1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.1" language="ru_RU" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
8 <translation>LameXP - Внешний интерфейс аудио кодировщика</translation>
11 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12 <translation>Пожалуйста посетите %1 для новостей и обновлений!</translation>
15 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
16 <translatorcomment>Rephrased the translation so it corresponds more to the original.</translatorcomment>
17 <translation>Примечание: LameXP является бесплатным программным обеспечением. <b>Не</b> платите деньги, чтобы получить или использовать LameXP! Если какой-то веб-сайт пытается заставить Вас заплатить за загрузку LameXP, Вы <b>не</b> должны отвечать на это предложение!!!</translation>
20 <source>About LameXP</source>
21 <translation>О LameXP</translation>
24 <source>Accept License</source>
25 <translation>Принять лицензию</translation>
28 <source>Decline License</source>
29 <translation>Отклонить лицензию</translation>
32 <source>3rd Party S/W</source>
33 <translation>ПО 3-их сторон</translation>
36 <source>Contributors</source>
37 <translation>Участники</translation>
40 <source>Discard</source>
41 <translation>Отменить</translation>
44 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
45 <translation>Следующие люди внесли вклад в развитие LameXP:</translation>
48 <source>Translators:</source>
49 <translation>Переводчики:</translation>
52 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
53 <translation>Если Вы желаете внести вклад в развитие LameXP, не стесняйтесь связаться с нами!</translation>
56 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
57 <translatorcomment>Typo correction</translatorcomment>
58 <translation>Следующее ПО третьих лиц используется в LameXP:</translation>
61 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
62 <translation>LAME - Кодировщик mp3 с открытым исходным кодом</translation>
65 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
66 <translation>Распространяется на условиях GNU Lesser General Public License.</translation>
69 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
70 <translation>Полностью открытая и свободная от патентов технология кодирования аудио.</translation>
73 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
74 <translation>Nero AAC MPEG-4 кодировщик</translation>
77 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
78 <translation>Бесплатный кодировщик HE-AAC высшего класса с поддержкой 2-х проходов.</translation>
81 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
82 <translation>Доступно для бесплатной загрузки с сайта поставщика:</translation>
85 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
86 <translation>FLAC - свободный аудио кодек без потерь</translation>
89 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
90 <translation>Открытая и свободная от патентов технология сжатия аудио без потерь.</translation>
93 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
94 <translation>mpg123 - быстрый консольный плеер/декодер аудио MPEG</translation>
97 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
98 <translation>FAAD - декодер MPEG-4 и MPEG-2 AAC с открытым исходным кодом</translation>
101 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
102 <translation>Распространяется на условиях GNU General Public License.</translation>
105 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
106 <translation>WavPack - гибридное сжатие без потерь</translation>
109 <source>Completely open audio compression format.</source>
110 <translation>Полностью открытый формат сжатия аудио.</translation>
113 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
114 <translation>Musepack - живое сжатие аудио</translation>
117 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
118 <translation>Monkey's Audio - сжимальщик аудио без потерь</translation>
121 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
122 <translation>Свободно доступный исходный код, простой SDK и не ограничивающее лицензирование.</translation>
125 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
126 <translation>Shorten - сжимальщик аудио без потерь</translation>
129 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
130 <translation>Speex - свободный кодек для свободной речи</translation>
133 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
134 <translation>Открытый, свободный от патентов аудио формат, спроектированный для речи.</translation>
137 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
138 <translation>The True Audio - аудио кодек без потерь</translation>
141 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
142 <translation>MediaInfo - инструмент анализа медиа-файлов</translation>
145 <source>SoX - Sound eXchange</source>
146 <translation></translation>
149 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
150 <translation></translation>
153 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
154 <translation>GNU Wget - программное обеспечение для получения файлов через HTTP</translation>
157 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
158 <translation>Программа LameXP защищена авторским правом LoRd_MuldeR. Авторское право на программное обеспечение третьих сторон, используемое в LameXP, принадлежит индивидуальным авторам.</translation>
162 <translation>н/д</translation>
165 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
166 <translation>Внимание: эта демо (пре-релиз) версия LameXP прекратит работу %1. Осталось %2 дней.</translation>
169 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
170 <translation>Aften - кодировщик аудио A/52</translation>
173 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
174 <translation>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Некоторые права защищены.</translation>
177 <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
178 <translation>Jory Stone <jcsston@toughguy.net> и LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
181 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
182 <translation>wma2wav - Сброс WMA файлов в Wave Audio</translation>
185 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
186 <translation>avs2wav - преобразователь Avisynth в Wave Audio</translation>
189 <source>dcaenc</source>
190 <translation></translation>
193 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
194 <translation>Copyright (c) 2008-2011 Александр Е. Патраков. Распространяется на условиях LGPL.</translation>
197 <source>Information</source>
198 <translation>Информация</translation>
201 <source>License</source>
202 <translation>Лицензия</translation>
205 <source>Programmers:</source>
206 <translation>Программисты:</translation>
209 <source>Project Leader</source>
210 <translation>Руководитель проекта</translation>
213 <source>Opus Audio Codec</source>
214 <translation>аудио кодек Opus</translation>
217 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
218 <translation>Полностью открытый, безвозмездный, очень разносторонний аудио кодек.</translation>
221 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
222 <translation>Silk Icons - Более 700 значков в формате PNG </translation>
225 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
226 <translation>Создал Mark James, распространяется по лицензии Creative Commons.</translation>
229 <source>Show License Text</source>
230 <translation>Показать текст лицензии</translation>
233 <source>About Qt...</source>
234 <translation>О Qt...</translation>
237 <source>Special thanks to:</source>
238 <translation>Отдельная благодарность:</translation>
241 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
242 <translation></translation>
245 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
246 <translation>refalac - ALAC кодировщик/декодировщик, запускаемый из командной строки Win32</translation>
249 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
250 <translation>Референсная реализация ALAC от Apple доступна на условиях лицензии Apache.</translation>
253 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
254 <translation></translation>
257 <source>Official Mirrors:</source>
258 <translation>Официальные зеркала:</translation>
261 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
262 <translation>OggEnc - кодировщик Vorbis</translation>
265 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
266 <translation>OggDec - декодировщик Vorbis</translation>
269 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
270 <translation>Консольный декодировщик Ogg Vorbis, созданный John33.</translation>
274 <name>AudioFileModel</name>
276 <source>Profile</source>
277 <translation>Профиль</translation>
280 <source>Channels</source>
281 <translation>Каналы</translation>
284 <source>Samplerate</source>
285 <translation>Частота дискретизации</translation>
288 <source>Bitdepth</source>
289 <translation>Битовая глубина</translation>
292 <source>Type</source>
293 <translation>Тип</translation>
296 <source>Version</source>
297 <translation>Версия</translation>
300 <source>Bitrate</source>
301 <translation>Битрейт</translation>
304 <source>Constant</source>
305 <translation>Постоянный</translation>
308 <source>Variable</source>
309 <translation>Переменный</translation>
312 <source>Encoder</source>
313 <translation>Кодировщик</translation>
317 <name>CueImportDialog</name>
319 <source>Import Cue Sheet</source>
320 <translation>Импорт CUE плэйлиста</translation>
323 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
324 <translation>Следующий CUE плэйлист будет импортирован в LameXP.</translation>
327 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
328 <translation>Загружаю CUE плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
331 <source>An unknown error has occured!</source>
332 <translation>Произошла неизвестная ошибка!</translation>
335 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
336 <translation>Не могу загрузить CUE плэйлист:</translation>
339 <source>Cue Sheet Error</source>
340 <translation>Ошибка CUE плэйлиста</translation>
343 <source>The specified file could not be found!</source>
344 <translation>Выбранный файл не может быть найден!</translation>
347 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
348 <translation>Не могу открыть файл для чтения. Пожалуйста проверьте что у вас есть доступ к файлу!</translation>
351 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
352 <translation>Выбранный файл не похож на правильный CUE плэйлист!</translation>
355 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
356 <translation>Не могу найти какую-либо поддерживаемую аудиодорожку в CUE плэйлисте!</translation>
359 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
360 <translation>Заметьте, что LameXP не поддерживает бинарныйе CUE плэйлисты.</translation>
363 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
364 <translatorcomment>омг сложные фразы</translatorcomment>
365 <translation>Выбранный CUE плэйлист содержит некорректную информацию. Будьте осторожны!</translation>
368 <source>Choose Output Directory</source>
369 <translation>Выберите выходную директорию</translation>
372 <source>LameXP</source>
373 <translation>LameXP</translation>
376 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
377 <translatorcomment>typo fix</translatorcomment>
378 <translation>Ошибка: выбранная папка недоступна для записи!</translation>
381 <source>Low Diskspace Warning</source>
382 <translation>Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
385 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
386 <translation>В выбранной папке менее %1 Гб свободного места.</translation>
389 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
390 <translation>Настоятельно рекомендуется освободить больше места перед началом операции!</translation>
393 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
394 <translation>Анализирую файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
397 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
398 <translation>Разделяю файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
401 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
402 <translation>Ошибка: Не могу создать выходную папку!</translation>
405 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
406 <translation>Произошла непредвиденная ошибка при разделении CUE плэйлиста!</translation>
409 <source>Cue Sheet Completed</source>
410 <translation>Операция завершена</translation>
413 <source>Analysis Failed</source>
414 <translation>Ошибка при анализе</translation>
417 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
418 <translation>Предупреждение: формат некоторых входных файлов неопознан!</translation>
421 <source>Continue Anyway</source>
422 <translation>Всё равно продолжить</translation>
425 <source>Abort</source>
426 <translation>Прервать</translation>
429 <source>(System Default)</source>
430 <translation>(По умолчанию системы)</translation>
433 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
434 <translation>Выберите кодировку ANSI для файла CUE:</translation>
438 <translation>ОК</translation>
441 <source>Cancel</source>
442 <translation>Отмена</translation>
445 <source>Unknown Artist</source>
446 <translation>Неизвестный Артист</translation>
449 <source>Unknown Album</source>
450 <translation>Неизвестный Альбом</translation>
453 <source>New Folder</source>
454 <translation>Новая папка</translation>
456 <message numerus="yes">
457 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
459 <numerusform>Процесс прерван пользователем после %n трэка!</numerusform>
460 <numerusform>Процесс прерван пользователем после %n трэков!</numerusform>
461 <numerusform>Процесс прерван пользователем после %n трэков!</numerusform>
464 <message numerus="yes">
465 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
467 <numerusform>Импортирован %n трэк из CUE-плэйлиста.</numerusform>
468 <numerusform>Импортировано %n трэка из CUE-плэйлиста.</numerusform>
469 <numerusform>Импортировано %n трэков из CUE-плэйлиста.</numerusform>
472 <message numerus="yes">
473 <source>Skipped %n track(s).</source>
475 <numerusform>Пропущен %n трэк.</numerusform>
476 <numerusform>Пропущены %n трэка.</numerusform>
477 <numerusform>Пропущено %n трэков.</numerusform>
481 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
482 <translation>Внимание: Некоторые из необходимых входных файлов не могут быть найдены!</translation>
486 <name>CueSheetImport</name>
488 <source>Import Cue Sheet</source>
489 <translation>Импортировать CUE плэйлист</translation>
492 <source> Output Directory </source>
493 <translation>Выходная папка</translation>
496 <source>Browse...</source>
497 <translation>Выбрать...</translation>
500 <source>Discard</source>
501 <translation>Отменить</translation>
504 <source>Existing Source File</source>
505 <translation>Существующий исходный файл</translation>
508 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
509 <translation>Отсутствующий исходный файл (дорожки будут пропущены!)</translation>
512 <source>Load a different Cue Sheet</source>
513 <translation>Загрузить другой CUE плэйлист</translation>
516 <source>Artist:</source>
517 <translation>Исполнитель:</translation>
520 <source>Album:</source>
521 <translation>Альбом:</translation>
525 <name>CueSheetModel</name>
528 <translatorcomment>беда беда</translatorcomment>
529 <translation>№.</translation>
532 <source>File / Track</source>
533 <translation>Файл / Трэк</translation>
536 <source>Index</source>
537 <translation>Индекс</translation>
540 <source>File %1</source>
541 <translation>Файл %1</translation>
544 <source>Track %1</source>
545 <translation>Трэк %1</translation>
548 <source>Unknown Artist</source>
549 <translation>Неизвестный исполнитель</translation>
552 <source>Unknown Title</source>
553 <translation>Неизвестное название</translation>
556 <source>Duration</source>
557 <translation>Длительность</translation>
561 <name>DecoderRegistry</name>
563 <source>All supported types</source>
564 <translation>Все поддерживаемые типы</translation>
567 <source>Playlists</source>
568 <translation>Плэйлисты</translation>
571 <source>All files</source>
572 <translation>Все файлы</translation>
576 <name>DiskObserverThread</name>
578 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
579 <translation>Мало места на диске '%1' (свободного всего %2 Мб), могут возникнуть проблемы!</translation>
585 <source>LameXP - DropBox</source>
586 <translation>LameXP - DropBox</translation>
589 <source>LameXP DropBox</source>
590 <translation>LameXP DropBox</translation>
593 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
594 <translation>Вы можете добавить файлы в LameXP перетащив их сюда!</translation>
597 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
598 <translation>(Для закрытия DropBox нажмите правой кнопкой мыши)</translation>
602 <name>FileListModel</name>
604 <source>Title</source>
605 <translation>Заголовок</translation>
608 <source>Full Path</source>
609 <translation>Полный путь</translation>
612 <source>(System Default)</source>
613 <translation></translation>
616 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
617 <translation>Кодировка ANSI для файла CSV:</translation>
621 <translation>ОК</translation>
624 <source>Cancel</source>
625 <translation>Отмена</translation>
629 <name>LogViewDialog</name>
631 <source>Log View</source>
632 <translation>Просмотр журнала</translation>
635 <source>Discard</source>
636 <translation>Отменить</translation>
639 <source>Save to File...</source>
640 <translation>Сохранить в файл...</translation>
643 <source>Copy to Clipboard</source>
644 <translation>Копировать в буфер обмена</translation>
647 <source>Log File</source>
648 <translation>Файл журнала</translation>
651 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
652 <translation>Файл журнала показывает подробную информацию о выбранном задании.</translation>
656 <name>MainWindow</name>
658 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
659 <translation type="unfinished">LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
662 <source>Source Files</source>
663 <translation>Исходные Файлы</translation>
666 <source>Add File(s)</source>
667 <translation>Добавить файл(ы)</translation>
670 <source>Remove</source>
671 <translation>Удалить</translation>
674 <source>Clear</source>
675 <translation>Очистить</translation>
678 <source>Show Details</source>
679 <translation>Показать детали</translation>
682 <source>Output Directory</source>
683 <translation>Выходная папка</translation>
686 <source>Goto Home Folder</source>
687 <translation>Домашняя папка</translation>
690 <source>Goto Music Folder</source>
691 <translation>Моя музыка</translation>
694 <source>Goto Desktop Folder</source>
695 <translation>Рабочий стол</translation>
698 <source>Make New Folder</source>
699 <translation>Новая папка</translation>
702 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
703 <translation>Сохранять в той же папке где исходные файлы</translation>
706 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
707 <translation>Сохранять структуру каталогов</translation>
710 <source>Meta Data</source>
711 <translation>Метаданные</translation>
714 <source> Meta Information </source>
715 <translation>Метаинформация</translation>
718 <source>Edit</source>
719 <translation>Изменить</translation>
722 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
723 <translation>Примечание: метаинформация введённая здесь <u>заменит</u> информацию из источника!</translation>
726 <source>Reset</source>
727 <translation>Сбросить</translation>
730 <source> Options </source>
731 <translation>Параметры</translation>
734 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
735 <translation>Автоматически генерировать файл плэйлиста (.M3U)</translation>
738 <source>Write meta information to encoded files</source>
739 <translation>Писать метаинформацию в выходные файлы</translation>
742 <source>Compression</source>
743 <translation>Сжатие</translation>
746 <source> Encoder / Format </source>
747 <translation>Кодер / Формат</translation>
750 <source>FLAC</source>
751 <translation></translation>
754 <source> Rate Control Method </source>
755 <translation>Битрейт</translation>
758 <source>Quality-based (VBR)</source>
759 <translation>Переменный (VBR)</translation>
762 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
763 <translation>Средний (ABR)</translation>
766 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
767 <translation>Постоянный (CBR)</translation>
770 <source> Quality / Bitrate </source>
771 <translation>Качество / Битрейт</translation>
774 <source>Minimum</source>
775 <translation>Минимум</translation>
778 <source>Maximum</source>
779 <translation>Максимум</translation>
782 <source>Advanced Options</source>
783 <translation>Расширенные опции</translation>
786 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
787 <translation>Управление битрейтом (Lame и OggEnc2) </translation>
790 <source>Enable Bitrate Management</source>
791 <translation>Управление битрейтом</translation>
794 <source>Minimum (kbps):</source>
795 <translation>Мин. (kbps):</translation>
798 <source>Maximum (kbps):</source>
799 <translation>Макс. (kbps):</translation>
802 <source> LAME Algorithm Quality </source>
803 <translation>Качество алгоритма Lame </translation>
806 <source>Faster Processing</source>
807 <translation>Быстрее</translation>
810 <source>Better quality</source>
811 <translation>Качественнее</translation>
814 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
815 <translation>Количество каналов / Сэмплинг</translation>
818 <source>Auto Select (Default)</source>
819 <translation>Авто (по умолчанию)</translation>
822 <source>Joint Stereo</source>
823 <translation></translation>
826 <source>Forced Joint Stereo</source>
827 <translation></translation>
830 <source>Simple</source>
831 <translation></translation>
834 <source>Dual Mono</source>
835 <translation></translation>
838 <source>Mono</source>
839 <translation></translation>
842 <source>MP3 Channel Mode:</source>
843 <translation>Тип каналов MP3:</translation>
846 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
847 <translation>Частота сэмплинга (Hz):</translation>
850 <source>16.000</source>
851 <translation></translation>
854 <source>22.050</source>
855 <translation></translation>
858 <source>24.000</source>
859 <translation></translation>
862 <source>32.000</source>
863 <translation></translation>
866 <source>44.100</source>
867 <translation></translation>
870 <source>48.000</source>
871 <translation></translation>
874 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
875 <translation>2-х проходное кодирование (режим ABR)</translation>
878 <source>Select AAC Profile:</source>
879 <translation>Профиль AAC:</translation>
882 <source>Auto Select (Recommended)</source>
883 <translation>Авто (Рекомендуется)</translation>
886 <source>Enforce LC-AAC</source>
887 <translation>LC-AAC</translation>
890 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
891 <translation>HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
894 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
895 <translation>HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
898 <source> Volume Normalization </source>
899 <translation>Нормализация громкости</translation>
902 <source>Enable Normalization Filter</source>
903 <translation>Фильтр нормализации</translation>
906 <source>Peak Volume (dB):</source>
907 <translation>Пиковая громкость (dB):</translation>
910 <source> Tone Adjustment </source>
911 <translation>Корректировка тона</translation>
914 <source>Adjust Treble (dB):</source>
915 <translation>Высокие частоты (dB):</translation>
918 <source>Adjust Bass (dB):</source>
919 <translation>Низкие частоты (dB):</translation>
922 <source> Custom Encoder Parameters </source>
923 <translation>Пользовательские параметры</translation>
926 <source>OggEnc2:</source>
927 <translation></translation>
930 <source>FLAC:</source>
931 <translation></translation>
934 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
935 <translation>Предупреждение: Пользовательские параметры не будут проверены вообще. Используйте их на ваш собственный риск!!!</translation>
938 <source>Reset Advanced Options </source>
939 <translation>Сбросить расширенные опции</translation>
942 <source> Encode Now!</source>
943 <translation>Кодировать сейчас!</translation>
946 <source>About...</source>
947 <translation>О программе...</translation>
950 <source> Exit Program</source>
951 <translation>Выйти из программы</translation>
954 <source>File</source>
955 <translation>Файл</translation>
959 <translation>?</translation>
962 <source>View</source>
963 <translation>Вид</translation>
966 <source>Style</source>
967 <translation>Стиль</translation>
970 <source>Language</source>
971 <translation>Язык</translation>
974 <source>Tools</source>
975 <translation>Инструменты</translation>
978 <source>Configuration</source>
979 <translation>Конфигурация</translation>
982 <source>Quit</source>
983 <translation>Выход</translation>
986 <source>Open File(s)...</source>
987 <translation>Открыть файл(ы)...</translation>
990 <source>Visit Official Web-Site</source>
991 <translation>Посетить официальный сайт</translation>
994 <source>Check for Updates</source>
995 <translation>Проверить обновления</translation>
998 <source>Open Folder...</source>
999 <translation>Открыть папку...</translation>
1002 <source>Clear All</source>
1003 <translation>Очистить всё</translation>
1006 <source>Plastique</source>
1007 <translation></translation>
1010 <source>Cleanlooks</source>
1011 <translation></translation>
1014 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
1015 <translation></translation>
1018 <source>Windows Classic</source>
1019 <translation></translation>
1022 <source>Windows XP ("Luna")</source>
1023 <translation></translation>
1026 <source>Disable Update Reminder</source>
1027 <translation>Отключить напоминание об обновлениях</translation>
1030 <source>Disable Sound Effects</source>
1031 <translation>Отключить звуковые эффекты</translation>
1034 <source>Install WMA Decoder</source>
1035 <translation>Установить WMA декодер</translation>
1038 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1039 <translation>Отключить сообщения Nero AAC</translation>
1042 <source>Show DropBox</source>
1043 <translation>Показать DropBox</translation>
1046 <source>From File...</source>
1047 <translation>Из файла...</translation>
1050 <source>Encode!</source>
1051 <translation>Кодировать!</translation>
1054 <source>Disable Shell Integration</source>
1055 <translation>Отключить интеграцию в контекстное меню</translation>
1058 <source>Open Folder Recursively...</source>
1059 <translation>Открытие папок рекурсивно...</translation>
1062 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1063 <translation>Добавляю файлы, пожалуйста, подождите...</translation>
1066 <source>Access Denied</source>
1067 <translation>Доступ запрещён</translation>
1070 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1071 <translation>Это обычно означает, что файл блокируется другим процессом.</translation>
1074 <source>Files Rejected</source>
1075 <translation>Отклоненные файлы</translation>
1078 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1079 <translation>Это обычно означает, что файл поврежден, или формат файла не поддерживается.</translation>
1082 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1083 <translation>Поиск файлов, пожалуйста, подождите...</translation>
1086 <source>Cancel</source>
1087 <translation>Отмена</translation>
1090 <source>Postpone</source>
1091 <translation>Отложить</translation>
1094 <source>You can drop in audio files here!</source>
1095 <translation>Можете перетащить аудио файлы сюда!</translation>
1098 <source>Open File in External Application</source>
1099 <translation>Открыть файл в другой программе</translation>
1102 <source>Browse File Location</source>
1103 <translation>Показать папку файла</translation>
1106 <source>Browse Selected Folder</source>
1107 <translation>Показать выделенную папку</translation>
1110 <source>License Declined</source>
1111 <translation>Лицензия отклонена</translation>
1114 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1115 <translation>Вы отклонили лицензию. Следовательно приложение сейчас закроется!</translation>
1118 <source>Goodbye!</source>
1119 <translation>Пока!</translation>
1122 <source>LameXP - Expired</source>
1123 <translation>LameXP - пробный период истёк</translation>
1126 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1127 <translation>Эта демонстрационная версия (предварительный выпуск) LameXP истекла в %1.</translation>
1130 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1131 <translatorcomment>пределать</translatorcomment>
1132 <translation>LameXP это бесплатное ПО, и релизные версии не ограничены по сроку использования.</translation>
1135 <source>Exit Program</source>
1136 <translation>Выйти из программы</translation>
1139 <source>Urgent Update</source>
1140 <translation>Срочное Обновление</translation>
1143 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1144 <translation>Вашей версии LameXP больше года. Время для обновления!</translation>
1147 <source>Update Reminder</source>
1148 <translation>Напоминание о обновлении</translation>
1151 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1152 <translation>Проверка обновлений была больше чем 14 дней назад. Проверить на обновления сейчас?</translation>
1155 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1156 <translation>Вы еще не проверяли обновления LameXP. Проверить обновления сейчас?</translation>
1159 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1160 <translation>LameXP обнаружил, что Ваша версия кодера Nero AAC является устаревшей!</translation>
1163 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1164 <translation>Текущая версия %1 (или новее), но Вами все еще используется версия %2.</translation>
1167 <source>n/a</source>
1168 <translation>н/д</translation>
1171 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1172 <translation>Можно загрузить самую последнюю версию кодера Nero AAC с веб-сайта Nero здесь:</translation>
1175 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1176 <translation>Кодер AAC устарел</translation>
1179 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1180 <translation>Кодер Nero AAC не найден. Поддержка кодирования AAC будет отключена.</translation>
1183 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
1184 <translation>Пожалуйста, поместите 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' и 'neroAacTag.exe' в папку LameXP!</translation>
1187 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1188 <translation>Ваша папка LameXP располагается здесь:</translation>
1191 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1192 <translation>Можно бесплатно загрузить кодер Nero AAC с официального веб-сайта Nero здесь:</translation>
1195 <source>AAC Support Disabled</source>
1196 <translation>Поддержка AAC отключена</translation>
1199 <source>LameXP</source>
1200 <translation>LameXP</translation>
1203 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1204 <translation>Следует добавить по крайней мере один файл к списку перед продолжением!</translation>
1207 <source>Low Diskspace Warning</source>
1208 <translation>Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
1211 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
1212 <translatorcomment>улучшить</translatorcomment>
1213 <translation>Во временной папке доступно меньше %1 Гбайт свободного дискового пространства.</translation>
1216 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1217 <translation>Настоятельно рекомендуется освободить больше дискового пространства перед продолжением!</translation>
1220 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1221 <translation>Ваша ВРЕМЕННАЯ папка располагается в:</translation>
1224 <source>Abort Encoding Process</source>
1225 <translation>Прервать процесс кодирования</translation>
1228 <source>Clean Disk Now</source>
1229 <translation>Очистить диск сейчас</translation>
1232 <source>Ignore</source>
1233 <translation>Игнорировать</translation>
1236 <source>Low Diskspace</source>
1237 <translation>Свободное место на диске заканчивается</translation>
1240 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1241 <translation>Вы решили продолжить в условиях недостаточного свободного места на диске. Могут быть проблемы!</translation>
1244 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1245 <translation>Извините, был выбран неподдерживаемый кодер!</translation>
1248 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1249 <translation>Не могу записать в выбранню папку.</translation>
1252 <source>Please choose a different directory!</source>
1253 <translation>Выберите другую папку!</translation>
1256 <source>Add file(s)</source>
1257 <translation>Добавить файл(ы)</translation>
1260 <source>Load Translation</source>
1261 <translation>Загрузить перевод</translation>
1264 <source>Translation Files</source>
1265 <translation>Файлы локализаций</translation>
1268 <source>New Folder</source>
1269 <translation>Новая папка</translation>
1272 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1273 <translation>Введите имя новой папки:</translation>
1276 <source>Failed to create folder</source>
1277 <translation>Не могу создать папку</translation>
1280 <source>The new folder could not be created:</source>
1281 <translation>Не могу создать новую папку:</translation>
1284 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1285 <translation>Диск только для чтения или недостаточно прав для записи!</translation>
1288 <source>Already Running</source>
1289 <translation>Уже запущено</translation>
1292 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1293 <translation>LameXP уже запущена, пожалуйста, используйте запущенную копию программы!</translation>
1296 <source>Quality Level %1</source>
1297 <translation>Уровень качества %1</translation>
1300 <source>Compression %1</source>
1301 <translation>Сжатие %1</translation>
1304 <source>Uncompressed</source>
1305 <translation>Несжатый</translation>
1308 <source>High Quality (Recommended)</source>
1309 <translation>Высокое качество (рекомендуется)</translation>
1312 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1313 <translation>Плохое качество (Очень быстро)</translation>
1316 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1317 <translation>Вы действительно хотите отключить напоминание об обновлениях?</translation>
1320 <source>Yes</source>
1321 <translation>Да</translation>
1325 <translation>Нет</translation>
1328 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1329 <translation>Напоминание об обновлениях отключено.</translation>
1332 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1333 <translation>Не забыйвайте периодически проверять обновления!</translation>
1336 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1337 <translation>Напоминание об обновлениях включено.</translation>
1340 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1341 <translation>Вы действительно хотите отключить все звуковые эффекты?</translation>
1344 <source>Sound Effects</source>
1345 <translation>Звуковые эффекты</translation>
1348 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1349 <translation>Все звуковые эффекты отключены.</translation>
1352 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1353 <translation>Звуковые эффекты включены.</translation>
1356 <source>Nero AAC Notifications</source>
1357 <translation>Напоминания о Nero AAC</translation>
1360 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1361 <translation>Вы действительно хотите отключить все уведомления о кодере Nero AAC?</translation>
1364 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1365 <translation>Все уведомления о кодере Nero AAC были отключены.</translation>
1368 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1369 <translation>Все уведомления о кодере Nero AAC были включены.</translation>
1372 <source>Shell Integration</source>
1373 <translation>Интеграция в контекстное меню</translation>
1376 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1377 <translation>Вы действительно хотите отключить интеграцию LameXP в оболочку Windows?</translation>
1380 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1381 <translation>Интеграция в контекстное меню отключена.</translation>
1384 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1385 <translation>Интеграция в контекстное меню включена.</translation>
1388 <source> Multi-Threading </source>
1389 <translation>Многопоточность</translation>
1392 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1393 <translation>Определять число параллельных потоков по числу ядер процессора (Рекомендуется)</translation>
1396 <source>Fewer Instances</source>
1397 <translation>Меньше потоков</translation>
1400 <source>More Instances</source>
1401 <translation>Больше потоков</translation>
1404 <source> Temp Directory </source>
1405 <translation>Временная папка</translation>
1408 <source>Browse...</source>
1409 <translation>Выбрать...</translation>
1412 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1413 <translation>Хранить временные файлы в системной папке по умолчанию (Рекомендуется)</translation>
1416 <source>Not Found</source>
1417 <translation>Не найдено</translation>
1420 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1421 <translation>Выбранная папка для хранения временных файлов больше не существует:</translation>
1424 <source>Restore Default</source>
1425 <translation>Востановить умолчания</translation>
1428 <source>Add Folder</source>
1429 <translation>Добавить папку</translation>
1432 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1433 <translation>Папка недоступна для записи. Пожалуйста, выберите другую папку!</translation>
1436 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1437 <translation>Рекомендуем использовать %1 для этих целей.</translation>
1440 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1441 <translation>Извините, LameXP не может извлечь аудио из Audio-CD сейчас.</translation>
1444 <source>Changelog</source>
1445 <translation>Список изменений</translation>
1448 <source>Translator's Guide</source>
1449 <translation>Руководство перевдчика</translation>
1452 <source>Help && Support</source>
1453 <translation>Помощь и поддержка</translation>
1456 <source>Check for Beta Updates</source>
1457 <translation>Поиск БЕТА версий</translation>
1460 <source>Beta Updates</source>
1461 <translation>БЕТА обновления</translation>
1464 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1465 <translation>Вы действительно хотите проверить наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений?</translation>
1468 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1469 <translation>LameXP будет проверять наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1472 <source>Check Now</source>
1473 <translation>Проверить сейчас</translation>
1476 <source>Discard</source>
1477 <translation>Отменить</translation>
1480 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1481 <translation>LameXP не будет <i>проверять</i> наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1484 <source>Lame MP3:</source>
1485 <translation></translation>
1488 <source>Aften A/52:</source>
1489 <translation></translation>
1492 <source> Aften A/52 Options </source>
1493 <translation>Параметры кодера Aften A/52</translation>
1496 <source>Film Light</source>
1497 <translation>Фильм Light</translation>
1500 <source>Film Standard</source>
1501 <translation>Фильм Standard</translation>
1504 <source>Music Light</source>
1505 <translation>Музыка Light</translation>
1508 <source>Music Standard</source>
1509 <translation>Музыка Standard</translation>
1512 <source>Speech</source>
1513 <translation>Речь</translation>
1516 <source>None (Default)</source>
1517 <translation>Нет (по умолчанию)</translation>
1520 <source>Auto Select</source>
1521 <translation>Авто</translation>
1524 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1525 <translation></translation>
1528 <source>1/0 (C)</source>
1529 <translation></translation>
1532 <source>2/0 (L,R)</source>
1533 <translation></translation>
1536 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1537 <translation></translation>
1540 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1541 <translation></translation>
1544 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1545 <translation></translation>
1548 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1549 <translation></translation>
1552 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1553 <translation></translation>
1556 <source>Audio Coding Mode:</source>
1557 <translation>Режим кодирования:</translation>
1560 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1561 <translation>Сжатие динамического диапазона:</translation>
1564 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1565 <translation>Быстрое распределение битрейта</translation>
1568 <source>Exponent Search Size:</source>
1569 <translation>Размер области поиска:</translation>
1572 <source>Don't Show Again</source>
1573 <translation>Больше не показывать</translation>
1576 <source>Import Cue Sheet</source>
1577 <translation>Импортировать CUE плэйлист</translation>
1580 <source>Open Cue Sheet</source>
1581 <translation>Открыть CUE плэйлист</translation>
1584 <source>Cue Sheet File</source>
1585 <translation> CUE плэйлист</translation>
1588 <source>CDDA Files</source>
1589 <translation>Файлы CDDA</translation>
1592 <source>Cue Sheet</source>
1593 <translation>CUE плэйлист</translation>
1596 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1597 <translatorcomment>пиздец бред</translatorcomment>
1598 <translation>Пожалуйста, используйте инструмент импорта CUE плэйлистов для добавления CUE файлов.</translation>
1601 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1602 <translation>По видимому, антивирусное ПО замедляет запуск LameXP.</translation>
1605 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1606 <translation>Пожалуйста прочтите %1 !</translation>
1609 <source>Slow Startup</source>
1610 <translation>Замедление запуска</translation>
1613 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1614 <translation>Отключить уведомления о медленном запуске</translation>
1617 <source>Slow Startup Notifications</source>
1618 <translation>Уведомления о медленном запуске</translation>
1621 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1622 <translation>Вы хотите отключить уведомления о медленном запуске?</translation>
1625 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1626 <translation>Уведомления о медленном запуске отключены.</translation>
1629 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1630 <translation>Уведомления о медленном запуске включены.</translation>
1633 <source> Rename Output Files </source>
1634 <translation>Переименование выходных файлов</translation>
1637 <source>Rename Output Files</source>
1638 <translation>Переименовывать файлы</translation>
1641 <source>Track number with leading zero</source>
1642 <translation>Номер трэка</translation>
1645 <source>Track title</source>
1646 <translation>Название</translation>
1649 <source>Artist name</source>
1650 <translation>Исполнитель</translation>
1653 <source>Album name</source>
1654 <translation>Альбом</translation>
1657 <source>Year with (at least) four digits</source>
1658 <translation>Год (4 цифры)</translation>
1661 <source>Comment</source>
1662 <translation>Комментарий</translation>
1665 <source>Rename Macros</source>
1666 <translation>Список переменных</translation>
1669 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1670 <translation>Вы можете здесь ввести дополнительные параметры!</translation>
1673 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1674 <translation>Введите шаблон переименования выходных файлов!</translation>
1677 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1678 <translation><a href="reset">Сброс</a> &nbsp; <a href="#">Переменные</a></translation>
1681 <source>File name without extension</source>
1682 <translation>Файл без расширения</translation>
1685 <source>Rename Pattern:</source>
1686 <translation>Шаблон переименования:</translation>
1689 <source>Example File Name:</source>
1690 <translation>Пример:</translation>
1693 <source>Characters forbidden in file names:</source>
1694 <translation>Недопустимые символы:</translation>
1697 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1698 <translation>Преобразовывать многоканальный источник в Стерео</translation>
1701 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1702 <translation>Запомнить текущую выходную папку</translation>
1705 <source>AAC Encoder-Options</source>
1706 <translation>Параметры кодера AAC</translation>
1709 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1710 <translation></translation>
1713 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
1714 <translation>Предупреждение: Качество звука будет очень плохим!</translation>
1717 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
1718 <translation>Предупреждение: Преобразование будет идти очень медленно!</translation>
1721 <source>DEMO VERSION</source>
1722 <translation>ДЕМО ВЕРСИЯ</translation>
1725 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1726 <translation>Гибернация компьютера при выключении</translation>
1729 <source>Hibernate Computer</source>
1730 <translation>Гибернация компьютера</translation>
1733 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
1734 <translation>Переводить компьютер в состояние гибернации при выключении?</translation>
1737 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1738 <translation>LameXP переведёт компьютер в состояние гибернации при выключении.</translation>
1741 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1742 <translation>LameXP <i>НЕ</i> переведёт компьютер в состояние гибернации при выключении.</translation>
1745 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
1746 <translation>(Подсказка: Пожалуйста игнорируйте имя загруженного ZIP-файла и проверьте 'changelog.txt')</translation>
1749 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1750 <translation>Пропуск проверки обновлений, пожалуйста подождите...</translation>
1753 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1754 <translation>Экспорт Meta-тегов в файл CSV</translation>
1757 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1758 <translation>Импорт Meta-тегов из файла CSV</translation>
1761 <source>Save CSV file</source>
1762 <translation>Сохранить файл CSV</translation>
1765 <source>CSV File</source>
1766 <translation>CSV файл</translation>
1769 <source>CSV Export</source>
1770 <translation>CSV Экспорт</translation>
1773 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
1774 <translation>Meta-теги, которые могут быть экспортированы, отсутствуют!</translation>
1777 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
1778 <translation>Ошибка открытия файла CSV для записи!</translation>
1781 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
1782 <translation>Ошибка записи файла CSV!</translation>
1785 <source>The CSV files was created successfully!</source>
1786 <translation>Файл CSV был успешно создан!</translation>
1789 <source>Open CSV file</source>
1790 <translation>Открыть файл CSV</translation>
1793 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
1794 <translation>Ошибка открытия файла CSV для чтения!</translation>
1797 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
1798 <translation>Ошибка при чтении файла CSV!</translation>
1801 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
1802 <translation>Файл CSV не содержит ни одного известного поля!</translation>
1805 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
1806 <translation>Файл CSV не полный. Обновлены не все файлы!</translation>
1809 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
1810 <translation>Файлы CSV успешно импортированы!</translation>
1813 <source>CSV Import</source>
1814 <translation>Импорт CSV</translation>
1817 <source>Edit Output Path</source>
1818 <translation>Изменить папку выходных файлов</translation>
1821 <source>Show Favorites</source>
1822 <translation>Показать избранные папки</translation>
1825 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1826 <translation>Чтение структуры папок, пожалуйста ждите...</translation>
1829 <source>Refresh Directory Outline</source>
1830 <translation>Обновить</translation>
1833 <source>MP3</source>
1834 <translation></translation>
1837 <source>Ogg/Vorbis</source>
1838 <translation></translation>
1841 <source>AAC/MP4</source>
1842 <translation></translation>
1845 <source>PCM/Wave</source>
1846 <translation></translation>
1849 <source>A/52</source>
1850 <translation></translation>
1853 <source>DCA</source>
1854 <translation></translation>
1857 <source>Opus</source>
1858 <translation></translation>
1861 <source> Opus Encoder Options </source>
1862 <translation>Параметры кодера Opus</translation>
1865 <source>Encoding Complexity:</source>
1866 <translation>Сложность кодирования:</translation>
1869 <source>Frame Size:</source>
1870 <translation>Размер кадра:</translation>
1873 <source>OpusEnc:</source>
1874 <translation></translation>
1877 <source>Show Help</source>
1878 <translation>Справка</translation>
1881 <source> Overwrite Mode </source>
1882 <translation> Режим перезаписи</translation>
1885 <source>Overwrite Existing File</source>
1886 <translation>Перезаписать</translation>
1889 <source>Skip File</source>
1890 <translation>Пропустить</translation>
1893 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1894 <translation>Сохранить оба (по умолчанию)</translation>
1897 <source>If Target File Already Exists:</source>
1898 <translation>Если файл уже существует:</translation>
1901 <source>Overwrite Mode</source>
1902 <translation>Ркжим перезаписи</translation>
1905 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
1906 <translation>Предупреждение: В этом режиме безвозвратно будут перезаписываться уже существующие файлы, если таковые есть!</translation>
1909 <source>Continue</source>
1910 <translation>Да</translation>
1913 <source>Revert</source>
1914 <translation>Отмена</translation>
1917 <source>Up One Level</source>
1918 <translation>На уровень вверх</translation>
1921 <source>Go To Parent Directory</source>
1922 <translation>Перейти в родительскую папку</translation>
1925 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1926 <translation>Отключить преобразование частоты, всегда выводить 48000 Гц</translation>
1928 <message numerus="yes">
1929 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1931 <numerusform>%n файл был отколонён поскольку права на чтение не были получены!</numerusform>
1932 <numerusform>%n файла были отколонены поскольку права на чтение не были получены!</numerusform>
1933 <numerusform>%n файлов было отколонено поскольку права на чтение не были получены!</numerusform>
1936 <message numerus="yes">
1937 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1939 <numerusform>%n файл был отколонён поскольку это был пустой файл CDDA!</numerusform>
1940 <numerusform>%n файл был отколонён поскольку это были пустые файлы CDDA!</numerusform>
1941 <numerusform>%n файлов было отколонено поскольку это были пустые файлы CDDA!</numerusform>
1944 <message numerus="yes">
1945 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1947 <numerusform>%n файл был отклонён, поскольку он, по всей видимости, образ для Cue плэйлиста!</numerusform>
1948 <numerusform>%n файла было отклонёно, поскольку они, по всей видимости, образы для Cue плэйлиста!</numerusform>
1949 <numerusform>%n файлов были отклонёны, поскольку они, по всей видимости, образы для Cue плэйлиста!</numerusform>
1952 <message numerus="yes">
1953 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1955 <numerusform>%n файл был отклонен, поскольку формат файла не определился!</numerusform>
1956 <numerusform>%n файла было отклонено, поскольку формат файлов не определился!</numerusform>
1957 <numerusform>%n файлов было отклонено, поскольку формат файлов не определился!</numerusform>
1960 <message numerus="yes">
1961 <source>%n Instance(s)</source>
1963 <numerusform>Потоков: %n</numerusform>
1964 <numerusform></numerusform>
1965 <numerusform></numerusform>
1969 <source>Best Quality (Slow)</source>
1970 <translation>Наилучшее качество (Медленно)</translation>
1973 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
1974 <translation>Приемлемое качество (Быстро)</translation>
1977 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1978 <translation>Официальный сайт проекта LameXP</translation>
1981 <source>MuldeR's OpenSource Projects</source>
1982 <translation>OpenSource проекты MuldeR'а</translation>
1985 <source>Current Encoder: %1</source>
1986 <translation>Текущий кодер: %1</translation>
1989 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
1990 <translation>Загрузка файлов или папок, пожалуйста, ждите...</translation>
1993 <source>APE</source>
1994 <translation></translation>
1997 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1998 <translation type="unfinished">Сообщить об ошибке (GitHub)</translation>
2001 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
2002 <translation type="unfinished">Hydrogenaudio Knowledgebase</translation>
2005 <source>LameXP User's Manual</source>
2006 <translation type="unfinished">LameXP Руководство пользователя</translation>
2009 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
2010 <translation type="unfinished">Включить динамическую нормализацию</translation>
2013 <source>Window Size:</source>
2014 <translation type="unfinished">Размер окна:</translation>
2017 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
2018 <translation type="unfinished">Включить канал- связь , то есть усиливать все каналы файла многоканальной на ту же сумму</translation>
2022 <name>MetaInfo</name>
2024 <source>Meta Information</source>
2025 <translation>Метаинформация</translation>
2028 <source>Edit</source>
2029 <translation>Изменить</translation>
2032 <source>Close</source>
2033 <translation>Закрыть</translation>
2036 <source>Artwork</source>
2037 <translation>Обложка</translation>
2041 <name>MetaInfoDialog</name>
2043 <source>Load Artwork From File</source>
2044 <translation>Загрузить обложку из файла</translation>
2047 <source>Clear Artwork</source>
2048 <translation>Удалить обложку</translation>
2051 <source>Meta Information</source>
2052 <translation>Метаинформация</translation>
2055 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2056 <translation>Эта метаинформация была получена из исходного файла.</translation>
2059 <source>Load Artwork</source>
2060 <translation>Загрузить обложку</translation>
2063 <source>Artwork Error</source>
2064 <translatorcomment>!!переделать!!</translatorcomment>
2065 <translation>Ошибка обложки</translation>
2068 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2069 <translation>Извините, не могу загрузить обложку из выбранного файла!</translation>
2072 <source>Edit this Information</source>
2073 <translation>Редактировать эту информацию</translation>
2076 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2077 <translation>Скопировать всё во вкладку Метаинформации</translation>
2080 <source>Clear all Meta Info</source>
2081 <translation>Очистить всю метаинформацию</translation>
2084 <source>Meta Information: %1</source>
2085 <translation>Метаинформация: %1</translation>
2089 <name>MetaInfoModel</name>
2091 <source>Unknown</source>
2092 <translation>Неизвестно</translation>
2095 <source>Not Specified</source>
2096 <translation>Не указано</translation>
2099 <source>Full Path</source>
2100 <translation>Полный путь</translation>
2103 <source>Format</source>
2104 <translation>Формат</translation>
2107 <source>Container</source>
2108 <translation>Контейнер</translation>
2111 <source>Compression</source>
2112 <translation>Сжатие</translation>
2115 <source>Duration</source>
2116 <translation>Длителность</translation>
2119 <source>Title</source>
2120 <translation>Название</translation>
2123 <source>Artist</source>
2124 <translation>Исполнитель</translation>
2127 <source>Album</source>
2128 <translation>Альбом</translation>
2131 <source>Genre</source>
2132 <translation>Жанр</translation>
2135 <source>Year</source>
2136 <translation>Год</translation>
2139 <source>Position</source>
2140 <translation>Позиция</translation>
2143 <source>Generate from list position</source>
2144 <translation>Генерировать из позиции в списке</translation>
2147 <source>Comment</source>
2148 <translation>Комментарий</translation>
2151 <source>Property</source>
2152 <translation>Свойство</translation>
2155 <source>Value</source>
2156 <translation>Значение</translation>
2159 <source>Unspecified</source>
2160 <translation>Не указано</translation>
2164 <translation>ОК</translation>
2167 <source>Cancel</source>
2168 <translation>Отмена</translation>
2171 <source>Edit Title</source>
2172 <translation>Изменить Заголовок</translation>
2175 <source>Please enter the title for this file:</source>
2176 <translation>Введите заголовок для этого файла:</translation>
2179 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2180 <translation>Заголовок не должен быть пустым. Генерирование заголовка из имени файла!</translation>
2183 <source>Edit Artist</source>
2184 <translation>Изменить Исполнителя</translation>
2187 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2188 <translation>Введите исполнителя для этого файла:</translation>
2191 <source>Edit Album</source>
2192 <translation>Изменить Альбом</translation>
2195 <source>Please enter the album for this file:</source>
2196 <translation>Введите альбом для этого файла:</translation>
2199 <source>Edit Genre</source>
2200 <translation>Изменить Жанр</translation>
2203 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2204 <translation>Введите жанр для этого файла:</translation>
2207 <source>Edit Year</source>
2208 <translation>Изменить Год</translation>
2211 <source>Please enter the year for this file:</source>
2212 <translation>Введите год для этого файла:</translation>
2215 <source>Edit Position</source>
2216 <translation>Изменить Позицию</translation>
2219 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2220 <translation>Введите позицию (номер трека) для этого файла:</translation>
2223 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2224 <translation>Не указано (копировать из исходного файла)</translation>
2227 <source>Edit Comment</source>
2228 <translation>Изменить Комментарий</translation>
2231 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2232 <translation>Введите комментарий для этого файла:</translation>
2235 <source>Encoded with LameXP</source>
2236 <translation>Кодировано с помощью LameXP</translation>
2239 <source>Not editable</source>
2240 <translation>Невозможно изменить</translation>
2243 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2244 <translation>К сожалению, это свойство исходного файла не может быть изменено!</translation>
2248 <name>ProcessThread</name>
2250 <source>Starting...</source>
2251 <translation>Начинаю...</translation>
2254 <source>Not found!</source>
2255 <translation>Не найдено!</translation>
2258 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2259 <translation>Этот тип файлов не поддерживается:</translation>
2262 <source>Container Format:</source>
2263 <translation>Формат Контейнера:</translation>
2266 <source>Audio Format:</source>
2267 <translation>Формат Аудио:</translation>
2270 <source>Unsupported!</source>
2271 <translation>Неподдерживается!</translation>
2274 <source>Done.</source>
2275 <translation>Готово.</translation>
2278 <source>Aborted!</source>
2279 <translation>Прервано!</translation>
2282 <source>Failed!</source>
2283 <translation>Ошибка!</translation>
2286 <source>Encoding</source>
2287 <translation>Кодирование</translation>
2290 <source>Filtering</source>
2291 <translation>Фильтрация</translation>
2294 <source>Decoding</source>
2295 <translation>Декодирование</translation>
2298 <source>The source audio file could not be found:</source>
2299 <translation>Исходный аудио файл не найден:</translation>
2302 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2303 <translation>Исходный аудио файл не может быть открыт:</translation>
2306 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
2307 <translation>Папка для выходных файлов не существует и не может быть создана:</translation>
2310 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2311 <translation>Папка для выходных файлов недоступна для записи:</translation>
2314 <source>Unknown File Name</source>
2315 <translation>Неизвестное имя файла</translation>
2318 <source>Unknown Title</source>
2319 <translation>Неизвестное Название</translation>
2322 <source>Unknown Artist</source>
2323 <translation>Неизвестный Артист</translation>
2326 <source>Unknown Album</source>
2327 <translation>Неизвестный Альбом</translation>
2330 <source>Unknown Comment</source>
2331 <translation>Неизвестный Комментарий</translation>
2334 <source>Analyzing</source>
2335 <translation>Анализ</translation>
2338 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2340 <translation>ВНИМАНИЕ: декодированный файл больше 4 ГБ, возможны проблемы!</translation>
2343 <source>Skipped.</source>
2344 <translation>Пропущен.</translation>
2347 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
2348 <translation>Файл уже существует, будет пропущен:</translation>
2351 <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
2352 <translation>Если Вы не хотите пропускать уже существующие файлы, пожалуйста, измените режим перезаписи!</translation>
2355 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
2356 <translation>Файл уже существует, будет удалён:</translation>
2359 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
2360 <translation>Ошибка удаления существующего файла, будет сохранение с другим именем!</translation>
2364 <name>ProcessingDialog</name>
2366 <source>LameXP - Processing</source>
2367 <translation>LameXP - Обработка</translation>
2370 <source>Initializing, please wait...</source>
2371 <translation>Инициализация, пожалуйста, подождите...</translation>
2374 <source>Abort</source>
2375 <translation>Отмена</translation>
2378 <source>Close</source>
2379 <translation>Закрыть</translation>
2382 <source>Show details for selected job</source>
2383 <translation>Показать подробности задания</translation>
2386 <source>Browse Output File Location</source>
2387 <translation>Открыть папку с преобразованным файлом</translation>
2390 <source>Encoding Files</source>
2391 <translation>Преобразование Файлов</translation>
2394 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2395 <translation>Ваши файлы кодируются, пожалуйста, проявите терпение...</translation>
2398 <source>Encoding files, please wait...</source>
2399 <translation>Кодирую файлы, пожалуйста, подождите...</translation>
2402 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2403 <translation>Многопоточность включена: Выполняется %1 экземпляра(ов) параллельно!</translation>
2406 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2407 <translation>Отменено! Ожидание завершения запущенных заданий...</translation>
2410 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2411 <translation>Создаю плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
2414 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2415 <translation>Процесс был преждевременно прерван пользователем!</translation>
2418 <source>LameXP - Aborted</source>
2419 <translation>LameXP - Отменено</translation>
2422 <source>Process was aborted by the user.</source>
2423 <translation>Процесс был прерван пользователем.</translation>
2426 <source>LameXP - Error</source>
2427 <translation>LameXP - Ошибка</translation>
2430 <source>At least one file has failed!</source>
2431 <translation>Ошибка как минимум с 1 файлом!</translation>
2434 <source>LameXP - Done</source>
2435 <translation>LameXP - Завершено</translation>
2438 <source>All files completed successfully.</source>
2439 <translation>Все файлы преобразовались успешно.</translation>
2442 <source>Playlist creation failed</source>
2443 <translation>Не могу создать плэйлист</translation>
2446 <source>The playlist file could not be created:</source>
2447 <translation>Плэйлист не может быть создан:</translation>
2450 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2451 <translation>Выключить компьютер после завершения преобразования всех файлов</translation>
2454 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2455 <translation>Внимание: Компьютер выключится через %1 секунд...</translation>
2458 <source>Cancel Shutdown</source>
2459 <translation>Отменить выключение</translation>
2462 <source>CPU Usage (Overall)</source>
2463 <translation>Загрузка процессора (Общая)</translation>
2466 <source>Physical RAM Usage</source>
2467 <translation>Использование оперативной памяти</translation>
2470 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2471 <translation>Свободное место на диске (Временная папка)</translation>
2474 <source>Process finished after %1.</source>
2475 <translation>Кодирование заняло %1</translation>
2478 <source>Filter Log Items</source>
2479 <translation>Фильтр</translation>
2482 <source>Show Running Only</source>
2483 <translation>Показать только выполняемые</translation>
2486 <source>Show Succeeded Only</source>
2487 <translation>Показать только готовые</translation>
2490 <source>Show Failed Only</source>
2491 <translation>Показать только с ошибками</translation>
2494 <source>Show Skipped Only</source>
2495 <translation>Показать только пропущенные</translation>
2498 <source>Show All Items</source>
2499 <translation>Показать все</translation>
2502 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
2503 <translation>Ни один из элементов не удовлетворяет правилам фильтра</translation>
2505 <message numerus="yes">
2506 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
2508 <numerusform>Процесс был прерван пользователем после %n файла</numerusform>
2509 <numerusform>Процесс был прерван пользователем после %n файлов</numerusform>
2510 <numerusform>Процесс был прерван пользователем после %n файлов</numerusform>
2513 <message numerus="yes">
2514 <source>%n hour(s)</source>
2516 <numerusform>%n ч.</numerusform>
2517 <numerusform>%n ч.</numerusform>
2518 <numerusform>%n ч.</numerusform>
2521 <message numerus="yes">
2522 <source>%n minute(s)</source>
2524 <numerusform>%n мин.</numerusform>
2525 <numerusform>%n мин.</numerusform>
2526 <numerusform>%n мин.</numerusform>
2529 <message numerus="yes">
2530 <source>%n second(s)</source>
2532 <numerusform>%n с.</numerusform>
2533 <numerusform>%n с.</numerusform>
2534 <numerusform>%n с.</numerusform>
2537 <message numerus="yes">
2538 <source>%n millisecond(s)</source>
2540 <numerusform>%n мс.</numerusform>
2541 <numerusform>%n мс.</numerusform>
2542 <numerusform>%n мс.</numerusform>
2545 <message numerus="yes">
2546 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
2548 <numerusform>Кодирование: %n файл из %1 завершено, пожалуйста ждите...</numerusform>
2549 <numerusform>Кодирование: %n файлов из %1 завершено, пожалуйста ждите...</numerusform>
2550 <numerusform>Кодирование: %n файлов из %1 завершено, пожалуйста ждите...</numerusform>
2553 <message numerus="yes">
2554 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
2556 <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файле (%2). Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2557 <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов (%2). Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2558 <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов (%2). Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2561 <message numerus="yes">
2562 <source>%n file(s) skipped</source>
2564 <numerusform>%n файл пропущен</numerusform>
2565 <numerusform>%n файла пропущено</numerusform>
2566 <numerusform>%n файлов пропущено</numerusform>
2569 <message numerus="yes">
2570 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2572 <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файле. Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2573 <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов. Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2574 <numerusform>Ошибка в: %1 из %n файлов. Узнайте подробности по двойному щелчку на элементе с ошибкой!</numerusform>
2577 <message numerus="yes">
2578 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
2580 <numerusform>Все файлы успешно преобразованы. Пропущен %n файл.</numerusform>
2581 <numerusform>Все файлы успешно преобразованы. Пропущены %n файла.</numerusform>
2582 <numerusform>Все файлы успешно преобразованы. Пропущено %n файлов.</numerusform>
2587 <name>ProgressModel</name>
2589 <source>Job</source>
2590 <translation>Задание</translation>
2593 <source>Status</source>
2594 <translation>Статус</translation>
2598 <name>ShellIntegration</name>
2600 <source>Audio File supported by LameXP</source>
2601 <translation>Аудио Файл поддерживаетя LameXP</translation>
2604 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2605 <translation>Конвертировать этот файл используя LameXP v%1</translation>
2609 <name>SplashScreen</name>
2611 <source>LameXP is launching...</source>
2612 <translation>LameXP запускается...</translation>
2616 <name>UpdateDialog</name>
2618 <source>LameXP Update Manager</source>
2619 <translation>Менеджер обновлений LameXP</translation>
2622 <source>Please wait...</source>
2623 <translation>Пожалуйста, подождите...</translation>
2626 <source>Latest version available:</source>
2627 <translation>Последняя доступная версия:</translation>
2630 <source>Currently installed version:</source>
2631 <translation>Установленная версия:</translation>
2634 <source>Retry</source>
2635 <translation>Повторить</translation>
2638 <source>Show Log</source>
2639 <translation>Показать Лог</translation>
2642 <source>Download && Install</source>
2643 <translation>Скачать и Установить</translation>
2646 <source>Close</source>
2647 <translation>Закрыть</translation>
2650 <source>Build</source>
2651 <translation>Сборка</translation>
2654 <source>Unknown</source>
2655 <translation>Неизвестно</translation>
2658 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2659 <translation>Проверяю соединение с сетью, пожалуйста, подождите...</translation>
2662 <source>Network connectivity test has failed!</source>
2663 <translation>Нет соединения с сетью!</translation>
2666 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2667 <translation>Проверяю обновления, пожалуйста, подождите...</translation>
2670 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2671 <translation>Не могу получить информацию об обновлениях с сервера!</translation>
2674 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2675 <translation>Извините, сервер обновлений сейчас недоступен. Пожалуйста, попробуйте позднее.</translation>
2678 <source>More information available at:</source>
2679 <translation>Подробная информация здесь:</translation>
2682 <source>A new version of LameXP is available!</source>
2683 <translation>Доступна новя версия LameXP!</translation>
2686 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2687 <translatorcomment>A nasty typo corrected</translatorcomment>
2688 <translation>Настоятельно рекомендуем установить это обновление как можно скорее.</translation>
2691 <source>No new updates available at this time.</source>
2692 <translation>На данный момент обновлений нет.</translation>
2695 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2696 <translation>Вы используете самую новую версию. Проверяйте обновления регулярно!</translation>
2699 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2700 <translation>Установленная версия новее чем последний релиз.</translation>
2703 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2704 <translation>Это обычно значит, что вы используете бета версию LameXP.</translation>
2707 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2708 <translation>Скачиваю обновление...</translation>
2711 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2712 <translation>Обновление готово к установке. Завершение приложения...</translation>
2715 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2716 <translatorcomment>Фак май майнд</translatorcomment>
2717 <translation>Не могу установить обновление в автоматическом режиме. Повторите попытку или установите обновление вручную!</translation>
2720 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2721 <translation>Похоже компьютер не подключен к интернету!</translation>
2724 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2725 <translation>Пожалуйста, проверьте, что ваш компьютер подключен к интернету и попробуйте снова.</translation>
2728 <source>Initializing, please wait...</source>
2729 <translation>Инициализация, пожалуйста, подождите...</translation>
2732 <source>Discard</source>
2733 <translation>Отменить</translation>
2736 <source>Ignore</source>
2737 <translation>Игнорировать</translation>
2740 <source>Sorry, but only users in the "Administrators" group can install updates.</source>
2741 <translation>Извините, но только пользователи из группы "Администраторы" могут устанавливать обновления.</translation>
2744 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
2745 <translation>Пожалуйста, запустите приложение с правами администратора и попробуйте снова!</translation>