OSDN Git Service

finished with CUE sheets
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_RU.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ru_RU" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
8         <translation>LameXP - Внешний интерфейс аудио кодировщика</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12         <translation>Пожалуйста посетите %1 для новостей и обновлений!</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
16         <translatorcomment>Rephrased the translation so it corresponds more to the original.</translatorcomment>
17         <translation>Примечание: LameXP является бесплатным программным обеспечением. &lt;b&gt;Не&lt;/b&gt; платите деньги, чтобы получить или использовать LameXP! Если какой-то веб-сайт пытается заставить Вас заплатить за загрузку LameXP, Вы &lt;b&gt;не&lt;/b&gt; должны отвечать на это предложение!!!</translation>
18     </message>
19     <message>
20         <source>About LameXP</source>
21         <translation>О LameXP</translation>
22     </message>
23     <message>
24         <source>Accept License</source>
25         <translation>Принять лицензию</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <source>Decline License</source>
29         <translation>Отклонить лицензию</translation>
30     </message>
31     <message>
32         <source>3rd Party S/W</source>
33         <translation>ПО 3-их сторон</translation>
34     </message>
35     <message>
36         <source>Contributors</source>
37         <translation>Участники</translation>
38     </message>
39     <message>
40         <source>Discard</source>
41         <translation>Отменить</translation>
42     </message>
43     <message>
44         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
45         <translation>Следующие люди внесли вклад в развитие LameXP:</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <source>Translators:</source>
49         <translation>Переводчики:</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
53         <translation>Если Вы желаете внести вклад в развитие LameXP, не стесняйтесь связаться с нами!</translation>
54     </message>
55     <message>
56         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
57         <translatorcomment>Typo correction</translatorcomment>
58         <translation>Следующее ПО третьих лиц используется в LameXP:</translation>
59     </message>
60     <message>
61         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
62         <translation>LAME - Кодировщик mp3 с открытым исходным кодом</translation>
63     </message>
64     <message>
65         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
66         <translation>Распространяется на условиях GNU Lesser General Public License.</translation>
67     </message>
68     <message>
69         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
70         <translation>Полностью открытая и свободная от патентов технология кодирования аудио.</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
74         <translation>Nero AAC MPEG-4 кодировщик</translation>
75     </message>
76     <message>
77         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
78         <translation>Бесплатный кодировщик HE-AAC высшего класса с поддержкой 2-х проходов.</translation>
79     </message>
80     <message>
81         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
82         <translation>Доступно для бесплатной загрузки с сайта поставщика:</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
86         <translation>FLAC - свободный аудио кодек без потерь</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
90         <translation>Открытая и свободная от патентов технология сжатия аудио без потерь.</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
94         <translation>mpg123 - быстрый консольный плеер/декодер аудио MPEG</translation>
95     </message>
96     <message>
97         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
98         <translation>FAAD - декодер MPEG-4 и MPEG-2 AAC с открытым исходным кодом</translation>
99     </message>
100     <message>
101         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
102         <translation>Распространяется на условиях GNU General Public License.</translation>
103     </message>
104     <message>
105         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
106         <translation>WavPack - гибридное сжатие без потерь</translation>
107     </message>
108     <message>
109         <source>Completely open audio compression format.</source>
110         <translation>Полностью открытый формат сжатия аудио.</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
114         <translation>Musepack - живое сжатие аудио</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
118         <translation>Monkey&apos;s Audio - сжимальщик аудио без потерь</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
122         <translation>Свободно доступный исходный код, простой SDK и не ограничивающее лицензирование.</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
126         <translation>Shorten - сжимальщик аудио без потерь</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
130         <translation>Speex - свободный кодек для свободной речи</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
134         <translation>Открытый, свободный от патентов аудио формат, спроектированный для речи.</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
138         <translation>The True Audio - аудио кодек без потерь</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
142         <translation>MediaInfo - инструмент анализа медиа-файлов</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>SoX - Sound eXchange</source>
146         <translation></translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
150         <translation></translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
154         <translation>GNU Wget - программное обеспечение для получения файлов через HTTP</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
158         <translation>Программа LameXP защищена авторским правом LoRd_MuldeR. Авторское право на  программное обеспечение третьих сторон, используемое в LameXP, принадлежит индивидуальным авторам.</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>n/a</source>
162         <translation>н/д</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
166         <translation>Внимание: эта демо (пре-релиз) версия LameXP прекратит работу %1. Осталось %2 дней.</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
170         <translation>Aften - кодировщик аудио A/52</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
174         <translation>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Некоторые права защищены.</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
178         <translation>Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; и LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
179     </message>
180     <message>
181         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
182         <translation>wma2wav - Сброс WMA файлов в Wave Audio</translation>
183     </message>
184     <message>
185         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
186         <translation>avs2wav - преобразователь Avisynth в Wave Audio</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <source>dcaenc</source>
190         <translation></translation>
191     </message>
192     <message>
193         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
194         <translation>Copyright (c) 2008-2011 Александр Е. Патраков. Распространяется на условиях LGPL.</translation>
195     </message>
196     <message>
197         <source>Information</source>
198         <translation>Информация</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <source>License</source>
202         <translation>Лицензия</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <source>Programmers:</source>
206         <translation>Программисты:</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <source>Project Leader</source>
210         <translation>Руководитель проекта</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <source>Opus Audio Codec</source>
214         <translation>аудио кодек Opus</translation>
215     </message>
216     <message>
217         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
218         <translation>Полностью открытый, безвозмездный, очень разносторонний аудио кодек.</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
222         <translation>Silk Icons - Более 700  значков в формате PNG </translation>
223     </message>
224     <message>
225         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
226         <translation>Создал Mark James, распространяется по лицензии Creative Commons.</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <source>Show License Text</source>
230         <translation>Показать текст лицензии</translation>
231     </message>
232     <message>
233         <source>About Qt...</source>
234         <translation>О Qt...</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <source>Special thanks to:</source>
238         <translation>Отдельная благодарность:</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
242         <translation></translation>
243     </message>
244     <message>
245         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
246         <translation>refalac - ALAC кодировщик/декодировщик, запускаемый из командной строки Win32</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
250         <translation>Референсная реализация ALAC от Apple доступна на условиях лицензии Apache.</translation>
251     </message>
252     <message>
253         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
254         <translation></translation>
255     </message>
256     <message>
257         <source>Official Mirrors:</source>
258         <translation>Официальные зеркала:</translation>
259     </message>
260     <message>
261         <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
262         <translation>OggEnc - кодировщик Vorbis</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
266         <translation>OggDec - декодировщик Vorbis</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
270         <translation>Консольный декодировщик Ogg Vorbis, созданный John33.</translation>
271     </message>
272 </context>
273 <context>
274     <name>AudioFileModel</name>
275     <message>
276         <source>Profile</source>
277         <translation>Профиль</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Channels</source>
281         <translation>Каналы</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>Samplerate</source>
285         <translation>Частота дискретизации</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Bitdepth</source>
289         <translation>Битовая глубина</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>Type</source>
293         <translation>Тип</translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>Version</source>
297         <translation>Версия</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>Bitrate</source>
301         <translation>Битрейт</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>Constant</source>
305         <translation>Постоянный</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>Variable</source>
309         <translation>Переменный</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>Encoder</source>
313         <translation>Кодировщик</translation>
314     </message>
315 </context>
316 <context>
317     <name>CueImportDialog</name>
318     <message>
319         <source>Import Cue Sheet</source>
320         <translation>Импорт CUE плэйлиста</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
324         <translation>Следующий CUE плэйлист будет импортирован в LameXP.</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
328         <translation>Загружаю CUE плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
329     </message>
330     <message>
331         <source>An unknown error has occured!</source>
332         <translation>Произошла неизвестная ошибка!</translation>
333     </message>
334     <message>
335         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
336         <translation>Не могу загрузить CUE плэйлист:</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <source>Cue Sheet Error</source>
340         <translation>Ошибка CUE плэйлиста</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <source>The specified file could not be found!</source>
344         <translation>Выбранный файл не может быть найден!</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
348         <translation>Не могу открыть файл для чтения. Пожалуйста проверьте что у вас есть доступ к файлу!</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
352         <translation>Выбранный файл не похож на правильный CUE плэйлист!</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
356         <translation>Не могу найти какую-либо поддерживаемую аудиодорожку в CUE плэйлисте!</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
360         <translation>Заметьте, что LameXP не поддерживает бинарныйе CUE плэйлисты.</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
364         <translatorcomment>омг сложные фразы</translatorcomment>
365         <translation>Выбранный CUE плэйлист содержит некорректную информацию. Будьте осторожны!</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <source>Choose Output Directory</source>
369         <translation>Выберите выходную директорию</translation>
370     </message>
371     <message>
372         <source>LameXP</source>
373         <translation>LameXP</translation>
374     </message>
375     <message>
376         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
377         <translatorcomment>typo fix</translatorcomment>
378         <translation>Ошибка: выбранная папка недоступна для записи!</translation>
379     </message>
380     <message>
381         <source>Low Diskspace Warning</source>
382         <translation>Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
383     </message>
384     <message>
385         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
386         <translation>В выбранной папке менее %1 Гб свободного места.</translation>
387     </message>
388     <message>
389         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
390         <translation>Настоятельно рекомендуется освободить больше места перед началом операции!</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
394         <translation>Анализирую файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
398         <translation>Разделяю файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
399     </message>
400     <message>
401         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
402         <translation>Ошибка: Не могу создать выходную папку!</translation>
403     </message>
404     <message>
405         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
406         <translation>Произошла непредвиденная ошибка при разделении CUE плэйлиста!</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <source>Cue Sheet Completed</source>
410         <translation>Операция завершена</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <source>Analysis Failed</source>
414         <translation>Ошибка при анализе</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
418         <translation>Предупреждение: формат некоторых входных файлов неопознан!</translation>
419     </message>
420     <message>
421         <source>Continue Anyway</source>
422         <translation>Всё равно продолжить</translation>
423     </message>
424     <message>
425         <source>Abort</source>
426         <translation>Прервать</translation>
427     </message>
428     <message>
429         <source>(System Default)</source>
430         <translation>(По умолчанию системы)</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
434         <translation>Выберите кодировку ANSI для файла CUE:</translation>
435     </message>
436     <message>
437         <source>OK</source>
438         <translation>ОК</translation>
439     </message>
440     <message>
441         <source>Cancel</source>
442         <translation>Отмена</translation>
443     </message>
444     <message>
445         <source>Unknown Artist</source>
446         <translation>Неизвестный Артист</translation>
447     </message>
448     <message>
449         <source>Unknown Album</source>
450         <translation>Неизвестный Альбом</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <source>New Folder</source>
454         <translation>Новая папка</translation>
455     </message>
456     <message numerus="yes">
457         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
458         <translation>
459             <numerusform>Процесс прерван пользователем после %n трэка!</numerusform>
460             <numerusform>Процесс прерван пользователем после %n трэков!</numerusform>
461             <numerusform>Процесс прерван пользователем после %n трэков!</numerusform>
462         </translation>
463     </message>
464     <message numerus="yes">
465         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
466         <translation>
467             <numerusform>Импортирован %n трэк из CUE-плэйлиста.</numerusform>
468             <numerusform>Импортировано %n трэка из CUE-плэйлиста.</numerusform>
469             <numerusform>Импортировано %n трэков из CUE-плэйлиста.</numerusform>
470         </translation>
471     </message>
472     <message numerus="yes">
473         <source>Skipped %n track(s).</source>
474         <translation>
475             <numerusform>Пропущен %n трэк.</numerusform>
476             <numerusform>Пропущены %n трэка.</numerusform>
477             <numerusform>Пропущено %n трэков.</numerusform>
478         </translation>
479     </message>
480     <message>
481         <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
482         <translation>Внимание: Некоторые из необходимых входных файлов не могут быть найдены!</translation>
483     </message>
484 </context>
485 <context>
486     <name>CueSheetImport</name>
487     <message>
488         <source>Import Cue Sheet</source>
489         <translation>Импортировать CUE плэйлист</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <source> Output Directory </source>
493         <translation>Выходная папка</translation>
494     </message>
495     <message>
496         <source>Browse...</source>
497         <translation>Выбрать...</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <source>Discard</source>
501         <translation>Отменить</translation>
502     </message>
503     <message>
504         <source>Existing Source File</source>
505         <translation>Существующий исходный файл</translation>
506     </message>
507     <message>
508         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
509         <translation>Отсутствующий исходный файл (дорожки будут пропущены!)</translation>
510     </message>
511     <message>
512         <source>Load a different Cue Sheet</source>
513         <translation>Загрузить другой CUE плэйлист</translation>
514     </message>
515     <message>
516         <source>Artist:</source>
517         <translation>Исполнитель:</translation>
518     </message>
519     <message>
520         <source>Album:</source>
521         <translation>Альбом:</translation>
522     </message>
523 </context>
524 <context>
525     <name>CueSheetModel</name>
526     <message>
527         <source>No.</source>
528         <translatorcomment>беда беда</translatorcomment>
529         <translation>№.</translation>
530     </message>
531     <message>
532         <source>File / Track</source>
533         <translation>Файл / Трэк</translation>
534     </message>
535     <message>
536         <source>Index</source>
537         <translation>Индекс</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <source>File %1</source>
541         <translation>Файл %1</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <source>Track %1</source>
545         <translation>Трэк %1</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <source>Unknown Artist</source>
549         <translation>Неизвестный исполнитель</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <source>Unknown Title</source>
553         <translation>Неизвестное название</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <source>Duration</source>
557         <translation>Длительность</translation>
558     </message>
559 </context>
560 <context>
561     <name>DecoderRegistry</name>
562     <message>
563         <source>All supported types</source>
564         <translation>Все поддерживаемые типы</translation>
565     </message>
566     <message>
567         <source>Playlists</source>
568         <translation>Плэйлисты</translation>
569     </message>
570     <message>
571         <source>All files</source>
572         <translation>Все файлы</translation>
573     </message>
574 </context>
575 <context>
576     <name>DiskObserverThread</name>
577     <message>
578         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
579         <translation>Мало места на диске &apos;%1&apos; (свободного всего %2 Мб), могут возникнуть проблемы!</translation>
580     </message>
581 </context>
582 <context>
583     <name>DropBox</name>
584     <message>
585         <source>LameXP - DropBox</source>
586         <translation>LameXP - DropBox</translation>
587     </message>
588     <message>
589         <source>LameXP DropBox</source>
590         <translation>LameXP DropBox</translation>
591     </message>
592     <message>
593         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
594         <translation>Вы можете добавить файлы в LameXP перетащив их сюда!</translation>
595     </message>
596     <message>
597         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
598         <translation>(Для закрытия DropBox нажмите правой кнопкой мыши)</translation>
599     </message>
600 </context>
601 <context>
602     <name>FileListModel</name>
603     <message>
604         <source>Title</source>
605         <translation>Заголовок</translation>
606     </message>
607     <message>
608         <source>Full Path</source>
609         <translation>Полный путь</translation>
610     </message>
611     <message>
612         <source>(System Default)</source>
613         <translation></translation>
614     </message>
615     <message>
616         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
617         <translation>Кодировка ANSI для файла CSV:</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <source>OK</source>
621         <translation>ОК</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <source>Cancel</source>
625         <translation>Отмена</translation>
626     </message>
627 </context>
628 <context>
629     <name>LogViewDialog</name>
630     <message>
631         <source>Log View</source>
632         <translation>Просмотр журнала</translation>
633     </message>
634     <message>
635         <source>Discard</source>
636         <translation>Отменить</translation>
637     </message>
638     <message>
639         <source>Save to File...</source>
640         <translation>Сохранить в файл...</translation>
641     </message>
642     <message>
643         <source>Copy to Clipboard</source>
644         <translation>Копировать в буфер обмена</translation>
645     </message>
646     <message>
647         <source>Log File</source>
648         <translation>Файл журнала</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
652         <translation>Файл журнала показывает подробную информацию о выбранном задании.</translation>
653     </message>
654 </context>
655 <context>
656     <name>MainWindow</name>
657     <message>
658         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
659         <translation type="unfinished">LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
660     </message>
661     <message>
662         <source>Source Files</source>
663         <translation>Исходные Файлы</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <source>Add File(s)</source>
667         <translation>Добавить файл(ы)</translation>
668     </message>
669     <message>
670         <source>Remove</source>
671         <translation>Удалить</translation>
672     </message>
673     <message>
674         <source>Clear</source>
675         <translation>Очистить</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <source>Show Details</source>
679         <translation>Показать детали</translation>
680     </message>
681     <message>
682         <source>Output Directory</source>
683         <translation>Выходная папка</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <source>Goto Home Folder</source>
687         <translation>Домашняя папка</translation>
688     </message>
689     <message>
690         <source>Goto Music Folder</source>
691         <translation>Моя музыка</translation>
692     </message>
693     <message>
694         <source>Goto Desktop Folder</source>
695         <translation>Рабочий стол</translation>
696     </message>
697     <message>
698         <source>Make New Folder</source>
699         <translation>Новая папка</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
703         <translation>Сохранять в той же папке где исходные файлы</translation>
704     </message>
705     <message>
706         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
707         <translation>Сохранять структуру каталогов</translation>
708     </message>
709     <message>
710         <source>Meta Data</source>
711         <translation>Метаданные</translation>
712     </message>
713     <message>
714         <source> Meta Information </source>
715         <translation>Метаинформация</translation>
716     </message>
717     <message>
718         <source>Edit</source>
719         <translation>Изменить</translation>
720     </message>
721     <message>
722         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
723         <translation>Примечание: метаинформация введённая здесь  &lt;u&gt;заменит&lt;/u&gt; информацию из источника!</translation>
724     </message>
725     <message>
726         <source>Reset</source>
727         <translation>Сбросить</translation>
728     </message>
729     <message>
730         <source> Options </source>
731         <translation>Параметры</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
735         <translation>Автоматически генерировать файл плэйлиста (.M3U)</translation>
736     </message>
737     <message>
738         <source>Write meta information to encoded files</source>
739         <translation>Писать метаинформацию в выходные файлы</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <source>Compression</source>
743         <translation>Сжатие</translation>
744     </message>
745     <message>
746         <source> Encoder / Format </source>
747         <translation>Кодер / Формат</translation>
748     </message>
749     <message>
750         <source>FLAC</source>
751         <translation></translation>
752     </message>
753     <message>
754         <source> Rate Control Method </source>
755         <translation>Битрейт</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <source>Quality-based (VBR)</source>
759         <translation>Переменный (VBR)</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
763         <translation>Средний (ABR)</translation>
764     </message>
765     <message>
766         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
767         <translation>Постоянный (CBR)</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <source> Quality / Bitrate </source>
771         <translation>Качество / Битрейт</translation>
772     </message>
773     <message>
774         <source>Minimum</source>
775         <translation>Минимум</translation>
776     </message>
777     <message>
778         <source>Maximum</source>
779         <translation>Максимум</translation>
780     </message>
781     <message>
782         <source>Advanced Options</source>
783         <translation>Расширенные опции</translation>
784     </message>
785     <message>
786         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
787         <translation>Управление битрейтом  (Lame и OggEnc2) </translation>
788     </message>
789     <message>
790         <source>Enable Bitrate Management</source>
791         <translation>Управление битрейтом</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <source>Minimum (kbps):</source>
795         <translation>Мин. (kbps):</translation>
796     </message>
797     <message>
798         <source>Maximum (kbps):</source>
799         <translation>Макс. (kbps):</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <source> LAME Algorithm Quality </source>
803         <translation>Качество алгоритма Lame </translation>
804     </message>
805     <message>
806         <source>Faster Processing</source>
807         <translation>Быстрее</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <source>Better quality</source>
811         <translation>Качественнее</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
815         <translation>Количество каналов / Сэмплинг</translation>
816     </message>
817     <message>
818         <source>Auto Select (Default)</source>
819         <translation>Авто (по умолчанию)</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <source>Joint Stereo</source>
823         <translation></translation>
824     </message>
825     <message>
826         <source>Forced Joint Stereo</source>
827         <translation></translation>
828     </message>
829     <message>
830         <source>Simple</source>
831         <translation></translation>
832     </message>
833     <message>
834         <source>Dual Mono</source>
835         <translation></translation>
836     </message>
837     <message>
838         <source>Mono</source>
839         <translation></translation>
840     </message>
841     <message>
842         <source>MP3 Channel Mode:</source>
843         <translation>Тип каналов MP3:</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
847         <translation>Частота сэмплинга (Hz):</translation>
848     </message>
849     <message>
850         <source>16.000</source>
851         <translation></translation>
852     </message>
853     <message>
854         <source>22.050</source>
855         <translation></translation>
856     </message>
857     <message>
858         <source>24.000</source>
859         <translation></translation>
860     </message>
861     <message>
862         <source>32.000</source>
863         <translation></translation>
864     </message>
865     <message>
866         <source>44.100</source>
867         <translation></translation>
868     </message>
869     <message>
870         <source>48.000</source>
871         <translation></translation>
872     </message>
873     <message>
874         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
875         <translation>2-х проходное кодирование (режим ABR)</translation>
876     </message>
877     <message>
878         <source>Select AAC Profile:</source>
879         <translation>Профиль AAC:</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <source>Auto Select (Recommended)</source>
883         <translation>Авто (Рекомендуется)</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <source>Enforce LC-AAC</source>
887         <translation>LC-AAC</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
891         <translation>HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
892     </message>
893     <message>
894         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
895         <translation>HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
896     </message>
897     <message>
898         <source> Volume Normalization </source>
899         <translation>Нормализация громкости</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <source>Enable Normalization Filter</source>
903         <translation>Фильтр нормализации</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <source>Peak Volume (dB):</source>
907         <translation>Пиковая громкость (dB):</translation>
908     </message>
909     <message>
910         <source> Tone Adjustment </source>
911         <translation>Корректировка тона</translation>
912     </message>
913     <message>
914         <source>Adjust Treble (dB):</source>
915         <translation>Высокие частоты (dB):</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <source>Adjust Bass (dB):</source>
919         <translation>Низкие частоты (dB):</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <source> Custom Encoder Parameters </source>
923         <translation>Пользовательские параметры</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <source>OggEnc2:</source>
927         <translation></translation>
928     </message>
929     <message>
930         <source>FLAC:</source>
931         <translation></translation>
932     </message>
933     <message>
934         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
935         <translation>Предупреждение: Пользовательские параметры не будут проверены вообще. Используйте их на ваш собственный риск!!!</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <source>Reset Advanced Options </source>
939         <translation>Сбросить расширенные опции</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <source> Encode Now!</source>
943         <translation>Кодировать сейчас!</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <source>About...</source>
947         <translation>О программе...</translation>
948     </message>
949     <message>
950         <source> Exit Program</source>
951         <translation>Выйти из программы</translation>
952     </message>
953     <message>
954         <source>File</source>
955         <translation>Файл</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <source>?</source>
959         <translation>?</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <source>View</source>
963         <translation>Вид</translation>
964     </message>
965     <message>
966         <source>Style</source>
967         <translation>Стиль</translation>
968     </message>
969     <message>
970         <source>Language</source>
971         <translation>Язык</translation>
972     </message>
973     <message>
974         <source>Tools</source>
975         <translation>Инструменты</translation>
976     </message>
977     <message>
978         <source>Configuration</source>
979         <translation>Конфигурация</translation>
980     </message>
981     <message>
982         <source>Quit</source>
983         <translation>Выход</translation>
984     </message>
985     <message>
986         <source>Open File(s)...</source>
987         <translation>Открыть файл(ы)...</translation>
988     </message>
989     <message>
990         <source>Visit Official Web-Site</source>
991         <translation>Посетить официальный сайт</translation>
992     </message>
993     <message>
994         <source>Check for Updates</source>
995         <translation>Проверить обновления</translation>
996     </message>
997     <message>
998         <source>Open Folder...</source>
999         <translation>Открыть папку...</translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <source>Clear All</source>
1003         <translation>Очистить всё</translation>
1004     </message>
1005     <message>
1006         <source>Plastique</source>
1007         <translation></translation>
1008     </message>
1009     <message>
1010         <source>Cleanlooks</source>
1011         <translation></translation>
1012     </message>
1013     <message>
1014         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1015         <translation></translation>
1016     </message>
1017     <message>
1018         <source>Windows Classic</source>
1019         <translation></translation>
1020     </message>
1021     <message>
1022         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1023         <translation></translation>
1024     </message>
1025     <message>
1026         <source>Disable Update Reminder</source>
1027         <translation>Отключить напоминание об обновлениях</translation>
1028     </message>
1029     <message>
1030         <source>Disable Sound Effects</source>
1031         <translation>Отключить звуковые эффекты</translation>
1032     </message>
1033     <message>
1034         <source>Install WMA Decoder</source>
1035         <translation>Установить WMA декодер</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1039         <translation>Отключить сообщения Nero AAC</translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <source>Show DropBox</source>
1043         <translation>Показать DropBox</translation>
1044     </message>
1045     <message>
1046         <source>From File...</source>
1047         <translation>Из файла...</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <source>Encode!</source>
1051         <translation>Кодировать!</translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <source>Disable Shell Integration</source>
1055         <translation>Отключить интеграцию в контекстное меню</translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <source>Open Folder Recursively...</source>
1059         <translation>Открытие папок рекурсивно...</translation>
1060     </message>
1061     <message>
1062         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1063         <translation>Добавляю файлы, пожалуйста, подождите...</translation>
1064     </message>
1065     <message>
1066         <source>Access Denied</source>
1067         <translation>Доступ запрещён</translation>
1068     </message>
1069     <message>
1070         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1071         <translation>Это обычно означает, что файл блокируется другим процессом.</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <source>Files Rejected</source>
1075         <translation>Отклоненные файлы</translation>
1076     </message>
1077     <message>
1078         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1079         <translation>Это обычно означает, что файл поврежден, или формат файла не поддерживается.</translation>
1080     </message>
1081     <message>
1082         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1083         <translation>Поиск файлов, пожалуйста, подождите...</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <source>Cancel</source>
1087         <translation>Отмена</translation>
1088     </message>
1089     <message>
1090         <source>Postpone</source>
1091         <translation>Отложить</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <source>You can drop in audio files here!</source>
1095         <translation>Можете перетащить аудио файлы сюда!</translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <source>Open File in External Application</source>
1099         <translation>Открыть файл в другой программе</translation>
1100     </message>
1101     <message>
1102         <source>Browse File Location</source>
1103         <translation>Показать папку файла</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <source>Browse Selected Folder</source>
1107         <translation>Показать выделенную папку</translation>
1108     </message>
1109     <message>
1110         <source>License Declined</source>
1111         <translation>Лицензия отклонена</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1115         <translation>Вы отклонили лицензию. Следовательно приложение сейчас закроется!</translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <source>Goodbye!</source>
1119         <translation>Пока!</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <source>LameXP - Expired</source>
1123         <translation>LameXP - пробный период истёк</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1127         <translation>Эта демонстрационная версия (предварительный выпуск) LameXP истекла в %1.</translation>
1128     </message>
1129     <message>
1130         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1131         <translatorcomment>пределать</translatorcomment>
1132         <translation>LameXP это бесплатное ПО, и релизные версии не ограничены по сроку использования.</translation>
1133     </message>
1134     <message>
1135         <source>Exit Program</source>
1136         <translation>Выйти из программы</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <source>Urgent Update</source>
1140         <translation>Срочное Обновление</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1144         <translation>Вашей версии LameXP больше года. Время для обновления!</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <source>Update Reminder</source>
1148         <translation>Напоминание о обновлении</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1152         <translation>Проверка обновлений была больше чем 14 дней назад. Проверить на обновления сейчас?</translation>
1153     </message>
1154     <message>
1155         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1156         <translation>Вы еще не проверяли обновления LameXP. Проверить обновления сейчас?</translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1160         <translation>LameXP обнаружил, что Ваша версия кодера Nero AAC является устаревшей!</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1164         <translation>Текущая версия %1 (или новее), но Вами все еще используется версия %2.</translation>
1165     </message>
1166     <message>
1167         <source>n/a</source>
1168         <translation>н/д</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1172         <translation>Можно загрузить самую последнюю версию кодера Nero AAC  с веб-сайта Nero здесь:</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1176         <translation>Кодер AAC устарел</translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1180         <translation>Кодер Nero AAC не найден. Поддержка кодирования AAC будет отключена.</translation>
1181     </message>
1182     <message>
1183         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1184         <translation>Пожалуйста, поместите &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; и &apos;neroAacTag.exe&apos; в папку LameXP!</translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1188         <translation>Ваша папка LameXP располагается здесь:</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1192         <translation>Можно бесплатно загрузить кодер Nero AAC с официального веб-сайта Nero здесь:</translation>
1193     </message>
1194     <message>
1195         <source>AAC Support Disabled</source>
1196         <translation>Поддержка AAC отключена</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <source>LameXP</source>
1200         <translation>LameXP</translation>
1201     </message>
1202     <message>
1203         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1204         <translation>Следует добавить по крайней мере один файл к списку перед продолжением!</translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <source>Low Diskspace Warning</source>
1208         <translation>Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1212         <translatorcomment>улучшить</translatorcomment>
1213         <translation>Во временной папке доступно меньше %1 Гбайт свободного дискового пространства.</translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1217         <translation>Настоятельно рекомендуется освободить больше дискового пространства перед продолжением!</translation>
1218     </message>
1219     <message>
1220         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1221         <translation>Ваша ВРЕМЕННАЯ папка располагается в:</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <source>Abort Encoding Process</source>
1225         <translation>Прервать процесс кодирования</translation>
1226     </message>
1227     <message>
1228         <source>Clean Disk Now</source>
1229         <translation>Очистить диск сейчас</translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <source>Ignore</source>
1233         <translation>Игнорировать</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <source>Low Diskspace</source>
1237         <translation>Свободное место на диске заканчивается</translation>
1238     </message>
1239     <message>
1240         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1241         <translation>Вы решили продолжить в условиях недостаточного свободного места на диске. Могут быть проблемы!</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1245         <translation>Извините, был выбран неподдерживаемый кодер!</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1249         <translation>Не могу записать в выбранню папку.</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <source>Please choose a different directory!</source>
1253         <translation>Выберите другую папку!</translation>
1254     </message>
1255     <message>
1256         <source>Add file(s)</source>
1257         <translation>Добавить файл(ы)</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <source>Load Translation</source>
1261         <translation>Загрузить перевод</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <source>Translation Files</source>
1265         <translation>Файлы локализаций</translation>
1266     </message>
1267     <message>
1268         <source>New Folder</source>
1269         <translation>Новая папка</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <source>Enter the name of the new folder:</source>
1273         <translation>Введите имя новой папки:</translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <source>Failed to create folder</source>
1277         <translation>Не могу создать папку</translation>
1278     </message>
1279     <message>
1280         <source>The new folder could not be created:</source>
1281         <translation>Не могу создать новую папку:</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1285         <translation>Диск только для чтения или недостаточно прав для записи!</translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <source>Already Running</source>
1289         <translation>Уже запущено</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1293         <translation>LameXP уже запущена, пожалуйста, используйте запущенную копию программы!</translation>
1294     </message>
1295     <message>
1296         <source>Quality Level %1</source>
1297         <translation>Уровень качества %1</translation>
1298     </message>
1299     <message>
1300         <source>Compression %1</source>
1301         <translation>Сжатие %1</translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304         <source>Uncompressed</source>
1305         <translation>Несжатый</translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <source>High Quality (Recommended)</source>
1309         <translation>Высокое качество (рекомендуется)</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1313         <translation>Плохое качество (Очень быстро)</translation>
1314     </message>
1315     <message>
1316         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1317         <translation>Вы действительно хотите отключить напоминание об обновлениях?</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <source>Yes</source>
1321         <translation>Да</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <source>No</source>
1325         <translation>Нет</translation>
1326     </message>
1327     <message>
1328         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1329         <translation>Напоминание об обновлениях отключено.</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1333         <translation>Не забыйвайте периодически проверять обновления!</translation>
1334     </message>
1335     <message>
1336         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1337         <translation>Напоминание об обновлениях включено.</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1341         <translation>Вы действительно хотите отключить все звуковые эффекты?</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <source>Sound Effects</source>
1345         <translation>Звуковые эффекты</translation>
1346     </message>
1347     <message>
1348         <source>All sound effects have been disabled.</source>
1349         <translation>Все звуковые эффекты отключены.</translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1353         <translation>Звуковые эффекты включены.</translation>
1354     </message>
1355     <message>
1356         <source>Nero AAC Notifications</source>
1357         <translation>Напоминания о Nero AAC</translation>
1358     </message>
1359     <message>
1360         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1361         <translation>Вы действительно хотите отключить все уведомления о кодере Nero AAC?</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1365         <translation>Все уведомления о кодере Nero AAC были отключены.</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1369         <translation>Все уведомления о кодере Nero AAC были включены.</translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <source>Shell Integration</source>
1373         <translation>Интеграция в контекстное меню</translation>
1374     </message>
1375     <message>
1376         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1377         <translation>Вы действительно хотите отключить интеграцию LameXP в оболочку Windows?</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1381         <translation>Интеграция в контекстное меню отключена.</translation>
1382     </message>
1383     <message>
1384         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1385         <translation>Интеграция в контекстное меню включена.</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <source> Multi-Threading </source>
1389         <translation>Многопоточность</translation>
1390     </message>
1391     <message>
1392         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1393         <translation>Определять число параллельных потоков по числу ядер процессора (Рекомендуется)</translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <source>Fewer Instances</source>
1397         <translation>Меньше потоков</translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <source>More Instances</source>
1401         <translation>Больше потоков</translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <source> Temp Directory </source>
1405         <translation>Временная папка</translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <source>Browse...</source>
1409         <translation>Выбрать...</translation>
1410     </message>
1411     <message>
1412         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1413         <translation>Хранить временные файлы в системной папке по умолчанию (Рекомендуется)</translation>
1414     </message>
1415     <message>
1416         <source>Not Found</source>
1417         <translation>Не найдено</translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1421         <translation>Выбранная папка для хранения временных файлов больше не существует:</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <source>Restore Default</source>
1425         <translation>Востановить умолчания</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <source>Add Folder</source>
1429         <translation>Добавить папку</translation>
1430     </message>
1431     <message>
1432         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1433         <translation>Папка недоступна для записи. Пожалуйста, выберите другую папку!</translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1437         <translation>Рекомендуем использовать %1 для этих целей.</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1441         <translation>Извините, LameXP не может извлечь аудио из Audio-CD сейчас.</translation>
1442     </message>
1443     <message>
1444         <source>Changelog</source>
1445         <translation>Список изменений</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1449         <translation>Руководство перевдчика</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1453         <translation>Помощь и поддержка</translation>
1454     </message>
1455     <message>
1456         <source>Check for Beta Updates</source>
1457         <translation>Поиск БЕТА версий</translation>
1458     </message>
1459     <message>
1460         <source>Beta Updates</source>
1461         <translation>БЕТА обновления</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1465         <translation>Вы действительно хотите проверить наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений?</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1469         <translation>LameXP будет проверять наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <source>Check Now</source>
1473         <translation>Проверить сейчас</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <source>Discard</source>
1477         <translation>Отменить</translation>
1478     </message>
1479     <message>
1480         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1481         <translation>LameXP не будет &lt;i&gt;проверять&lt;/i&gt; наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <source>Lame MP3:</source>
1485         <translation></translation>
1486     </message>
1487     <message>
1488         <source>Aften A/52:</source>
1489         <translation></translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <source> Aften A/52 Options </source>
1493         <translation>Параметры кодера Aften A/52</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <source>Film Light</source>
1497         <translation>Фильм Light</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <source>Film Standard</source>
1501         <translation>Фильм Standard</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <source>Music Light</source>
1505         <translation>Музыка Light</translation>
1506     </message>
1507     <message>
1508         <source>Music Standard</source>
1509         <translation>Музыка Standard</translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <source>Speech</source>
1513         <translation>Речь</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <source>None (Default)</source>
1517         <translation>Нет (по умолчанию)</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <source>Auto Select</source>
1521         <translation>Авто</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1525         <translation></translation>
1526     </message>
1527     <message>
1528         <source>1/0 (C)</source>
1529         <translation></translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <source>2/0 (L,R)</source>
1533         <translation></translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1537         <translation></translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1541         <translation></translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1545         <translation></translation>
1546     </message>
1547     <message>
1548         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1549         <translation></translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1553         <translation></translation>
1554     </message>
1555     <message>
1556         <source>Audio Coding Mode:</source>
1557         <translation>Режим кодирования:</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1561         <translation>Сжатие динамического диапазона:</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1565         <translation>Быстрое распределение битрейта</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <source>Exponent Search Size:</source>
1569         <translation>Размер области поиска:</translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1573         <translation>Больше не показывать</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <source>Import Cue Sheet</source>
1577         <translation>Импортировать CUE плэйлист</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <source>Open Cue Sheet</source>
1581         <translation>Открыть CUE плэйлист</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <source>Cue Sheet File</source>
1585         <translation> CUE плэйлист</translation>
1586     </message>
1587     <message>
1588         <source>CDDA Files</source>
1589         <translation>Файлы CDDA</translation>
1590     </message>
1591     <message>
1592         <source>Cue Sheet</source>
1593         <translation>CUE плэйлист</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1597         <translatorcomment>пиздец бред</translatorcomment>
1598         <translation>Пожалуйста, используйте инструмент импорта CUE плэйлистов для добавления CUE файлов.</translation>
1599     </message>
1600     <message>
1601         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1602         <translation>По видимому, антивирусное ПО замедляет запуск LameXP.</translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1606         <translation>Пожалуйста прочтите %1 !</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <source>Slow Startup</source>
1610         <translation>Замедление запуска</translation>
1611     </message>
1612     <message>
1613         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1614         <translation>Отключить уведомления о медленном запуске</translation>
1615     </message>
1616     <message>
1617         <source>Slow Startup Notifications</source>
1618         <translation>Уведомления о медленном запуске</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1622         <translation>Вы хотите отключить уведомления о медленном запуске?</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1626         <translation>Уведомления о медленном запуске отключены.</translation>
1627     </message>
1628     <message>
1629         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1630         <translation>Уведомления о медленном запуске включены.</translation>
1631     </message>
1632     <message>
1633         <source> Rename Output Files </source>
1634         <translation>Переименование выходных файлов</translation>
1635     </message>
1636     <message>
1637         <source>Rename Output Files</source>
1638         <translation>Переименовывать файлы</translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <source>Track number with leading zero</source>
1642         <translation>Номер трэка</translation>
1643     </message>
1644     <message>
1645         <source>Track title</source>
1646         <translation>Название</translation>
1647     </message>
1648     <message>
1649         <source>Artist name</source>
1650         <translation>Исполнитель</translation>
1651     </message>
1652     <message>
1653         <source>Album name</source>
1654         <translation>Альбом</translation>
1655     </message>
1656     <message>
1657         <source>Year with (at least) four digits</source>
1658         <translation>Год (4 цифры)</translation>
1659     </message>
1660     <message>
1661         <source>Comment</source>
1662         <translation>Комментарий</translation>
1663     </message>
1664     <message>
1665         <source>Rename Macros</source>
1666         <translation>Список переменных</translation>
1667     </message>
1668     <message>
1669         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1670         <translation>Вы можете здесь ввести дополнительные параметры!</translation>
1671     </message>
1672     <message>
1673         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1674         <translation>Введите шаблон переименования выходных файлов!</translation>
1675     </message>
1676     <message>
1677         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1678         <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Сброс&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Переменные&lt;/a&gt;</translation>
1679     </message>
1680     <message>
1681         <source>File name without extension</source>
1682         <translation>Файл без расширения</translation>
1683     </message>
1684     <message>
1685         <source>Rename Pattern:</source>
1686         <translation>Шаблон переименования:</translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <source>Example File Name:</source>
1690         <translation>Пример:</translation>
1691     </message>
1692     <message>
1693         <source>Characters forbidden in file names:</source>
1694         <translation>Недопустимые символы:</translation>
1695     </message>
1696     <message>
1697         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1698         <translation>Преобразовывать многоканальный источник в Стерео</translation>
1699     </message>
1700     <message>
1701         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1702         <translation>Запомнить текущую выходную папку</translation>
1703     </message>
1704     <message>
1705         <source>AAC Encoder-Options</source>
1706         <translation>Параметры кодера AAC</translation>
1707     </message>
1708     <message>
1709         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1710         <translation></translation>
1711     </message>
1712     <message>
1713         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1714         <translation>Предупреждение: Качество звука будет очень плохим!</translation>
1715     </message>
1716     <message>
1717         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1718         <translation>Предупреждение: Преобразование будет идти очень медленно!</translation>
1719     </message>
1720     <message>
1721         <source>DEMO VERSION</source>
1722         <translation>ДЕМО ВЕРСИЯ</translation>
1723     </message>
1724     <message>
1725         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1726         <translation>Гибернация компьютера при выключении</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <source>Hibernate Computer</source>
1730         <translation>Гибернация компьютера</translation>
1731     </message>
1732     <message>
1733         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
1734         <translation>Переводить компьютер в состояние гибернации при выключении?</translation>
1735     </message>
1736     <message>
1737         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1738         <translation>LameXP  переведёт компьютер в состояние гибернации при выключении.</translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1742         <translation>LameXP &lt;i&gt;НЕ&lt;/i&gt; переведёт компьютер в состояние гибернации при выключении.</translation>
1743     </message>
1744     <message>
1745         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1746         <translation>(Подсказка: Пожалуйста игнорируйте имя загруженного ZIP-файла и проверьте &apos;changelog.txt&apos;)</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1750         <translation>Пропуск проверки обновлений, пожалуйста подождите...</translation>
1751     </message>
1752     <message>
1753         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1754         <translation>Экспорт Meta-тегов в файл CSV</translation>
1755     </message>
1756     <message>
1757         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1758         <translation>Импорт Meta-тегов из файла CSV</translation>
1759     </message>
1760     <message>
1761         <source>Save CSV file</source>
1762         <translation>Сохранить файл CSV</translation>
1763     </message>
1764     <message>
1765         <source>CSV File</source>
1766         <translation>CSV файл</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <source>CSV Export</source>
1770         <translation>CSV Экспорт</translation>
1771     </message>
1772     <message>
1773         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
1774         <translation>Meta-теги, которые могут быть экспортированы, отсутствуют!</translation>
1775     </message>
1776     <message>
1777         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
1778         <translation>Ошибка открытия файла CSV для записи!</translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
1782         <translation>Ошибка записи файла CSV!</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <source>The CSV files was created successfully!</source>
1786         <translation>Файл CSV был успешно создан!</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <source>Open CSV file</source>
1790         <translation>Открыть файл CSV</translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
1794         <translation>Ошибка открытия файла CSV для чтения!</translation>
1795     </message>
1796     <message>
1797         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
1798         <translation>Ошибка при чтении файла CSV!</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
1802         <translation>Файл CSV не содержит ни одного известного поля!</translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
1806         <translation>Файл CSV не полный. Обновлены не все файлы!</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
1810         <translation>Файлы CSV успешно импортированы!</translation>
1811     </message>
1812     <message>
1813         <source>CSV Import</source>
1814         <translation>Импорт CSV</translation>
1815     </message>
1816     <message>
1817         <source>Edit Output Path</source>
1818         <translation>Изменить папку выходных файлов</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <source>Show Favorites</source>
1822         <translation>Показать избранные папки</translation>
1823     </message>
1824     <message>
1825         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1826         <translation>Чтение структуры папок, пожалуйста ждите...</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <source>Refresh Directory Outline</source>
1830         <translation>Обновить</translation>
1831     </message>
1832     <message>
1833         <source>MP3</source>
1834         <translation></translation>
1835     </message>
1836     <message>
1837         <source>Ogg/Vorbis</source>
1838         <translation></translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <source>AAC/MP4</source>
1842         <translation></translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <source>PCM/Wave</source>
1846         <translation></translation>
1847     </message>
1848     <message>
1849         <source>A/52</source>
1850         <translation></translation>
1851     </message>
1852     <message>
1853         <source>DCA</source>
1854         <translation></translation>
1855     </message>
1856     <message>
1857         <source>Opus</source>
1858         <translation></translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <source> Opus Encoder Options </source>
1862         <translation>Параметры кодера Opus</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <source>Encoding Complexity:</source>
1866         <translation>Сложность кодирования:</translation>
1867     </message>
1868     <message>
1869         <source>Frame Size:</source>
1870         <translation>Размер кадра:</translation>
1871     </message>
1872     <message>
1873         <source>OpusEnc:</source>
1874         <translation></translation>
1875     </message>
1876     <message>
1877         <source>Show Help</source>
1878         <translation>Справка</translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <source> Overwrite Mode </source>
1882         <translation> Режим перезаписи</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <source>Overwrite Existing File</source>
1886         <translation>Перезаписать</translation>
1887     </message>
1888     <message>
1889         <source>Skip File</source>
1890         <translation>Пропустить</translation>
1891     </message>
1892     <message>
1893         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1894         <translation>Сохранить оба (по умолчанию)</translation>
1895     </message>
1896     <message>
1897         <source>If Target File Already Exists:</source>
1898         <translation>Если файл уже существует:</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <source>Overwrite Mode</source>
1902         <translation>Ркжим перезаписи</translation>
1903     </message>
1904     <message>
1905         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
1906         <translation>Предупреждение: В этом режиме безвозвратно будут перезаписываться уже существующие файлы, если таковые есть!</translation>
1907     </message>
1908     <message>
1909         <source>Continue</source>
1910         <translation>Да</translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <source>Revert</source>
1914         <translation>Отмена</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <source>Up One Level</source>
1918         <translation>На уровень вверх</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <source>Go To Parent Directory</source>
1922         <translation>Перейти в родительскую папку</translation>
1923     </message>
1924     <message>
1925         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1926         <translation>Отключить преобразование частоты, всегда выводить 48000 Гц</translation>
1927     </message>
1928     <message numerus="yes">
1929         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1930         <translation>
1931             <numerusform>%n файл был отколонён поскольку права на чтение не были получены!</numerusform>
1932             <numerusform>%n файла были отколонены поскольку права на чтение не были получены!</numerusform>
1933             <numerusform>%n файлов было отколонено поскольку права на чтение не были получены!</numerusform>
1934         </translation>
1935     </message>
1936     <message numerus="yes">
1937         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1938         <translation>
1939             <numerusform>%n файл был отколонён поскольку это был пустой файл CDDA!</numerusform>
1940             <numerusform>%n файл был отколонён поскольку это были пустые файлы CDDA!</numerusform>
1941             <numerusform>%n файлов было отколонено поскольку это были пустые файлы CDDA!</numerusform>
1942         </translation>
1943     </message>
1944     <message numerus="yes">
1945         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1946         <translation>
1947             <numerusform>%n файл был отклонён, поскольку он, по всей видимости, образ для Cue плэйлиста!</numerusform>
1948             <numerusform>%n файла было отклонёно, поскольку они, по всей видимости, образы для Cue плэйлиста!</numerusform>
1949             <numerusform>%n файлов были отклонёны, поскольку они, по всей видимости, образы для Cue плэйлиста!</numerusform>
1950         </translation>
1951     </message>
1952     <message numerus="yes">
1953         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1954         <translation>
1955             <numerusform>%n файл был отклонен, поскольку формат файла не определился!</numerusform>
1956             <numerusform>%n файла было отклонено, поскольку формат файлов не определился!</numerusform>
1957             <numerusform>%n файлов было отклонено, поскольку формат файлов не определился!</numerusform>
1958         </translation>
1959     </message>
1960     <message numerus="yes">
1961         <source>%n Instance(s)</source>
1962         <translation>
1963             <numerusform>Потоков: %n</numerusform>
1964             <numerusform></numerusform>
1965             <numerusform></numerusform>
1966         </translation>
1967     </message>
1968     <message>
1969         <source>Best Quality (Slow)</source>
1970         <translation>Наилучшее качество (Медленно)</translation>
1971     </message>
1972     <message>
1973         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
1974         <translation>Приемлемое качество (Быстро)</translation>
1975     </message>
1976     <message>
1977         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1978         <translation>Официальный сайт проекта LameXP</translation>
1979     </message>
1980     <message>
1981         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1982         <translation>OpenSource проекты MuldeR&apos;а</translation>
1983     </message>
1984     <message>
1985         <source>Current Encoder: %1</source>
1986         <translation>Текущий кодер: %1</translation>
1987     </message>
1988     <message>
1989         <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
1990         <translation>Загрузка файлов или папок, пожалуйста, ждите...</translation>
1991     </message>
1992     <message>
1993         <source>APE</source>
1994         <translation></translation>
1995     </message>
1996     <message>
1997         <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1998         <translation type="unfinished">Сообщить об ошибке (GitHub)</translation>
1999     </message>
2000     <message>
2001         <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
2002         <translation type="unfinished">Hydrogenaudio Knowledgebase</translation>
2003     </message>
2004     <message>
2005         <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
2006         <translation type="unfinished">LameXP Руководство пользователя</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <source>Enable Dynamic Normalization</source>
2010         <translation type="unfinished">Включить динамическую нормализацию</translation>
2011     </message>
2012     <message>
2013         <source>Window Size:</source>
2014         <translation type="unfinished">Размер окна:</translation>
2015     </message>
2016     <message>
2017         <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
2018         <translation type="unfinished">Включить канал- связь , то есть усиливать все каналы файла многоканальной на ту же сумму</translation>
2019     </message>
2020 </context>
2021 <context>
2022     <name>MetaInfo</name>
2023     <message>
2024         <source>Meta Information</source>
2025         <translation>Метаинформация</translation>
2026     </message>
2027     <message>
2028         <source>Edit</source>
2029         <translation>Изменить</translation>
2030     </message>
2031     <message>
2032         <source>Close</source>
2033         <translation>Закрыть</translation>
2034     </message>
2035     <message>
2036         <source>Artwork</source>
2037         <translation>Обложка</translation>
2038     </message>
2039 </context>
2040 <context>
2041     <name>MetaInfoDialog</name>
2042     <message>
2043         <source>Load Artwork From File</source>
2044         <translation>Загрузить обложку из файла</translation>
2045     </message>
2046     <message>
2047         <source>Clear Artwork</source>
2048         <translation>Удалить обложку</translation>
2049     </message>
2050     <message>
2051         <source>Meta Information</source>
2052         <translation>Метаинформация</translation>
2053     </message>
2054     <message>
2055         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2056         <translation>Эта метаинформация была получена из исходного файла.</translation>
2057     </message>
2058     <message>
2059         <source>Load Artwork</source>
2060         <translation>Загрузить обложку</translation>
2061     </message>
2062     <message>
2063         <source>Artwork Error</source>
2064         <translatorcomment>!!переделать!!</translatorcomment>
2065         <translation>Ошибка обложки</translation>
2066     </message>
2067     <message>
2068         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2069         <translation>Извините, не могу загрузить обложку из выбранного файла!</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <source>Edit this Information</source>
2073         <translation>Редактировать эту информацию</translation>
2074     </message>
2075     <message>
2076         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2077         <translation>Скопировать всё во вкладку Метаинформации</translation>
2078     </message>
2079     <message>
2080         <source>Clear all Meta Info</source>
2081         <translation>Очистить всю метаинформацию</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <source>Meta Information: %1</source>
2085         <translation>Метаинформация: %1</translation>
2086     </message>
2087 </context>
2088 <context>
2089     <name>MetaInfoModel</name>
2090     <message>
2091         <source>Unknown</source>
2092         <translation>Неизвестно</translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <source>Not Specified</source>
2096         <translation>Не указано</translation>
2097     </message>
2098     <message>
2099         <source>Full Path</source>
2100         <translation>Полный путь</translation>
2101     </message>
2102     <message>
2103         <source>Format</source>
2104         <translation>Формат</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <source>Container</source>
2108         <translation>Контейнер</translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <source>Compression</source>
2112         <translation>Сжатие</translation>
2113     </message>
2114     <message>
2115         <source>Duration</source>
2116         <translation>Длителность</translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <source>Title</source>
2120         <translation>Название</translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <source>Artist</source>
2124         <translation>Исполнитель</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <source>Album</source>
2128         <translation>Альбом</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <source>Genre</source>
2132         <translation>Жанр</translation>
2133     </message>
2134     <message>
2135         <source>Year</source>
2136         <translation>Год</translation>
2137     </message>
2138     <message>
2139         <source>Position</source>
2140         <translation>Позиция</translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <source>Generate from list position</source>
2144         <translation>Генерировать из позиции в списке</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <source>Comment</source>
2148         <translation>Комментарий</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <source>Property</source>
2152         <translation>Свойство</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <source>Value</source>
2156         <translation>Значение</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <source>Unspecified</source>
2160         <translation>Не указано</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <source>OK</source>
2164         <translation>ОК</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <source>Cancel</source>
2168         <translation>Отмена</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <source>Edit Title</source>
2172         <translation>Изменить Заголовок</translation>
2173     </message>
2174     <message>
2175         <source>Please enter the title for this file:</source>
2176         <translation>Введите заголовок для этого файла:</translation>
2177     </message>
2178     <message>
2179         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2180         <translation>Заголовок не должен быть пустым. Генерирование заголовка из имени файла!</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <source>Edit Artist</source>
2184         <translation>Изменить  Исполнителя</translation>
2185     </message>
2186     <message>
2187         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2188         <translation>Введите исполнителя для этого файла:</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <source>Edit Album</source>
2192         <translation>Изменить Альбом</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <source>Please enter the album for this file:</source>
2196         <translation>Введите альбом для этого файла:</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <source>Edit Genre</source>
2200         <translation>Изменить Жанр</translation>
2201     </message>
2202     <message>
2203         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2204         <translation>Введите жанр для этого файла:</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <source>Edit Year</source>
2208         <translation>Изменить Год</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <source>Please enter the year for this file:</source>
2212         <translation>Введите год для этого файла:</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <source>Edit Position</source>
2216         <translation>Изменить Позицию</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2220         <translation>Введите позицию (номер трека) для этого файла:</translation>
2221     </message>
2222     <message>
2223         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2224         <translation>Не указано (копировать из исходного файла)</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <source>Edit Comment</source>
2228         <translation>Изменить Комментарий</translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2232         <translation>Введите комментарий для этого файла:</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <source>Encoded with LameXP</source>
2236         <translation>Кодировано с помощью LameXP</translation>
2237     </message>
2238     <message>
2239         <source>Not editable</source>
2240         <translation>Невозможно изменить</translation>
2241     </message>
2242     <message>
2243         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2244         <translation>К сожалению, это свойство исходного файла не может быть изменено!</translation>
2245     </message>
2246 </context>
2247 <context>
2248     <name>ProcessThread</name>
2249     <message>
2250         <source>Starting...</source>
2251         <translation>Начинаю...</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <source>Not found!</source>
2255         <translation>Не найдено!</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2259         <translation>Этот тип файлов не поддерживается:</translation>
2260     </message>
2261     <message>
2262         <source>Container Format:</source>
2263         <translation>Формат Контейнера:</translation>
2264     </message>
2265     <message>
2266         <source>Audio Format:</source>
2267         <translation>Формат Аудио:</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <source>Unsupported!</source>
2271         <translation>Неподдерживается!</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <source>Done.</source>
2275         <translation>Готово.</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <source>Aborted!</source>
2279         <translation>Прервано!</translation>
2280     </message>
2281     <message>
2282         <source>Failed!</source>
2283         <translation>Ошибка!</translation>
2284     </message>
2285     <message>
2286         <source>Encoding</source>
2287         <translation>Кодирование</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <source>Filtering</source>
2291         <translation>Фильтрация</translation>
2292     </message>
2293     <message>
2294         <source>Decoding</source>
2295         <translation>Декодирование</translation>
2296     </message>
2297     <message>
2298         <source>The source audio file could not be found:</source>
2299         <translation>Исходный аудио файл не найден:</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2303         <translation>Исходный аудио файл не может быть открыт:</translation>
2304     </message>
2305     <message>
2306         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2307         <translation>Папка для выходных файлов не существует и не может быть создана:</translation>
2308     </message>
2309     <message>
2310         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2311         <translation>Папка для выходных файлов недоступна для записи:</translation>
2312     </message>
2313     <message>
2314         <source>Unknown File Name</source>
2315         <translation>Неизвестное имя файла</translation>
2316     </message>
2317     <message>
2318         <source>Unknown Title</source>
2319         <translation>Неизвестное Название</translation>
2320     </message>
2321     <message>
2322         <source>Unknown Artist</source>
2323         <translation>Неизвестный Артист</translation>
2324     </message>
2325     <message>
2326         <source>Unknown Album</source>
2327         <translation>Неизвестный Альбом</translation>
2328     </message>
2329     <message>
2330         <source>Unknown Comment</source>
2331         <translation>Неизвестный Комментарий</translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <source>Analyzing</source>
2335         <translation>Анализ</translation>
2336     </message>
2337     <message>
2338         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2339 </source>
2340         <translation>ВНИМАНИЕ: декодированный файл больше 4 ГБ, возможны проблемы!</translation>
2341     </message>
2342     <message>
2343         <source>Skipped.</source>
2344         <translation>Пропущен.</translation>
2345     </message>
2346     <message>
2347         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
2348         <translation>Файл уже существует, будет пропущен:</translation>
2349     </message>
2350     <message>
2351         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
2352         <translation>Если Вы не хотите пропускать уже существующие файлы, пожалуйста, измените режим перезаписи!</translation>
2353     </message>
2354     <message>
2355         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
2356         <translation>Файл уже существует, будет удалён:</translation>
2357     </message>
2358     <message>
2359         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
2360         <translation>Ошибка удаления существующего файла, будет сохранение с другим именем!</translation>
2361     </message>
2362 </context>
2363 <context>
2364     <name>ProcessingDialog</name>
2365     <message>
2366         <source>LameXP - Processing</source>
2367         <translation>LameXP - Обработка</translation>
2368     </message>
2369     <message>
2370         <source>Initializing, please wait...</source>
2371         <translation>Инициализация, пожалуйста, подождите...</translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <source>Abort</source>
2375         <translation>Отмена</translation>
2376     </message>
2377     <message>
2378         <source>Close</source>
2379         <translation>Закрыть</translation>
2380     </message>
2381     <message>
2382         <source>Show details for selected job</source>
2383         <translation>Показать подробности задания</translation>
2384     </message>
2385     <message>
2386         <source>Browse Output File Location</source>
2387         <translation>Открыть папку с преобразованным файлом</translation>
2388     </message>
2389     <message>
2390         <source>Encoding Files</source>
2391         <translation>Преобразование Файлов</translation>
2392     </message>
2393     <message>
2394         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2395         <translation>Ваши файлы кодируются, пожалуйста, проявите терпение...</translation>
2396     </message>
2397     <message>
2398         <source>Encoding files, please wait...</source>
2399         <translation>Кодирую файлы, пожалуйста, подождите...</translation>
2400     </message>
2401     <message>
2402         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2403         <translation>Многопоточность включена: Выполняется %1 экземпляра(ов) параллельно!</translation>
2404     </message>
2405     <message>
2406         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2407         <translation>Отменено! Ожидание завершения запущенных заданий...</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2411         <translation>Создаю плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2415         <translation>Процесс был преждевременно прерван пользователем!</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <source>LameXP - Aborted</source>
2419         <translation>LameXP - Отменено</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <source>Process was aborted by the user.</source>
2423         <translation>Процесс был прерван пользователем.</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <source>LameXP - Error</source>
2427         <translation>LameXP - Ошибка</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <source>At least one file has failed!</source>
2431         <translation>Ошибка как минимум с 1 файлом!</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <source>LameXP - Done</source>
2435         <translation>LameXP - Завершено</translation>
2436     </message>
2437     <message>
2438         <source>All files completed successfully.</source>
2439         <translation>Все файлы преобразовались успешно.</translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <source>Playlist creation failed</source>
2443         <translation>Не могу создать плэйлист</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <source>The playlist file could not be created:</source>
2447         <translation>Плэйлист не может быть создан:</translation>
2448     </message>
2449     <message>
2450         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2451         <translation>Выключить компьютер после завершения преобразования всех файлов</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2455         <translation>Внимание: Компьютер выключится через %1 секунд...</translation>
2456     </message>
2457     <message>
2458         <source>Cancel Shutdown</source>
2459         <translation>Отменить выключение</translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2463         <translation>Загрузка процессора (Общая)</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <source>Physical RAM Usage</source>
2467         <translation>Использование оперативной памяти</translation>
2468     </message>
2469     <message>
2470         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2471         <translation>Свободное место на диске (Временная папка)</translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <source>Process finished after %1.</source>
2475         <translation>Кодирование заняло %1</translation>
2476     </message>
2477     <message>
2478         <source>Filter Log Items</source>
2479         <translation>Фильтр</translation>
2480     </message>
2481     <message>
2482         <source>Show Running Only</source>
2483         <translation>Показать только выполняемые</translation>
2484     </message>
2485     <message>
2486         <source>Show Succeeded Only</source>
2487         <translation>Показать только готовые</translation>
2488     </message>
2489     <message>
2490         <source>Show Failed Only</source>
2491         <translation>Показать только с ошибками</translation>
2492     </message>
2493     <message>
2494         <source>Show Skipped Only</source>
2495         <translation>Показать только пропущенные</translation>
2496     </message>
2497     <message>
2498         <source>Show All Items</source>
2499         <translation>Показать все</translation>
2500     </message>
2501     <message>
2502         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
2503         <translation>Ни один из элементов не удовлетворяет правилам фильтра</translation>
2504     </message>
2505     <message numerus="yes">
2506         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
2507         <translation>
2508             <numerusform>Процесс был прерван пользователем после %n файла</numerusform>
2509             <numerusform>Процесс был прерван пользователем после %n файлов</numerusform>
2510             <numerusform>Процесс был прерван пользователем после %n файлов</numerusform>
2511         </translation>
2512     </message>
2513     <message numerus="yes">
2514         <source>%n hour(s)</source>
2515         <translation>
2516             <numerusform>%n ч.</numerusform>
2517             <numerusform>%n ч.</numerusform>
2518             <numerusform>%n ч.</numerusform>
2519         </translation>
2520     </message>
2521     <message numerus="yes">
2522         <source>%n minute(s)</source>
2523         <translation>
2524             <numerusform>%n мин.</numerusform>
2525             <numerusform>%n мин.</numerusform>
2526             <numerusform>%n мин.</numerusform>
2527         </translation>
2528     </message>
2529     <message numerus="yes">
2530         <source>%n second(s)</source>
2531         <translation>
2532             <numerusform>%n с.</numerusform>
2533             <numerusform>%n с.</numerusform>
2534             <numerusform>%n с.</numerusform>
2535         </translation>
2536     </message>
2537     <message numerus="yes">
2538         <source>%n millisecond(s)</source>
2539         <translation>
2540             <numerusform>%n мс.</numerusform>
2541             <numerusform>%n мс.</numerusform>
2542             <numerusform>%n мс.</numerusform>
2543         </translation>
2544     </message>
2545     <message numerus="yes">
2546         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
2547         <translation>
2548             <numerusform>Кодирование: %n файл из %1 завершено, пожалуйста ждите...</numerusform>
2549             <numerusform>Кодирование: %n файлов из %1 завершено, пожалуйста ждите...</numerusform>
2550             <numerusform>Кодирование: %n файлов из %1 завершено, пожалуйста ждите...</numerusform>
2551         </translation>
2552     </message>
2553     <message numerus="yes">
2554         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
2555         <translation>
2556             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файле (%2). Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2557             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов (%2). Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2558             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов (%2). Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2559         </translation>
2560     </message>
2561     <message numerus="yes">
2562         <source>%n file(s) skipped</source>
2563         <translation>
2564             <numerusform>%n файл пропущен</numerusform>
2565             <numerusform>%n файла пропущено</numerusform>
2566             <numerusform>%n файлов пропущено</numerusform>
2567         </translation>
2568     </message>
2569     <message numerus="yes">
2570         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2571         <translation>
2572             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файле. Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2573             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов. Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2574             <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов. Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2575         </translation>
2576     </message>
2577     <message numerus="yes">
2578         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
2579         <translation>
2580             <numerusform>Все файлы успешно преобразованы. Пропущен %n файл.</numerusform>
2581             <numerusform>Все файлы успешно преобразованы. Пропущены %n файла.</numerusform>
2582             <numerusform>Все файлы успешно преобразованы. Пропущено %n файлов.</numerusform>
2583         </translation>
2584     </message>
2585 </context>
2586 <context>
2587     <name>ProgressModel</name>
2588     <message>
2589         <source>Job</source>
2590         <translation>Задание</translation>
2591     </message>
2592     <message>
2593         <source>Status</source>
2594         <translation>Статус</translation>
2595     </message>
2596 </context>
2597 <context>
2598     <name>ShellIntegration</name>
2599     <message>
2600         <source>Audio File supported by LameXP</source>
2601         <translation>Аудио Файл поддерживаетя LameXP</translation>
2602     </message>
2603     <message>
2604         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2605         <translation>Конвертировать этот файл используя LameXP v%1</translation>
2606     </message>
2607 </context>
2608 <context>
2609     <name>SplashScreen</name>
2610     <message>
2611         <source>LameXP is launching...</source>
2612         <translation>LameXP запускается...</translation>
2613     </message>
2614 </context>
2615 <context>
2616     <name>UpdateDialog</name>
2617     <message>
2618         <source>LameXP Update Manager</source>
2619         <translation>Менеджер обновлений LameXP</translation>
2620     </message>
2621     <message>
2622         <source>Please wait...</source>
2623         <translation>Пожалуйста, подождите...</translation>
2624     </message>
2625     <message>
2626         <source>Latest version available:</source>
2627         <translation>Последняя доступная версия:</translation>
2628     </message>
2629     <message>
2630         <source>Currently installed version:</source>
2631         <translation>Установленная версия:</translation>
2632     </message>
2633     <message>
2634         <source>Retry</source>
2635         <translation>Повторить</translation>
2636     </message>
2637     <message>
2638         <source>Show Log</source>
2639         <translation>Показать Лог</translation>
2640     </message>
2641     <message>
2642         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
2643         <translation>Скачать и Установить</translation>
2644     </message>
2645     <message>
2646         <source>Close</source>
2647         <translation>Закрыть</translation>
2648     </message>
2649     <message>
2650         <source>Build</source>
2651         <translation>Сборка</translation>
2652     </message>
2653     <message>
2654         <source>Unknown</source>
2655         <translation>Неизвестно</translation>
2656     </message>
2657     <message>
2658         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2659         <translation>Проверяю соединение с сетью, пожалуйста, подождите...</translation>
2660     </message>
2661     <message>
2662         <source>Network connectivity test has failed!</source>
2663         <translation>Нет соединения с сетью!</translation>
2664     </message>
2665     <message>
2666         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2667         <translation>Проверяю обновления, пожалуйста, подождите...</translation>
2668     </message>
2669     <message>
2670         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2671         <translation>Не могу получить информацию об обновлениях с сервера!</translation>
2672     </message>
2673     <message>
2674         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2675         <translation>Извините, сервер обновлений сейчас недоступен. Пожалуйста, попробуйте позднее.</translation>
2676     </message>
2677     <message>
2678         <source>More information available at:</source>
2679         <translation>Подробная информация здесь:</translation>
2680     </message>
2681     <message>
2682         <source>A new version of LameXP is available!</source>
2683         <translation>Доступна новя версия LameXP!</translation>
2684     </message>
2685     <message>
2686         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2687         <translatorcomment>A nasty typo corrected</translatorcomment>
2688         <translation>Настоятельно  рекомендуем установить это обновление как можно скорее.</translation>
2689     </message>
2690     <message>
2691         <source>No new updates available at this time.</source>
2692         <translation>На данный момент обновлений нет.</translation>
2693     </message>
2694     <message>
2695         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2696         <translation>Вы используете самую новую версию. Проверяйте обновления регулярно!</translation>
2697     </message>
2698     <message>
2699         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2700         <translation>Установленная версия новее чем последний релиз.</translation>
2701     </message>
2702     <message>
2703         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2704         <translation>Это обычно значит, что вы используете бета версию LameXP.</translation>
2705     </message>
2706     <message>
2707         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2708         <translation>Скачиваю обновление...</translation>
2709     </message>
2710     <message>
2711         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2712         <translation>Обновление готово к установке. Завершение приложения...</translation>
2713     </message>
2714     <message>
2715         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2716         <translatorcomment>Фак май майнд</translatorcomment>
2717         <translation>Не могу установить обновление в автоматическом режиме. Повторите попытку или установите обновление вручную!</translation>
2718     </message>
2719     <message>
2720         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2721         <translation>Похоже компьютер не подключен к интернету!</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2725         <translation>Пожалуйста, проверьте, что ваш компьютер подключен к интернету и попробуйте снова.</translation>
2726     </message>
2727     <message>
2728         <source>Initializing, please wait...</source>
2729         <translation>Инициализация, пожалуйста, подождите...</translation>
2730     </message>
2731     <message>
2732         <source>Discard</source>
2733         <translation>Отменить</translation>
2734     </message>
2735     <message>
2736         <source>Ignore</source>
2737         <translation>Игнорировать</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
2741         <translation>Извините, но только пользователи из группы &quot;Администраторы&quot; могут устанавливать обновления.</translation>
2742     </message>
2743     <message>
2744         <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
2745         <translation>Пожалуйста, запустите приложение с правами администратора и попробуйте снова!</translation>
2746     </message>
2747 </context>
2748 </TS>