OSDN Git Service

Merge pull request #1 from lordmulder/master
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_RU.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ru_RU" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
8         <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12         <translation>Пожалуйста посетите %1 для новостей и обновлений!</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
16         <translation>Примечание: LameXP является бесплатным программным обеспечением. Вам &lt;b&gt;не надо&lt;/b&gt; платить деньги, чтобы получить или использовать LameXP! Если какой-то веб-сайт пытается заставить Вас заплатить за загрузку LameXP, Вы должны &lt;b&gt; не отвечать&lt;/b&gt; на это предложение!!!</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>About LameXP</source>
20         <translation>О LameXP</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>Accept License</source>
24         <translation>Принять лицензию</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Decline License</source>
28         <translation>Отклонить лицензию</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>3rd Party S/W</source>
32         <translation>ПО 3-их Сторон</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Contributors</source>
36         <translation>Участники</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Discard</source>
40         <translation>Отменить</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
44         <translation>Следующие люди внесли вклад в развитие LameXP:</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>Translators:</source>
48         <translation>Переводчики:</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
52         <translation>Если Вы готовы внести вклад в развитие LameXP, не стесняйтесь связаться с нами!</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
56         <translation>Следующее ПО третьих лиц исползуется в LameXP:</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
60         <translation></translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
64         <translation></translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
68         <translation></translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
72         <translation></translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
76         <translation></translation>
77     </message>
78     <message>
79         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
80         <translation></translation>
81     </message>
82     <message>
83         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
84         <translation>Доступно для загрузки с сайта создателя бесплатно:</translation>
85     </message>
86     <message>
87         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
88         <translation></translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
92         <translation></translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
96         <translation></translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
100         <translation></translation>
101     </message>
102     <message>
103         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
104         <translation></translation>
105     </message>
106     <message>
107         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
108         <translation></translation>
109     </message>
110     <message>
111         <source>Completely open audio compression format.</source>
112         <translation></translation>
113     </message>
114     <message>
115         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
116         <translation></translation>
117     </message>
118     <message>
119         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
120         <translation></translation>
121     </message>
122     <message>
123         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
124         <translation></translation>
125     </message>
126     <message>
127         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
128         <translation></translation>
129     </message>
130     <message>
131         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
132         <translation></translation>
133     </message>
134     <message>
135         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
136         <translation></translation>
137     </message>
138     <message>
139         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
140         <translation></translation>
141     </message>
142     <message>
143         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
144         <translation></translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>SoX - Sound eXchange</source>
148         <translation></translation>
149     </message>
150     <message>
151         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
152         <translation></translation>
153     </message>
154     <message>
155         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
156         <translation></translation>
157     </message>
158     <message>
159         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
160         <translation>Программа LameXP защищена авторским правом LoRd_MuldeR. Авторское право на  программное обеспечение третьих сторон, используемое в LameXP, принадлежит индивидуальным авторам.</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <source>n/a</source>
164         <translation>н/д</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
168         <translation>Внимание: эта демо (пре-релиз) версия LameXP прекратит работу %1. Осталось %2 дней.</translation>
169     </message>
170     <message>
171         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
172         <translation></translation>
173     </message>
174     <message>
175         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
176         <translation></translation>
177     </message>
178     <message>
179         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
180         <translation></translation>
181     </message>
182     <message>
183         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
184         <translation></translation>
185     </message>
186     <message>
187         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
188         <translation></translation>
189     </message>
190     <message>
191         <source>dcaenc</source>
192         <translation></translation>
193     </message>
194     <message>
195         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
196         <translation></translation>
197     </message>
198     <message>
199         <source>Information</source>
200         <translation>Информация</translation>
201     </message>
202     <message>
203         <source>License</source>
204         <translation>Лицензия</translation>
205     </message>
206     <message>
207         <source>Programmers:</source>
208         <translation>Программисты:</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <source>Project Leader</source>
212         <translation>Руководитель проекта</translation>
213     </message>
214     <message>
215         <source>Opus Audio Codec</source>
216         <translation></translation>
217     </message>
218     <message>
219         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
220         <translation></translation>
221     </message>
222     <message>
223         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
224         <translation>Silk Icons - Более 700  значков в формате PNG </translation>
225     </message>
226     <message>
227         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
228         <translation>Создал Mark James, распространяется по лицензии Creative Commons.</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <source>Show License Text</source>
232         <translation>Показать текст лицензии</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <source>About Qt...</source>
236         <translation>О Qt...</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <source>Special thanks to:</source>
240         <translation>Отдельная благодарность:</translation>
241     </message>
242     <message>
243         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
244         <translation></translation>
245     </message>
246     <message>
247         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
248         <translation></translation>
249     </message>
250     <message>
251         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
252         <translation></translation>
253     </message>
254     <message>
255         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
256         <translation></translation>
257     </message>
258     <message>
259         <source>Official Mirrors:</source>
260         <translation type="unfinished"></translation>
261     </message>
262 </context>
263 <context>
264     <name>AudioFileModel</name>
265     <message>
266         <source>Profile</source>
267         <translation>Профиль</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <source>Channels</source>
271         <translation>Каналы</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <source>Samplerate</source>
275         <translation>Частота дискретизации</translation>
276     </message>
277     <message>
278         <source>Bitdepth</source>
279         <translation>Битовая глубина</translation>
280     </message>
281     <message>
282         <source>Type</source>
283         <translation>Тип</translation>
284     </message>
285     <message>
286         <source>Version</source>
287         <translation>Версия</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <source>Bitrate</source>
291         <translation>Битрейт</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <source>Constant</source>
295         <translation>Постоянный</translation>
296     </message>
297     <message>
298         <source>Variable</source>
299         <translation>Переменный</translation>
300     </message>
301     <message>
302         <source>Encoder</source>
303         <translation>Кодер</translation>
304     </message>
305 </context>
306 <context>
307     <name>CueImportDialog</name>
308     <message>
309         <source>Import Cue Sheet</source>
310         <translation>Импорт CUE плэйлиста</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
314         <translation>Следующий CUE плэйлист будет импортирован в LameXP.</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
318         <translation>Загружаю CUE плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
319     </message>
320     <message>
321         <source>An unknown error has occured!</source>
322         <translation>Произошла неизвестная ошибка!</translation>
323     </message>
324     <message>
325         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
326         <translation>Не могу загрузить CUE плэйлист:</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <source>Cue Sheet Error</source>
330         <translation>Ошибка CUE плэйлиста</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <source>The specified file could not be found!</source>
334         <translation>Выбранный файл не может быть найден!</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
338         <translation>Не могу открыть файл для чтения. Пожалуйста проверьте что у вас есть доступ к файлу!</translation>
339     </message>
340     <message>
341         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
342         <translation>Выбранный файл не похож на правильный CUE плэйлист!</translation>
343     </message>
344     <message>
345         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
346         <translatorcomment>пыщь пыщь</translatorcomment>
347         <translation>Не могу найти аудио файлы, которые поддерживает LameXP!</translation>
348     </message>
349     <message>
350         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
351         <translation>Заметьте, что LameXP не поддерживает бинарныйе CUE плэйлисты.</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
355         <translatorcomment>омг сложные фразы</translatorcomment>
356         <translation>Выбранный CUE плэйлист содержит некорректную информацию. Будьте осторожны!</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Choose Output Directory</source>
360         <translation>Выберите выходную директорию</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>LameXP</source>
364         <translation>LameXP</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
368         <translation>Ошибка: выбранная папка недостпна для записи!</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Low Diskspace Warning</source>
372         <translation>Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
376         <translation>В выбранной папке менее %1 Гб свободного места.</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
380         <translation>Настоятельно рекомендуется освободить больше места, перед началом операции!</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
384         <translation>Анализирую файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
388         <translation>Разделяю файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
392         <translation>Ошибка: Не могу создать выходную папку!</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
396         <translation>Произошла непредвиденная ошибка при разделении CUE плэйлиста!</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Cue Sheet Completed</source>
400         <translation>Операция завершена</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Analysis Failed</source>
404         <translation>Ошибка при анализе</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
408         <translation>Предупреждение: формат некоторых файлов неопознан!</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Continue Anyway</source>
412         <translation>Всё равно продолжить</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Abort</source>
416         <translation>Отмена</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>(System Default)</source>
420         <translation></translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
424         <translation>Кодировка ANSI для файла CUE:</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>OK</source>
428         <translation>ОК</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>Cancel</source>
432         <translation>Отмена</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>Unknown Artist</source>
436         <translation>Неизвестный Артист</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <source>Unknown Album</source>
440         <translation>Неизвестный Альбом</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <source>New Folder</source>
444         <translation>Новая папка</translation>
445     </message>
446     <message numerus="yes">
447         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
448         <translation>
449             <numerusform>Процесс прерван пользователем после %n трэка!</numerusform>
450             <numerusform>Процесс прерван пользователем после %n трэков!</numerusform>
451             <numerusform>Процесс прерван пользователем после %n трэков!</numerusform>
452         </translation>
453     </message>
454     <message numerus="yes">
455         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
456         <translation>
457             <numerusform>Импортирован %n трэк из CUE-плэйлиста.</numerusform>
458             <numerusform>Импортировано %n трэка из CUE-плэйлиста.</numerusform>
459             <numerusform>Импортировано %n трэков из CUE-плэйлиста.</numerusform>
460         </translation>
461     </message>
462     <message numerus="yes">
463         <source>Skipped %n track(s).</source>
464         <translation>
465             <numerusform>Пропущен %n трэк.</numerusform>
466             <numerusform>Пропущены %n трэка.</numerusform>
467             <numerusform>Пропущено %n трэков.</numerusform>
468         </translation>
469     </message>
470 </context>
471 <context>
472     <name>CueSheetImport</name>
473     <message>
474         <source>Import Cue Sheet</source>
475         <translation>Импортировать</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <source> Output Directory </source>
479         <translation>Выходная папка</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <source>Browse...</source>
483         <translation>Выбрать...</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <source>Discard</source>
487         <translation>Отменить</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <source>Existing Source File</source>
491         <translation>Файл найден</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
495         <translation>Файл не найден (будет пропущен!)</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <source>Load a different Cue Sheet</source>
499         <translation>Загрузить другой CUE плэйлист</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <source>Artist:</source>
503         <translation>Исполнитель:</translation>
504     </message>
505     <message>
506         <source>Album:</source>
507         <translation>Альбом:</translation>
508     </message>
509 </context>
510 <context>
511     <name>CueSheetModel</name>
512     <message>
513         <source>No.</source>
514         <translatorcomment>беда беда</translatorcomment>
515         <translation>№.</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <source>File / Track</source>
519         <translation>Файл / Трэк</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <source>Index</source>
523         <translation>Индекс</translation>
524     </message>
525     <message>
526         <source>File %1</source>
527         <translation>Файл %1</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <source>Track %1</source>
531         <translation>Трэк %1</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <source>Unknown Artist</source>
535         <translation>Неизвестный Артист</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <source>Unknown Title</source>
539         <translation>Неизвестное Название</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <source>Duration</source>
543         <translation>Длителность</translation>
544     </message>
545 </context>
546 <context>
547     <name>DecoderRegistry</name>
548     <message>
549         <source>All supported types</source>
550         <translation>Все поддерживаемые типы</translation>
551     </message>
552     <message>
553         <source>Playlists</source>
554         <translation>Плэйлисты</translation>
555     </message>
556     <message>
557         <source>All files</source>
558         <translation>Все файлы</translation>
559     </message>
560 </context>
561 <context>
562     <name>DiskObserverThread</name>
563     <message>
564         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
565         <translation>Мало места на диске &apos;%1&apos; (свободного всего %2 Мб), могут возникнуть проблемы!</translation>
566     </message>
567 </context>
568 <context>
569     <name>DropBox</name>
570     <message>
571         <source>LameXP - DropBox</source>
572         <translation>LameXP - DropBox</translation>
573     </message>
574     <message>
575         <source>LameXP DropBox</source>
576         <translation>LameXP DropBox</translation>
577     </message>
578     <message>
579         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
580         <translation>Вы можете добавить файлы в LameXP перетащив их сюда!</translation>
581     </message>
582     <message>
583         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
584         <translation>(Для закрытия DropBox нажмите правой кнопкой мыши)</translation>
585     </message>
586 </context>
587 <context>
588     <name>FileListModel</name>
589     <message>
590         <source>Title</source>
591         <translation>Заголовок</translation>
592     </message>
593     <message>
594         <source>Full Path</source>
595         <translation>Полный путь</translation>
596     </message>
597     <message>
598         <source>(System Default)</source>
599         <translation></translation>
600     </message>
601     <message>
602         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
603         <translation>Кодировка ANSI для файла CSV:</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <source>OK</source>
607         <translation>ОК</translation>
608     </message>
609     <message>
610         <source>Cancel</source>
611         <translation>Отмена</translation>
612     </message>
613 </context>
614 <context>
615     <name>LogViewDialog</name>
616     <message>
617         <source>Log View</source>
618         <translation>Просмотр журнала</translation>
619     </message>
620     <message>
621         <source>Discard</source>
622         <translation>Отменить</translation>
623     </message>
624     <message>
625         <source>Save to File...</source>
626         <translation>Сохранить в файл...</translation>
627     </message>
628     <message>
629         <source>Copy to Clipboard</source>
630         <translation>Копировать в буфер обмена</translation>
631     </message>
632     <message>
633         <source>Log File</source>
634         <translation>Файл журнала</translation>
635     </message>
636     <message>
637         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
638         <translation>Файл журнала показывает подробную информацию о выбранном задании.</translation>
639     </message>
640 </context>
641 <context>
642     <name>MainWindow</name>
643     <message>
644         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
645         <translation type="unfinished">LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
646     </message>
647     <message>
648         <source>Source Files</source>
649         <translation>Исходные Файлы</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <source>Add File(s)</source>
653         <translation>Добавить файл(ы)</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source>Remove</source>
657         <translation>Удалить</translation>
658     </message>
659     <message>
660         <source>Clear</source>
661         <translation>Очистить</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <source>Show Details</source>
665         <translation>Показать детали</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <source>Output Directory</source>
669         <translation>Выходная папка</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <source>Goto Home Folder</source>
673         <translation>Домашняя папка</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <source>Goto Music Folder</source>
677         <translation>Моя музыка</translation>
678     </message>
679     <message>
680         <source>Goto Desktop Folder</source>
681         <translation>Рабочий стол</translation>
682     </message>
683     <message>
684         <source>Make New Folder</source>
685         <translation>Новая папка</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
689         <translation>Сохранять в той же папке где исходные файлы</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
693         <translation>Сохранять структуру каталогов</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <source>Meta Data</source>
697         <translation>Метаданные</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <source> Meta Information </source>
701         <translation>Метаинформация</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <source>Edit</source>
705         <translation>Изменить</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
709         <translation>Примечание: метаинформация введённая здесь  &lt;u&gt;заменит&lt;/u&gt; информацию из источника!</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <source>Reset</source>
713         <translation>Сбросить</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <source> Options </source>
717         <translation>Параметры</translation>
718     </message>
719     <message>
720         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
721         <translation>Автоматически генерировать файл плэйлиста (.M3U)</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <source>Write meta information to encoded files</source>
725         <translation>Писать метаинформацию в выходные файлы</translation>
726     </message>
727     <message>
728         <source>Compression</source>
729         <translation>Сжатие</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <source> Encoder / Format </source>
733         <translation>Кодер / Формат</translation>
734     </message>
735     <message>
736         <source>FLAC</source>
737         <translation></translation>
738     </message>
739     <message>
740         <source> Rate Control Method </source>
741         <translation>Битрейт</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <source>Quality-based (VBR)</source>
745         <translation>Переменный (VBR)</translation>
746     </message>
747     <message>
748         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
749         <translation>Средний (ABR)</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
753         <translation>Постоянный (CBR)</translation>
754     </message>
755     <message>
756         <source> Quality / Bitrate </source>
757         <translation>Качество / Битрейт</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <source>Minimum</source>
761         <translation>Минимум</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <source>Maximum</source>
765         <translation>Максимум</translation>
766     </message>
767     <message>
768         <source>Advanced Options</source>
769         <translation>Расширенные опции</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
773         <translation>Управление битрейтом  (Lame и OggEnc2) </translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>Enable Bitrate Management</source>
777         <translation>Управление битрейтом</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <source>Minimum (kbps):</source>
781         <translation>Мин. (kbps):</translation>
782     </message>
783     <message>
784         <source>Maximum (kbps):</source>
785         <translation>Макс. (kbps):</translation>
786     </message>
787     <message>
788         <source> LAME Algorithm Quality </source>
789         <translation>Качество алгоритма Lame </translation>
790     </message>
791     <message>
792         <source>Faster Processing</source>
793         <translation>Быстрее</translation>
794     </message>
795     <message>
796         <source>Better quality</source>
797         <translation>Качественнее</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
801         <translation>Количество каналов / Сэмплинг</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <source>Auto Select (Default)</source>
805         <translation>Авто (по умолчанию)</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <source>Joint Stereo</source>
809         <translation></translation>
810     </message>
811     <message>
812         <source>Forced Joint Stereo</source>
813         <translation></translation>
814     </message>
815     <message>
816         <source>Simple</source>
817         <translation></translation>
818     </message>
819     <message>
820         <source>Dual Mono</source>
821         <translation></translation>
822     </message>
823     <message>
824         <source>Mono</source>
825         <translation></translation>
826     </message>
827     <message>
828         <source>MP3 Channel Mode:</source>
829         <translation>Тип каналов MP3:</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
833         <translation>Частота сэмплинга (Hz):</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <source>16.000</source>
837         <translation></translation>
838     </message>
839     <message>
840         <source>22.050</source>
841         <translation></translation>
842     </message>
843     <message>
844         <source>24.000</source>
845         <translation></translation>
846     </message>
847     <message>
848         <source>32.000</source>
849         <translation></translation>
850     </message>
851     <message>
852         <source>44.100</source>
853         <translation></translation>
854     </message>
855     <message>
856         <source>48.000</source>
857         <translation></translation>
858     </message>
859     <message>
860         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
861         <translation>2-х проходное кодирование (режим ABR)</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <source>Select AAC Profile:</source>
865         <translation>Профиль AAC:</translation>
866     </message>
867     <message>
868         <source>Auto Select (Recommended)</source>
869         <translation>Авто (Рекомендуется)</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <source>Enforce LC-AAC</source>
873         <translation>LC-AAC</translation>
874     </message>
875     <message>
876         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
877         <translation>HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
881         <translation>HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
882     </message>
883     <message>
884         <source> Volume Normalization </source>
885         <translation>Нормализация громкости</translation>
886     </message>
887     <message>
888         <source>Enable Normalization Filter</source>
889         <translation>Фильтр нормализации</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <source>Peak Volume (dB):</source>
893         <translation>Пиковая громкость (dB):</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <source> Tone Adjustment </source>
897         <translation>Корректировка тона</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <source>Adjust Treble (dB):</source>
901         <translation>Высокие частоты (dB):</translation>
902     </message>
903     <message>
904         <source>Adjust Bass (dB):</source>
905         <translation>Низкие частоты (dB):</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <source> Custom Encoder Parameters </source>
909         <translation>Пользовательские параметры</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <source>OggEnc2:</source>
913         <translation></translation>
914     </message>
915     <message>
916         <source>FLAC:</source>
917         <translation></translation>
918     </message>
919     <message>
920         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
921         <translation>Предупреждение: Пользовательские параметры не будут проверены вообще. Используйте их на ваш собственный риск!!!</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <source>Reset Advanced Options </source>
925         <translation>Сбросить расширенные опции</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <source> Encode Now!</source>
929         <translation>Кодировать сейчас!</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <source>About...</source>
933         <translation>О программе...</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <source> Exit Program</source>
937         <translation>Выйти из программы</translation>
938     </message>
939     <message>
940         <source>File</source>
941         <translation>Файл</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <source>?</source>
945         <translation>?</translation>
946     </message>
947     <message>
948         <source>View</source>
949         <translation>Вид</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <source>Style</source>
953         <translation>Стиль</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <source>Language</source>
957         <translation>Язык</translation>
958     </message>
959     <message>
960         <source>Tools</source>
961         <translation>Инструменты</translation>
962     </message>
963     <message>
964         <source>Configuration</source>
965         <translation>Конфигурация</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <source>Quit</source>
969         <translation>Выход</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <source>Open File(s)...</source>
973         <translation>Открыть файл(ы)...</translation>
974     </message>
975     <message>
976         <source>Visit Official Web-Site</source>
977         <translation>Посетить официальный сайт</translation>
978     </message>
979     <message>
980         <source>Check for Updates</source>
981         <translation>Проверить обновления</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <source>Open Folder...</source>
985         <translation>Открыть папку...</translation>
986     </message>
987     <message>
988         <source>Clear All</source>
989         <translation>Очистить всё</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <source>Plastique</source>
993         <translation></translation>
994     </message>
995     <message>
996         <source>Cleanlooks</source>
997         <translation></translation>
998     </message>
999     <message>
1000         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1001         <translation></translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <source>Windows Classic</source>
1005         <translation></translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1009         <translation></translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <source>Disable Update Reminder</source>
1013         <translation>Отключить напоминание об обновлениях</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>Disable Sound Effects</source>
1017         <translation>Отключить звуковые эффекты</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <source>Install WMA Decoder</source>
1021         <translation>Установить WMA декодер</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1025         <translation>Отключить сообщения Nero AAC</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <source>Show DropBox</source>
1029         <translation>Показать DropBox</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <source>From File...</source>
1033         <translation>Из файла...</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <source>Encode!</source>
1037         <translation>Кодировать!</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <source>Disable Shell Integration</source>
1041         <translation>Отключить интеграцию в контекстное меню</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <source>Open Folder Recursively...</source>
1045         <translation>Открытие папок рекурсивно...</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1049         <translation>Добавляю файлы, пожалуйста, подождите...</translation>
1050     </message>
1051     <message>
1052         <source>Access Denied</source>
1053         <translation>Доступ запрещён</translation>
1054     </message>
1055     <message>
1056         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1057         <translation>Это обычно означает, что файл блокируется другим процессом.</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <source>Files Rejected</source>
1061         <translation>Отклоненные файлы</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1065         <translation>Это обычно означает, что файл поврежден, или формат файла не поддерживается.</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1069         <translation>Поиск файлов, пожалуйста, подождите...</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <source>Cancel</source>
1073         <translation>Отмена</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <source>Postpone</source>
1077         <translation>Отложить</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <source>You can drop in audio files here!</source>
1081         <translation>Можете перетащить аудио файлы сюда!</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <source>Open File in External Application</source>
1085         <translation>Открыть файл в другой программе</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <source>Browse File Location</source>
1089         <translation>Показать папку файла</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <source>Browse Selected Folder</source>
1093         <translation>Показать выделенную папку</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <source>License Declined</source>
1097         <translation>Лицензия отклонена</translation>
1098     </message>
1099     <message>
1100         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1101         <translation>Вы отклонили лицензию. Следовательно приложение сейчас закроется!</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <source>Goodbye!</source>
1105         <translation>Пока!</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <source>LameXP - Expired</source>
1109         <translation>LameXP - пробный период истёк</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1113         <translation>Эта демонстрационная версия (предварительный выпуск) LameXP истекла в %1.</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1117         <translatorcomment>пределать</translatorcomment>
1118         <translation>LameXP это бесплатное ПО, и релизные версии не ограничены по сроку использования.</translation>
1119     </message>
1120     <message>
1121         <source>Exit Program</source>
1122         <translation>Выйти из программы</translation>
1123     </message>
1124     <message>
1125         <source>Urgent Update</source>
1126         <translation>Срочное Обновление</translation>
1127     </message>
1128     <message>
1129         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1130         <translation>Вашей версии LameXP больше года. Время для обновления!</translation>
1131     </message>
1132     <message>
1133         <source>Update Reminder</source>
1134         <translation>Напоминание о обновлении</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1138         <translation>Проверка обновлений была больше чем 14 дней назад. Проверить на обновления сейчас?</translation>
1139     </message>
1140     <message>
1141         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1142         <translation>Вы еще не проверяли обновления LameXP. Проверить обновления сейчас?</translation>
1143     </message>
1144     <message>
1145         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1146         <translation>LameXP обнаружил, что Ваша версия кодера Nero AAC является устаревшей!</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1150         <translation>Текущая версия %1 (или новее), но Вами все еще используется версия %2.</translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <source>n/a</source>
1154         <translation>н/д</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1158         <translation>Можно загрузить самую последнюю версию кодера Nero AAC  с веб-сайта Nero здесь:</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1162         <translation>Кодер AAC устарел</translation>
1163     </message>
1164     <message>
1165         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1166         <translation>Кодер Nero AAC не найден. Поддержка кодирования AAC будет отключена.</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1170         <translation>Пожалуйста, поместите &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; и &apos;neroAacTag.exe&apos; в папку LameXP!</translation>
1171     </message>
1172     <message>
1173         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1174         <translation>Ваша папка LameXP располагается здесь:</translation>
1175     </message>
1176     <message>
1177         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1178         <translation>Можно бесплатно загрузить кодер Nero AAC с официального веб-сайта Nero здесь:</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <source>AAC Support Disabled</source>
1182         <translation>Поддержка AAC отключена</translation>
1183     </message>
1184     <message>
1185         <source>LameXP</source>
1186         <translation>LameXP</translation>
1187     </message>
1188     <message>
1189         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1190         <translation>Следует добавить по крайней мере один файл к списку перед продолжением!</translation>
1191     </message>
1192     <message>
1193         <source>Low Diskspace Warning</source>
1194         <translation>Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
1195     </message>
1196     <message>
1197         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1198         <translatorcomment>улучшить</translatorcomment>
1199         <translation>Во временной папке доступно меньше %1 Гбайт свободного дискового пространства.</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1203         <translation>Настоятельно рекомендуется освободить больше дискового пространства перед продолжением!</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1207         <translation>Ваша ВРЕМЕННАЯ папка располагается в:</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <source>Abort Encoding Process</source>
1211         <translation>Прервать процесс кодирования</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <source>Clean Disk Now</source>
1215         <translation>Очистить диск сейчас</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <source>Ignore</source>
1219         <translation>Игнорировать</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <source>Low Diskspace</source>
1223         <translation>Свободное место на диске заканчивается</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1227         <translation>Вы решили продолжить в условиях недостаточного свободного места на диске. Могут быть проблемы!</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1231         <translation>Извините, был выбран неподдерживаемый кодер!</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1235         <translation>Не могу записать в выбранню папку.</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <source>Please choose a different directory!</source>
1239         <translation>Выберите другую папку!</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <source>Add file(s)</source>
1243         <translation>Добавить файл(ы)</translation>
1244     </message>
1245     <message>
1246         <source>Load Translation</source>
1247         <translation>Загрузить перевод</translation>
1248     </message>
1249     <message>
1250         <source>Translation Files</source>
1251         <translation>Файлы локализаций</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <source>New Folder</source>
1255         <translation>Новая папка</translation>
1256     </message>
1257     <message>
1258         <source>Enter the name of the new folder:</source>
1259         <translation>Введите имя новой папки:</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <source>Failed to create folder</source>
1263         <translation>Не могу создать папку</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <source>The new folder could not be created:</source>
1267         <translation>Не могу создать новую папку:</translation>
1268     </message>
1269     <message>
1270         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1271         <translation>Диск только для чтения или недостаточно прав для записи!</translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <source>Already Running</source>
1275         <translation>Уже запущено</translation>
1276     </message>
1277     <message>
1278         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1279         <translation>LameXP уже запущена, пожалуйста, используйте запущенную копию программы!</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <source>Quality Level %1</source>
1283         <translation>Уровень качества %1</translation>
1284     </message>
1285     <message>
1286         <source>Compression %1</source>
1287         <translation>Сжатие %1</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <source>Uncompressed</source>
1291         <translation>Несжатый</translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <source>High Quality (Recommended)</source>
1295         <translation>Высокое качество (рекомендуется)</translation>
1296     </message>
1297     <message>
1298         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1299         <translation>Плохое качество (Очень быстро)</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1303         <translation>Вы действительно хотите отключить напоминание об обновлениях?</translation>
1304     </message>
1305     <message>
1306         <source>Yes</source>
1307         <translation>Да</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <source>No</source>
1311         <translation>Нет</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1315         <translation>Напоминание об обновлениях отключено.</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1319         <translation>Не забыйвайте периодически проверять обновления!</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1323         <translation>Напоминание об обновлениях включено.</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1327         <translation>Вы действительно хотите отключить все звуковые эффекты?</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <source>Sound Effects</source>
1331         <translation>Звуковые эффекты</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <source>All sound effects have been disabled.</source>
1335         <translation>Все звуковые эффекты отключены.</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1339         <translation>Звуковые эффекты включены.</translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <source>Nero AAC Notifications</source>
1343         <translation>Напоминания о Nero AAC</translation>
1344     </message>
1345     <message>
1346         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1347         <translation>Вы действительно хотите отключить все уведомления о кодере Nero AAC?</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1351         <translation>Все уведомления о кодере Nero AAC были отключены.</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1355         <translation>Все уведомления о кодере Nero AAC были включены.</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <source>Shell Integration</source>
1359         <translation>Интеграция в контекстное меню</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1363         <translation>Вы действительно хотите отключить интеграцию LameXP в оболочку Windows?</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1367         <translation>Интеграция в контекстное меню отключена.</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1371         <translation>Интеграция в контекстное меню включена.</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source> Multi-Threading </source>
1375         <translation>Многопоточность</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1379         <translation>Определять число параллельных потоков по числу ядер процессора (Рекомендуется)</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <source>Fewer Instances</source>
1383         <translation>Меньше потоков</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <source>More Instances</source>
1387         <translation>Больше потоков</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <source> Temp Directory </source>
1391         <translation>Временная папка</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>Browse...</source>
1395         <translation>Выбрать...</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1399         <translation>Хранить временные файлы в системной папке по умолчанию (Рекомендуется)</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <source>Not Found</source>
1403         <translation>Не найдено</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1407         <translation>Выбранная папка для хранения временных файлов больше не существует:</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <source>Restore Default</source>
1411         <translation>Востановить умолчания</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>Add Folder</source>
1415         <translation>Добавить папку</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1419         <translation>Папка недоступна для записи. Пожалуйста, выберите другую папку!</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1423         <translation>Рекомендуем использовать %1 для этих целей.</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1427         <translation>Извините, LameXP не может извлечь аудио из Audio-CD сейчас.</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <source>Frequently Asked Questions</source>
1431         <translation>Часто Задаваемые Вопросы</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <source>Changelog</source>
1435         <translation>Список изменений</translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1439         <translation>Руководство перевдчика</translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1443         <translation>Помощь и поддержка</translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <source>Check for Beta Updates</source>
1447         <translation>Поиск БЕТА версий</translation>
1448     </message>
1449     <message>
1450         <source>Beta Updates</source>
1451         <translation>БЕТА обновления</translation>
1452     </message>
1453     <message>
1454         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1455         <translation>Вы действительно хотите проверить наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений?</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1459         <translation>LameXP будет проверять наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <source>Check Now</source>
1463         <translation>Проверить сейчас</translation>
1464     </message>
1465     <message>
1466         <source>Discard</source>
1467         <translation>Отменить</translation>
1468     </message>
1469     <message>
1470         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1471         <translation>LameXP не будет &lt;i&gt;проверять&lt;/i&gt; наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <source>Lame MP3:</source>
1475         <translation></translation>
1476     </message>
1477     <message>
1478         <source>Aften A/52:</source>
1479         <translation></translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <source> Aften A/52 Options </source>
1483         <translation>Параметры кодера Aften A/52</translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <source>Film Light</source>
1487         <translation>Фильм Light</translation>
1488     </message>
1489     <message>
1490         <source>Film Standard</source>
1491         <translation>Фильм Standard</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <source>Music Light</source>
1495         <translation>Музыка Light</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <source>Music Standard</source>
1499         <translation>Музыка Standard</translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <source>Speech</source>
1503         <translation>Речь</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <source>None (Default)</source>
1507         <translation>Нет (по умолчанию)</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <source>Auto Select</source>
1511         <translation>Авто</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1515         <translation></translation>
1516     </message>
1517     <message>
1518         <source>1/0 (C)</source>
1519         <translation></translation>
1520     </message>
1521     <message>
1522         <source>2/0 (L,R)</source>
1523         <translation></translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1527         <translation></translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1531         <translation></translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1535         <translation></translation>
1536     </message>
1537     <message>
1538         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1539         <translation></translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1543         <translation></translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <source>Audio Coding Mode:</source>
1547         <translation>Режим кодирования:</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1551         <translation>Сжатие динамического диапазона:</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1555         <translation>Быстрое распределение битрейта</translation>
1556     </message>
1557     <message>
1558         <source>Exponent Search Size:</source>
1559         <translation>Размер области поиска:</translation>
1560     </message>
1561     <message>
1562         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1563         <translation>Больше не показывать</translation>
1564     </message>
1565     <message>
1566         <source>Import Cue Sheet</source>
1567         <translation>Импортировать CUE плэйлист</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <source>Open Cue Sheet</source>
1571         <translation>Открыть CUE плэйлист</translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <source>Cue Sheet File</source>
1575         <translation> CUE плэйлист</translation>
1576     </message>
1577     <message>
1578         <source>CDDA Files</source>
1579         <translation>Файлы CDDA</translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <source>Cue Sheet</source>
1583         <translation>CUE плэйлист</translation>
1584     </message>
1585     <message>
1586         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1587         <translatorcomment>пиздец бред</translatorcomment>
1588         <translation>Пожалуйста, используйте инструмент импорта CUE плэйлистов для добавления CUE файлов.</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1592         <translation>По видимому, антивирусное ПО замедляет запуск LameXP.</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1596         <translation>Пожалуйста прочтите %1 !</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <source>Slow Startup</source>
1600         <translation>Замедление запуска</translation>
1601     </message>
1602     <message>
1603         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1604         <translation>Отключить уведомления о медленном запуске</translation>
1605     </message>
1606     <message>
1607         <source>Slow Startup Notifications</source>
1608         <translation>Уведомления о медленном запуске</translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1612         <translation>Вы хотите отключить уведомления о медленном запуске?</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1616         <translation>Уведомления о медленном запуске отключены.</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1620         <translation>Уведомления о медленном запуске включены.</translation>
1621     </message>
1622     <message>
1623         <source> Rename Output Files </source>
1624         <translation>Переименование выходных файлов</translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <source>Rename Output Files</source>
1628         <translation>Переименовывать файлы</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <source>Track number with leading zero</source>
1632         <translation>Номер трэка</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <source>Track title</source>
1636         <translation>Название</translation>
1637     </message>
1638     <message>
1639         <source>Artist name</source>
1640         <translation>Исполнитель</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <source>Album name</source>
1644         <translation>Альбом</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <source>Year with (at least) four digits</source>
1648         <translation>Год (4 цифры)</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <source>Comment</source>
1652         <translation>Комментарий</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <source>Rename Macros</source>
1656         <translation>Список переменных</translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1660         <translation>Вы можете здесь ввести дополнительные параметры!</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1664         <translation>Введите шаблон переименования выходных файлов!</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1668         <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Сброс&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Переменные&lt;/a&gt;</translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <source>File name without extension</source>
1672         <translation>Файл без расширения</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <source>Rename Pattern:</source>
1676         <translation>Шаблон переименования:</translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <source>Example File Name:</source>
1680         <translation>Пример:</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <source>Characters forbidden in file names:</source>
1684         <translation>Недопустимые символы:</translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1688         <translation>Преобразовывать многоканальный источник в Стерео</translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1692         <translation>Запомнить текущую выходную папку</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <source>AAC Encoder-Options</source>
1696         <translation>Параметры кодера AAC</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1700         <translation></translation>
1701     </message>
1702     <message>
1703         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1704         <translation>Предупреждение: Качество звука будет очень плохим!</translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1708         <translation>Предупреждение: Преобразование будет идти очень медленно!</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <source>Peak Level</source>
1712         <translation></translation>
1713     </message>
1714     <message>
1715         <source>RMS Level</source>
1716         <translation></translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <source>None</source>
1720         <translation>Нет</translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <source>Equalization Mode:</source>
1724         <translation>Режим эквалайзера:</translation>
1725     </message>
1726     <message>
1727         <source>DEMO VERSION</source>
1728         <translation>ДЕМО ВЕРСИЯ</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1732         <translation>Гибернация компьютера при выключении</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <source>Hibernate Computer</source>
1736         <translation>Гибернация компьютера</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
1740         <translation>Переводить компьютер в состояние гибернации при выключении?</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1744         <translation>LameXP  переведёт компьютер в состояние гибернации при выключении.</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1748         <translation>LameXP &lt;i&gt;НЕ&lt;/i&gt; переведёт компьютер в состояние гибернации при выключении.</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1752         <translation>(Подсказка: Пожалуйста игнорируйте имя загруженного ZIP-файла и проверьте &apos;changelog.txt&apos;)</translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1756         <translation>Пропуск проверки обновлений, пожалуйста подождите...</translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1760         <translation>Экспорт Meta-тегов в файл CSV</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1764         <translation>Импорт Meta-тегов из файла CSV</translation>
1765     </message>
1766     <message>
1767         <source>Save CSV file</source>
1768         <translation>Сохранить файл CSV</translation>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <source>CSV File</source>
1772         <translation>CSV файл</translation>
1773     </message>
1774     <message>
1775         <source>CSV Export</source>
1776         <translation>CSV Экспорт</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
1780         <translation>Meta-теги, которые могут быть экспортированы, отсутствуют!</translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
1784         <translation>Ошибка открытия файла CSV для записи!</translation>
1785     </message>
1786     <message>
1787         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
1788         <translation>Ошибка записи файла CSV!</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <source>The CSV files was created successfully!</source>
1792         <translation>Файл CSV был успешно создан!</translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <source>Open CSV file</source>
1796         <translation>Открыть файл CSV</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
1800         <translation>Ошибка открытия файла CSV для чтения!</translation>
1801     </message>
1802     <message>
1803         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
1804         <translation>Ошибка при чтении файла CSV!</translation>
1805     </message>
1806     <message>
1807         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
1808         <translation>Файл CSV не содержит ни одного известного поля!</translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
1812         <translation>Файл CSV не полный. Обновлены не все файлы!</translation>
1813     </message>
1814     <message>
1815         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
1816         <translation>Файлы CSV успешно импортированы!</translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <source>CSV Import</source>
1820         <translation>Импорт CSV</translation>
1821     </message>
1822     <message>
1823         <source>Edit Output Path</source>
1824         <translation>Изменить папку выходных файлов</translation>
1825     </message>
1826     <message>
1827         <source>Show Favorites</source>
1828         <translation>Показать избранные папки</translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1832         <translation>Чтение структуры папок, пожалуйста ждите...</translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <source>Refresh Directory Outline</source>
1836         <translation>Обновить</translation>
1837     </message>
1838     <message>
1839         <source>MP3</source>
1840         <translation></translation>
1841     </message>
1842     <message>
1843         <source>Ogg/Vorbis</source>
1844         <translation></translation>
1845     </message>
1846     <message>
1847         <source>AAC/MP4</source>
1848         <translation></translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <source>PCM/Wave</source>
1852         <translation></translation>
1853     </message>
1854     <message>
1855         <source>A/52</source>
1856         <translation></translation>
1857     </message>
1858     <message>
1859         <source>DCA</source>
1860         <translation></translation>
1861     </message>
1862     <message>
1863         <source>Opus</source>
1864         <translation></translation>
1865     </message>
1866     <message>
1867         <source> Opus Encoder Options </source>
1868         <translation>Параметры кодера Opus</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <source>Encoding Complexity:</source>
1872         <translation>Сложность кодирования:</translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <source>Frame Size:</source>
1876         <translation>Размер кадра:</translation>
1877     </message>
1878     <message>
1879         <source>OpusEnc:</source>
1880         <translation></translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <source>Show Help</source>
1884         <translation>Справка</translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <source> Overwrite Mode </source>
1888         <translation> Режим перезаписи</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <source>Overwrite Existing File</source>
1892         <translation>Перезаписать</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <source>Skip File</source>
1896         <translation>Пропустить</translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1900         <translation>Сохранить оба (по умолчанию)</translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <source>If Target File Already Exists:</source>
1904         <translation>Если файл уже существует:</translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <source>Overwrite Mode</source>
1908         <translation>Ркжим перезаписи</translation>
1909     </message>
1910     <message>
1911         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
1912         <translation>Предупреждение: В этом режиме безвозвратно будут перезаписываться уже существующие файлы, если таковые есть!</translation>
1913     </message>
1914     <message>
1915         <source>Continue</source>
1916         <translation>Да</translation>
1917     </message>
1918     <message>
1919         <source>Revert</source>
1920         <translation>Отмена</translation>
1921     </message>
1922     <message>
1923         <source>Up One Level</source>
1924         <translation>На уровень вверх</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <source>Go To Parent Directory</source>
1928         <translation>Перейти в родительскую папку</translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1932         <translation>Отключить преобразование частоты, всегда выводить 48000 Гц</translation>
1933     </message>
1934     <message numerus="yes">
1935         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1936         <translation>
1937             <numerusform>%n файл был отколонён поскольку права на чтение не были получены!</numerusform>
1938             <numerusform>%n файла были отколонены поскольку права на чтение не были получены!</numerusform>
1939             <numerusform>%n файлов было отколонено поскольку права на чтение не были получены!</numerusform>
1940         </translation>
1941     </message>
1942     <message numerus="yes">
1943         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1944         <translation>
1945             <numerusform>%n файл был отколонён поскольку это был пустой файл CDDA!</numerusform>
1946             <numerusform>%n файл был отколонён поскольку это были пустые файлы CDDA!</numerusform>
1947             <numerusform>%n файлов было отколонено поскольку это были пустые файлы CDDA!</numerusform>
1948         </translation>
1949     </message>
1950     <message numerus="yes">
1951         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1952         <translation>
1953             <numerusform>%n файл был отклонён, поскольку он, по всей видимости, образ для Cue плэйлиста!</numerusform>
1954             <numerusform>%n файла было отклонёно, поскольку они, по всей видимости, образы для Cue плэйлиста!</numerusform>
1955             <numerusform>%n файлов были отклонёны, поскольку они, по всей видимости, образы для Cue плэйлиста!</numerusform>
1956         </translation>
1957     </message>
1958     <message numerus="yes">
1959         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1960         <translation>
1961             <numerusform>%n файл был отклонен, поскольку формат файла не определился!</numerusform>
1962             <numerusform>%n файла было отклонено, поскольку формат файлов не определился!</numerusform>
1963             <numerusform>%n файлов было отклонено, поскольку формат файлов не определился!</numerusform>
1964         </translation>
1965     </message>
1966     <message numerus="yes">
1967         <source>%n Instance(s)</source>
1968         <translation>
1969             <numerusform>Потоков: %n</numerusform>
1970             <numerusform></numerusform>
1971             <numerusform></numerusform>
1972         </translation>
1973     </message>
1974     <message>
1975         <source>Best Quality (Slow)</source>
1976         <translation>Наилучшее качество (Медленно)</translation>
1977     </message>
1978     <message>
1979         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
1980         <translation>Приемлемое качество (Быстро)</translation>
1981     </message>
1982     <message>
1983         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1984         <translation>Официальный сайт проекта LameXP</translation>
1985     </message>
1986     <message>
1987         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1988         <translation>OpenSource проекты MuldeR&apos;а</translation>
1989     </message>
1990     <message>
1991         <source>Current Encoder: %1</source>
1992         <translation>Текущий кодер: %1</translation>
1993     </message>
1994     <message>
1995         <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
1996         <translation>Загрузка файлов или папок, пожалуйста, ждите...</translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <source>APE</source>
2000         <translation></translation>
2001     </message>
2002 </context>
2003 <context>
2004     <name>MetaInfo</name>
2005     <message>
2006         <source>Meta Information</source>
2007         <translation>Метаинформация</translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <source>Edit</source>
2011         <translation>Изменить</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <source>Close</source>
2015         <translation>Закрыть</translation>
2016     </message>
2017     <message>
2018         <source>Artwork</source>
2019         <translation>Обложка</translation>
2020     </message>
2021 </context>
2022 <context>
2023     <name>MetaInfoDialog</name>
2024     <message>
2025         <source>Load Artwork From File</source>
2026         <translation>Загрузить обложку из файла</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <source>Clear Artwork</source>
2030         <translation>Удалить обложку</translation>
2031     </message>
2032     <message>
2033         <source>Meta Information</source>
2034         <translation>Метаинформация</translation>
2035     </message>
2036     <message>
2037         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2038         <translation>Эта метаинформация была получена из исходного файла.</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <source>Load Artwork</source>
2042         <translation>Загрузить обложку</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <source>Artwork Error</source>
2046         <translatorcomment>!!переделать!!</translatorcomment>
2047         <translation>Ошибка обложки</translation>
2048     </message>
2049     <message>
2050         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2051         <translation>Извините, не могу загрузить обложку из выбранного файла!</translation>
2052     </message>
2053     <message>
2054         <source>Edit this Information</source>
2055         <translation>Редактировать эту информацию</translation>
2056     </message>
2057     <message>
2058         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2059         <translation>Скопировать всё во вкладку Метаинформации</translation>
2060     </message>
2061     <message>
2062         <source>Clear all Meta Info</source>
2063         <translation>Очистить всю метаинформацию</translation>
2064     </message>
2065     <message>
2066         <source>Meta Information: %1</source>
2067         <translation>Метаинформация: %1</translation>
2068     </message>
2069 </context>
2070 <context>
2071     <name>MetaInfoModel</name>
2072     <message>
2073         <source>Unknown</source>
2074         <translation>Неизвестно</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <source>Not Specified</source>
2078         <translation>Не указано</translation>
2079     </message>
2080     <message>
2081         <source>Full Path</source>
2082         <translation>Полный путь</translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <source>Format</source>
2086         <translation>Формат</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <source>Container</source>
2090         <translation>Контейнер</translation>
2091     </message>
2092     <message>
2093         <source>Compression</source>
2094         <translation>Сжатие</translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <source>Duration</source>
2098         <translation>Длителность</translation>
2099     </message>
2100     <message>
2101         <source>Title</source>
2102         <translation>Название</translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <source>Artist</source>
2106         <translation>Исполнитель</translation>
2107     </message>
2108     <message>
2109         <source>Album</source>
2110         <translation>Альбом</translation>
2111     </message>
2112     <message>
2113         <source>Genre</source>
2114         <translation>Жанр</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <source>Year</source>
2118         <translation>Год</translation>
2119     </message>
2120     <message>
2121         <source>Position</source>
2122         <translation>Позиция</translation>
2123     </message>
2124     <message>
2125         <source>Generate from list position</source>
2126         <translation>Генерировать из позиции в списке</translation>
2127     </message>
2128     <message>
2129         <source>Comment</source>
2130         <translation>Комментарий</translation>
2131     </message>
2132     <message>
2133         <source>Property</source>
2134         <translation>Свойство</translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <source>Value</source>
2138         <translation>Значение</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <source>Unspecified</source>
2142         <translation>Не указано</translation>
2143     </message>
2144     <message>
2145         <source>OK</source>
2146         <translation>ОК</translation>
2147     </message>
2148     <message>
2149         <source>Cancel</source>
2150         <translation>Отмена</translation>
2151     </message>
2152     <message>
2153         <source>Edit Title</source>
2154         <translation>Изменить Заголовок</translation>
2155     </message>
2156     <message>
2157         <source>Please enter the title for this file:</source>
2158         <translation>Введите заголовок для этого файла:</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2162         <translation>Заголовок не должен быть пустым. Генерирование заголовка из имени файла!</translation>
2163     </message>
2164     <message>
2165         <source>Edit Artist</source>
2166         <translation>Изменить  Исполнителя</translation>
2167     </message>
2168     <message>
2169         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2170         <translation>Введите исполнителя для этого файла:</translation>
2171     </message>
2172     <message>
2173         <source>Edit Album</source>
2174         <translation>Изменить Альбом</translation>
2175     </message>
2176     <message>
2177         <source>Please enter the album for this file:</source>
2178         <translation>Введите альбом для этого файла:</translation>
2179     </message>
2180     <message>
2181         <source>Edit Genre</source>
2182         <translation>Изменить Жанр</translation>
2183     </message>
2184     <message>
2185         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2186         <translation>Введите жанр для этого файла:</translation>
2187     </message>
2188     <message>
2189         <source>Edit Year</source>
2190         <translation>Изменить Год</translation>
2191     </message>
2192     <message>
2193         <source>Please enter the year for this file:</source>
2194         <translation>Введите год для этого файла:</translation>
2195     </message>
2196     <message>
2197         <source>Edit Position</source>
2198         <translation>Изменить Позицию</translation>
2199     </message>
2200     <message>
2201         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2202         <translation>Введите позицию (номер трека) для этого файла:</translation>
2203     </message>
2204     <message>
2205         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2206         <translation>Не указано (копировать из исходного файла)</translation>
2207     </message>
2208     <message>
2209         <source>Edit Comment</source>
2210         <translation>Изменить Комментарий</translation>
2211     </message>
2212     <message>
2213         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2214         <translation>Введите комментарий для этого файла:</translation>
2215     </message>
2216     <message>
2217         <source>Encoded with LameXP</source>
2218         <translation>Кодировано с помощью LameXP</translation>
2219     </message>
2220     <message>
2221         <source>Not editable</source>
2222         <translation>Невозможно изменить</translation>
2223     </message>
2224     <message>
2225         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2226         <translation>К сожалению, это свойство исходного файла не может быть изменено!</translation>
2227     </message>
2228 </context>
2229 <context>
2230     <name>ProcessThread</name>
2231     <message>
2232         <source>Starting...</source>
2233         <translation>Начинаю...</translation>
2234     </message>
2235     <message>
2236         <source>Not found!</source>
2237         <translation>Не найдено!</translation>
2238     </message>
2239     <message>
2240         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2241         <translation>Этот тип файлов не поддерживается:</translation>
2242     </message>
2243     <message>
2244         <source>Container Format:</source>
2245         <translation>Формат Контейнера:</translation>
2246     </message>
2247     <message>
2248         <source>Audio Format:</source>
2249         <translation>Формат Аудио:</translation>
2250     </message>
2251     <message>
2252         <source>Unsupported!</source>
2253         <translation>Неподдерживается!</translation>
2254     </message>
2255     <message>
2256         <source>Done.</source>
2257         <translation>Готово.</translation>
2258     </message>
2259     <message>
2260         <source>Aborted!</source>
2261         <translation>Прервано!</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <source>Failed!</source>
2265         <translation>Ошибка!</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268         <source>Encoding</source>
2269         <translation>Кодирование</translation>
2270     </message>
2271     <message>
2272         <source>Filtering</source>
2273         <translation>Фильтрация</translation>
2274     </message>
2275     <message>
2276         <source>Decoding</source>
2277         <translation>Декодирование</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <source>The source audio file could not be found:</source>
2281         <translation>Исходный аудио файл не найден:</translation>
2282     </message>
2283     <message>
2284         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2285         <translation>Исходный аудио файл не может быть открыт:</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2289         <translation>Папка для выходных файлов не существует и не может быть создана:</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2293         <translation>Папка для выходных файлов недоступна для записи:</translation>
2294     </message>
2295     <message>
2296         <source>Unknown File Name</source>
2297         <translation>Неизвестное имя файла</translation>
2298     </message>
2299     <message>
2300         <source>Unknown Title</source>
2301         <translation>Неизвестное Название</translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <source>Unknown Artist</source>
2305         <translation>Неизвестный Артист</translation>
2306     </message>
2307     <message>
2308         <source>Unknown Album</source>
2309         <translation>Неизвестный Альбом</translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <source>Unknown Comment</source>
2313         <translation>Неизвестный Комментарий</translation>
2314     </message>
2315     <message>
2316         <source>Analyzing</source>
2317         <translation>Анализ</translation>
2318     </message>
2319     <message>
2320         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2321 </source>
2322         <translation>ВНИМАНИЕ: декодированный файл больше 4 ГБ, возможны проблемы!</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <source>Skipped.</source>
2326         <translation>Пропущен.</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
2330         <translation>Файл уже существует, будет пропущен:</translation>
2331     </message>
2332     <message>
2333         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
2334         <translation>Если Вы не хотите пропускать уже существующие файлы, пожалуйста, измените режим перезаписи!</translation>
2335     </message>
2336     <message>
2337         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
2338         <translation>Файл уже существует, будет удалён:</translation>
2339     </message>
2340     <message>
2341         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
2342         <translation>Ошибка удаления существующего файла, будет сохранение с другим именем!</translation>
2343     </message>
2344 </context>
2345 <context>
2346     <name>ProcessingDialog</name>
2347     <message>
2348         <source>LameXP - Processing</source>
2349         <translation>LameXP - Обработка</translation>
2350     </message>
2351     <message>
2352         <source>Initializing, please wait...</source>
2353         <translation>Инициализация, пожалуйста, подождите...</translation>
2354     </message>
2355     <message>
2356         <source>Abort</source>
2357         <translation>Отмена</translation>
2358     </message>
2359     <message>
2360         <source>Close</source>
2361         <translation>Закрыть</translation>
2362     </message>
2363     <message>
2364         <source>Show details for selected job</source>
2365         <translation>Показать подробности задания</translation>
2366     </message>
2367     <message>
2368         <source>Browse Output File Location</source>
2369         <translation>Открыть папку с преобразованным файлом</translation>
2370     </message>
2371     <message>
2372         <source>Encoding Files</source>
2373         <translation>Преобразование Файлов</translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2377         <translation>Ваши файлы кодируются, пожалуйста, проявите терпение...</translation>
2378     </message>
2379     <message>
2380         <source>Encoding files, please wait...</source>
2381         <translation>Кодирую файлы, пожалуйста, подождите...</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2385         <translation>Многопоточность включена: Выполняется %1 экземпляра(ов) параллельно!</translation>
2386     </message>
2387     <message>
2388         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2389         <translation>Отменено! Ожидание завершения запущенных заданий...</translation>
2390     </message>
2391     <message>
2392         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2393         <translation>Создаю плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
2394     </message>
2395     <message>
2396         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2397         <translation>Процесс был преждевременно прерван пользователем!</translation>
2398     </message>
2399     <message>
2400         <source>LameXP - Aborted</source>
2401         <translation>LameXP - Отменено</translation>
2402     </message>
2403     <message>
2404         <source>Process was aborted by the user.</source>
2405         <translation>Процесс был прерван пользователем.</translation>
2406     </message>
2407     <message>
2408         <source>LameXP - Error</source>
2409         <translation>LameXP - Ошибка</translation>
2410     </message>
2411     <message>
2412         <source>At least one file has failed!</source>
2413         <translation>Ошибка как минимум с 1 файлом!</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <source>LameXP - Done</source>
2417         <translation>LameXP - Завершено</translation>
2418     </message>
2419     <message>
2420         <source>All files completed successfully.</source>
2421         <translation>Все файлы преобразовались успешно.</translation>
2422     </message>
2423     <message>
2424         <source>Playlist creation failed</source>
2425         <translation>Не могу создать плэйлист</translation>
2426     </message>
2427     <message>
2428         <source>The playlist file could not be created:</source>
2429         <translation>Плэйлист не может быть создан:</translation>
2430     </message>
2431     <message>
2432         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2433         <translation>Выключить компьютер после завершения преобразования всех файлов</translation>
2434     </message>
2435     <message>
2436         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2437         <translation>Внимание: Компьютер выключится через %1 секунд...</translation>
2438     </message>
2439     <message>
2440         <source>Cancel Shutdown</source>
2441         <translation>Отменить выключение</translation>
2442     </message>
2443     <message>
2444         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2445         <translation>Загрузка процессора (Общая)</translation>
2446     </message>
2447     <message>
2448         <source>Physical RAM Usage</source>
2449         <translation>Использование оперативной памяти</translation>
2450     </message>
2451     <message>
2452         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2453         <translation>Свободное место на диске (Временная папка)</translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <source>Process finished after %1.</source>
2457         <translation>Кодирование заняло %1</translation>
2458     </message>
2459     <message>
2460         <source>Filter Log Items</source>
2461         <translation>Фильтр</translation>
2462     </message>
2463     <message>
2464         <source>Show Running Only</source>
2465         <translation>Показать только выполняемые</translation>
2466     </message>
2467     <message>
2468         <source>Show Succeeded Only</source>
2469         <translation>Показать только готовые</translation>
2470     </message>
2471     <message>
2472         <source>Show Failed Only</source>
2473         <translation>Показать только с ошибками</translation>
2474     </message>
2475     <message>
2476         <source>Show Skipped Only</source>
2477         <translation>Показать только пропущенные</translation>
2478     </message>
2479     <message>
2480         <source>Show All Items</source>
2481         <translation>Показать все</translation>
2482     </message>
2483     <message>
2484         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
2485         <translation>Ни один из элементов не удовлетворяет правилам фильтра</translation>
2486     </message>
2487     <message numerus="yes">
2488         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
2489         <translation>
2490             <numerusform>Процесс был прерван пользователем после %n файла</numerusform>
2491             <numerusform>Процесс был прерван пользователем после %n файлов</numerusform>
2492             <numerusform>Процесс был прерван пользователем после %n файлов</numerusform>
2493         </translation>
2494     </message>
2495     <message numerus="yes">
2496         <source>%n hour(s)</source>
2497         <translation>
2498             <numerusform>%n ч.</numerusform>
2499             <numerusform>%n ч.</numerusform>
2500             <numerusform>%n ч.</numerusform>
2501         </translation>
2502     </message>
2503     <message numerus="yes">
2504         <source>%n minute(s)</source>
2505         <translation>
2506             <numerusform>%n мин.</numerusform>
2507             <numerusform>%n мин.</numerusform>
2508             <numerusform>%n мин.</numerusform>
2509         </translation>
2510     </message>
2511     <message numerus="yes">
2512         <source>%n second(s)</source>
2513         <translation>
2514             <numerusform>%n с.</numerusform>
2515             <numerusform>%n с.</numerusform>
2516             <numerusform>%n с.</numerusform>
2517         </translation>
2518     </message>
2519     <message numerus="yes">
2520         <source>%n millisecond(s)</source>
2521         <translation>
2522             <numerusform>%n мс.</numerusform>
2523             <numerusform>%n мс.</numerusform>
2524             <numerusform>%n мс.</numerusform>
2525         </translation>
2526     </message>
2527     <message numerus="yes">
2528         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
2529         <translation>
2530             <numerusform>Кодирование: %n файл из %1 завершено, пожалуйста ждите...</numerusform>
2531             <numerusform>Кодирование: %n файлов из %1 завершено, пожалуйста ждите...</numerusform>
2532             <numerusform>Кодирование: %n файлов из %1 завершено, пожалуйста ждите...</numerusform>
2533         </translation>
2534     </message>
2535     <message numerus="yes">
2536         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
2537         <translation>
2538             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файле (%2). Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2539             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов (%2). Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2540             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов (%2). Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2541         </translation>
2542     </message>
2543     <message numerus="yes">
2544         <source>%n file(s) skipped</source>
2545         <translation>
2546             <numerusform>%n файл пропущен</numerusform>
2547             <numerusform>%n файла пропущено</numerusform>
2548             <numerusform>%n файлов пропущено</numerusform>
2549         </translation>
2550     </message>
2551     <message numerus="yes">
2552         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2553         <translation>
2554             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файле. Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2555             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов. Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2556             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов. Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2557         </translation>
2558     </message>
2559     <message numerus="yes">
2560         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
2561         <translation>
2562             <numerusform>Все файлы успешно преобразованы. Пропущен %n файл.</numerusform>
2563             <numerusform>Все файлы успешно преобразованы. Пропущены %n файла.</numerusform>
2564             <numerusform>Все файлы успешно преобразованы. Пропущено %n файлов.</numerusform>
2565         </translation>
2566     </message>
2567 </context>
2568 <context>
2569     <name>ProgressModel</name>
2570     <message>
2571         <source>Job</source>
2572         <translation>Задание</translation>
2573     </message>
2574     <message>
2575         <source>Status</source>
2576         <translation>Статус</translation>
2577     </message>
2578 </context>
2579 <context>
2580     <name>QApplication</name>
2581     <message>
2582         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
2583         <translation>Исполняемый файл  &apos;%1&apos; не поддерживает режим совместимости Windows.</translation>
2584     </message>
2585     <message>
2586         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2587         <translation>Исполняемому файлу  &apos;%1&apos; требуется версия Qt  v%2, но найдена версия  v%3.</translation>
2588     </message>
2589     <message>
2590         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
2591         <translation>Исполняемый файл  &apos;%1&apos; был собран для Qt &apos;%2&apos;, но найдена версия Qt &apos;%3&apos;.</translation>
2592     </message>
2593     <message>
2594         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows XP or later.</source>
2595         <translation>Исполняемый файл &apos;%1&apos; требует Windows XP или новее.</translation>
2596     </message>
2597 </context>
2598 <context>
2599     <name>ShellIntegration</name>
2600     <message>
2601         <source>Audio File supported by LameXP</source>
2602         <translation>Аудио Файл поддерживаетя LameXP</translation>
2603     </message>
2604     <message>
2605         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2606         <translation>Конвертировать этот файл используя LameXP v%1</translation>
2607     </message>
2608 </context>
2609 <context>
2610     <name>SplashScreen</name>
2611     <message>
2612         <source>LameXP is launching...</source>
2613         <translation>LameXP запускается...</translation>
2614     </message>
2615 </context>
2616 <context>
2617     <name>UpdateDialog</name>
2618     <message>
2619         <source>LameXP Update Manager</source>
2620         <translation>Менеджер обновлений LameXP</translation>
2621     </message>
2622     <message>
2623         <source>Please wait...</source>
2624         <translation>Пожалуйста, подождите...</translation>
2625     </message>
2626     <message>
2627         <source>Latest version available:</source>
2628         <translation>Последняя доступная версия:</translation>
2629     </message>
2630     <message>
2631         <source>Currently installed version:</source>
2632         <translation>Установленная версия:</translation>
2633     </message>
2634     <message>
2635         <source>Retry</source>
2636         <translation>Повторить</translation>
2637     </message>
2638     <message>
2639         <source>Show Log</source>
2640         <translation>Показать Лог</translation>
2641     </message>
2642     <message>
2643         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
2644         <translation>Скачать и Установить</translation>
2645     </message>
2646     <message>
2647         <source>Close</source>
2648         <translation>Закрыть</translation>
2649     </message>
2650     <message>
2651         <source>Build</source>
2652         <translation>Сборка</translation>
2653     </message>
2654     <message>
2655         <source>Unknown</source>
2656         <translation>Неизвестно</translation>
2657     </message>
2658     <message>
2659         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2660         <translation>Проверяю соединение с сетью, пожалуйста, подождите...</translation>
2661     </message>
2662     <message>
2663         <source>Network connectivity test has failed!</source>
2664         <translation>Нет соединения с сетью!</translation>
2665     </message>
2666     <message>
2667         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2668         <translation>Проверяю обновления, пожалуйста, подождите...</translation>
2669     </message>
2670     <message>
2671         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2672         <translation>Не могу получить информацию об обновлениях с сервера!</translation>
2673     </message>
2674     <message>
2675         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2676         <translation>Извините, сервер обновлений сейчас недоступен. Пожалуйста, попробуйте позднее.</translation>
2677     </message>
2678     <message>
2679         <source>More information available at:</source>
2680         <translation>Подробная информация здесь:</translation>
2681     </message>
2682     <message>
2683         <source>A new version of LameXP is available!</source>
2684         <translation>Доступна новя версия LameXP!</translation>
2685     </message>
2686     <message>
2687         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2688         <translation>Настоятельно  рекомендуем установить это обновление как можо скорее.</translation>
2689     </message>
2690     <message>
2691         <source>No new updates available at this time.</source>
2692         <translation>На данный момент обновлений нет.</translation>
2693     </message>
2694     <message>
2695         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2696         <translation>Вы используете самую новую версию. Проверяйте обновления регулярно!</translation>
2697     </message>
2698     <message>
2699         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2700         <translation>Установленная версия новее чем последний релиз.</translation>
2701     </message>
2702     <message>
2703         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2704         <translation>Это обычно значит, что вы используете бета версию LameXP.</translation>
2705     </message>
2706     <message>
2707         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2708         <translation>Скачиваю обновление...</translation>
2709     </message>
2710     <message>
2711         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2712         <translation>Обновление готово к установке. Завершение приложения...</translation>
2713     </message>
2714     <message>
2715         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2716         <translatorcomment>Фак май майнд</translatorcomment>
2717         <translation>Не могу установить обновление в автоматическом режиме. Повторите попытку или установите обновление вручную!</translation>
2718     </message>
2719     <message>
2720         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2721         <translation>Похоже компьютер не подключен к интернету!</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2725         <translation>Пожалуйста, проверьте, что ваш компьютер подключен к интернету и попробуйте снова.</translation>
2726     </message>
2727     <message>
2728         <source>Initializing, please wait...</source>
2729         <translation>Инициализация, пожалуйста, подождите...</translation>
2730     </message>
2731     <message>
2732         <source>Discard</source>
2733         <translation>Отменить</translation>
2734     </message>
2735     <message>
2736         <source>Ignore</source>
2737         <translation>Игнорировать</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
2741         <translation>Извините, но только пользователи из группы &quot;Администраторы&quot; могут устанавливать обновления.</translation>
2742     </message>
2743     <message>
2744         <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
2745         <translation>Пожалуйста, запустите приложение с правами администратора и попробуйте снова!</translation>
2746     </message>
2747 </context>
2748 </TS>