OSDN Git Service

Updated changelog.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_UK.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="uk_UA" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="575"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation>Будь ласка, відвідайте %1, щоб дізнатись про оновлення і новини!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="619"/>
18         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
19         <translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ. &lt;b&gt;Не&lt;/b&gt; надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви &lt;b&gt;не&lt;/b&gt; повинні відповідати на такий запит !!!</translation>
20     </message>
21     <message>
22         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
23         <source>About LameXP</source>
24         <translation>Про LameXP</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
28         <source>Accept License</source>
29         <translation>Прийняти ліцензію</translation>
30     </message>
31     <message>
32         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
33         <source>Decline License</source>
34         <translation>Відхилити ліцензію</translation>
35     </message>
36     <message>
37         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
38         <source>3rd Party S/W</source>
39         <translation>Стороннє ПЗ</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
43         <source>Contributors</source>
44         <translation>Доробники</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
48         <source>Discard</source>
49         <translation>Вийти</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
53         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
54         <translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
58         <source>Translators:</source>
59         <translation>Перекладачі:</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
63         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64         <translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв&apos;язатись з нами!</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
68         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
69         <translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:</translation>
70     </message>
71     <message>
72         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
73         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
74         <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder</translation>
75     </message>
76     <message>
77         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="715"/>
79         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="736"/>
80         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="757"/>
81         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="771"/>
82         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="785"/>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="799"/>
84         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="834"/>
85         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="841"/>
86         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="855"/>
87         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
88         <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
92         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
93         <translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.</translation>
94     </message>
95     <message>
96         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
97         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
98         <translation>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
99     </message>
100     <message>
101         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
102         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
103         <translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в 2 проходи.</translation>
104     </message>
105     <message>
106         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="709"/>
107         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
108         <translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:</translation>
109     </message>
110     <message>
111         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
112         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
113         <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
114     </message>
115     <message>
116         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="722"/>
117         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
118         <translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
122         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
123         <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
124     </message>
125     <message>
126         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
127         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
128         <translation>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</translation>
129     </message>
130     <message>
131         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="743"/>
132         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
133         <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
134     </message>
135     <message>
136         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
137         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
138         <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="764"/>
142         <source>Completely open audio compression format.</source>
143         <translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.</translation>
144     </message>
145     <message>
146         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
147         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
148         <translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
149     </message>
150     <message>
151         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
152         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
153         <translation>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</translation>
154     </message>
155     <message>
156         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="778"/>
157         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
158         <translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="783"/>
162         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
163         <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor</translation>
164     </message>
165     <message>
166         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="790"/>
167         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
168         <translation>Speex - Free Codec For Free Speech</translation>
169     </message>
170     <message>
171         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="792"/>
172         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
173         <translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.</translation>
174     </message>
175     <message>
176         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="797"/>
177         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
178         <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec</translation>
179     </message>
180     <message>
181         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="813"/>
182         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Some rights reserved.</source>
183         <translation>Авторське право (c) зберігається за 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Деякі права захищено.</translation>
184     </message>
185     <message>
186         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="820"/>
187         <source>By Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; and LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</source>
188         <translation>Створено Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; і LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="832"/>
192         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
193         <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="839"/>
197         <source>SoX - Sound eXchange</source>
198         <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="860"/>
202         <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
203         <translation>Silk Icons - Більш ніж 700 іконок у форматі PNG</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="862"/>
207         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
208         <translation>Випущено Mark James під ліцензією Creative Commons &apos;BY&apos; License.</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="867"/>
212         <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
213         <translation>Звук Angry Chicken and Ghost Scream</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="869"/>
217         <source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
218         <translation>Випущено Alexander під ліцензією Creative Commons &apos;BY&apos; License.</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="874"/>
222         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
223         <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="929"/>
227         <source>n/a</source>
228         <translation>не доступно</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="587"/>
232         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="599"/>
233         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
234         <translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %1. Ще %2 днів.</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
238         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
239         <translatorcomment>Aften - A/52 audio encoder</translatorcomment>
240         <translation>Aften - A/52 audio encoder</translation>
241     </message>
242     <message>
243         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="811"/>
244         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
245         <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="818"/>
249         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
250         <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth</translation>
251     </message>
252     <message>
253         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="825"/>
254         <source>dcaenc</source>
255         <translation>dcaenc</translation>
256     </message>
257     <message>
258         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="827"/>
259         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
260         <translation>Всі права належать 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.</translation>
261     </message>
262     <message>
263         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
264         <source>Information</source>
265         <translation>Інформація</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
269         <source>License</source>
270         <translation>Ліцензія</translation>
271     </message>
272     <message>
273         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="636"/>
274         <source>Programmers:</source>
275         <translation>Програмувальники:</translation>
276     </message>
277     <message>
278         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="639"/>
279         <source>Project Leader</source>
280         <translation>Керівник проекту</translation>
281     </message>
282     <message>
283         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
284         <source>Opus Audio Codec</source>
285         <translation>Opus Audio Codec</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="729"/>
289         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
290         <translation>Повністю відкритий, вільний від ліцензійних виплат, універсальний кодек аудіо.</translation>
291     </message>
292     <message>
293         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
294         <source>Show License Text</source>
295         <translation>Показати текст ліцензії</translation>
296     </message>
297     <message>
298         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
299         <source>About Qt...</source>
300         <translation>Про Qt...</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
304         <source>Special thanks to:</source>
305         <translation>Окрема подяка:</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="846"/>
309         <source>cURL - Curl URL Request Library</source>
310         <translation>cURL - Curl URL Request Library</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="848"/>
314         <source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.</source>
315         <translation>Випущено Daniel Stenberg під ліцензією MIT/X Derivate License.</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="853"/>
319         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
320         <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="804"/>
324         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
325         <translation>refalac - ALAC кодер/декодер для Win32, що використовує інтерфейс командного рядка</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="806"/>
329         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
330         <translation>Оригінальна реалізація ALAC від Apple доступна під ліцензією Apache.</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
334         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
335         <translation>Valdec зі складу AC3Filter Tools - декодер AC3/DTS</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
339         <source>Official Mirrors:</source>
340         <translation>Офіційні дзеркала:</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
344         <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
345         <translation>OggEnc - кодер Vorbis</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
349         <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
350         <translation>OggEnc - декодер Vorbis</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="750"/>
354         <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
355         <translation>Ogg Vorbis декодер, що використовує інтерфейс командного рядка, створений John33.</translation>
356     </message>
357 </context>
358 <context>
359     <name>AudioFileModel</name>
360     <message>
361         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
362         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
363         <source>Profile</source>
364         <translation>Профіль</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
368         <source>Channels</source>
369         <translation>Канали</translation>
370     </message>
371     <message>
372         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
373         <source>Samplerate</source>
374         <translation>Частота дискретизації</translation>
375     </message>
376     <message>
377         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
378         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
379         <source>Bitdepth</source>
380         <translation>Бітова глибина</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
384         <source>Type</source>
385         <translation>Тип</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
389         <source>Version</source>
390         <translation>Версія</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
394         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
395         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
396         <source>Bitrate</source>
397         <translation>Бітрейт</translation>
398     </message>
399     <message>
400         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
401         <source>Constant</source>
402         <translation>Постійний</translation>
403     </message>
404     <message>
405         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
406         <source>Variable</source>
407         <translation>Змінний</translation>
408     </message>
409     <message>
410         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
411         <source>Encoder</source>
412         <translation>Кодер</translation>
413     </message>
414 </context>
415 <context>
416     <name>CueImportDialog</name>
417     <message>
418         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
419         <source>Import Cue Sheet</source>
420         <translation>Імпорт списку Cue</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
424         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
425         <translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
429         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
430         <translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
434         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
435         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
436         <translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
440         <source>The specified file could not be found!</source>
441         <translation>Зазначений файл неможливо знайти!</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
445         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
446         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
447         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
448         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
449         <source>Cue Sheet Error</source>
450         <translation>Помилка списку Cue</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
454         <source>An unknown error has occured!</source>
455         <translation>Виникла невідома помилка!</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
459         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
460         <translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!</translation>
461     </message>
462     <message>
463         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
464         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
465         <translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
469         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
470         <translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!</translation>
471     </message>
472     <message>
473         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
474         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
475         <translation>LameXP не підтримує обробку &quot;двійкових&quot; образів списку Cue.</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
479         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
480         <translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
484         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
485         <source>Choose Output Directory</source>
486         <translation>Вибір вихідної теки</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
490         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
491         <source>LameXP</source>
492         <translation>LameXP</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
496         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
497         <translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
501         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
502         <translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
506         <source>Low Diskspace Warning</source>
507         <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
511         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
512         <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.</translation>
513     </message>
514     <message>
515         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
516         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
517         <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!</translation>
518     </message>
519     <message>
520         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
521         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
522         <translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
526         <source>Analysis Failed</source>
527         <translation>Збій під час аналізу</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
531         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
532         <translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!</translation>
533     </message>
534     <message>
535         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
536         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
537         <source>Continue Anyway</source>
538         <translation>Все одно продовжувати</translation>
539     </message>
540     <message>
541         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
542         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
543         <source>Abort</source>
544         <translation>Перервати</translation>
545     </message>
546     <message>
547         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
548         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
549         <translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
553         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
554         <translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!</translation>
555     </message>
556     <message>
557         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
558         <source>Cue Sheet Completed</source>
559         <translation>Обробку списку Cue завершено</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
563         <source>(System Default)</source>
564         <translation>(Типово для ОС)</translation>
565     </message>
566     <message>
567         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
568         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
569         <translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
573         <source>OK</source>
574         <translation>Ок</translation>
575     </message>
576     <message>
577         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
578         <source>Cancel</source>
579         <translation>Відмінити</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
583         <source>Unknown Artist</source>
584         <translation>Невідомий виконавець</translation>
585     </message>
586     <message>
587         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
588         <source>Unknown Album</source>
589         <translation>Невідомий альбом</translation>
590     </message>
591     <message>
592         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
593         <source>New Folder</source>
594         <translation>Нова тека</translation>
595     </message>
596     <message numerus="yes">
597         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
598         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
599         <translation>
600             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжки!</numerusform>
601             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
602             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
603         </translation>
604     </message>
605     <message numerus="yes">
606         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
607         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
608         <translation>
609             <numerusform>Імпортовано %n доріжку зі списку Cue.</numerusform>
610             <numerusform>Імпортовано %n доріжки зі списку Cue.</numerusform>
611             <numerusform>Імпортовано %n доріжок зі списку Cue.</numerusform>
612         </translation>
613     </message>
614     <message numerus="yes">
615         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
616         <source>Skipped %n track(s).</source>
617         <translation>
618             <numerusform>Пропущено %n доріжку.</numerusform>
619             <numerusform>Пропущено %n доріжки.</numerusform>
620             <numerusform>Пропущено %n доріжок.</numerusform>
621         </translation>
622     </message>
623     <message>
624         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
625         <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
626         <translation>Попередження: Деякі з вхідних файлів не можуть бути знайдені!</translation>
627     </message>
628 </context>
629 <context>
630     <name>CueSheetImport</name>
631     <message>
632         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
633         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
634         <source>Import Cue Sheet</source>
635         <translation>Імпорт списку Cue</translation>
636     </message>
637     <message>
638         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
639         <source>Existing Source File</source>
640         <translation>Існуючий вхідний файл</translation>
641     </message>
642     <message>
643         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
644         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
645         <translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)</translation>
646     </message>
647     <message>
648         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
649         <source> Output Directory </source>
650         <translation> Вихідна тека </translation>
651     </message>
652     <message>
653         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
654         <source>Browse...</source>
655         <translation>Обрати...</translation>
656     </message>
657     <message>
658         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
659         <source>Discard</source>
660         <translation>Відмінити</translation>
661     </message>
662     <message>
663         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
664         <source>Load a different Cue Sheet</source>
665         <translation>Обрати інший список CUE</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
669         <source>Artist:</source>
670         <translation>Виконавець:</translation>
671     </message>
672     <message>
673         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
674         <source>Album:</source>
675         <translation>Альбом:</translation>
676     </message>
677 </context>
678 <context>
679     <name>CueSheetModel</name>
680     <message>
681         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
682         <source>No.</source>
683         <translation>№.</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
687         <source>File / Track</source>
688         <translation>Файл / Доріжка</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
692         <source>Index</source>
693         <translation>Індекс</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
697         <source>Duration</source>
698         <translation>Тривалість</translation>
699     </message>
700     <message>
701         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
702         <source>File %1</source>
703         <translation>Файл %1</translation>
704     </message>
705     <message>
706         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
707         <source>Track %1</source>
708         <translation>Доріжка %1</translation>
709     </message>
710     <message>
711         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
712         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
713         <source>Unknown Artist</source>
714         <translation>Невідомий виконавець</translation>
715     </message>
716     <message>
717         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
718         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
719         <source>Unknown Title</source>
720         <translation>Невідомий заголовок</translation>
721     </message>
722 </context>
723 <context>
724     <name>DecoderRegistry</name>
725     <message>
726         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
727         <source>All supported types</source>
728         <translation>Всі підтримувані типи</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
732         <source>Playlists</source>
733         <translation>Списки відтворення</translation>
734     </message>
735     <message>
736         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
737         <source>All files</source>
738         <translation>Всі файли</translation>
739     </message>
740 </context>
741 <context>
742     <name>DiskObserverThread</name>
743     <message>
744         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
745         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
746         <translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску  &apos;%1&apos; (наявно лише %2 МБ), можуть виникнути проблеми!</translation>
747     </message>
748 </context>
749 <context>
750     <name>DropBox</name>
751     <message>
752         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
753         <source>LameXP - DropBox</source>
754         <translation>LameXP - DropBox</translation>
755     </message>
756     <message>
757         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
758         <source>LameXP DropBox</source>
759         <translation>LameXP DropBox</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
763         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
764         <translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
768         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
769         <translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)</translation>
770     </message>
771 </context>
772 <context>
773     <name>FileExtsModel</name>
774     <message>
775         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
776         <source>File Extension</source>
777         <translation>Тип файла</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
781         <source>Replace With</source>
782         <translation>Замінити на</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
786         <source>Select file extensions to overwrite:</source>
787         <translation>Виберіть типу файла для заміни:</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
791         <source>Enter the new file extension:</source>
792         <translation>Введіть новий тип файла:</translation>
793     </message>
794 </context>
795 <context>
796     <name>FileListModel</name>
797     <message>
798         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
799         <source>Title</source>
800         <translation>Назва</translation>
801     </message>
802     <message>
803         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
804         <source>Full Path</source>
805         <translation>Повний шлях</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
809         <source>(System Default)</source>
810         <translation>(Типово для ОС)</translation>
811     </message>
812     <message>
813         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
814         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
815         <translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:</translation>
816     </message>
817     <message>
818         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
819         <source>OK</source>
820         <translation>ОК</translation>
821     </message>
822     <message>
823         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
824         <source>Cancel</source>
825         <translation>Відмінити</translation>
826     </message>
827 </context>
828 <context>
829     <name>LogViewDialog</name>
830     <message>
831         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
832         <source>Log View</source>
833         <translation>Лог</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
837         <source>Discard</source>
838         <translation>Відмінити</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
842         <source>Save to File...</source>
843         <translation>Зберегти до файлу...</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
847         <source>Copy to Clipboard</source>
848         <translation>Копіювати до буфера обміну</translation>
849     </message>
850     <message>
851         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
852         <source>Log File</source>
853         <translation>Файл логу</translation>
854     </message>
855     <message>
856         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
857         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
858         <translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.</translation>
859     </message>
860 </context>
861 <context>
862     <name>MainWindow</name>
863     <message>
864         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
865         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
866         <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
870         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4845"/>
871         <source>Source Files</source>
872         <translation>Вхідні файли</translation>
873     </message>
874     <message>
875         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
876         <source>Add File(s)</source>
877         <translation>Додати файл(и)</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
881         <source>Remove</source>
882         <translation>Видалити</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
886         <source>Clear</source>
887         <translation>Очистити</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
891         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1249"/>
892         <source>Show Details</source>
893         <translation>Показати деталі</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
897         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4853"/>
898         <source>Output Directory</source>
899         <translation>Тека вихідних файлів</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
903         <source>Goto Home Folder</source>
904         <translation>Домашня тека</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
908         <source>Goto Music Folder</source>
909         <translation>Тека  &quot;Моя музика&quot;</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
913         <source>Goto Desktop Folder</source>
914         <translation>Робочий стіл</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
918         <source>Make New Folder</source>
919         <translation>Створити нову теку</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
923         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
924         <translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
928         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
929         <translation>Зберігати відносну структуру тек</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
933         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4869"/>
934         <source>Meta Data</source>
935         <translation>Метадані</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
939         <source> Meta Information </source>
940         <translation> Метадані </translation>
941     </message>
942     <message>
943         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
944         <source>Edit</source>
945         <translation>Редагувати</translation>
946     </message>
947     <message>
948         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
949         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
950         <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть &lt;u&gt;заміщати&lt;/u&gt; дані оригінального файла!</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
954         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
955         <source>Reset</source>
956         <translation>Скинути</translation>
957     </message>
958     <message>
959         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
960         <source> Options </source>
961         <translation> Налаштування </translation>
962     </message>
963     <message>
964         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
965         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
966         <translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
970         <source>Write meta information to encoded files</source>
971         <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються</translation>
972     </message>
973     <message>
974         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
975         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4861"/>
976         <source>Compression</source>
977         <translation>Стиснення</translation>
978     </message>
979     <message>
980         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
981         <source> Encoder / Format </source>
982         <translation> Кодер / Формат </translation>
983     </message>
984     <message>
985         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
986         <source>FLAC</source>
987         <translation>FLAC</translation>
988     </message>
989     <message>
990         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
991         <source> Rate Control Method </source>
992         <translation> Режим контролю бітрейту </translation>
993     </message>
994     <message>
995         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
996         <source>Quality-based (VBR)</source>
997         <translation>Змінний бітрейт (VBR)</translation>
998     </message>
999     <message>
1000         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1001         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1002         <translation>Усереднений бітрейт (ABR)</translation>
1003     </message>
1004     <message>
1005         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1006         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1007         <translation>Постійний бітрейт (CBR)</translation>
1008     </message>
1009     <message>
1010         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1011         <source> Quality / Bitrate </source>
1012         <translation> Якість / Бітрейт </translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1016         <source>Minimum</source>
1017         <translation>Мінімум</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1021         <source>Maximum</source>
1022         <translation>Максимум</translation>
1023     </message>
1024     <message>
1025         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1026         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4877"/>
1027         <source>Advanced Options</source>
1028         <translation>Розширені налаштування</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1032         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1033         <translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2) </translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1037         <source>Enable Bitrate Management</source>
1038         <translation>Задіяти розподіл бітрейту</translation>
1039     </message>
1040     <message>
1041         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1042         <source>Minimum (kbps):</source>
1043         <translation>Мінімум (кб/с):</translation>
1044     </message>
1045     <message>
1046         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1047         <source>Maximum (kbps):</source>
1048         <translation>Максимум (кб/с):</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1052         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1053         <translation> Якість алгоритму стиснення LAME </translation>
1054     </message>
1055     <message>
1056         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1057         <source>Faster Processing</source>
1058         <translation>Швидша обробка</translation>
1059     </message>
1060     <message>
1061         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1062         <source>Better quality</source>
1063         <translation>Краща якість</translation>
1064     </message>
1065     <message>
1066         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1067         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1068         <translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1072         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1073         <source>Auto Select (Default)</source>
1074         <translation>Автовибір (Типово)</translation>
1075     </message>
1076     <message>
1077         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1078         <source>Joint Stereo</source>
1079         <translation>Об&apos;єднане стерео</translation>
1080     </message>
1081     <message>
1082         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1083         <source>Forced Joint Stereo</source>
1084         <translation>Примусово задіяти об&apos;єднане стерео</translation>
1085     </message>
1086     <message>
1087         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1088         <source>Simple</source>
1089         <translation>Простий</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1093         <source>Dual Mono</source>
1094         <translation>Подвійне моно</translation>
1095     </message>
1096     <message>
1097         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1098         <source>Mono</source>
1099         <translation>Моно</translation>
1100     </message>
1101     <message>
1102         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1103         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1104         <translation>Розподіл каналів MP3:</translation>
1105     </message>
1106     <message>
1107         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1108         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1109         <translation>Частота дискретизації (Гц):</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1113         <source>16.000</source>
1114         <translation>16.000</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1118         <source>22.050</source>
1119         <translation>22.050</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1123         <source>24.000</source>
1124         <translation>24.000</translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1128         <source>32.000</source>
1129         <translation>32.000</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1133         <source>44.100</source>
1134         <translation>44.100</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1138         <source>48.000</source>
1139         <translation>48.000</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1143         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1144         <translation>Задіяти обробку у 2 етапи (Режим ABR)</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1148         <source>Select AAC Profile:</source>
1149         <translation>Вибір профіля AAC:</translation>
1150     </message>
1151     <message>
1152         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1153         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1154         <translation>Автовибір (Рекомендовано)</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1158         <source>Enforce LC-AAC</source>
1159         <translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC</translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1163         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1164         <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1165     </message>
1166     <message>
1167         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1168         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1169         <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1170     </message>
1171     <message>
1172         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1173         <source> Volume Normalization </source>
1174         <translation> Нормалізація гучності </translation>
1175     </message>
1176     <message>
1177         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1178         <source>Enable Normalization Filter</source>
1179         <translation>Задіяти фільтр нормалізації</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1183         <source>Peak Volume (dB):</source>
1184         <translation>Пікова гучність (дБ):</translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1188         <source> Tone Adjustment </source>
1189         <translation> Регулювання тону </translation>
1190     </message>
1191     <message>
1192         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1193         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1194         <translation>Тембр (дБ):</translation>
1195     </message>
1196     <message>
1197         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1198         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1199         <translation>Баси - НЧ (дБ):</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1203         <source>Replacement:</source>
1204         <translation>Заміна:</translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1208         <source>Search Pattern:</source>
1209         <translation>Шаблон пошуку:</translation>
1210     </message>
1211     <message>
1212         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1213         <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1214         <translation>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Інформація про регулярні вирази&lt;/a&gt;</translation>
1215     </message>
1216     <message>
1217         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1218         <source>Replace all Matching Elements</source>
1219         <translation>Заміняти усі елементи, що співпали</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1223         <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1224         <translation>Вводьте потрібний шаблон пошуку (регулярний вираз) тут!</translation>
1225     </message>
1226     <message>
1227         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1228         <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1229         <translation>Вводьте текст для заміни тут! Він може містити зворотні посилання.</translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1233         <source>Add Overwrite </source>
1234         <translation>Додати заміну </translation>
1235     </message>
1236     <message>
1237         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1238         <source>Remove Overwrite </source>
1239         <translation>Видалити заміну </translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1243         <source>Rename Files </source>
1244         <translation>Перейменування файлів </translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1248         <source>Regular Expressions </source>
1249         <translation>Регулярні вирази </translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1253         <source>File Extensions </source>
1254         <translation>Типи файлів </translation>
1255     </message>
1256     <message>
1257         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1258         <source> File Operations </source>
1259         <translation> Операції з файлами </translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1263         <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1264         <translation>Застосувати час створення\останньої зміни оригінального файла до файла, що конвертується</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1268         <source>Reset Advanced Options </source>
1269         <translation>Скинути розширені налаштування </translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1273         <source> Encode Now!</source>
1274         <translation> Почати кодування!</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1278         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4828"/>
1279         <source>About...</source>
1280         <translation>Про...</translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1284         <source> Exit Program</source>
1285         <translation> Вийти з програми</translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1289         <source>File</source>
1290         <translation>Файл</translation>
1291     </message>
1292     <message>
1293         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1294         <source>?</source>
1295         <translation>?</translation>
1296     </message>
1297     <message>
1298         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1299         <source>View</source>
1300         <translation>Вигляд</translation>
1301     </message>
1302     <message>
1303         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1304         <source>Style</source>
1305         <translation>Стиль</translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1309         <source>Language</source>
1310         <translation>Мова</translation>
1311     </message>
1312     <message>
1313         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1314         <source>Tools</source>
1315         <translation>Інструменти</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1319         <source>Configuration</source>
1320         <translation>Налаштування</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4837"/>
1324         <source>Quit</source>
1325         <translation>Вихід</translation>
1326     </message>
1327     <message>
1328         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4886"/>
1329         <source>Open File(s)...</source>
1330         <translation>Відкрити файл(и)...</translation>
1331     </message>
1332     <message>
1333         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4898"/>
1334         <source>Visit Official Web-Site</source>
1335         <translation>Відвідати офіційну веб-сторінку</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4907"/>
1339         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
1340         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1341         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1342         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
1343         <source>Check for Updates</source>
1344         <translation>Перевірити наявність оновлень</translation>
1345     </message>
1346     <message>
1347         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4916"/>
1348         <source>Open Folder...</source>
1349         <translation>Відкрити теку...</translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4925"/>
1353         <source>Clear All</source>
1354         <translation>Очистити всі</translation>
1355     </message>
1356     <message>
1357         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4936"/>
1358         <source>Plastique</source>
1359         <translation>Plastique</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4944"/>
1363         <source>Cleanlooks</source>
1364         <translation>Cleanlooks</translation>
1365     </message>
1366     <message>
1367         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4952"/>
1368         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1369         <translation>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4960"/>
1373         <source>Windows Classic</source>
1374         <translation>Windows Classic</translation>
1375     </message>
1376     <message>
1377         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4968"/>
1378         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1379         <translation>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4976"/>
1383         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
1384         <source>Disable Update Reminder</source>
1385         <translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4984"/>
1389         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
1390         <source>Disable Sound Effects</source>
1391         <translation>Заборонити звукові ефекти</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4993"/>
1395         <source>Install WMA Decoder</source>
1396         <translation>Встановити декодер WMA</translation>
1397     </message>
1398     <message>
1399         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5001"/>
1400         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1401         <translation>Заборонити нагадування  про Nero AAC</translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5010"/>
1405         <source>Show DropBox</source>
1406         <translation>Відображати DropBox</translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5034"/>
1410         <source>From File...</source>
1411         <translation>З файлу...</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5043"/>
1415         <source>Encode!</source>
1416         <translation>Кодувати!</translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5051"/>
1420         <source>Disable Shell Integration</source>
1421         <translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5164"/>
1425         <source>Disable Icon in Notification Area</source>
1426         <translation type="unfinished"></translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="850"/>
1430         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1431         <translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1435         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4308"/>
1436         <source>Access Denied</source>
1437         <translation>Доступ заборонено</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1441         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1442         <translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.</translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1446         <source>Files Rejected</source>
1447         <translation>Файли пропущено</translation>
1448     </message>
1449     <message>
1450         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1451         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1452         <translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.</translation>
1453     </message>
1454     <message>
1455         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
1456         <source>Cancel</source>
1457         <translation>Відмінити</translation>
1458     </message>
1459     <message>
1460         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
1461         <source>Postpone</source>
1462         <translation>Відхилити</translation>
1463     </message>
1464     <message>
1465         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1244"/>
1466         <source>You can drop in audio files here!</source>
1467         <translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!</translation>
1468     </message>
1469     <message>
1470         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1250"/>
1471         <source>Open File in External Application</source>
1472         <translation>Відкрити файл у сторонньому додатку</translation>
1473     </message>
1474     <message>
1475         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1476         <source>Browse File Location</source>
1477         <translation>Перейти до теки файлу</translation>
1478     </message>
1479     <message>
1480         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1252"/>
1481         <source>Browse Selected Folder</source>
1482         <translation>Перейти до вибраної теки</translation>
1483     </message>
1484     <message>
1485         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1486         <source>License Declined</source>
1487         <translation>Ліцензію не прийнято</translation>
1488     </message>
1489     <message>
1490         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1491         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1492         <translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!</translation>
1493     </message>
1494     <message>
1495         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1496         <source>Goodbye!</source>
1497         <translation>До побачення!</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1501         <source>LameXP - Expired</source>
1502         <translation>Період використання LameXP вийшов</translation>
1503     </message>
1504     <message>
1505         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1506         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1507         <translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії  LameXP закінчився %1.</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1511         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1512         <translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання  не обмежено.</translation>
1513     </message>
1514     <message>
1515         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1516         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1517         <source>Exit Program</source>
1518         <translation>Вийти з програми</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1522         <source>Manual</source>
1523         <translation>Інструкція користувача</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1527         <source>Urgent Update</source>
1528         <translation>Термінове поновлення</translation>
1529     </message>
1530     <message>
1531         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1532         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1533         <translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!</translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
1537         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
1538         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
1539         <source>Update Reminder</source>
1540         <translation>Нагадування оновлень</translation>
1541     </message>
1542     <message>
1543         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
1544         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1545         <translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж 14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1546     </message>
1547     <message>
1548         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
1549         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1550         <translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1551     </message>
1552     <message>
1553         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1604"/>
1554         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1555         <translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.</translation>
1556     </message>
1557     <message>
1558         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1605"/>
1559         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1560         <translation>Будь ласка, помістіть &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; до теки LameXP!</translation>
1561     </message>
1562     <message>
1563         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
1564         <source>AAC Support Disabled</source>
1565         <translation>Підтримку ААС заборонено</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
1569         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
1570         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
1571         <source>LameXP</source>
1572         <translation>LameXP</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
1576         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1577         <translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
1581         <source>Low Diskspace Warning</source>
1582         <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1770"/>
1586         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1587         <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.</translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
1591         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1592         <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1772"/>
1596         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1597         <translation>Шлях до теки тимчасових файлів:</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
1601         <source>Abort Encoding Process</source>
1602         <translation>Перервати процес кодування</translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
1606         <source>Clean Disk Now</source>
1607         <translation>Очистити диск зараз</translation>
1608     </message>
1609     <message>
1610         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1611         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
1612         <source>Ignore</source>
1613         <translation>Ігнорувати</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
1617         <source>Low Diskspace</source>
1618         <translation>Недостатньо місця на диску</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
1622         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1623         <translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!</translation>
1624     </message>
1625     <message>
1626         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
1627         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1628         <translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
1632         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1633         <translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
1637         <source>Please choose a different directory!</source>
1638         <translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!</translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2423"/>
1642         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2432"/>
1643         <source>Add file(s)</source>
1644         <translation>Додати файл(и)</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
1648         <source>Load Translation</source>
1649         <translation>Завантажити переклад</translation>
1650     </message>
1651     <message>
1652         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2057"/>
1653         <source>Translation Files</source>
1654         <translation>Файли перекладу</translation>
1655     </message>
1656     <message>
1657         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3057"/>
1658         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
1659         <source>New Folder</source>
1660         <translation>Нова тека</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
1664         <source>Enter the name of the new folder:</source>
1665         <translation>Введіть назву нової теки:</translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
1669         <source>Failed to create folder</source>
1670         <translation>Збій при створенні теки</translation>
1671     </message>
1672     <message>
1673         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
1674         <source>The new folder could not be created:</source>
1675         <translation>Нову теку неможливо створити:</translation>
1676     </message>
1677     <message>
1678         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
1679         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1680         <translation>Носій в режимі &apos;лише для читання&apos; або використовуються недостатні права доступу!</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4538"/>
1684         <source>Already Running</source>
1685         <translation>Вже запущено</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4538"/>
1689         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1690         <translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!</translation>
1691     </message>
1692     <message>
1693         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3716"/>
1694         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3719"/>
1695         <source>Quality Level %1</source>
1696         <translation>Рівень якості %1</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3722"/>
1700         <source>Compression %1</source>
1701         <translation>Стиснення %1</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3725"/>
1705         <source>Uncompressed</source>
1706         <translation>Нестиснутий</translation>
1707     </message>
1708     <message>
1709         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3771"/>
1710         <source>High Quality (Recommended)</source>
1711         <translation>Висока якість (Рекомендовано)</translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3777"/>
1715         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1716         <translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)</translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
1720         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1721         <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1606"/>
1725         <source>Your LameXP install directory is located here:</source>
1726         <translation>Ваш LameXP встановлено в теку:</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1608"/>
1730         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:</source>
1731         <translation>Ви можете безкоштовно завантажити кодер Nero AAC з веб-сайту:</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1610"/>
1735         <source>Note: Nero AAC encoder version %1 or newer is required to enable AAC encoding support!</source>
1736         <translation>Примітка: для підтримки кодування в AAC необхідний кодер Nero AAC версії %1 або новішої!</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1612"/>
1740         <source>Alternatively, LameXP supports using QAAC, i.e. the Apple QuickTime/iTunes AAC encoder.</source>
1741         <translation type="unfinished"></translation>
1742     </message>
1743     <message>
1744         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1613"/>
1745         <source>Please refer to the manual for instructions on how to set up QAAC with LameXP!</source>
1746         <translation type="unfinished"></translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
1750         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
1751         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
1752         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
1753         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
1754         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
1755         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
1756         <source>Yes</source>
1757         <translation>Так</translation>
1758     </message>
1759     <message>
1760         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
1761         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
1762         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
1763         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
1764         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
1765         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
1766         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
1767         <source>No</source>
1768         <translation>Ні</translation>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
1772         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1773         <translation>Нагадування про оновлення були заборонені.</translation>
1774     </message>
1775     <message>
1776         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
1777         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1778         <translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!</translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
1782         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1783         <translation>Нагадування про оновлення були дозволені.</translation>
1784     </message>
1785     <message>
1786         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
1787         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1788         <translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
1792         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
1793         <source>Sound Effects</source>
1794         <translation>Звуковий супровід</translation>
1795     </message>
1796     <message>
1797         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
1798         <source>All sound effects have been disabled.</source>
1799         <translation>Весь звуковий супровід був заборонений.</translation>
1800     </message>
1801     <message>
1802         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
1803         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1804         <translation>Весь звуковий супровід був дозволений.</translation>
1805     </message>
1806     <message>
1807         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
1808         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
1809         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
1810         <source>Nero AAC Notifications</source>
1811         <translation>Нагадування  про Nero AAC</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
1815         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1816         <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування  про кодер Nero AAC?</translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
1820         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1821         <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
1825         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1826         <translation>Нагадування  про кодер Nero AAC були дозволені.</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
1830         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
1831         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
1832         <source>Shell Integration</source>
1833         <translation>Інтеграція в системну оболонку</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
1837         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1838         <translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
1842         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1843         <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
1847         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1848         <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1852         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1853         <translation> Користувацькі параметри кодування </translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1857         <source>OggEnc2:</source>
1858         <translation>OggEnc2:</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1862         <source>FLAC:</source>
1863         <translation>FLAC:</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1867         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1868         <translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1872         <source> Multi-Threading </source>
1873         <translation> Багатопотоковість </translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1877         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1878         <translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)</translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1882         <source>Fewer Instances</source>
1883         <translation>Кілька копій</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1887         <source>More Instances</source>
1888         <translation>Більше копій</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1892         <source> Temp Directory </source>
1893         <translation> Тека тимчасових файлів </translation>
1894     </message>
1895     <message>
1896         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1897         <source>Browse...</source>
1898         <translation>Обрати...</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1902         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1903         <translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)</translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5069"/>
1907         <source>Changelog</source>
1908         <translation>Лог змін</translation>
1909     </message>
1910     <message>
1911         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5078"/>
1912         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1913         <translation>Допомога перекладачу</translation>
1914     </message>
1915     <message>
1916         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5087"/>
1917         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1918         <translation>Допомога &amp;&amp; Підтримка</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5096"/>
1922         <source>Open Folder Recursively...</source>
1923         <translation>Відкрити дерево тек...</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1927         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1928         <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.</translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1932         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1933         <translation>Рекомендовано використовувати %1 для даних цілей.</translation>
1934     </message>
1935     <message>
1936         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="888"/>
1937         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1938         <translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
1939     </message>
1940     <message>
1941         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
1942         <source>Not Found</source>
1943         <translation>Не знайдено</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
1947         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1948         <translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:</translation>
1949     </message>
1950     <message>
1951         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
1952         <source>Restore Default</source>
1953         <translation>Відновлення типових налаштувань</translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2462"/>
1957         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2466"/>
1958         <source>Add Folder</source>
1959         <translation>Додати теку</translation>
1960     </message>
1961     <message>
1962         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4308"/>
1963         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1964         <translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!</translation>
1965     </message>
1966     <message>
1967         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1968         <source>Lame MP3:</source>
1969         <translation>Lame MP3:</translation>
1970     </message>
1971     <message>
1972         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1973         <source>Aften A/52:</source>
1974         <translation>Aften A/52:</translation>
1975     </message>
1976     <message>
1977         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1978         <source> Aften A/52 Options </source>
1979         <translation> Налаштування Aften A/52 </translation>
1980     </message>
1981     <message>
1982         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1983         <source>Film Light</source>
1984         <translation>Film Light</translation>
1985     </message>
1986     <message>
1987         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1988         <source>Film Standard</source>
1989         <translation>Film Standard</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1993         <source>Music Light</source>
1994         <translation>Music Light</translation>
1995     </message>
1996     <message>
1997         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1998         <source>Music Standard</source>
1999         <translation>Music Standard</translation>
2000     </message>
2001     <message>
2002         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
2003         <source>Speech</source>
2004         <translation>Speech</translation>
2005     </message>
2006     <message>
2007         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
2008         <source>None (Default)</source>
2009         <translation>Не обрано (Типово)</translation>
2010     </message>
2011     <message>
2012         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
2013         <source>Auto Select</source>
2014         <translation>Автовибір</translation>
2015     </message>
2016     <message>
2017         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
2018         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
2019         <translation>1+1 (Кан1,Кан2)</translation>
2020     </message>
2021     <message>
2022         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
2023         <source>1/0 (C)</source>
2024         <translation>1/0 (C)</translation>
2025     </message>
2026     <message>
2027         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
2028         <source>2/0 (L,R)</source>
2029         <translation>2/0 (L,R)</translation>
2030     </message>
2031     <message>
2032         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
2033         <source>3/0 (L,R,C)</source>
2034         <translation>3/0 (L,R,C)</translation>
2035     </message>
2036     <message>
2037         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
2038         <source>2/1 (L,R,S)</source>
2039         <translation>2/1 (L,R,S)</translation>
2040     </message>
2041     <message>
2042         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
2043         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
2044         <translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
2045     </message>
2046     <message>
2047         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
2048         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
2049         <translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
2050     </message>
2051     <message>
2052         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
2053         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
2054         <translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
2058         <source>Audio Coding Mode:</source>
2059         <translation>Режим кодування аудіо:</translation>
2060     </message>
2061     <message>
2062         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
2063         <source>Dynamic Range Compression:</source>
2064         <translation>Стиснення динамічного діапазону:</translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
2068         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
2069         <translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
2073         <source>Exponent Search Size:</source>
2074         <translation>Розмір пошуку експоненти:</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5104"/>
2078         <source>Check for Beta Updates</source>
2079         <translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій</translation>
2080     </message>
2081     <message>
2082         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5113"/>
2083         <source>Import Cue Sheet</source>
2084         <translation>Імпорт списку Cue</translation>
2085     </message>
2086     <message>
2087         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
2088         <source>CDDA Files</source>
2089         <translation>Файли CDDA</translation>
2090     </message>
2091     <message>
2092         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
2093         <source>Cue Sheet</source>
2094         <translation>Списки Cue</translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
2098         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
2099         <translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.</translation>
2100     </message>
2101     <message>
2102         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
2103         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2104         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1693"/>
2105         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2106         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4218"/>
2107         <source>Discard</source>
2108         <translation>Відмінити</translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
2112         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2113         <source>Don&apos;t Show Again</source>
2114         <translation>Не показувати знову</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2118         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2207"/>
2119         <source>Open Cue Sheet</source>
2120         <translation>Відкрити список Cue</translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2124         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2209"/>
2125         <source>Cue Sheet File</source>
2126         <translation>Файл списку Cue</translation>
2127     </message>
2128     <message>
2129         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2130         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2131         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2132         <source>Beta Updates</source>
2133         <translation>Оновлення бета-версій</translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2137         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2138         <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2142         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2143         <translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
2144     </message>
2145     <message>
2146         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2147         <source>Check Now</source>
2148         <translation>Перевірити зараз</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2152         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2153         <translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1544"/>
2157         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2158         <translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
2162         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2163         <translation>Будь ласка, зверніться до документа %1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
2167         <source>Slow Startup</source>
2168         <translation>Уповільнений запуск</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5121"/>
2172         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
2173         <translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск</translation>
2174     </message>
2175     <message>
2176         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2177         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2178         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2179         <source>Slow Startup Notifications</source>
2180         <translation>Нагадування про уповільнений запуск</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2184         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2185         <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?</translation>
2186     </message>
2187     <message>
2188         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2189         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2190         <translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.</translation>
2191     </message>
2192     <message>
2193         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2194         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2195         <translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.</translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
2199         <source> Rename Output Files </source>
2200         <translation> Перейменовування вихідних файлів </translation>
2201     </message>
2202     <message>
2203         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
2204         <source>Rename Output Files</source>
2205         <translation>Перейменовувати вихідні файли</translation>
2206     </message>
2207     <message>
2208         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4208"/>
2209         <source>Track number with leading zero</source>
2210         <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах</translation>
2211     </message>
2212     <message>
2213         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4209"/>
2214         <source>Track title</source>
2215         <translation>Заголовок доріжки</translation>
2216     </message>
2217     <message>
2218         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4210"/>
2219         <source>Artist name</source>
2220         <translation>Ім&apos;я виконавця</translation>
2221     </message>
2222     <message>
2223         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4211"/>
2224         <source>Album name</source>
2225         <translation>Назва альбому</translation>
2226     </message>
2227     <message>
2228         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4212"/>
2229         <source>Year with (at least) four digits</source>
2230         <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)</translation>
2231     </message>
2232     <message>
2233         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4213"/>
2234         <source>Comment</source>
2235         <translation>Коментар</translation>
2236     </message>
2237     <message>
2238         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4218"/>
2239         <source>Rename Macros</source>
2240         <translation>Макроси для перейменовування</translation>
2241     </message>
2242     <message>
2243         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
2244         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
2245         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
2246         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
2247         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
2248         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
2249         <source>You can enter custom parameters here!</source>
2250         <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!</translation>
2251     </message>
2252     <message>
2253         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
2254         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
2255         <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
2259         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
2260         <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Скидання&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Показати список макросів&lt;/a&gt;</translation>
2261     </message>
2262     <message>
2263         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4207"/>
2264         <source>File name without extension</source>
2265         <translation>Назва файлу без розширення</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
2269         <source>Rename Pattern:</source>
2270         <translation>Шаблон перейменовування:</translation>
2271     </message>
2272     <message>
2273         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
2274         <source>Example File Name:</source>
2275         <translation>Приклад назви файлу:</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4215"/>
2279         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2280         <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:</translation>
2281     </message>
2282     <message>
2283         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
2284         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
2285         <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об&apos;ємним звучанням (багатоканальних)</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1255"/>
2289         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
2290         <translation>Додати поточну теку до закладок</translation>
2291     </message>
2292     <message>
2293         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
2294         <source>AAC Encoder-Options</source>
2295         <translation>Налаштування кодера AAC</translation>
2296     </message>
2297     <message>
2298         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
2299         <source>MPEG-4 AAC:</source>
2300         <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
2301     </message>
2302     <message>
2303         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
2304         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
2305         <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на якість аудіо!</translation>
2306     </message>
2307     <message>
2308         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
2309         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
2310         <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на швидкість обробки!</translation>
2311     </message>
2312     <message>
2313         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1239"/>
2314         <source>DEMO VERSION</source>
2315         <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ</translation>
2316     </message>
2317     <message>
2318         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5129"/>
2319         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
2320         <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні</translation>
2321     </message>
2322     <message>
2323         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2324         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2325         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2326         <source>Hibernate Computer</source>
2327         <translation>Переводити ПК в режим сну</translation>
2328     </message>
2329     <message>
2330         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2331         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2332         <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?</translation>
2333     </message>
2334     <message>
2335         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2336         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2337         <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
2338     </message>
2339     <message>
2340         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2341         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2342         <translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
2346         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2347         <translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...</translation>
2348     </message>
2349     <message>
2350         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1256"/>
2351         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2352         <translation>Експортувати метадані до файлу CSV</translation>
2353     </message>
2354     <message>
2355         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1257"/>
2356         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2357         <translation>Імпортувати метадані з файлу CSV</translation>
2358     </message>
2359     <message>
2360         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2355"/>
2361         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2359"/>
2362         <source>Notification Icon</source>
2363         <translation type="unfinished"></translation>
2364     </message>
2365     <message>
2366         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2355"/>
2367         <source>The notification icon has been disabled.</source>
2368         <translation type="unfinished"></translation>
2369     </message>
2370     <message>
2371         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2359"/>
2372         <source>The notification icon has been re-enabled.</source>
2373         <translation type="unfinished"></translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2484"/>
2377         <source>Filter Files</source>
2378         <translation>Фільтр файлів</translation>
2379     </message>
2380     <message>
2381         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2484"/>
2382         <source>Select filename filter:</source>
2383         <translation>Виберіть фільтр імені файла:</translation>
2384     </message>
2385     <message>
2386         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2796"/>
2387         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2800"/>
2388         <source>Save CSV file</source>
2389         <translation>Збереження файла CSV</translation>
2390     </message>
2391     <message>
2392         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2796"/>
2393         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2394         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2395         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2396         <source>CSV File</source>
2397         <translation>Файл CSV</translation>
2398     </message>
2399     <message>
2400         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2401         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
2402         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2403         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2826"/>
2404         <source>CSV Export</source>
2405         <translation>Експорт CSV</translation>
2406     </message>
2407     <message>
2408         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2409         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2410         <translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!</translation>
2411     </message>
2412     <message>
2413         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
2414         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2415         <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2419         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2420         <translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!</translation>
2421     </message>
2422     <message>
2423         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2826"/>
2424         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2425         <translation>Файл CSV було успішно створено!</translation>
2426     </message>
2427     <message>
2428         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2429         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2850"/>
2430         <source>Open CSV file</source>
2431         <translation>Відкриття файла CSV</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
2435         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2436         <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!</translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
2440         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2441         <translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!</translation>
2442     </message>
2443     <message>
2444         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
2445         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2446         <translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!</translation>
2447     </message>
2448     <message>
2449         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2875"/>
2450         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2451         <translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2878"/>
2455         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2456         <translation>Файл CSV було успішно імпортовано!</translation>
2457     </message>
2458     <message>
2459         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
2460         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
2461         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
2462         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2875"/>
2463         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2878"/>
2464         <source>CSV Import</source>
2465         <translation>Імпорт CSV</translation>
2466     </message>
2467     <message>
2468         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
2469         <source>Edit Output Path</source>
2470         <translation>Редагувати шлях до файла(-ів) на виході</translation>
2471     </message>
2472     <message>
2473         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
2474         <source>Show Favorites</source>
2475         <translation>Показати закладки</translation>
2476     </message>
2477     <message>
2478         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
2479         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2480         <translation>Йде ініціалізація структури тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
2481     </message>
2482     <message>
2483         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1253"/>
2484         <source>Refresh Directory Outline</source>
2485         <translation>Поновити структуру тек</translation>
2486     </message>
2487     <message>
2488         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
2489         <source>MP3</source>
2490         <translation>MP3</translation>
2491     </message>
2492     <message>
2493         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
2494         <source>Ogg/Vorbis</source>
2495         <translation>Ogg/Vorbis</translation>
2496     </message>
2497     <message>
2498         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
2499         <source>AAC/MP4</source>
2500         <translation>AAC/MP4</translation>
2501     </message>
2502     <message>
2503         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
2504         <source>PCM/Wave</source>
2505         <translation>PCM/Wave</translation>
2506     </message>
2507     <message>
2508         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
2509         <source>A/52</source>
2510         <translation>A/52</translation>
2511     </message>
2512     <message>
2513         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
2514         <source>DCA</source>
2515         <translation>DCA</translation>
2516     </message>
2517     <message>
2518         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
2519         <source>Opus</source>
2520         <translation>Opus</translation>
2521     </message>
2522     <message>
2523         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
2524         <source> Opus Encoder Options </source>
2525         <translation> Налаштування кодера Opus </translation>
2526     </message>
2527     <message>
2528         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
2529         <source>Encoding Complexity:</source>
2530         <translation>Складність кодування:</translation>
2531     </message>
2532     <message>
2533         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
2534         <source>Frame Size:</source>
2535         <translation>Розмір кадру:</translation>
2536     </message>
2537     <message>
2538         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
2539         <source>OpusEnc:</source>
2540         <translation>OpusEnc:</translation>
2541     </message>
2542     <message>
2543         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
2544         <source>Show Help</source>
2545         <translation>Відобразити допоміжну інформацію</translation>
2546     </message>
2547     <message>
2548         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
2549         <source>Overwrite Existing File</source>
2550         <translation>Перезаписувати існуючий файл</translation>
2551     </message>
2552     <message>
2553         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
2554         <source>Skip File</source>
2555         <translation>Пропускати файл</translation>
2556     </message>
2557     <message>
2558         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
2559         <source>Keep Both Files (Default)</source>
2560         <translation>Зберігати обидва файла (Типово)</translation>
2561     </message>
2562     <message>
2563         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
2564         <source>If Target File Already Exists:</source>
2565         <translation>Якщо цільовий файл вже існує:</translation>
2566     </message>
2567     <message>
2568         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2569         <source>Overwrite Mode</source>
2570         <translation>Режим перезапису</translation>
2571     </message>
2572     <message>
2573         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2574         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2575         <translation>Попередження: Цей режим може перезаписати існуючі файли без можливості відмінити зміни!</translation>
2576     </message>
2577     <message>
2578         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2579         <source>Continue</source>
2580         <translation>Продовжити</translation>
2581     </message>
2582     <message>
2583         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2584         <source>Revert</source>
2585         <translation>Відмінити</translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
2589         <source>Up One Level</source>
2590         <translation>На рівень вище</translation>
2591     </message>
2592     <message>
2593         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1254"/>
2594         <source>Go To Parent Directory</source>
2595         <translation>Перейти до кореневої теки</translation>
2596     </message>
2597     <message>
2598         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
2599         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
2600         <translation>Вимкнути зміну частоти дискретизації декодером Opus (тобто заборонити отримання завжди на виході 48000 Гц)</translation>
2601     </message>
2602     <message numerus="yes">
2603         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
2604         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2605         <translation>
2606             <numerusform>%n файл був відхилений через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2607             <numerusform>%n файли було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2608             <numerusform>%n файлів було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2609         </translation>
2610     </message>
2611     <message numerus="yes">
2612         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
2613         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2614         <translation>
2615             <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він є фіктивним файлом CDDA!</numerusform>
2616             <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
2617             <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
2618         </translation>
2619     </message>
2620     <message numerus="yes">
2621         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
2622         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2623         <translation>
2624             <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він, напевне, є образом списку Cue!</numerusform>
2625             <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
2626             <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
2627         </translation>
2628     </message>
2629     <message numerus="yes">
2630         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
2631         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2632         <translation>
2633             <numerusform>%n файл був відхилений через неможливість розпізнання формату файла!</numerusform>
2634             <numerusform>%n файли було відхилено через  неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
2635             <numerusform>%n файлів було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
2636         </translation>
2637     </message>
2638     <message numerus="yes">
2639         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4265"/>
2640         <source>%n Instance(s)</source>
2641         <translation>
2642             <numerusform>%n Копія</numerusform>
2643             <numerusform>%n Копії</numerusform>
2644             <numerusform>%n Копій</numerusform>
2645         </translation>
2646     </message>
2647     <message>
2648         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4895"/>
2649         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
2650         <translation>Офіційний веб-сайт проекту LameXP</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5138"/>
2654         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
2655         <translation>Проекти відкритого ПО від MuldeR</translation>
2656     </message>
2657     <message>
2658         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3768"/>
2659         <source>Best Quality (Slow)</source>
2660         <translation>Найкраща якість (Повільно)</translation>
2661     </message>
2662     <message>
2663         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3774"/>
2664         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2665         <translation>Прийнятна якість (Швидко)</translation>
2666     </message>
2667     <message>
2668         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3612"/>
2669         <source>Current Encoder: %1</source>
2670         <translation>Поточний кодер: %1</translation>
2671     </message>
2672     <message>
2673         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2700"/>
2674         <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2675         <translation>Завантаження перетягнутих на плаваюче віконце файлів чи тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
2676     </message>
2677     <message>
2678         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
2679         <source>APE</source>
2680         <translation>APE</translation>
2681     </message>
2682     <message>
2683         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5147"/>
2684         <source>Report a Bug (GitHub)</source>
2685         <translation>Повідомити про помилку (GitHub)</translation>
2686     </message>
2687     <message>
2688         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5156"/>
2689         <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
2690         <translation>База знань Hydrogenaudio</translation>
2691     </message>
2692     <message>
2693         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5060"/>
2694         <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
2695         <translation>Інструкція користувача LameXP</translation>
2696     </message>
2697     <message>
2698         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
2699         <source>Enable Dynamic Normalization</source>
2700         <translation>Ввімкнути динамічну нормалізацію</translation>
2701     </message>
2702     <message>
2703         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
2704         <source>Window Size:</source>
2705         <translation>Розмір вікна:</translation>
2706     </message>
2707     <message>
2708         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
2709         <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
2710         <translation>Ввімкнути об&apos;єднання каналів, тобто зробити підсилення всіх каналів багатоканального файла на одну і ту ж величину</translation>
2711     </message>
2712 </context>
2713 <context>
2714     <name>MetaInfo</name>
2715     <message>
2716         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2717         <source>Meta Information</source>
2718         <translation>Метадані</translation>
2719     </message>
2720     <message>
2721         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2722         <source>Edit</source>
2723         <translation>Редагувати</translation>
2724     </message>
2725     <message>
2726         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2727         <source>Close</source>
2728         <translation>Вийти</translation>
2729     </message>
2730     <message>
2731         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2732         <source>Artwork</source>
2733         <translation>Обкладинка</translation>
2734     </message>
2735 </context>
2736 <context>
2737     <name>MetaInfoDialog</name>
2738     <message>
2739         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2740         <source>Meta Information</source>
2741         <translation>Метадані</translation>
2742     </message>
2743     <message>
2744         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2745         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2746         <translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.</translation>
2747     </message>
2748     <message>
2749         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2750         <source>Load Artwork From File</source>
2751         <translation>Завантажити обкладинку з файлу</translation>
2752     </message>
2753     <message>
2754         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2755         <source>Clear Artwork</source>
2756         <translation>Очистити обкладинку</translation>
2757     </message>
2758     <message>
2759         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2760         <source>Load Artwork</source>
2761         <translation>Завантажити обкладинку</translation>
2762     </message>
2763     <message>
2764         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2765         <source>Artwork Error</source>
2766         <translation>Помилка  при обробці обкладинки</translation>
2767     </message>
2768     <message>
2769         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2770         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2771         <translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!</translation>
2772     </message>
2773     <message>
2774         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2775         <source>Edit this Information</source>
2776         <translation>Редагувати метадані</translation>
2777     </message>
2778     <message>
2779         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2780         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2781         <translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки</translation>
2782     </message>
2783     <message>
2784         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2785         <source>Clear all Meta Info</source>
2786         <translation>Очистити всі метадані</translation>
2787     </message>
2788     <message>
2789         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2790         <source>Meta Information: %1</source>
2791         <translation>Метадані: %1</translation>
2792     </message>
2793 </context>
2794 <context>
2795     <name>MetaInfoModel</name>
2796     <message>
2797         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2798         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2799         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="449"/>
2800         <source>Unknown</source>
2801         <translation>Не задано</translation>
2802     </message>
2803     <message>
2804         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2805         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2806         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2807         <source>Not Specified</source>
2808         <translation>Не задано</translation>
2809     </message>
2810     <message>
2811         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2812         <source>Full Path</source>
2813         <translation>Повний шлях</translation>
2814     </message>
2815     <message>
2816         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2817         <source>Format</source>
2818         <translation>Формат</translation>
2819     </message>
2820     <message>
2821         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2822         <source>Container</source>
2823         <translation>Контейнер</translation>
2824     </message>
2825     <message>
2826         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2827         <source>Compression</source>
2828         <translation>Стиснення</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2832         <source>Duration</source>
2833         <translation>Тривалість</translation>
2834     </message>
2835     <message>
2836         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2837         <source>Title</source>
2838         <translation>Заголовок</translation>
2839     </message>
2840     <message>
2841         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2842         <source>Artist</source>
2843         <translation>Виконавець</translation>
2844     </message>
2845     <message>
2846         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2847         <source>Album</source>
2848         <translation>Альбом</translation>
2849     </message>
2850     <message>
2851         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2852         <source>Genre</source>
2853         <translation>Жанр</translation>
2854     </message>
2855     <message>
2856         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2857         <source>Year</source>
2858         <translation>Рік</translation>
2859     </message>
2860     <message>
2861         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2862         <source>Position</source>
2863         <translation>Позиція</translation>
2864     </message>
2865     <message>
2866         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2867         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="408"/>
2868         <source>Generate from list position</source>
2869         <translation>Генерувати з позиції в списку</translation>
2870     </message>
2871     <message>
2872         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2873         <source>Comment</source>
2874         <translation>Коментар</translation>
2875     </message>
2876     <message>
2877         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2878         <source>Property</source>
2879         <translation>Властивість</translation>
2880     </message>
2881     <message>
2882         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2883         <source>Value</source>
2884         <translation>Значення</translation>
2885     </message>
2886     <message>
2887         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="308"/>
2888         <source>Unspecified</source>
2889         <translation>Не задано</translation>
2890     </message>
2891     <message>
2892         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2893         <source>OK</source>
2894         <translation>Ок</translation>
2895     </message>
2896     <message>
2897         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2898         <source>Cancel</source>
2899         <translation>Відмінити</translation>
2900     </message>
2901     <message>
2902         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="319"/>
2903         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="327"/>
2904         <source>Edit Title</source>
2905         <translation>Редагувати заголовок</translation>
2906     </message>
2907     <message>
2908         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2909         <source>Please enter the title for this file:</source>
2910         <translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:</translation>
2911     </message>
2912     <message>
2913         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="327"/>
2914         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2915         <translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="338"/>
2919         <source>Edit Artist</source>
2920         <translation>Редагувати виконавця</translation>
2921     </message>
2922     <message>
2923         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2924         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2925         <translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:</translation>
2926     </message>
2927     <message>
2928         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="350"/>
2929         <source>Edit Album</source>
2930         <translation>Редагувати альбом</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2934         <source>Please enter the album for this file:</source>
2935         <translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="362"/>
2939         <source>Edit Genre</source>
2940         <translation>Редагувати жанр</translation>
2941     </message>
2942     <message>
2943         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2944         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2945         <translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:</translation>
2946     </message>
2947     <message>
2948         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="376"/>
2949         <source>Edit Year</source>
2950         <translation>Редагувати рік</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2954         <source>Please enter the year for this file:</source>
2955         <translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:</translation>
2956     </message>
2957     <message>
2958         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="392"/>
2959         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2960         <source>Edit Position</source>
2961         <translation>Редагувати позицію</translation>
2962     </message>
2963     <message>
2964         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2965         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2966         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2967         <translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:</translation>
2968     </message>
2969     <message>
2970         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="408"/>
2971         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2972         <translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)</translation>
2973     </message>
2974     <message>
2975         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="423"/>
2976         <source>Edit Comment</source>
2977         <translation>Редагувати коментар</translation>
2978     </message>
2979     <message>
2980         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2981         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2982         <translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:</translation>
2983     </message>
2984     <message>
2985         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2986         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="460"/>
2987         <source>Encoded with LameXP</source>
2988         <translation>Закодовано за допомогою LameXP</translation>
2989     </message>
2990     <message>
2991         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="435"/>
2992         <source>Not editable</source>
2993         <translation>Не редагується</translation>
2994     </message>
2995     <message>
2996         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="435"/>
2997         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2998         <translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!</translation>
2999     </message>
3000 </context>
3001 <context>
3002     <name>ProcessThread</name>
3003     <message>
3004         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
3005         <source>Starting...</source>
3006         <translation>Починається обробка...</translation>
3007     </message>
3008     <message>
3009         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
3010         <source>Not found!</source>
3011         <translation>Не знайдено!</translation>
3012     </message>
3013     <message>
3014         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3015         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
3016         <translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:</translation>
3017     </message>
3018     <message>
3019         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3020         <source>Container Format:</source>
3021         <translation>Формат контейнера:</translation>
3022     </message>
3023     <message>
3024         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3025         <source>Audio Format:</source>
3026         <translation>Формат аудіо:</translation>
3027     </message>
3028     <message>
3029         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="243"/>
3030         <source>Unsupported!</source>
3031         <translation>Не підтримується!</translation>
3032     </message>
3033     <message>
3034         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3035         <source>Done.</source>
3036         <translation>Виконано.</translation>
3037     </message>
3038     <message>
3039         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3040         <source>Aborted!</source>
3041         <translation>Перервано!</translation>
3042     </message>
3043     <message>
3044         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3045         <source>Failed!</source>
3046         <translation>Збій!</translation>
3047     </message>
3048     <message>
3049         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="366"/>
3050         <source>Encoding</source>
3051         <translation>Кодування</translation>
3052     </message>
3053     <message>
3054         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3055         <source>Filtering</source>
3056         <translation>Фільтрування</translation>
3057     </message>
3058     <message>
3059         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3060         <source>Decoding</source>
3061         <translation>Декодування</translation>
3062     </message>
3063     <message>
3064         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="399"/>
3065         <source>The source audio file could not be found:</source>
3066         <translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:</translation>
3067     </message>
3068     <message>
3069         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="407"/>
3070         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3071         <translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:</translation>
3072     </message>
3073     <message>
3074         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="441"/>
3075         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3076         <translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:</translation>
3077     </message>
3078     <message>
3079         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
3080         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3081         <translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:</translation>
3082     </message>
3083     <message>
3084         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="503"/>
3085         <source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
3086         <translation>Неможливо згенерувати назву неіснуючого вихідного файла!</translation>
3087     </message>
3088     <message>
3089         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="511"/>
3090         <source>Unknown File Name</source>
3091         <translation>Невідома назва файла</translation>
3092     </message>
3093     <message>
3094         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="513"/>
3095         <source>Unknown Title</source>
3096         <translation>Невідомий заголовок</translation>
3097     </message>
3098     <message>
3099         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3100         <source>Unknown Artist</source>
3101         <translation>Невідомий виконавець</translation>
3102     </message>
3103     <message>
3104         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
3105         <source>Unknown Album</source>
3106         <translation>Невідомий альбом</translation>
3107     </message>
3108     <message>
3109         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3110         <source>Unknown Comment</source>
3111         <translation>Невідомий коментар</translation>
3112     </message>
3113     <message>
3114         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
3115         <source>Analyzing</source>
3116         <translation>Аналізування</translation>
3117     </message>
3118     <message>
3119         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="233"/>
3120         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3121 </source>
3122         <translation>ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Розмір декодованного файла перевищує 4 ГБ, можуть виникнути проблеми!
3123 </translation>
3124     </message>
3125     <message>
3126         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
3127         <source>Skipped.</source>
3128         <translation>Пропущено.</translation>
3129     </message>
3130     <message>
3131         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3132         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3133         <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба пропустити цей файл:</translation>
3134     </message>
3135     <message>
3136         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="473"/>
3137         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3138         <translation>Якщо ви не хочете, щоб існуючі файли були пропущені, будь ласка, змініть режим перезапису!</translation>
3139     </message>
3140     <message>
3141         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="481"/>
3142         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3143         <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба видалити існуючий файл:</translation>
3144     </message>
3145     <message>
3146         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="489"/>
3147         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3148         <translation>Неможливо видалити існуючий файл, збереження буде проведено до файла з іншою назвою!</translation>
3149     </message>
3150 </context>
3151 <context>
3152     <name>ProcessingDialog</name>
3153     <message>
3154         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3155         <source>LameXP - Processing</source>
3156         <translation>LameXP - Йде обробка</translation>
3157     </message>
3158     <message>
3159         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3160         <source>Initializing, please wait...</source>
3161         <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
3162     </message>
3163     <message>
3164         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3165         <source>Abort</source>
3166         <translation>Перервати</translation>
3167     </message>
3168     <message>
3169         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3170         <source>Close</source>
3171         <translation>Вийти</translation>
3172     </message>
3173     <message>
3174         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3175         <source>Show details for selected job</source>
3176         <translation>Показати деталі поточного завдання</translation>
3177     </message>
3178     <message>
3179         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="298"/>
3180         <source>Encoding Files</source>
3181         <translation>Файли, що кодуються</translation>
3182     </message>
3183     <message>
3184         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="298"/>
3185         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3186         <translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
3187     </message>
3188     <message>
3189         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
3190         <source>Encoding files, please wait...</source>
3191         <translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
3192     </message>
3193     <message>
3194         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="549"/>
3195         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3196         <translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %1 копій!</translation>
3197     </message>
3198     <message>
3199         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="681"/>
3200         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3201         <translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...</translation>
3202     </message>
3203     <message>
3204         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="714"/>
3205         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3206         <translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...</translation>
3207     </message>
3208     <message>
3209         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3210         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3211         <translation>Процес було перервано користувачем завчасно!</translation>
3212     </message>
3213     <message>
3214         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3215         <source>LameXP - Aborted</source>
3216         <translation>LameXP - Перервано</translation>
3217     </message>
3218     <message>
3219         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3220         <source>Process was aborted by the user.</source>
3221         <translation>Процес було перервано користувачем.</translation>
3222     </message>
3223     <message>
3224         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="750"/>
3225         <source>LameXP - Error</source>
3226         <translation>LameXP - Помилка</translation>
3227     </message>
3228     <message>
3229         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="750"/>
3230         <source>At least one file has failed!</source>
3231         <translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!</translation>
3232     </message>
3233     <message>
3234         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="767"/>
3235         <source>LameXP - Done</source>
3236         <translation>LameXP - Виконано</translation>
3237     </message>
3238     <message>
3239         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="765"/>
3240         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="767"/>
3241         <source>All files completed successfully.</source>
3242         <translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.</translation>
3243     </message>
3244     <message>
3245         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1066"/>
3246         <source>Playlist creation failed</source>
3247         <translation>Збій створення списка відтворення</translation>
3248     </message>
3249     <message>
3250         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1066"/>
3251         <source>The playlist file could not be created:</source>
3252         <translation>Неможливо створити файл списка відтворення:</translation>
3253     </message>
3254     <message>
3255         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3256         <source>Browse Output File Location</source>
3257         <translation>Відкрити теку з вихідними файлами</translation>
3258     </message>
3259     <message>
3260         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3261         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3262         <translation>Вимкнути комп&apos;ютер після завершення конвертації усіх файлів</translation>
3263     </message>
3264     <message>
3265         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1128"/>
3266         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3267         <translation>Попередження: Комп&apos;ютер буде вимкнено через %1 секунд...</translation>
3268     </message>
3269     <message>
3270         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1132"/>
3271         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1133"/>
3272         <source>Cancel Shutdown</source>
3273         <translation>Відмінити Вимкнення</translation>
3274     </message>
3275     <message>
3276         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3277         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3278         <source>CPU Usage (Overall)</source>
3279         <translation>Завантаження ЦП (загальне)</translation>
3280     </message>
3281     <message>
3282         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3283         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3284         <source>Physical RAM Usage</source>
3285         <translation>Використання фізичної пам&apos;яті</translation>
3286     </message>
3287     <message>
3288         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3289         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3290         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3291         <translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)</translation>
3292     </message>
3293     <message>
3294         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3295         <source>Process finished after %1.</source>
3296         <translation>Процес тривав %1.</translation>
3297     </message>
3298     <message>
3299         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="236"/>
3300         <source>Filter Log Items</source>
3301         <translation>Фільтрувати записи журналу</translation>
3302     </message>
3303     <message>
3304         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="238"/>
3305         <source>Show Running Only</source>
3306         <translation>Відображати лише запущені</translation>
3307     </message>
3308     <message>
3309         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="239"/>
3310         <source>Show Succeeded Only</source>
3311         <translation>Відображати лише завершені успішно</translation>
3312     </message>
3313     <message>
3314         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="240"/>
3315         <source>Show Failed Only</source>
3316         <translation>Відображати лише завершені невдачею</translation>
3317     </message>
3318     <message>
3319         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="241"/>
3320         <source>Show Skipped Only</source>
3321         <translation>Відображати лише пропущені</translation>
3322     </message>
3323     <message>
3324         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="242"/>
3325         <source>Show All Items</source>
3326         <translation>Відображати всі записи</translation>
3327     </message>
3328     <message>
3329         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="953"/>
3330         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3331         <translation>Жодного запису не підпадає під поточні правила фільтрування</translation>
3332     </message>
3333     <message numerus="yes">
3334         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3335         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3336         <translation>
3337             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлу!</numerusform>
3338             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
3339             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
3340         </translation>
3341     </message>
3342     <message numerus="yes">
3343         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1228"/>
3344         <source>%n hour(s)</source>
3345         <translation>
3346             <numerusform>%n годину</numerusform>
3347             <numerusform>%n години</numerusform>
3348             <numerusform>%n годин</numerusform>
3349         </translation>
3350     </message>
3351     <message numerus="yes">
3352         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1229"/>
3353         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1233"/>
3354         <source>%n minute(s)</source>
3355         <translation>
3356             <numerusform>%n хвилину</numerusform>
3357             <numerusform>%n хвилини</numerusform>
3358             <numerusform>%n хвилин</numerusform>
3359         </translation>
3360     </message>
3361     <message numerus="yes">
3362         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1234"/>
3363         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1238"/>
3364         <source>%n second(s)</source>
3365         <translation>
3366             <numerusform>%n секунду</numerusform>
3367             <numerusform>%n секунди</numerusform>
3368             <numerusform>%n секунд</numerusform>
3369         </translation>
3370     </message>
3371     <message numerus="yes">
3372         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1239"/>
3373         <source>%n millisecond(s)</source>
3374         <translation>
3375             <numerusform>%n мілісекунду</numerusform>
3376             <numerusform>%n мілісекунди</numerusform>
3377             <numerusform>%n мілісекунд</numerusform>
3378         </translation>
3379     </message>
3380     <message numerus="yes">
3381         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="692"/>
3382         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3383         <translation>
3384             <numerusform>Кодування: %n файл з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3385             <numerusform>Кодування: %n файли з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3386             <numerusform>Кодування: %n файлів з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3387         </translation>
3388     </message>
3389     <message numerus="yes">
3390         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3391         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3392         <translation>
3393             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3394             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3395             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3396         </translation>
3397     </message>
3398     <message numerus="yes">
3399         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3400         <source>%n file(s) skipped</source>
3401         <translation>
3402             <numerusform>%n файл пропущено</numerusform>
3403             <numerusform>%n файли пропущено</numerusform>
3404             <numerusform>%n файлів пропущено</numerusform>
3405         </translation>
3406     </message>
3407     <message numerus="yes">
3408         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="748"/>
3409         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3410         <translation>
3411             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3412             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3413             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3414         </translation>
3415     </message>
3416     <message numerus="yes">
3417         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="761"/>
3418         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3419         <translation>
3420             <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файл.</numerusform>
3421             <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файли.</numerusform>
3422             <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файлів.</numerusform>
3423         </translation>
3424     </message>
3425 </context>
3426 <context>
3427     <name>ProgressModel</name>
3428     <message>
3429         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3430         <source>Job</source>
3431         <translation>Завдання</translation>
3432     </message>
3433     <message>
3434         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3435         <source>Status</source>
3436         <translation>Статус</translation>
3437     </message>
3438 </context>
3439 <context>
3440     <name>ShellIntegration</name>
3441     <message>
3442         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
3443         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3444         <translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP</translation>
3445     </message>
3446     <message>
3447         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
3448         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3449         <translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%1</translation>
3450     </message>
3451 </context>
3452 <context>
3453     <name>SplashScreen</name>
3454     <message>
3455         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3456         <source>LameXP is launching...</source>
3457         <translation>LameXP в процесі запуску...</translation>
3458     </message>
3459 </context>
3460 <context>
3461     <name>UpdateDialog</name>
3462     <message>
3463         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3464         <source>LameXP Update Manager</source>
3465         <translation>Менеджер оновлень LameXP</translation>
3466     </message>
3467     <message>
3468         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3469         <source>Please wait...</source>
3470         <translation>Будь ласка, зачекайте...</translation>
3471     </message>
3472     <message>
3473         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3474         <source>Latest version available:</source>
3475         <translation>Остання доступна версія:</translation>
3476     </message>
3477     <message>
3478         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3479         <source>Currently installed version:</source>
3480         <translation>Поточна встановлена версія:</translation>
3481     </message>
3482     <message>
3483         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3484         <source>Retry</source>
3485         <translation>Спробувати ще раз</translation>
3486     </message>
3487     <message>
3488         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3489         <source>Show Log</source>
3490         <translation>Показати журнал</translation>
3491     </message>
3492     <message>
3493         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3494         <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3495         <translation>Натисніть кнопку Esc для відміни перевірки оновлень...</translation>
3496     </message>
3497     <message>
3498         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3499         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3500         <translation>Завантажити і Встановити</translation>
3501     </message>
3502     <message>
3503         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3504         <source>Close</source>
3505         <translation>Вийти</translation>
3506     </message>
3507     <message>
3508         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="172"/>
3509         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="377"/>
3510         <source>Build</source>
3511         <translation>Збірка</translation>
3512     </message>
3513     <message>
3514         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="173"/>
3515         <source>Unknown</source>
3516         <translation>Невідомо</translation>
3517     </message>
3518     <message>
3519         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="300"/>
3520         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3521         <translation>Йде перевірка вашого інтернет-з&apos;єднання, будь ласка, зачекайте...</translation>
3522     </message>
3523     <message>
3524         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="326"/>
3525         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3526         <translation>Збій перевірки мережевого з&apos;єднання!</translation>
3527     </message>
3528     <message>
3529         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
3530         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3531         <translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...</translation>
3532     </message>
3533     <message>
3534         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="331"/>
3535         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3536         <translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!</translation>
3537     </message>
3538     <message>
3539         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="332"/>
3540         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3541         <translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.</translation>
3542     </message>
3543     <message>
3544         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="376"/>
3545         <source>More information available at:</source>
3546         <translation>Більше інформації можна отримати:</translation>
3547     </message>
3548     <message>
3549         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3550         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3551         <translation>Доступна нова версія LameXP!</translation>
3552     </message>
3553     <message>
3554         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="217"/>
3555         <source>Stopping update check, please wait...</source>
3556         <translation>Зупинка перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...</translation>
3557     </message>
3558     <message>
3559         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3560         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3561         <translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.</translation>
3562     </message>
3563     <message>
3564         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3565         <source>No new updates available at this time.</source>
3566         <translation>На даний час нових оновлень немає.</translation>
3567     </message>
3568     <message>
3569         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3570         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3571         <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!</translation>
3572     </message>
3573     <message>
3574         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="316"/>
3575         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3576         <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.</translation>
3577     </message>
3578     <message>
3579         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3580         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3581         <translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.</translation>
3582     </message>
3583     <message>
3584         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="321"/>
3585         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3586         <translation>Ймовірно, що зараз комп&apos;ютер не в мережі!</translation>
3587     </message>
3588     <message>
3589         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3590         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3591         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3592         <translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп&apos;ютер під&apos;єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.</translation>
3593     </message>
3594     <message>
3595         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="336"/>
3596         <source>Update check has been cancelled!</source>
3597         <translation>Перевірка оновлень була відмінена!</translation>
3598     </message>
3599     <message>
3600         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="337"/>
3601         <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3602         <translation>Перевірка оновлень була відмінена користувачем. Будь ласка, спробуйте ще раз пізніше.</translation>
3603     </message>
3604     <message>
3605         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="406"/>
3606         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3607         <translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...</translation>
3608     </message>
3609     <message>
3610         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="454"/>
3611         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3612         <translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...</translation>
3613     </message>
3614     <message>
3615         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="462"/>
3616         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3617         <translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!</translation>
3618     </message>
3619     <message>
3620         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3621         <source>Initializing, please wait...</source>
3622         <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
3623     </message>
3624     <message>
3625         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="264"/>
3626         <source>Discard</source>
3627         <translation>Відмінити</translation>
3628     </message>
3629     <message>
3630         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="264"/>
3631         <source>Ignore</source>
3632         <translation>Ігнорувати</translation>
3633     </message>
3634     <message>
3635         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="262"/>
3636         <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3637         <translation>Вибачте, але лише користувачі з групи &quot;Адміністратори&quot; можуть встановлювати оновлення.</translation>
3638     </message>
3639     <message>
3640         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="263"/>
3641         <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3642         <translation>Будь ласка, запустіть додаток від імені адміністративного облікового запису і спробуйте ще раз!</translation>
3643     </message>
3644 </context>
3645 </TS>