1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="565"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="569"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="581"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="593"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="613"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. <b>Nie</b> płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze <b>nie</b> kupuj od niego!!!</translation>
28 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29 <source>About LameXP</source>
30 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
33 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34 <source>Show License Text</source>
35 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
38 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39 <source>Accept License</source>
40 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
43 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44 <source>Decline License</source>
45 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
48 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49 <source>About Qt...</source>
50 <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
53 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
58 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59 <source>Information</source>
60 <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
63 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64 <source>Contributors</source>
65 <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
68 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69 <source>License</source>
70 <translation type="unfinished">Licencja</translation>
73 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74 <source>Discard</source>
75 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="627"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="630"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="637"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="647"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="657"/>
104 <source>Official Mirrors:</source>
105 <translation type="unfinished">Oficjalni dostawcy:</translation>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="667"/>
109 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="678"/>
114 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich, które zostały użyte w LameXP:</translation>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
119 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="685"/>
124 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
125 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="728"/>
126 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="749"/>
127 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="763"/>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="777"/>
129 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="791"/>
130 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="826"/>
131 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="833"/>
132 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="840"/>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="847"/>
134 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="854"/>
135 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
136 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
139 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
140 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
141 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder formatu Vorbis</translation>
144 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="692"/>
145 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
146 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
149 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
150 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
151 <translation type="unfinished">Referencyjny koder MPEG-4 Nero AAC</translation>
154 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
155 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
156 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z obsługą dwóch przebiegów.</translation>
159 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="701"/>
160 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
161 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny do pobrania ze strony wydawcy:</translation>
164 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
165 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
166 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
169 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
170 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
171 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
174 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="714"/>
175 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
176 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
179 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
180 <source>Opus Audio Codec</source>
181 <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
184 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="721"/>
185 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
186 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
189 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
190 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
191 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
194 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
195 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
196 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
199 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="735"/>
200 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
201 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
204 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
205 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
206 <translation type="unfinished">OggDec - Dekoder formatu Vorbis</translation>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="742"/>
210 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
211 <translation type="unfinished">Dekoder Ogg Vorbis obsługiwany z linii komend, stworzony przez John33.</translation>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
215 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
216 <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec'a</translation>
219 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
220 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
221 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
224 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="756"/>
225 <source>Completely open audio compression format.</source>
226 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
229 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
230 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
231 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
234 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
235 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
236 <translation type="unfinished">Monkey's Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
239 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="770"/>
240 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
241 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i licencja bez restrykcji.</translation>
244 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="775"/>
245 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
246 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
249 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="782"/>
250 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
251 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
254 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="784"/>
255 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
256 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
259 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="789"/>
260 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
261 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
264 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="796"/>
265 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
266 <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
269 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="798"/>
270 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
271 <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
274 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="803"/>
275 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
276 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
279 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="805"/>
280 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
281 <translation type="unfinished"></translation>
284 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="812"/>
285 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
286 <translation type="unfinished"></translation>
289 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="810"/>
290 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
291 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
294 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="817"/>
295 <source>dcaenc</source>
296 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
299 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="819"/>
300 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
301 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
304 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="824"/>
305 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
306 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
309 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
310 <source>SoX - Sound eXchange</source>
311 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
314 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="838"/>
315 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
316 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
319 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="845"/>
320 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
321 <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
324 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="852"/>
325 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
326 <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
329 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="859"/>
330 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
331 <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikonek w formacie PNG</translation>
334 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="861"/>
335 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'BY' License.</source>
336 <translation type="unfinished">Autorem programu jest Mark James, wydano na na licencji Creative Commons "BY".</translation>
339 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="866"/>
340 <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
341 <translation type="unfinished">Dźwięk Angry Chicken i Ghost Scream</translation>
344 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="868"/>
345 <source>By Alexander, released under the Creative Commons 'BY' License.</source>
346 <translation type="unfinished">Autorem programu jest Alexander, wydano na licencji Creative Commons "BY".</translation>
349 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="873"/>
350 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
351 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
354 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="928"/>
356 <translation type="unfinished">n/d</translation>
360 <name>AudioFileModel</name>
362 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
363 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
364 <source>Profile</source>
365 <translation type="unfinished">Profil</translation>
368 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
369 <source>Channels</source>
370 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
373 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
374 <source>Samplerate</source>
375 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
378 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
379 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
380 <source>Bitdepth</source>
381 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
384 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
385 <source>Type</source>
386 <translation type="unfinished">Typ</translation>
389 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
390 <source>Version</source>
391 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
394 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
395 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
396 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
397 <source>Bitrate</source>
398 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
401 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
402 <source>Constant</source>
403 <translation type="unfinished">Stała</translation>
406 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
407 <source>Variable</source>
408 <translation type="unfinished">Zmienna</translation>
411 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
412 <source>Encoder</source>
413 <translation type="unfinished">Koder</translation>
417 <name>CueImportDialog</name>
419 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
420 <source>Import Cue Sheet</source>
421 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
424 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
425 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
426 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
429 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
430 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
431 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, proszę być cierpliwy...</translation>
434 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
435 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
436 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
437 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
440 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
441 <source>The specified file could not be found!</source>
442 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
445 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
446 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
447 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
448 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
449 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
450 <source>Cue Sheet Error</source>
451 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
454 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
455 <source>(System Default)</source>
456 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
459 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
460 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
461 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
464 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
466 <translation type="unfinished">OK</translation>
469 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
470 <source>Cancel</source>
471 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
474 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
475 <source>New Folder</source>
476 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
479 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
480 <source>An unknown error has occured!</source>
481 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
484 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
485 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
486 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
489 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
490 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
491 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
494 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
495 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
496 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
499 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
500 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
501 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem "binarnym" obrazu Cue Sheet.</translation>
504 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
505 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
506 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Proszę zachować ostrożność!</translation>
509 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
510 <source>Unknown Artist</source>
511 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
514 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
515 <source>Unknown Album</source>
516 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
519 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
520 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
521 <source>Choose Output Directory</source>
522 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
525 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
526 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
527 <source>LameXP</source>
528 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
531 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
532 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
533 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
536 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
537 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
538 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
541 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
542 <source>Low Diskspace Warning</source>
543 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
546 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
547 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
548 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
551 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
552 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
553 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
556 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
557 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
558 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Niektóre wymagane pliki źródłowe nie zostały odnalezione!</translation>
561 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
562 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
563 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
566 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
567 <source>Analysis Failed</source>
568 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
571 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
572 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
573 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
576 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
577 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
578 <source>Continue Anyway</source>
579 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
582 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
583 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
584 <source>Abort</source>
585 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
588 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
589 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
590 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
592 <message numerus="yes">
593 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
594 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
595 <translation type="unfinished">
596 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
597 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
598 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
602 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
603 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
604 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
606 <message numerus="yes">
607 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
608 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
609 <translation type="unfinished">
610 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
611 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
612 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
615 <message numerus="yes">
616 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
617 <source>Skipped %n track(s).</source>
618 <translation type="unfinished">
619 <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
620 <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
621 <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
625 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
626 <source>Cue Sheet Completed</source>
627 <translation type="unfinished">Utworzono plik Cue Sheet</translation>
631 <name>CueSheetImport</name>
633 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
634 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
635 <source>Import Cue Sheet</source>
636 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
639 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
640 <source>Artist:</source>
641 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
644 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
645 <source>Album:</source>
646 <translation type="unfinished">Album:</translation>
649 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
650 <source>Existing Source File</source>
651 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
654 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
655 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
656 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
659 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
660 <source> Output Directory </source>
661 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
664 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
665 <source>Browse...</source>
666 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
669 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
670 <source>Load a different Cue Sheet</source>
671 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
674 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
675 <source>Discard</source>
676 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
680 <name>CueSheetModel</name>
682 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
684 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
687 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
688 <source>File / Track</source>
689 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
692 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
693 <source>Index</source>
694 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
697 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
698 <source>Duration</source>
699 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
702 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
703 <source>File %1</source>
704 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
707 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
708 <source>Track %1</source>
709 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
712 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
713 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
714 <source>Unknown Artist</source>
715 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
718 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
719 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
720 <source>Unknown Title</source>
721 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
725 <name>DecoderRegistry</name>
727 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
728 <source>All supported types</source>
729 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
732 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
733 <source>Playlists</source>
734 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
737 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
738 <source>All files</source>
739 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
743 <name>DiskObserverThread</name>
745 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
746 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
747 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku '%1' (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
753 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
754 <source>LameXP - DropBox</source>
755 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
758 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
759 <source>LameXP DropBox</source>
760 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
763 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
764 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
765 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
768 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
769 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
770 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
774 <name>FileExtsModel</name>
776 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
777 <source>File Extension</source>
778 <translation type="unfinished">Rozszerzenie pliku</translation>
781 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
782 <source>Replace With</source>
783 <translation type="unfinished">Zamień na</translation>
786 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
787 <source>Select file extensions to overwrite:</source>
788 <translation type="unfinished">Wybierz rozszerzenia plików do zamiany:</translation>
791 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
792 <source>Enter the new file extension:</source>
793 <translation type="unfinished">Wpisz nowe rozszerzenie pliku:</translation>
797 <name>FileListModel</name>
799 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
800 <source>Title</source>
801 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
804 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
805 <source>Full Path</source>
806 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
809 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
810 <source>(System Default)</source>
811 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
814 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
815 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
816 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
819 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
821 <translation type="unfinished">OK</translation>
824 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
825 <source>Cancel</source>
826 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
830 <name>LogViewDialog</name>
832 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
833 <source>Log View</source>
834 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
837 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
838 <source>Discard</source>
839 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
842 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
843 <source>Save to File...</source>
844 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
847 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
848 <source>Copy to Clipboard</source>
849 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
852 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
853 <source>Log File</source>
854 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
857 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
858 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
859 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
863 <name>MainWindow</name>
865 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
866 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
867 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
870 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
871 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4844"/>
872 <source>Source Files</source>
873 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
876 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
877 <source>Add File(s)</source>
878 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
881 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
882 <source>Remove</source>
883 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
886 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
887 <source>Clear</source>
888 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
891 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
892 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1239"/>
893 <source>Show Details</source>
894 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
898 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4852"/>
899 <source>Output Directory</source>
900 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
903 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
904 <source>Goto Home Folder</source>
905 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
908 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
909 <source>Goto Music Folder</source>
910 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
913 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
914 <source>Goto Desktop Folder</source>
915 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
918 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
919 <source>Make New Folder</source>
920 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
923 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
924 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
925 <translation type="unfinished">Zapisuj skompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
928 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
929 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
930 <translation type="unfinished">Odtwarzaj źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
933 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
934 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4868"/>
935 <source>Meta Data</source>
936 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
939 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
940 <source> Meta Information </source>
941 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
944 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
945 <source>Edit</source>
946 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
949 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
950 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
951 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz <u>zastąpią</u> metadane z pliku źródłowego!</translation>
954 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
955 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
956 <source>Reset</source>
957 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
960 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
961 <source> Options </source>
962 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
965 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
966 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
967 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
970 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
971 <source>Write meta information to encoded files</source>
972 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
975 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
976 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4860"/>
977 <source>Compression</source>
978 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
981 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
982 <source> Encoder / Format </source>
983 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
986 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
987 <source>FLAC</source>
988 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
991 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
992 <source> Rate Control Method </source>
993 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
996 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
997 <source>Quality-based (VBR)</source>
998 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
1001 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1002 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1003 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
1006 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1007 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1008 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
1011 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1012 <source> Quality / Bitrate </source>
1013 <translation type="unfinished"> Jakość/Przepływność bitów </translation>
1016 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1017 <source>Minimum</source>
1018 <translation type="unfinished">Minimalna</translation>
1021 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1022 <source>Maximum</source>
1023 <translation type="unfinished">Maksymalna</translation>
1026 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1027 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4876"/>
1028 <source>Advanced Options</source>
1029 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1032 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1033 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1034 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1037 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1038 <source>Enable Bitrate Management</source>
1039 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1042 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1043 <source>Minimum (kbps):</source>
1044 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1047 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1048 <source>Maximum (kbps):</source>
1049 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1052 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1053 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1054 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1057 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1058 <source>Faster Processing</source>
1059 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1062 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1063 <source>Better quality</source>
1064 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1067 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1068 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
1069 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Proszę <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1072 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1073 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
1074 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może potrwać bardzo długo. Proszę <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1077 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1078 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1079 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1082 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1083 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1084 <source>Auto Select (Default)</source>
1085 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1088 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1089 <source>Joint Stereo</source>
1090 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1093 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1094 <source>Forced Joint Stereo</source>
1095 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1098 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1099 <source>Simple</source>
1100 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1103 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1104 <source>Dual Mono</source>
1105 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1108 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1109 <source>Mono</source>
1110 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1113 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1114 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1115 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1118 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1119 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1120 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1123 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1124 <source>16.000</source>
1125 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1128 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1129 <source>22.050</source>
1130 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1133 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1134 <source>24.000</source>
1135 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1138 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1139 <source>32.000</source>
1140 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1143 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1144 <source>44.100</source>
1145 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1148 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1149 <source>48.000</source>
1150 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1153 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1154 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1155 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1158 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1159 <source>AAC Encoder-Options</source>
1160 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1163 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1164 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1165 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1168 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1169 <source>Select AAC Profile:</source>
1170 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1173 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1174 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1175 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1178 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1179 <source>Enforce LC-AAC</source>
1180 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1183 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1184 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1185 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1188 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1189 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1190 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1193 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1194 <source> Volume Normalization </source>
1195 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1198 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1199 <source>Enable Normalization Filter</source>
1200 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1203 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1204 <source>Peak Volume (dB):</source>
1205 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1208 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1209 <source> File Operations </source>
1210 <translation type="unfinished">Działania na plikach</translation>
1213 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1214 <source>Up One Level</source>
1215 <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1218 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1219 <source>Edit Output Path</source>
1220 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1223 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1224 <source>Show Favorites</source>
1225 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1228 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
1229 <source>MP3</source>
1230 <translation type="unfinished">MP3</translation>
1233 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1234 <source>Ogg/Vorbis</source>
1235 <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1238 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1239 <source>AAC/MP4</source>
1240 <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1243 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1244 <source>PCM/Wave</source>
1245 <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1248 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1249 <source>A/52</source>
1250 <translation type="unfinished">A/52</translation>
1253 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1254 <source>DCA</source>
1255 <translation type="unfinished">DCA</translation>
1258 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1259 <source>Opus</source>
1260 <translation type="unfinished">Opus</translation>
1263 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1264 <source>APE</source>
1265 <translation type="unfinished">APE</translation>
1268 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1269 <source>Show Help</source>
1270 <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1273 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1274 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1275 <translation type="unfinished">Włącz Dynamiczną Normalizację</translation>
1278 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1279 <source>Window Size:</source>
1280 <translation type="unfinished">Rozmiar okna:</translation>
1283 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1284 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1285 <translation type="unfinished">Powiąż ze sobą kanały, tzn. wzmocnij wszystkie kanały pliku wielokanałowego o taką samą wartość</translation>
1288 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1289 <source> Tone Adjustment </source>
1290 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1293 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1294 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1295 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1298 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1299 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1300 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1303 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1304 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1305 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1308 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1309 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1310 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1311 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1312 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1313 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1314 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1315 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1318 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1319 <source>Lame MP3:</source>
1320 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1323 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1324 <source>OggEnc2:</source>
1325 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1328 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1329 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1330 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1333 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1334 <source>FLAC:</source>
1335 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1338 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1339 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1340 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1343 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1344 <source>Aften A/52:</source>
1345 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1348 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1349 <source>OpusEnc:</source>
1350 <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1353 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1354 <source> Multi-Threading </source>
1355 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1358 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1359 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1360 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1363 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1364 <source>Fewer Instances</source>
1365 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1368 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1369 <source>More Instances</source>
1370 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1373 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1374 <source> Temp Directory </source>
1375 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1378 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1379 <source>Browse...</source>
1380 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1383 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1384 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1385 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1388 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1389 <source> Aften A/52 Options </source>
1390 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1393 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1394 <source>Film Light</source>
1395 <translation type="unfinished"></translation>
1398 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1399 <source>Film Standard</source>
1400 <translation type="unfinished"></translation>
1403 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1404 <source>Music Light</source>
1405 <translation type="unfinished"></translation>
1408 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1409 <source>Music Standard</source>
1410 <translation type="unfinished"></translation>
1413 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1414 <source>Speech</source>
1415 <translation type="unfinished">Speech</translation>
1418 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1419 <source>None (Default)</source>
1420 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1423 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1424 <source>Auto Select</source>
1425 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1428 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1429 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1430 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1433 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1434 <source>1/0 (C)</source>
1435 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1438 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1439 <source>2/0 (L,R)</source>
1440 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1443 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1444 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1445 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1448 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1449 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1450 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1453 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1454 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1455 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1458 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1459 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1460 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1463 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1464 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1465 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1468 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1469 <source>Audio Coding Mode:</source>
1470 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1473 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1474 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1475 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1478 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1479 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1480 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1483 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1484 <source>Exponent Search Size:</source>
1485 <translation type="unfinished"></translation>
1488 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1489 <source> Rename Output Files </source>
1490 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych</translation>
1493 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1494 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1495 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1498 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1499 <source>Rename Output Files</source>
1500 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1503 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1504 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1505 <translation type="unfinished"><a href="reset">Resetuj</a> &nbsp; <a href="#">Pokaż listę makr</a></translation>
1508 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1509 <source>Rename Pattern:</source>
1510 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1513 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1514 <source>Example File Name:</source>
1515 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1518 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1519 <source>Replacement:</source>
1520 <translation type="unfinished">Zamienne wyrażenia:</translation>
1523 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1524 <source>Search Pattern:</source>
1525 <translation type="unfinished">Matryca zamiany:</translation>
1528 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1529 <source><a href="regexp">Regular Expression Info</a></source>
1530 <translation type="unfinished"><a href="regexp">Co to są wyrażenia regularne?</a></translation>
1533 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1534 <source>Replace all Matching Elements</source>
1535 <translation type="unfinished">Zastąp wszystkie pasujące zwroty</translation>
1538 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1539 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1540 <translation type="unfinished">Wpisz tutaj wzór zamiany (wyrażenia regularne)!</translation>
1543 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1544 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1545 <translation type="unfinished">Wpisz tutaj zamienny tekst! Może on zawierać odwołania wsteczne.</translation>
1548 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1549 <source>Add Overwrite </source>
1550 <translation type="unfinished">Dodaj nadpisywanie</translation>
1553 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1554 <source>Remove Overwrite </source>
1555 <translation type="unfinished">Usuń nadpisywanie</translation>
1558 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1559 <source>Rename Files </source>
1560 <translation type="unfinished">Zmień nazwy plików</translation>
1563 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1564 <source>Regular Expressions </source>
1565 <translation type="unfinished">Wyrażenia regularne</translation>
1568 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1569 <source>File Extensions </source>
1570 <translation type="unfinished">Rozszerzenia plików</translation>
1573 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1574 <source> Opus Encoder Options </source>
1575 <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1576 <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1579 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1580 <source>Encoding Complexity:</source>
1581 <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1584 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1585 <source>Frame Size:</source>
1586 <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1589 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1590 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1591 <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1594 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1595 <source>Overwrite Existing File</source>
1596 <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1599 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1600 <source>Skip File</source>
1601 <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1604 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1605 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1606 <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1609 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1610 <source>If Target File Already Exists:</source>
1611 <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1614 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1615 <source>Apply the "creation" and "last modified" date/time of the original file to the converted file</source>
1616 <translation type="unfinished">Skopiuj datę "utworzenia" i "ostatniej modyfikacji" z oryginalnego pliku do pliku wynikowego</translation>
1619 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1620 <source>Reset Advanced Options </source>
1621 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1624 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1625 <source> Encode Now!</source>
1626 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1629 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1630 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4827"/>
1631 <source>About...</source>
1632 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1635 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1636 <source> Exit Program</source>
1637 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1640 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1641 <source>File</source>
1642 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1645 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1647 <translation type="unfinished">?</translation>
1650 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1651 <source>View</source>
1652 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1655 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1656 <source>Style</source>
1657 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1660 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1661 <source>Language</source>
1662 <translation type="unfinished">Język</translation>
1665 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1666 <source>Tools</source>
1667 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1670 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1671 <source>Configuration</source>
1672 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1675 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4836"/>
1676 <source>Quit</source>
1677 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1680 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4885"/>
1681 <source>Open File(s)...</source>
1682 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1685 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4894"/>
1686 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1687 <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1690 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4897"/>
1691 <source>Visit Official Web-Site</source>
1692 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1695 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4906"/>
1696 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1237"/>
1697 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1698 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1699 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
1700 <source>Check for Updates</source>
1701 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1704 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4915"/>
1705 <source>Open Folder...</source>
1706 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1709 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4924"/>
1710 <source>Clear All</source>
1711 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1714 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4935"/>
1715 <source>Plastique</source>
1716 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1719 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4943"/>
1720 <source>Cleanlooks</source>
1721 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1724 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4951"/>
1725 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
1726 <translation type="unfinished">Windows Vista ("Aero")</translation>
1729 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4959"/>
1730 <source>Windows Classic</source>
1731 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1734 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4967"/>
1735 <source>Windows XP ("Luna")</source>
1736 <translation type="unfinished">Windows XP ("Luna")</translation>
1739 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4975"/>
1740 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
1741 <source>Disable Update Reminder</source>
1742 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1745 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4983"/>
1746 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
1747 <source>Disable Sound Effects</source>
1748 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1751 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4992"/>
1752 <source>Install WMA Decoder</source>
1753 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1756 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5000"/>
1757 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1758 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1761 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5009"/>
1762 <source>Show DropBox</source>
1763 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1766 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5033"/>
1767 <source>From File...</source>
1768 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1771 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5042"/>
1772 <source>Encode!</source>
1773 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1776 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5050"/>
1777 <source>Disable Shell Integration</source>
1778 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1781 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5059"/>
1782 <source>LameXP User's Manual</source>
1783 <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi LameXP</translation>
1786 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5068"/>
1787 <source>Changelog</source>
1788 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1791 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5077"/>
1792 <source>Translator's Guide</source>
1793 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1796 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5086"/>
1797 <source>Help && Support</source>
1798 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1801 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5095"/>
1802 <source>Open Folder Recursively...</source>
1803 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1806 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5103"/>
1807 <source>Check for Beta Updates</source>
1808 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1811 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5112"/>
1812 <source>Import Cue Sheet</source>
1813 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1816 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5120"/>
1817 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1818 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1821 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5128"/>
1822 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1823 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1826 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5137"/>
1827 <source>MuldeR's OpenSource Projects</source>
1828 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR'a</translation>
1831 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5146"/>
1832 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1833 <translation type="unfinished">Zgłoś błąd (GitHub)</translation>
1836 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5155"/>
1837 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1838 <translation type="unfinished">Baza Wiedzy Hydrogenaudio</translation>
1841 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="848"/>
1842 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1843 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, proszę czekać...</translation>
1846 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1847 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4285"/>
1848 <source>Access Denied</source>
1849 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1852 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
1853 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1854 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1857 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1858 <source>CDDA Files</source>
1859 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1862 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1863 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1864 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1867 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
1868 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1869 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1872 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
1873 <source>Cue Sheet</source>
1874 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1877 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
1878 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1879 <translation type="unfinished">Proszę użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1882 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1883 <source>Files Rejected</source>
1884 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1887 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
1888 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1889 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1892 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="886"/>
1893 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1894 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, proszę czekać...</translation>
1897 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1234"/>
1898 <source>You can drop in audio files here!</source>
1899 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1902 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1240"/>
1903 <source>Open File in External Application</source>
1904 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1907 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1241"/>
1908 <source>Browse File Location</source>
1909 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1912 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1242"/>
1913 <source>Browse Selected Folder</source>
1914 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1917 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1245"/>
1918 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1919 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1922 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1496"/>
1923 <source>License Declined</source>
1924 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1927 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1496"/>
1928 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1929 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1932 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1496"/>
1933 <source>Goodbye!</source>
1934 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1937 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1938 <source>LameXP - Expired</source>
1939 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1942 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1943 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1944 <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1947 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1948 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1949 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1952 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1953 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1954 <source>Exit Program</source>
1955 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1958 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
1959 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1960 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1963 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1532"/>
1964 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1965 <translation type="unfinished">Proszę sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1968 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
1969 <source>Slow Startup</source>
1970 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1973 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
1974 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1598"/>
1975 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1677"/>
1976 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
1977 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4195"/>
1978 <source>Discard</source>
1979 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1982 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
1983 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1598"/>
1984 <source>Don't Show Again</source>
1985 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1988 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1989 <source>Urgent Update</source>
1990 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1993 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1994 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1995 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1998 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
1999 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2077"/>
2000 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2087"/>
2001 <source>Update Reminder</source>
2002 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
2005 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
2006 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2007 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji miało miejsce ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2010 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
2011 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2012 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2015 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1573"/>
2016 <source>Postpone</source>
2017 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
2020 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1591"/>
2021 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2022 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
2025 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1592"/>
2026 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
2027 <translation type="unfinished">Proszę skopiować 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe', oraz 'neroAacTag.exe' do folderu LameXP!</translation>
2030 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1598"/>
2031 <source>AAC Support Disabled</source>
2032 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
2035 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
2036 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1786"/>
2037 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1796"/>
2038 <source>LameXP</source>
2039 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
2042 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
2043 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2044 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
2047 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
2048 <source>Not Found</source>
2049 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2052 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
2053 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2054 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2057 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
2058 <source>Restore Default</source>
2059 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2062 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1737"/>
2063 <source>Cancel</source>
2064 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2067 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2068 <source>Low Diskspace Warning</source>
2069 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2072 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1754"/>
2073 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
2074 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2077 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1229"/>
2078 <source>DEMO VERSION</source>
2079 <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2082 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1755"/>
2083 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2084 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2087 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1756"/>
2088 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2089 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2092 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2093 <source>Abort Encoding Process</source>
2094 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2097 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2098 <source>Clean Disk Now</source>
2099 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2102 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
2103 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2104 <source>Ignore</source>
2105 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2107 <message numerus="yes">
2108 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="859"/>
2109 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2110 <translation type="unfinished">
2111 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2112 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2113 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2116 <message numerus="yes">
2117 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="863"/>
2118 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2119 <translation type="unfinished">
2120 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2121 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2122 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2125 <message numerus="yes">
2126 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="867"/>
2127 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2128 <translation type="unfinished">
2129 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2130 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2131 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2134 <message numerus="yes">
2135 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="871"/>
2136 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2137 <translation type="unfinished">
2138 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2139 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2140 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2144 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1233"/>
2145 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2146 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, proszę czekać...</translation>
2149 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
2150 <source>Refresh Directory Outline</source>
2151 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2154 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1244"/>
2155 <source>Go To Parent Directory</source>
2156 <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2159 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1246"/>
2160 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2161 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2164 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
2165 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2166 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2169 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1532"/>
2170 <source>Manual</source>
2171 <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi</translation>
2174 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1561"/>
2175 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2176 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, proszę czekać...</translation>
2179 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1593"/>
2180 <source>Your LameXP install directory is located here:</source>
2181 <translation type="unfinished">Folder instalacyjny LameXP znajduje sie tutaj:</translation>
2184 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1595"/>
2185 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:</source>
2186 <translation type="unfinished">Możesz za darmo pobrać koder Nero AAC z tej strony:</translation>
2189 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1597"/>
2190 <source>Note: Nero AAC encoder version %1 or newer is required to enable AAC encoding support!</source>
2191 <translation type="unfinished">Uwaga: Do kompresji AAC wymagana jest wersja %1 kodera Nero AAC lub nowsza!</translation>
2194 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1767"/>
2195 <source>Low Diskspace</source>
2196 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2199 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1767"/>
2200 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2201 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2204 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1786"/>
2205 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2206 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2209 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1796"/>
2210 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2211 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2214 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1796"/>
2215 <source>Please choose a different directory!</source>
2216 <translation type="unfinished">Proszę wybrać inną lokalizację!</translation>
2219 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2039"/>
2220 <source>Load Translation</source>
2221 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2224 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2041"/>
2225 <source>Translation Files</source>
2226 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2229 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
2230 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2231 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2234 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
2235 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
2236 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
2237 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
2238 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
2239 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2240 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
2241 <source>Yes</source>
2242 <translation type="unfinished">Tak</translation>
2245 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2075"/>
2246 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
2247 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
2248 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
2249 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
2250 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2251 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
2253 <translation type="unfinished">Nie</translation>
2256 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2077"/>
2257 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2258 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2261 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2077"/>
2262 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2263 <translation type="unfinished">Proszę pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2266 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2087"/>
2267 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2268 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2271 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2101"/>
2272 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2273 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2276 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2277 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2113"/>
2278 <source>Sound Effects</source>
2279 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2282 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2283 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2284 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2287 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2113"/>
2288 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2289 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2292 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
2293 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2294 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
2295 <source>Nero AAC Notifications</source>
2296 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2299 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
2300 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2301 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2304 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2305 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2306 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2309 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2139"/>
2310 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2311 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2314 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
2315 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2316 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2165"/>
2317 <source>Slow Startup Notifications</source>
2318 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2321 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2153"/>
2322 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2323 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2326 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2327 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2328 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2331 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2165"/>
2332 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2333 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2336 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2187"/>
2337 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2191"/>
2338 <source>Open Cue Sheet</source>
2339 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2342 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2187"/>
2343 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2193"/>
2344 <source>Cue Sheet File</source>
2345 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2348 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
2349 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
2350 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2261"/>
2351 <source>Beta Updates</source>
2352 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2355 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2246"/>
2356 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2357 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2360 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
2361 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2362 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2365 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2248"/>
2366 <source>Check Now</source>
2367 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2370 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2261"/>
2371 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2372 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie będzie</i> sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2375 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2376 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2285"/>
2377 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2378 <source>Hibernate Computer</source>
2379 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2382 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2383 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2384 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2387 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2285"/>
2388 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2389 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2392 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2393 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2394 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie</i> będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2397 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
2398 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2312"/>
2399 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2323"/>
2400 <source>Shell Integration</source>
2401 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2404 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2309"/>
2405 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2406 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2409 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2312"/>
2410 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2411 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2414 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2323"/>
2415 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2416 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2419 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2393"/>
2420 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2402"/>
2421 <source>Add file(s)</source>
2422 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2425 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2432"/>
2426 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2436"/>
2427 <source>Add Folder</source>
2428 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2431 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2454"/>
2432 <source>Filter Files</source>
2433 <translation type="unfinished">Filtruj pliki</translation>
2436 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2454"/>
2437 <source>Select filename filter:</source>
2438 <translation type="unfinished">Wybierz filtr plików:</translation>
2441 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2677"/>
2442 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2443 <translation type="unfinished">Ładowanie upuszczonych plików lub folderów, proszę czekać...</translation>
2446 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2773"/>
2447 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2777"/>
2448 <source>Save CSV file</source>
2449 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2452 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2773"/>
2453 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2780"/>
2454 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2455 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2829"/>
2456 <source>CSV File</source>
2457 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2460 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2794"/>
2461 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2797"/>
2462 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2800"/>
2463 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2464 <source>CSV Export</source>
2465 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2468 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2794"/>
2469 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2470 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2473 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2797"/>
2474 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2475 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2478 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2800"/>
2479 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2480 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2483 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2484 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2485 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2488 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2489 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2827"/>
2490 <source>Open CSV file</source>
2491 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2494 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2495 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2496 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2499 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2500 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2501 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2849"/>
2502 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2503 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2855"/>
2504 <source>CSV Import</source>
2505 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2508 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2509 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2510 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2513 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2849"/>
2514 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2515 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2518 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2519 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2520 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2523 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2855"/>
2524 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2525 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2528 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3034"/>
2529 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3079"/>
2530 <source>New Folder</source>
2531 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2534 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3079"/>
2535 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2536 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2539 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3112"/>
2540 <source>Failed to create folder</source>
2541 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2544 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3112"/>
2545 <source>The new folder could not be created:</source>
2546 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2549 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3112"/>
2550 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2551 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2554 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3693"/>
2555 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3696"/>
2556 <source>Quality Level %1</source>
2557 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2560 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3699"/>
2561 <source>Compression %1</source>
2562 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2565 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3702"/>
2566 <source>Uncompressed</source>
2567 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2570 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3745"/>
2571 <source>Best Quality (Slow)</source>
2572 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Powoli)</translation>
2575 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3751"/>
2576 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2577 <translation type="unfinished">Akceptowalna jakość (Szybko)</translation>
2580 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3748"/>
2581 <source>High Quality (Recommended)</source>
2582 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2585 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3589"/>
2586 <source>Current Encoder: %1</source>
2587 <translation type="unfinished">Obecny koder: %1</translation>
2590 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3754"/>
2591 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2592 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2595 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4184"/>
2596 <source>File name without extension</source>
2597 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2600 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4185"/>
2601 <source>Track number with leading zero</source>
2602 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2605 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4186"/>
2606 <source>Track title</source>
2607 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2610 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4187"/>
2611 <source>Artist name</source>
2612 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2615 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4188"/>
2616 <source>Album name</source>
2617 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2620 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4189"/>
2621 <source>Year with (at least) four digits</source>
2622 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2625 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4190"/>
2626 <source>Comment</source>
2627 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2630 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4192"/>
2631 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2632 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2635 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4195"/>
2636 <source>Rename Macros</source>
2637 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2639 <message numerus="yes">
2640 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4242"/>
2641 <source>%n Instance(s)</source>
2642 <translation type="unfinished">
2643 <numerusform>%n wątek</numerusform>
2644 <numerusform>%n wątki</numerusform>
2645 <numerusform>%n wątków</numerusform>
2649 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4285"/>
2650 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2651 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranego folderu. Proszę wybrać inny folder!</translation>
2654 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2655 <source>Overwrite Mode</source>
2656 <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2659 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2660 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2661 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2664 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2665 <source>Continue</source>
2666 <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2669 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4422"/>
2670 <source>Revert</source>
2671 <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2674 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4515"/>
2675 <source>Already Running</source>
2676 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2679 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4515"/>
2680 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2681 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2685 <name>MetaInfo</name>
2687 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2688 <source>Meta Information</source>
2689 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2692 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2693 <source>Artwork</source>
2694 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2697 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2698 <source>Edit</source>
2699 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2702 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2703 <source>Close</source>
2704 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2708 <name>MetaInfoDialog</name>
2710 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2711 <source>Edit this Information</source>
2712 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2715 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2716 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2717 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2720 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2721 <source>Clear all Meta Info</source>
2722 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2725 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2726 <source>Load Artwork From File</source>
2727 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2730 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2731 <source>Clear Artwork</source>
2732 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2735 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2736 <source>Meta Information</source>
2737 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2740 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2741 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2742 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2745 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2746 <source>Meta Information: %1</source>
2747 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2750 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2751 <source>Load Artwork</source>
2752 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2755 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2756 <source>Artwork Error</source>
2757 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2760 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2761 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2762 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2766 <name>MetaInfoModel</name>
2768 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2769 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2770 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2771 <source>Unknown</source>
2772 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2775 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2776 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2777 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2778 <source>Not Specified</source>
2779 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2782 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2783 <source>Full Path</source>
2784 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2787 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2788 <source>Format</source>
2789 <translation type="unfinished">Format</translation>
2792 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2793 <source>Container</source>
2794 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2797 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2798 <source>Compression</source>
2799 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2802 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2803 <source>Duration</source>
2804 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2807 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2808 <source>Title</source>
2809 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2812 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2813 <source>Artist</source>
2814 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2817 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2818 <source>Album</source>
2819 <translation type="unfinished">Album</translation>
2822 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2823 <source>Genre</source>
2824 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2827 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2828 <source>Year</source>
2829 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2832 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2833 <source>Position</source>
2834 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2837 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2838 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2839 <source>Generate from list position</source>
2840 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2843 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2844 <source>Comment</source>
2845 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2848 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2849 <source>Property</source>
2850 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2853 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2854 <source>Value</source>
2855 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2858 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2859 <source>Unspecified</source>
2860 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2863 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2865 <translation type="unfinished">OK</translation>
2868 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2869 <source>Cancel</source>
2870 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2873 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2874 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2875 <source>Edit Title</source>
2876 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2879 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2880 <source>Please enter the title for this file:</source>
2881 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2884 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2885 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2886 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2889 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2890 <source>Edit Artist</source>
2891 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2894 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2895 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2896 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2899 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2900 <source>Edit Album</source>
2901 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2904 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2905 <source>Please enter the album for this file:</source>
2906 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2909 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2910 <source>Edit Genre</source>
2911 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2914 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2915 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2916 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2919 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2920 <source>Edit Year</source>
2921 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2924 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2925 <source>Please enter the year for this file:</source>
2926 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2929 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2930 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2931 <source>Edit Position</source>
2932 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2935 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2936 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2937 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2938 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2941 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2942 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2943 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2946 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2947 <source>Edit Comment</source>
2948 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2951 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2952 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2953 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2956 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2957 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2958 <source>Encoded with LameXP</source>
2959 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2962 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2963 <source>Not editable</source>
2964 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2967 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2968 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2969 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2973 <name>ProcessThread</name>
2975 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
2976 <source>Starting...</source>
2977 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2980 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
2981 <source>Skipped.</source>
2982 <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
2985 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
2986 <source>Not found!</source>
2987 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2990 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="233"/>
2991 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2993 <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2996 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
2997 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2998 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
3001 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3002 <source>Container Format:</source>
3003 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
3006 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3007 <source>Audio Format:</source>
3008 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
3011 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="243"/>
3012 <source>Unsupported!</source>
3013 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
3016 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3017 <source>Done.</source>
3018 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
3021 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3022 <source>Aborted!</source>
3023 <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
3026 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3027 <source>Failed!</source>
3028 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
3031 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="366"/>
3032 <source>Encoding</source>
3033 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
3036 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
3037 <source>Analyzing</source>
3038 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
3041 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3042 <source>Filtering</source>
3043 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
3046 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3047 <source>Decoding</source>
3048 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
3051 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="399"/>
3052 <source>The source audio file could not be found:</source>
3053 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
3056 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="407"/>
3057 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3058 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
3061 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="441"/>
3062 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
3063 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3066 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
3067 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3068 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3071 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="503"/>
3072 <source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
3073 <translation type="unfinished">Nie można utworzyć pliku bez nazwy!</translation>
3076 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="511"/>
3077 <source>Unknown File Name</source>
3078 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3081 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="513"/>
3082 <source>Unknown Title</source>
3083 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3086 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3087 <source>Unknown Artist</source>
3088 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3091 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
3092 <source>Unknown Album</source>
3093 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3096 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3097 <source>Unknown Comment</source>
3098 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3101 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3102 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3103 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3106 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="473"/>
3107 <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3108 <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3111 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="481"/>
3112 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3113 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3116 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="489"/>
3117 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3118 <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3122 <name>ProcessingDialog</name>
3124 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3125 <source>LameXP - Processing</source>
3126 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3129 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3130 <source>Initializing, please wait...</source>
3131 <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3134 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3135 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3136 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3139 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3140 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3141 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3142 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3145 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3146 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3147 <source>Physical RAM Usage</source>
3148 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3151 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3152 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3153 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3154 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3157 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3158 <source>Abort</source>
3159 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3162 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3163 <source>Close</source>
3164 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3167 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="213"/>
3168 <source>Show details for selected job</source>
3169 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3172 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="214"/>
3173 <source>Browse Output File Location</source>
3174 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3177 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="220"/>
3178 <source>Filter Log Items</source>
3179 <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3182 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="222"/>
3183 <source>Show Running Only</source>
3184 <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3187 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="223"/>
3188 <source>Show Succeeded Only</source>
3189 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3192 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
3193 <source>Show Failed Only</source>
3194 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3197 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
3198 <source>Show Skipped Only</source>
3199 <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3202 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3203 <source>Show All Items</source>
3204 <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3207 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
3208 <source>Encoding Files</source>
3209 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3212 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="282"/>
3213 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3214 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, proszę być cierpliwy...</translation>
3217 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="486"/>
3218 <source>Encoding files, please wait...</source>
3219 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, proszę czekać...</translation>
3222 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="523"/>
3223 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3224 <translation type="unfinished">Wielowątkowość włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3227 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="655"/>
3228 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3229 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3231 <message numerus="yes">
3232 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="666"/>
3233 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3234 <translation type="unfinished">
3235 <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, proszę czekać...</numerusform>
3236 <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, proszę czekać...</numerusform>
3237 <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, proszę czekać...</numerusform>
3241 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="688"/>
3242 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3243 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, proszę czekać...</translation>
3246 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3247 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3248 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3250 <message numerus="yes">
3251 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="698"/>
3252 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3253 <translation type="unfinished">
3254 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3255 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3256 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3260 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3261 <source>LameXP - Aborted</source>
3262 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3265 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="699"/>
3266 <source>Process was aborted by the user.</source>
3267 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3270 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="708"/>
3271 <source>Process finished after %1.</source>
3272 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3274 <message numerus="yes">
3275 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
3276 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3277 <translation type="unfinished">
3278 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3279 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3280 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3283 <message numerus="yes">
3284 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="719"/>
3285 <source>%n file(s) skipped</source>
3286 <translation type="unfinished">
3287 <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3288 <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3289 <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3292 <message numerus="yes">
3293 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="723"/>
3294 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3295 <translation type="unfinished">
3296 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3297 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3298 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3301 <message numerus="yes">
3302 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="737"/>
3303 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3304 <translation type="unfinished">
3305 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3306 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3307 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3311 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3312 <source>LameXP - Error</source>
3313 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3316 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3317 <source>At least one file has failed!</source>
3318 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3321 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="741"/>
3322 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
3323 <source>All files completed successfully.</source>
3324 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3327 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="743"/>
3328 <source>LameXP - Done</source>
3329 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3332 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="937"/>
3333 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3334 <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3337 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1050"/>
3338 <source>Playlist creation failed</source>
3339 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3342 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1050"/>
3343 <source>The playlist file could not be created:</source>
3344 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3347 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1112"/>
3348 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3349 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3352 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1116"/>
3353 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1117"/>
3354 <source>Cancel Shutdown</source>
3355 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3357 <message numerus="yes">
3358 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1212"/>
3359 <source>%n hour(s)</source>
3360 <translation type="unfinished">
3361 <numerusform>%n godzina</numerusform>
3362 <numerusform>%n godziny</numerusform>
3363 <numerusform>%n godzin</numerusform>
3366 <message numerus="yes">
3367 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1213"/>
3368 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1217"/>
3369 <source>%n minute(s)</source>
3370 <translation type="unfinished">
3371 <numerusform>%n minuta</numerusform>
3372 <numerusform>%n minuty</numerusform>
3373 <numerusform>%n minut</numerusform>
3376 <message numerus="yes">
3377 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1218"/>
3378 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1222"/>
3379 <source>%n second(s)</source>
3380 <translation type="unfinished">
3381 <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3382 <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3383 <numerusform>%n sekund</numerusform>
3386 <message numerus="yes">
3387 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1223"/>
3388 <source>%n millisecond(s)</source>
3389 <translation type="unfinished">
3390 <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3391 <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3392 <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3397 <name>ProgressModel</name>
3399 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3400 <source>Job</source>
3401 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3404 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3405 <source>Status</source>
3406 <translation type="unfinished">Status</translation>
3410 <name>ShellIntegration</name>
3412 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
3413 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3414 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3417 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
3418 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3419 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3423 <name>SplashScreen</name>
3425 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3426 <source>LameXP is launching...</source>
3427 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3431 <name>UpdateDialog</name>
3433 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3434 <source>LameXP Update Manager</source>
3435 <translation type="unfinished">Menedżer aktualizacji LameXP</translation>
3438 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3439 <source>Please wait...</source>
3440 <translation type="unfinished">Proszę czekać...</translation>
3443 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3444 <source>Latest version available:</source>
3445 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3448 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3449 <source>Currently installed version:</source>
3450 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3453 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3454 <source>Retry</source>
3455 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3458 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3459 <source>Show Log</source>
3460 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3463 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3464 <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3465 <translation type="unfinished">Naciśnij przycisk "Esc" aby anulować sprawdzanie aktualizacji...</translation>
3468 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3469 <source>Download && Install</source>
3470 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3473 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3474 <source>Close</source>
3475 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3478 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3479 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="368"/>
3480 <source>Build</source>
3481 <translation type="unfinished">Build</translation>
3484 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="164"/>
3485 <source>Unknown</source>
3486 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3489 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="253"/>
3490 <source>Sorry, but only users in the "Administrators" group can install updates.</source>
3491 <translation type="unfinished">Tylko użytkownicy z grupy "Administratorów" mogą instalować aktualizacje.</translation>
3494 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="254"/>
3495 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3496 <translation type="unfinished">Proszę uruchomić aplikację z konta administratora i spróbować ponownie!</translation>
3499 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3500 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3501 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, proszę czekać...</translation>
3504 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3505 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3506 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3509 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="313"/>
3510 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="318"/>
3511 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3512 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3515 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3516 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3517 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3520 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="294"/>
3521 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3522 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, proszę czekać...</translation>
3525 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3526 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3527 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3530 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="323"/>
3531 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3532 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Proszę spróbować później.</translation>
3535 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="367"/>
3536 <source>More information available at:</source>
3537 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3540 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3541 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3542 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3545 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="208"/>
3546 <source>Stopping update check, please wait...</source>
3547 <translation type="unfinished">Zatrzymywanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
3550 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
3551 <source>Discard</source>
3552 <translation type="unfinished">Odrzuć</translation>
3555 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="255"/>
3556 <source>Ignore</source>
3557 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
3560 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="288"/>
3561 <source>Initializing, please wait...</source>
3562 <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3565 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="298"/>
3566 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3567 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3570 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="302"/>
3571 <source>No new updates available at this time.</source>
3572 <translation type="unfinished">Nie ma nowej wersji w tej chwili.</translation>
3575 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
3576 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3577 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3580 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3581 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3582 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3585 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="308"/>
3586 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3587 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3590 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3591 <source>Update check has been cancelled!</source>
3592 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji zostało zatrzymane!</translation>
3595 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="328"/>
3596 <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3597 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji zostało zatrzymane przez użytkownika. Prosze spróbować później.</translation>
3600 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="396"/>
3601 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3602 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, proszę czekać...</translation>
3605 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="444"/>
3606 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3607 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3610 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="452"/>
3611 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3612 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Proszę spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>