quality</source>
1060         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1064         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1065         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1069         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1070         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może potrwać bardzo długo. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1071     </message>
1072     <message>
1073         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1074         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1075         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1076     </message>
1077     <message>
1078         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1079         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1080         <source>Auto Select (Default)</source>
1081         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1085         <source>Joint Stereo</source>
1086         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1090         <source>Forced Joint Stereo</source>
1091         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1095         <source>Simple</source>
1096         <translation type="unfinished">Simple</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1100         <source>Dual Mono</source>
1101         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1105         <source>Mono</source>
1106         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1110         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1111         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1115         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1116         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1120         <source>16.000</source>
1121         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1125         <source>22.050</source>
1126         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1127     </message>
1128     <message>
1129         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1130         <source>24.000</source>
1131         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1135         <source>32.000</source>
1136         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1140         <source>44.100</source>
1141         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1145         <source>48.000</source>
1146         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1150         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1151         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1155         <source>AAC Encoder-Options</source>
1156         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1160         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1161         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1162     </message>
1163     <message>
1164         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1165         <source>Select AAC Profile:</source>
1166         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1170         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1171         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1175         <source>Enforce LC-AAC</source>
1176         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1180         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1181         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1185         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1186         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1187     </message>
1188     <message>
1189         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1190         <source> Volume Normalization </source>
1191         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1195         <source>Enable Normalization Filter</source>
1196         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1200         <source>Peak Volume (dB):</source>
1201         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1205         <source> File Operations </source>
1206         <translation type="unfinished">Działania na plikach</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1210         <source>Up One Level</source>
1211         <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1215         <source>Edit Output Path</source>
1216         <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1220         <source>Show Favorites</source>
1221         <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
1225         <source>MP3</source>
1226         <translation type="unfinished">MP3</translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1230         <source>Ogg/Vorbis</source>
1231         <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1235         <source>AAC/MP4</source>
1236         <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1240         <source>PCM/Wave</source>
1241         <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1245         <source>A/52</source>
1246         <translation type="unfinished">A/52</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1250         <source>DCA</source>
1251         <translation type="unfinished">DCA</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1255         <source>Opus</source>
1256         <translation type="unfinished">Opus</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1260         <source>APE</source>
1261         <translation type="unfinished">APE</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1265         <source>Show Help</source>
1266         <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1267     </message>
1268     <message>
1269         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1270         <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1271         <translation type="unfinished">Włącz Dynamiczną Normalizację</translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1275         <source>Window Size:</source>
1276         <translation type="unfinished">Rozmiar okna:</translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1280         <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1281         <translation type="unfinished">Powiąż ze sobą kanały, tzn. wzmocnij wszystkie kanały pliku wielokanałowego o taką samą wartość</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1285         <source> Tone Adjustment </source>
1286         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1287     </message>
1288     <message>
1289         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1290         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1291         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1295         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1296         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1300         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1301         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1305         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1306         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1307         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1308         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1309         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1310         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1311         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1315         <source>Lame MP3:</source>
1316         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1320         <source>OggEnc2:</source>
1321         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1325         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1326         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1330         <source>FLAC:</source>
1331         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1335         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1336         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1340         <source>Aften A/52:</source>
1341         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1345         <source>OpusEnc:</source>
1346         <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1350         <source> Multi-Threading </source>
1351         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1355         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1356         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1357     </message>
1358     <message>
1359         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1360         <source>Fewer Instances</source>
1361         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1365         <source>More Instances</source>
1366         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1367     </message>
1368     <message>
1369         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1370         <source> Temp Directory </source>
1371         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1375         <source>Browse...</source>
1376         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1377     </message>
1378     <message>
1379         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1380         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1381         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1382     </message>
1383     <message>
1384         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1385         <source> Aften A/52 Options </source>
1386         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1387     </message>
1388     <message>
1389         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1390         <source>Film Light</source>
1391         <translation type="unfinished"></translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1395         <source>Film Standard</source>
1396         <translation type="unfinished"></translation>
1397     </message>
1398     <message>
1399         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1400         <source>Music Light</source>
1401         <translation type="unfinished"></translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1405         <source>Music Standard</source>
1406         <translation type="unfinished"></translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1410         <source>Speech</source>
1411         <translation type="unfinished">Speech</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1415         <source>None (Default)</source>
1416         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1420         <source>Auto Select</source>
1421         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1425         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1426         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1430         <source>1/0 (C)</source>
1431         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1435         <source>2/0 (L,R)</source>
1436         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1437     </message>
1438     <message>
1439         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1440         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1441         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1442     </message>
1443     <message>
1444         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1445         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1446         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1447     </message>
1448     <message>
1449         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1450         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1451         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1452     </message>
1453     <message>
1454         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1455         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1456         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1460         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1461         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1465         <source>Audio Coding Mode:</source>
1466         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1470         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1471         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1475         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1476         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1480         <source>Exponent Search Size:</source>
1481         <translation type="unfinished"></translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1485         <source> Rename Output Files </source>
1486         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych</translation>
1487     </message>
1488     <message>
1489         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1490         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1491         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1495         <source>Rename Output Files</source>
1496         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1500         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1501         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1505         <source>Rename Pattern:</source>
1506         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1510         <source>Example File Name:</source>
1511         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1515         <source>Replacement:</source>
1516         <translation type="unfinished">Zamienne wyrażenia:</translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1520         <source>Search Pattern:</source>
1521         <translation type="unfinished">Matryca zamiany:</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1525         <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1526         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Co to są wyrażenia regularne?&lt;/a&gt;</translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1530         <source>Replace all Matching Elements</source>
1531         <translation type="unfinished">Zastąp wszystkie pasujące zwroty</translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1535         <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1536         <translation type="unfinished">Wpisz tutaj wzór zamiany (wyrażenia regularne)!</translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1540         <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1541         <translation type="unfinished">Wpisz tutaj zamienny tekst! Może on zawierać odwołania wsteczne.</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1545         <source>Add Overwrite </source>
1546         <translation type="unfinished">Dodaj nadpisywanie</translation>
1547     </message>
1548     <message>
1549         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1550         <source>Remove Overwrite </source>
1551         <translation type="unfinished">Usuń nadpisywanie</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1555         <source>Rename Files </source>
1556         <translation type="unfinished">Zmień nazwy plików</translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1560         <source>Regular Expressions </source>
1561         <translation type="unfinished">Wyrażenia regularne</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1565         <source>File Extensions </source>
1566         <translation type="unfinished">Rozszerzenia plików</translation>
1567     </message>
1568     <message>
1569         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1570         <source> Opus Encoder Options </source>
1571         <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1572         <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1576         <source>Encoding Complexity:</source>
1577         <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1581         <source>Frame Size:</source>
1582         <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1586         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1587         <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1591         <source>Overwrite Existing File</source>
1592         <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1596         <source>Skip File</source>
1597         <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1601         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1602         <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1606         <source>If Target File Already Exists:</source>
1607         <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1608     </message>
1609     <message>
1610         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1611         <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1612         <translation type="unfinished">Skopiuj datę &quot;utworzenia&quot; i &quot;ostatniej modyfikacji&quot; z oryginalnego pliku do pliku wynikowego</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1616         <source>Reset Advanced Options </source>
1617         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1621         <source> Encode Now!</source>
1622         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1626         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1627         <source>About...</source>
1628         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1632         <source> Exit Program</source>
1633         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1637         <source>File</source>
1638         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1642         <source>?</source>
1643         <translation type="unfinished">?</translation>
1644     </message>
1645     <message>
1646         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1647         <source>View</source>
1648         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1652         <source>Style</source>
1653         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1654     </message>
1655     <message>
1656         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1657         <source>Language</source>
1658         <translation type="unfinished">Język</translation>
1659     </message>
1660     <message>
1661         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1662         <source>Tools</source>
1663         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1664     </message>
1665     <message>
1666         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1667         <source>Configuration</source>
1668         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1672         <source>Quit</source>
1673         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1677         <source>Open File(s)...</source>
1678         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1679     </message>
1680     <message>
1681         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
1682         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1683         <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1684     </message>
1685     <message>
1686         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1687         <source>Visit Official Web-Site</source>
1688         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1692         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1210"/>
1693         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1694         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1695         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1696         <source>Check for Updates</source>
1697         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1701         <source>Open Folder...</source>
1702         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1703     </message>
1704     <message>
1705         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1706         <source>Clear All</source>
1707         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1708     </message>
1709     <message>
1710         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1711         <source>Plastique</source>
1712         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1713     </message>
1714     <message>
1715         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1716         <source>Cleanlooks</source>
1717         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1718     </message>
1719     <message>
1720         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1721         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1722         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1723     </message>
1724     <message>
1725         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1726         <source>Windows Classic</source>
1727         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1728     </message>
1729     <message>
1730         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1731         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1732         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1736         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1737         <source>Disable Update Reminder</source>
1738         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1742         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1743         <source>Disable Sound Effects</source>
1744         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1748         <source>Install WMA Decoder</source>
1749         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1750     </message>
1751     <message>
1752         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1753         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1754         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1755     </message>
1756     <message>
1757         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1758         <source>Show DropBox</source>
1759         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1760     </message>
1761     <message>
1762         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1763         <source>From File...</source>
1764         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1765     </message>
1766     <message>
1767         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1768         <source>Encode!</source>
1769         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1770     </message>
1771     <message>
1772         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1773         <source>Disable Shell Integration</source>
1774         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1775     </message>
1776     <message>
1777         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
1778         <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
1779         <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi LameXP</translation>
1780     </message>
1781     <message>
1782         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1783         <source>Changelog</source>
1784         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1785     </message>
1786     <message>
1787         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1788         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1789         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1790     </message>
1791     <message>
1792         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1793         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1794         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1795     </message>
1796     <message>
1797         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1798         <source>Open Folder Recursively...</source>
1799         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1800     </message>
1801     <message>
1802         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
1803         <source>Check for Beta Updates</source>
1804         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1805     </message>
1806     <message>
1807         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
1808         <source>Import Cue Sheet</source>
1809         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1810     </message>
1811     <message>
1812         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
1813         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1814         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1815     </message>
1816     <message>
1817         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
1818         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1819         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1820     </message>
1821     <message>
1822         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
1823         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1824         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR&apos;a</translation>
1825     </message>
1826     <message>
1827         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
1828         <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1829         <translation type="unfinished">Zgłoś błąd (GitHub)</translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
1833         <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1834         <translation type="unfinished">Baza Wiedzy Hydrogenaudio</translation>
1835     </message>
1836     <message>
1837         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="821"/>
1838         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1839         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, proszę czekać...</translation>
1840     </message>
1841     <message>
1842         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
1843         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4274"/>
1844         <source>Access Denied</source>
1845         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1846     </message>
1847     <message>
1848         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
1849         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1850         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1851     </message>
1852     <message>
1853         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
1854         <source>CDDA Files</source>
1855         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1856     </message>
1857     <message>
1858         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
1859         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1860         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1861     </message>
1862     <message>
1863         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
1864         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1865         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1866     </message>
1867     <message>
1868         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
1869         <source>Cue Sheet</source>
1870         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1871     </message>
1872     <message>
1873         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
1874         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1875         <translation type="unfinished">Proszę użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1876     </message>
1877     <message>
1878         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
1879         <source>Files Rejected</source>
1880         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
1884         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1885         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1889         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1890         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, proszę czekać...</translation>
1891     </message>
1892     <message>
1893         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1207"/>
1894         <source>You can drop in audio files here!</source>
1895         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1896     </message>
1897     <message>
1898         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1899         <source>Open File in External Application</source>
1900         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1214"/>
1904         <source>Browse File Location</source>
1905         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1906     </message>
1907     <message>
1908         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
1909         <source>Browse Selected Folder</source>
1910         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
1914         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1915         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1919         <source>License Declined</source>
1920         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1921     </message>
1922     <message>
1923         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1924         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1925         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1448"/>
1929         <source>Goodbye!</source>
1930         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1931     </message>
1932     <message>
1933         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1934         <source>LameXP - Expired</source>
1935         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1939         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1940         <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1944         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1945         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1949         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1950         <source>Exit Program</source>
1951         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1952     </message>
1953     <message>
1954         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
1955         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1956         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1957     </message>
1958     <message>
1959         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1960         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1961         <translation type="unfinished">Proszę sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
1965         <source>Slow Startup</source>
1966         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1967     </message>
1968     <message>
1969         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
1970         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
1971         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1654"/>
1972         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
1973         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4185"/>
1974         <source>Discard</source>
1975         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1976     </message>
1977     <message>
1978         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1491"/>
1979         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
1980         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1981         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1985         <source>Urgent Update</source>
1986         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1987     </message>
1988     <message>
1989         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1990         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1991         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1992     </message>
1993     <message>
1994         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1995         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
1996         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
1997         <source>Update Reminder</source>
1998         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1999     </message>
2000     <message>
2001         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2002         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2003         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji miało miejsce  ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2004     </message>
2005     <message>
2006         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2007         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2008         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2009     </message>
2010     <message>
2011         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2012         <source>Postpone</source>
2013         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
2014     </message>
2015     <message>
2016         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1552"/>
2017         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
2018         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
2019     </message>
2020     <message>
2021         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1553"/>
2022         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
2023         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
2024     </message>
2025     <message>
2026         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1553"/>
2027         <source>n/a</source>
2028         <translation type="unfinished">b/d</translation>
2029     </message>
2030     <message>
2031         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
2032         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
2033         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
2034     </message>
2035     <message>
2036         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1557"/>
2037         <source>AAC Encoder Outdated</source>
2038         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1568"/>
2042         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2043         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
2044     </message>
2045     <message>
2046         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1569"/>
2047         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
2048         <translation type="unfinished">Proszę skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
2049     </message>
2050     <message>
2051         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1570"/>
2052         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
2053         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
2057         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
2058         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
2062         <source>AAC Support Disabled</source>
2063         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
2064     </message>
2065     <message>
2066         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1706"/>
2067         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
2068         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
2069         <source>LameXP</source>
2070         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
2071     </message>
2072     <message>
2073         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1706"/>
2074         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2075         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
2076     </message>
2077     <message>
2078         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
2079         <source>Not Found</source>
2080         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2081     </message>
2082     <message>
2083         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
2084         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2085         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2086     </message>
2087     <message>
2088         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
2089         <source>Restore Default</source>
2090         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2091     </message>
2092     <message>
2093         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1714"/>
2094         <source>Cancel</source>
2095         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2096     </message>
2097     <message>
2098         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
2099         <source>Low Diskspace Warning</source>
2100         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2101     </message>
2102     <message>
2103         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1731"/>
2104         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2105         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2106     </message>
2107     <message>
2108         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1202"/>
2109         <source>DEMO VERSION</source>
2110         <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2111     </message>
2112     <message>
2113         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1556"/>
2114         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2115         <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
2116     </message>
2117     <message>
2118         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1732"/>
2119         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2120         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1733"/>
2124         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2125         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2126     </message>
2127     <message>
2128         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
2129         <source>Abort Encoding Process</source>
2130         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2131     </message>
2132     <message>
2133         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
2134         <source>Clean Disk Now</source>
2135         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2136     </message>
2137     <message>
2138         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
2139         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1736"/>
2140         <source>Ignore</source>
2141         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2142     </message>
2143     <message numerus="yes">
2144         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="832"/>
2145         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2146         <translation type="unfinished">
2147             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2148             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2149             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2150         </translation>
2151     </message>
2152     <message numerus="yes">
2153         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="836"/>
2154         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2155         <translation type="unfinished">
2156             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2157             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2158             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2159         </translation>
2160     </message>
2161     <message numerus="yes">
2162         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="840"/>
2163         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2164         <translation type="unfinished">
2165             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2166             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2167             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2168         </translation>
2169     </message>
2170     <message numerus="yes">
2171         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="844"/>
2172         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2173         <translation type="unfinished">
2174             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2175             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2176             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2177         </translation>
2178     </message>
2179     <message>
2180         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1206"/>
2181         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2182         <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, proszę czekać...</translation>
2183     </message>
2184     <message>
2185         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1216"/>
2186         <source>Refresh Directory Outline</source>
2187         <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1217"/>
2191         <source>Go To Parent Directory</source>
2192         <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1219"/>
2196         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2197         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2198     </message>
2199     <message>
2200         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1220"/>
2201         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2202         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2203     </message>
2204     <message>
2205         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
2206         <source>Manual</source>
2207         <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi</translation>
2208     </message>
2209     <message>
2210         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1519"/>
2211         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2212         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, proszę czekać...</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
2216         <source>Low Diskspace</source>
2217         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2218     </message>
2219     <message>
2220         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1744"/>
2221         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2222         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2223     </message>
2224     <message>
2225         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1763"/>
2226         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2227         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2228     </message>
2229     <message>
2230         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
2231         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2232         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
2236         <source>Please choose a different directory!</source>
2237         <translation type="unfinished">Proszę wybrać inną lokalizację!</translation>
2238     </message>
2239     <message>
2240         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2241         <source>Load Translation</source>
2242         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2243     </message>
2244     <message>
2245         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2018"/>
2246         <source>Translation Files</source>
2247         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2248     </message>
2249     <message>
2250         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2251         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2252         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2253     </message>
2254     <message>
2255         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2256         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
2257         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2258         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2259         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2260         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2261         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
2262         <source>Yes</source>
2263         <translation type="unfinished">Tak</translation>
2264     </message>
2265     <message>
2266         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2267         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
2268         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2269         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2270         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2271         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2272         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
2273         <source>No</source>
2274         <translation type="unfinished">Nie</translation>
2275     </message>
2276     <message>
2277         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
2278         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2279         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2280     </message>
2281     <message>
2282         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2054"/>
2283         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2284         <translation type="unfinished">Proszę pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2285     </message>
2286     <message>
2287         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
2288         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2289         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
2293         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2294         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2295     </message>
2296     <message>
2297         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
2298         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2090"/>
2299         <source>Sound Effects</source>
2300         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2301     </message>
2302     <message>
2303         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2080"/>
2304         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2305         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2306     </message>
2307     <message>
2308         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2090"/>
2309         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2310         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2311     </message>
2312     <message>
2313         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2314         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2106"/>
2315         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2116"/>
2316         <source>Nero AAC Notifications</source>
2317         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2318     </message>
2319     <message>
2320         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2321         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2322         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2106"/>
2326         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2327         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2328     </message>
2329     <message>
2330         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2116"/>
2331         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2332         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2333     </message>
2334     <message>
2335         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2336         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2132"/>
2337         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2338         <source>Slow Startup Notifications</source>
2339         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2340     </message>
2341     <message>
2342         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2343         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2344         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2345     </message>
2346     <message>
2347         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2132"/>
2348         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2349         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2350     </message>
2351     <message>
2352         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2142"/>
2353         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2354         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2164"/>
2358         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2168"/>
2359         <source>Open Cue Sheet</source>
2360         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2361     </message>
2362     <message>
2363         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2164"/>
2364         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2170"/>
2365         <source>Cue Sheet File</source>
2366         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2370         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
2371         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2238"/>
2372         <source>Beta Updates</source>
2373         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2377         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2378         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2379     </message>
2380     <message>
2381         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
2382         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2383         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2384     </message>
2385     <message>
2386         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2225"/>
2387         <source>Check Now</source>
2388         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2389     </message>
2390     <message>
2391         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2238"/>
2392         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2393         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2394     </message>
2395     <message>
2396         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2397         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2398         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2272"/>
2399         <source>Hibernate Computer</source>
2400         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2401     </message>
2402     <message>
2403         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2404         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2405         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2406     </message>
2407     <message>
2408         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2409         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2410         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2411     </message>
2412     <message>
2413         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2272"/>
2414         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2415         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
2419         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
2420         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2300"/>
2421         <source>Shell Integration</source>
2422         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2423     </message>
2424     <message>
2425         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
2426         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2427         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
2431         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2432         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2433     </message>
2434     <message>
2435         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2300"/>
2436         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2437         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2438     </message>
2439     <message>
2440         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2370"/>
2441         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2379"/>
2442         <source>Add file(s)</source>
2443         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2409"/>
2447         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2413"/>
2448         <source>Add Folder</source>
2449         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2450     </message>
2451     <message>
2452         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2431"/>
2453         <source>Filter Files</source>
2454         <translation type="unfinished">Filtruj pliki</translation>
2455     </message>
2456     <message>
2457         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2431"/>
2458         <source>Select filename filter:</source>
2459         <translation type="unfinished">Wybierz filtr plików:</translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2654"/>
2463         <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2464         <translation type="unfinished">Ładowanie upuszczonych plików lub folderów, proszę czekać...</translation>
2465     </message>
2466     <message>
2467         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2763"/>
2468         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2767"/>
2469         <source>Save CSV file</source>
2470         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2471     </message>
2472     <message>
2473         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2763"/>
2474         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2770"/>
2475         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2813"/>
2476         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2819"/>
2477         <source>CSV File</source>
2478         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2479     </message>
2480     <message>
2481         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2784"/>
2482         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2787"/>
2483         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2790"/>
2484         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2793"/>
2485         <source>CSV Export</source>
2486         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2487     </message>
2488     <message>
2489         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2784"/>
2490         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2491         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2492     </message>
2493     <message>
2494         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2787"/>
2495         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2496         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2497     </message>
2498     <message>
2499         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2790"/>
2500         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2501         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2502     </message>
2503     <message>
2504         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2793"/>
2505         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2506         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2507     </message>
2508     <message>
2509         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2813"/>
2510         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2511         <source>Open CSV file</source>
2512         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2513     </message>
2514     <message>
2515         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2833"/>
2516         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2517         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2518     </message>
2519     <message>
2520         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2833"/>
2521         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2836"/>
2522         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2839"/>
2523         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2842"/>
2524         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2845"/>
2525         <source>CSV Import</source>
2526         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2527     </message>
2528     <message>
2529         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2836"/>
2530         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2531         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2532     </message>
2533     <message>
2534         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2839"/>
2535         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2536         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2537     </message>
2538     <message>
2539         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2842"/>
2540         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2541         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2542     </message>
2543     <message>
2544         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2845"/>
2545         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2546         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2547     </message>
2548     <message>
2549         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3024"/>
2550         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3069"/>
2551         <source>New Folder</source>
2552         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2553     </message>
2554     <message>
2555         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3069"/>
2556         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2557         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2558     </message>
2559     <message>
2560         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
2561         <source>Failed to create folder</source>
2562         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2563     </message>
2564     <message>
2565         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
2566         <source>The new folder could not be created:</source>
2567         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2568     </message>
2569     <message>
2570         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
2571         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2572         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2573     </message>
2574     <message>
2575         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3683"/>
2576         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3686"/>
2577         <source>Quality Level %1</source>
2578         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2579     </message>
2580     <message>
2581         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3689"/>
2582         <source>Compression %1</source>
2583         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2584     </message>
2585     <message>
2586         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3692"/>
2587         <source>Uncompressed</source>
2588         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2589     </message>
2590     <message>
2591         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3735"/>
2592         <source>Best Quality (Slow)</source>
2593         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Powoli)</translation>
2594     </message>
2595     <message>
2596         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3741"/>
2597         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2598         <translation type="unfinished">Akceptowalna jakość (Szybko)</translation>
2599     </message>
2600     <message>
2601         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3738"/>
2602         <source>High Quality (Recommended)</source>
2603         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2604     </message>
2605     <message>
2606         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3579"/>
2607         <source>Current Encoder: %1</source>
2608         <translation type="unfinished">Obecny koder: %1</translation>
2609     </message>
2610     <message>
2611         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3744"/>
2612         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2613         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2614     </message>
2615     <message>
2616         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4174"/>
2617         <source>File name without extension</source>
2618         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2619     </message>
2620     <message>
2621         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4175"/>
2622         <source>Track number with leading zero</source>
2623         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2624     </message>
2625     <message>
2626         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4176"/>
2627         <source>Track title</source>
2628         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2629     </message>
2630     <message>
2631         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4177"/>
2632         <source>Artist name</source>
2633         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2634     </message>
2635     <message>
2636         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4178"/>
2637         <source>Album name</source>
2638         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2639     </message>
2640     <message>
2641         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4179"/>
2642         <source>Year with (at least) four digits</source>
2643         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2644     </message>
2645     <message>
2646         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4180"/>
2647         <source>Comment</source>
2648         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2649     </message>
2650     <message>
2651         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4182"/>
2652         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2653         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2654     </message>
2655     <message>
2656         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4185"/>
2657         <source>Rename Macros</source>
2658         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2659     </message>
2660     <message numerus="yes">
2661         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4230"/>
2662         <source>%n Instance(s)</source>
2663         <translation type="unfinished">
2664             <numerusform>%n wątek</numerusform>
2665             <numerusform>%n wątki</numerusform>
2666             <numerusform>%n wątków</numerusform>
2667         </translation>
2668     </message>
2669     <message>
2670         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4274"/>
2671         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2672         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranego folderu. Proszę wybrać inny folder!</translation>
2673     </message>
2674     <message>
2675         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2676         <source>Overwrite Mode</source>
2677         <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2678     </message>
2679     <message>
2680         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2681         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2682         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2683     </message>
2684     <message>
2685         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2686         <source>Continue</source>
2687         <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2688     </message>
2689     <message>
2690         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4411"/>
2691         <source>Revert</source>
2692         <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2693     </message>
2694     <message>
2695         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4504"/>
2696         <source>Already Running</source>
2697         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2698     </message>
2699     <message>
2700         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4504"/>
2701         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2702         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2703     </message>
2704 </context>
2705 <context>
2706     <name>MetaInfo</name>
2707     <message>
2708         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2709         <source>Meta Information</source>
2710         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2711     </message>
2712     <message>
2713         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2714         <source>Artwork</source>
2715         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2716     </message>
2717     <message>
2718         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2719         <source>Edit</source>
2720         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2721     </message>
2722     <message>
2723         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2724         <source>Close</source>
2725         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2726     </message>
2727 </context>
2728 <context>
2729     <name>MetaInfoDialog</name>
2730     <message>
2731         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2732         <source>Edit this Information</source>
2733         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2734     </message>
2735     <message>
2736         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2737         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2738         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2739     </message>
2740     <message>
2741         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2742         <source>Clear all Meta Info</source>
2743         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2744     </message>
2745     <message>
2746         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2747         <source>Load Artwork From File</source>
2748         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2749     </message>
2750     <message>
2751         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2752         <source>Clear Artwork</source>
2753         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2754     </message>
2755     <message>
2756         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2757         <source>Meta Information</source>
2758         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2759     </message>
2760     <message>
2761         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2762         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2763         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2764     </message>
2765     <message>
2766         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2767         <source>Meta Information: %1</source>
2768         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2769     </message>
2770     <message>
2771         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2772         <source>Load Artwork</source>
2773         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2774     </message>
2775     <message>
2776         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2777         <source>Artwork Error</source>
2778         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2779     </message>
2780     <message>
2781         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2782         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2783         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2784     </message>
2785 </context>
2786 <context>
2787     <name>MetaInfoModel</name>
2788     <message>
2789         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2790         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2791         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2792         <source>Unknown</source>
2793         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2794     </message>
2795     <message>
2796         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2797         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2798         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2799         <source>Not Specified</source>
2800         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2801     </message>
2802     <message>
2803         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2804         <source>Full Path</source>
2805         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2806     </message>
2807     <message>
2808         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2809         <source>Format</source>
2810         <translation type="unfinished">Format</translation>
2811     </message>
2812     <message>
2813         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2814         <source>Container</source>
2815         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2816     </message>
2817     <message>
2818         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2819         <source>Compression</source>
2820         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2821     </message>
2822     <message>
2823         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2824         <source>Duration</source>
2825         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2826     </message>
2827     <message>
2828         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2829         <source>Title</source>
2830         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2831     </message>
2832     <message>
2833         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2834         <source>Artist</source>
2835         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2836     </message>
2837     <message>
2838         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2839         <source>Album</source>
2840         <translation type="unfinished">Album</translation>
2841     </message>
2842     <message>
2843         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2844         <source>Genre</source>
2845         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2846     </message>
2847     <message>
2848         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2849         <source>Year</source>
2850         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2851     </message>
2852     <message>
2853         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2854         <source>Position</source>
2855         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2856     </message>
2857     <message>
2858         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2859         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2860         <source>Generate from list position</source>
2861         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2862     </message>
2863     <message>
2864         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2865         <source>Comment</source>
2866         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2867     </message>
2868     <message>
2869         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2870         <source>Property</source>
2871         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2872     </message>
2873     <message>
2874         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2875         <source>Value</source>
2876         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2877     </message>
2878     <message>
2879         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2880         <source>Unspecified</source>
2881         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2882     </message>
2883     <message>
2884         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2885         <source>OK</source>
2886         <translation type="unfinished">OK</translation>
2887     </message>
2888     <message>
2889         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2890         <source>Cancel</source>
2891         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2895         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2896         <source>Edit Title</source>
2897         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2898     </message>
2899     <message>
2900         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2901         <source>Please enter the title for this file:</source>
2902         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2903     </message>
2904     <message>
2905         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2906         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2907         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2911         <source>Edit Artist</source>
2912         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2913     </message>
2914     <message>
2915         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2916         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2917         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2918     </message>
2919     <message>
2920         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2921         <source>Edit Album</source>
2922         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2923     </message>
2924     <message>
2925         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2926         <source>Please enter the album for this file:</source>
2927         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2928     </message>
2929     <message>
2930         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2931         <source>Edit Genre</source>
2932         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2933     </message>
2934     <message>
2935         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2936         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2937         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2938     </message>
2939     <message>
2940         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2941         <source>Edit Year</source>
2942         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2943     </message>
2944     <message>
2945         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2946         <source>Please enter the year for this file:</source>
2947         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2948     </message>
2949     <message>
2950         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2951         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2952         <source>Edit Position</source>
2953         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2954     </message>
2955     <message>
2956         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2957         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2958         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2959         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2960     </message>
2961     <message>
2962         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2963         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2964         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2965     </message>
2966     <message>
2967         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2968         <source>Edit Comment</source>
2969         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2970     </message>
2971     <message>
2972         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2973         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2974         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2975     </message>
2976     <message>
2977         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2978         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2979         <source>Encoded with LameXP</source>
2980         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2981     </message>
2982     <message>
2983         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2984         <source>Not editable</source>
2985         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2986     </message>
2987     <message>
2988         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2989         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2990         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2991     </message>
2992 </context>
2993 <context>
2994     <name>ProcessThread</name>
2995     <message>
2996         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="119"/>
2997         <source>Starting...</source>
2998         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2999     </message>
3000     <message>
3001         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="157"/>
3002         <source>Skipped.</source>
3003         <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
3004     </message>
3005     <message>
3006         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="162"/>
3007         <source>Not found!</source>
3008         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
3009     </message>
3010     <message>
3011         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3012         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3013 </source>
3014         <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
3015     </message>
3016     <message>
3017         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3018         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
3019         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
3020     </message>
3021     <message>
3022         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3023         <source>Container Format:</source>
3024         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
3025     </message>
3026     <message>
3027         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="251"/>
3028         <source>Audio Format:</source>
3029         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
3030     </message>
3031     <message>
3032         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="252"/>
3033         <source>Unsupported!</source>
3034         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
3035     </message>
3036     <message>
3037         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3038         <source>Done.</source>
3039         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
3040     </message>
3041     <message>
3042         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3043         <source>Aborted!</source>
3044         <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
3045     </message>
3046     <message>
3047         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3048         <source>Failed!</source>
3049         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
3050     </message>
3051     <message>
3052         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3053         <source>Encoding</source>
3054         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
3055     </message>
3056     <message>
3057         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="378"/>
3058         <source>Analyzing</source>
3059         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
3060     </message>
3061     <message>
3062         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="381"/>
3063         <source>Filtering</source>
3064         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
3065     </message>
3066     <message>
3067         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="384"/>
3068         <source>Decoding</source>
3069         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
3070     </message>
3071     <message>
3072         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="406"/>
3073         <source>The source audio file could not be found:</source>
3074         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
3075     </message>
3076     <message>
3077         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="414"/>
3078         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3079         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
3080     </message>
3081     <message>
3082         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="442"/>
3083         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3084         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3085     </message>
3086     <message>
3087         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="451"/>
3088         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3089         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3090     </message>
3091     <message>
3092         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3093         <source>Unknown File Name</source>
3094         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3095     </message>
3096     <message>
3097         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="519"/>
3098         <source>Unknown Title</source>
3099         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3100     </message>
3101     <message>
3102         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="520"/>
3103         <source>Unknown Artist</source>
3104         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3105     </message>
3106     <message>
3107         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="521"/>
3108         <source>Unknown Album</source>
3109         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3110     </message>
3111     <message>
3112         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="523"/>
3113         <source>Unknown Comment</source>
3114         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3115     </message>
3116     <message>
3117         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="469"/>
3118         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3119         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3120     </message>
3121     <message>
3122         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="470"/>
3123         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3124         <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3125     </message>
3126     <message>
3127         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="477"/>
3128         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3129         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3130     </message>
3131     <message>
3132         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="491"/>
3133         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3134         <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3135     </message>
3136 </context>
3137 <context>
3138     <name>ProcessingDialog</name>
3139     <message>
3140         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3141         <source>LameXP - Processing</source>
3142         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3143     </message>
3144     <message>
3145         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3146         <source>Initializing, please wait...</source>
3147         <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3148     </message>
3149     <message>
3150         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3151         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3152         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3153     </message>
3154     <message>
3155         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3156         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3157         <source>CPU Usage (Overall)</source>
3158         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3159     </message>
3160     <message>
3161         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3162         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3163         <source>Physical RAM Usage</source>
3164         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3165     </message>
3166     <message>
3167         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3168         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3169         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3170         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3171     </message>
3172     <message>
3173         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3174         <source>Abort</source>
3175         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3176     </message>
3177     <message>
3178         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3179         <source>Close</source>
3180         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3181     </message>
3182     <message>
3183         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="219"/>
3184         <source>Show details for selected job</source>
3185         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3186     </message>
3187     <message>
3188         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="220"/>
3189         <source>Browse Output File Location</source>
3190         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3191     </message>
3192     <message>
3193         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3194         <source>Filter Log Items</source>
3195         <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3196     </message>
3197     <message>
3198         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="228"/>
3199         <source>Show Running Only</source>
3200         <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3201     </message>
3202     <message>
3203         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3204         <source>Show Succeeded Only</source>
3205         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3206     </message>
3207     <message>
3208         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3209         <source>Show Failed Only</source>
3210         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3211     </message>
3212     <message>
3213         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="231"/>
3214         <source>Show Skipped Only</source>
3215         <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3216     </message>
3217     <message>
3218         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="232"/>
3219         <source>Show All Items</source>
3220         <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3221     </message>
3222     <message>
3223         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="288"/>
3224         <source>Encoding Files</source>
3225         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3226     </message>
3227     <message>
3228         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="288"/>
3229         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3230         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, proszę być cierpliwy...</translation>
3231     </message>
3232     <message>
3233         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="492"/>
3234         <source>Encoding files, please wait...</source>
3235         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, proszę czekać...</translation>
3236     </message>
3237     <message>
3238         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="536"/>
3239         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3240         <translation type="unfinished">Wielowątkowość włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3241     </message>
3242     <message>
3243         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="665"/>
3244         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3245         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3246     </message>
3247     <message numerus="yes">
3248         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="676"/>
3249         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3250         <translation type="unfinished">
3251             <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, proszę czekać...</numerusform>
3252             <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, proszę czekać...</numerusform>
3253             <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, proszę czekać...</numerusform>
3254         </translation>
3255     </message>
3256     <message>
3257         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3258         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3259         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, proszę czekać...</translation>
3260     </message>
3261     <message>
3262         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
3263         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3264         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3265     </message>
3266     <message numerus="yes">
3267         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
3268         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3269         <translation type="unfinished">
3270             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3271             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3272             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3273         </translation>
3274     </message>
3275     <message>
3276         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="709"/>
3277         <source>LameXP - Aborted</source>
3278         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3279     </message>
3280     <message>
3281         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="709"/>
3282         <source>Process was aborted by the user.</source>
3283         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3284     </message>
3285     <message>
3286         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="718"/>
3287         <source>Process finished after %1.</source>
3288         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3289     </message>
3290     <message numerus="yes">
3291         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="729"/>
3292         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3293         <translation type="unfinished">
3294             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3295             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3296             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3297         </translation>
3298     </message>
3299     <message numerus="yes">
3300         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="729"/>
3301         <source>%n file(s) skipped</source>
3302         <translation type="unfinished">
3303             <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3304             <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3305             <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3306         </translation>
3307     </message>
3308     <message numerus="yes">
3309         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3310         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3311         <translation type="unfinished">
3312             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3313             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3314             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3315         </translation>
3316     </message>
3317     <message numerus="yes">
3318         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="747"/>
3319         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3320         <translation type="unfinished">
3321             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3322             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3323             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3324         </translation>
3325     </message>
3326     <message>
3327         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="735"/>
3328         <source>LameXP - Error</source>
3329         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3330     </message>
3331     <message>
3332         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="735"/>
3333         <source>At least one file has failed!</source>
3334         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3335     </message>
3336     <message>
3337         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="751"/>
3338         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="753"/>
3339         <source>All files completed successfully.</source>
3340         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3341     </message>
3342     <message>
3343         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="753"/>
3344         <source>LameXP - Done</source>
3345         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3346     </message>
3347     <message>
3348         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="947"/>
3349         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3350         <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3351     </message>
3352     <message>
3353         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1046"/>
3354         <source>Playlist creation failed</source>
3355         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3356     </message>
3357     <message>
3358         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1046"/>
3359         <source>The playlist file could not be created:</source>
3360         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3361     </message>
3362     <message>
3363         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1110"/>
3364         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3365         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3366     </message>
3367     <message>
3368         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1114"/>
3369         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1115"/>
3370         <source>Cancel Shutdown</source>
3371         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3372     </message>
3373     <message numerus="yes">
3374         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1166"/>
3375         <source>%n hour(s)</source>
3376         <translation type="unfinished">
3377             <numerusform>%n godzina</numerusform>
3378             <numerusform>%n godziny</numerusform>
3379             <numerusform>%n godzin</numerusform>
3380         </translation>
3381     </message>
3382     <message numerus="yes">
3383         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1167"/>
3384         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1171"/>
3385         <source>%n minute(s)</source>
3386         <translation type="unfinished">
3387             <numerusform>%n minuta</numerusform>
3388             <numerusform>%n minuty</numerusform>
3389             <numerusform>%n minut</numerusform>
3390         </translation>
3391     </message>
3392     <message numerus="yes">
3393         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1172"/>
3394         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1176"/>
3395         <source>%n second(s)</source>
3396         <translation type="unfinished">
3397             <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3398             <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3399             <numerusform>%n sekund</numerusform>
3400         </translation>
3401     </message>
3402     <message numerus="yes">
3403         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1177"/>
3404         <source>%n millisecond(s)</source>
3405         <translation type="unfinished">
3406             <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3407             <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3408             <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3409         </translation>
3410     </message>
3411 </context>
3412 <context>
3413     <name>ProgressModel</name>
3414     <message>
3415         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3416         <source>Job</source>
3417         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3418     </message>
3419     <message>
3420         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3421         <source>Status</source>
3422         <translation type="unfinished">Status</translation>
3423     </message>
3424 </context>
3425 <context>
3426     <name>ShellIntegration</name>
3427     <message>
3428         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="96"/>
3429         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3430         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3431     </message>
3432     <message>
3433         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="97"/>
3434         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3435         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3436     </message>
3437 </context>
3438 <context>
3439     <name>SplashScreen</name>
3440     <message>
3441         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3442         <source>LameXP is launching...</source>
3443         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3444     </message>
3445 </context>
3446 <context>
3447     <name>UpdateDialog</name>
3448     <message>
3449         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3450         <source>LameXP Update Manager</source>
3451         <translation type="unfinished">Menedżer aktualizacji LameXP</translation>
3452     </message>
3453     <message>
3454         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3455         <source>Please wait...</source>
3456         <translation type="unfinished">Proszę czekać...</translation>
3457     </message>
3458     <message>
3459         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3460         <source>Latest version available:</source>
3461         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3462     </message>
3463     <message>
3464         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3465         <source>Currently installed version:</source>
3466         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3467     </message>
3468     <message>
3469         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3470         <source>Retry</source>
3471         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3472     </message>
3473     <message>
3474         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3475         <source>Show Log</source>
3476         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3477     </message>
3478     <message>
3479         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3480         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3481         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3482     </message>
3483     <message>
3484         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3485         <source>Close</source>
3486         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3487     </message>
3488     <message>
3489         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3490         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="351"/>
3491         <source>Build</source>
3492         <translation type="unfinished">Build</translation>
3493     </message>
3494     <message>
3495         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="164"/>
3496         <source>Unknown</source>
3497         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3498     </message>
3499     <message>
3500         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="243"/>
3501         <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3502         <translation type="unfinished">Tylko użytkownicy z grupy &quot;Administratorów&quot; mogą instalować aktualizacje.</translation>
3503     </message>
3504     <message>
3505         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3506         <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3507         <translation type="unfinished">Proszę uruchomić aplikację z konta administratora i spróbować ponownie!</translation>
3508     </message>
3509     <message>
3510         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="280"/>
3511         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3512         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, proszę czekać...</translation>
3513     </message>
3514     <message>
3515         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
3516         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3517         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3518     </message>
3519     <message>
3520         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
3521         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3522         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3523         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3524     </message>
3525     <message>
3526         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3527         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3528         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3529     </message>
3530     <message>
3531         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="283"/>
3532         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3533         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, proszę czekać...</translation>
3534     </message>
3535     <message>
3536         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3537         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3538         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3539     </message>
3540     <message>
3541         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3542         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3543         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Proszę spróbować później.</translation>
3544     </message>
3545     <message>
3546         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="350"/>
3547         <source>More information available at:</source>
3548         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3549     </message>
3550     <message>
3551         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="286"/>
3552         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3553         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3554     </message>
3555     <message>
3556         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="245"/>
3557         <source>Discard</source>
3558         <translation type="unfinished">Odrzuć</translation>
3559     </message>
3560     <message>
3561         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="245"/>
3562         <source>Ignore</source>
3563         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
3564     </message>
3565     <message>
3566         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="277"/>
3567         <source>Initializing, please wait...</source>
3568         <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3569     </message>
3570     <message>
3571         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="287"/>
3572         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3573         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3574     </message>
3575     <message>
3576         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3577         <source>No new updates available at this time.</source>
3578         <translation type="unfinished">Nie ma nowej wersji w tej chwili.</translation>
3579     </message>
3580     <message>
3581         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="292"/>
3582         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3583         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3584     </message>
3585     <message>
3586         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="296"/>
3587         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3588         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3589     </message>
3590     <message>
3591         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3592         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3593         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3594     </message>
3595     <message>
3596         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="379"/>
3597         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3598         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, proszę czekać...</translation>
3599     </message>
3600     <message>
3601         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="427"/>
3602         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3603         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3604     </message>
3605     <message>
3606         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="435"/>
3607         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3608         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Proszę spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3609     </message>
3610 </context>
3611 </TS>