OSDN Git Service

6f08e23bebd20ef85c67961b7886ea4fe7babaef
[kde/kde-l10n.git] / fa / messages / applications / libkonq.po
1 # translation of libkonq.po to Persian
2 # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
3 # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
4 # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
5 # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libkonq\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:30+0330\n"
12 "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: konq_copytomenu.cpp:79
22 msgctxt "@title:menu"
23 msgid "Copy To"
24 msgstr ""
25
26 #: konq_copytomenu.cpp:85
27 #, fuzzy
28 msgctxt "@title:menu"
29 msgid "Move To"
30 msgstr "حرکت به زباله"
31
32 #: konq_copytomenu.cpp:109
33 #, fuzzy
34 msgctxt "@title:menu"
35 msgid "Home Folder"
36 msgstr "پوشه جدید"
37
38 #: konq_copytomenu.cpp:115
39 #, fuzzy
40 msgctxt "@title:menu"
41 msgid "Root Folder"
42 msgstr "پوشه جدید"
43
44 #: konq_copytomenu.cpp:120
45 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
46 msgid "Browse..."
47 msgstr ""
48
49 #: konq_copytomenu.cpp:191
50 #, fuzzy
51 msgctxt "@title:menu"
52 msgid "Copy Here"
53 msgstr "&رونوشت به اینجا‌"
54
55 #: konq_copytomenu.cpp:192
56 #, fuzzy
57 msgctxt "@title:menu"
58 msgid "Move Here"
59 msgstr "&حرکت به اینجا‌"
60
61 #: konq_operations.cpp:311
62 msgid "You cannot drop a folder on to itself"
63 msgstr "شما نمی‌توانید یک پوشه را به داخل خودش بیندازید"
64
65 #: konq_operations.cpp:357
66 msgid "File name for dropped contents:"
67 msgstr "نام پرونده برای محتویات انداخته‌شده:"
68
69 #: konq_operations.cpp:562
70 msgid "&Move Here"
71 msgstr "&حرکت به اینجا‌"
72
73 #: konq_operations.cpp:566
74 msgid "&Copy Here"
75 msgstr "&رونوشت به اینجا‌"
76
77 #: konq_operations.cpp:570
78 msgid "&Link Here"
79 msgstr "&پیوند به اینجا‌"
80
81 #: konq_operations.cpp:572
82 msgid "Set as &Wallpaper"
83 msgstr "تنظیم به عنوان &کاغذدیواری‌"
84
85 #: konq_operations.cpp:574
86 msgid "C&ancel"
87 msgstr "&لغو‌"
88
89 #: konq_operations.cpp:898
90 #, fuzzy
91 msgctxt "@action:button"
92 msgid "Create directory"
93 msgstr "ایجاد فهرست راهنما"
94
95 #: konq_operations.cpp:900
96 #, fuzzy
97 msgctxt "@action:button"
98 msgid "Enter a different name"
99 msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
100
101 #: konq_operations.cpp:903
102 msgid ""
103 "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
104 "default."
105 msgstr ""
106
107 #: konq_operations.cpp:904
108 #, fuzzy
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "Create hidden directory?"
111 msgstr "ایجاد فهرست راهنما"
112
113 #: konq_operations.cpp:919
114 #, fuzzy
115 msgctxt "@label Default name when creating a folder"
116 msgid "New Folder"
117 msgstr "پوشه جدید"
118
119 #: konq_operations.cpp:926
120 #, fuzzy
121 msgctxt "@title:window"
122 msgid "New Folder"
123 msgstr "پوشه جدید"
124
125 #: konq_operations.cpp:927
126 #, fuzzy
127 msgctxt "@label:textbox"
128 msgid "Enter folder name:"
129 msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
130
131 #: konq_operations.cpp:1040
132 #, fuzzy
133 msgctxt "@action:inmenu"
134 msgid "Paste One Folder"
135 msgstr "پوشه جدید"
136
137 #: konq_operations.cpp:1041
138 msgctxt "@action:inmenu"
139 msgid "Paste One File"
140 msgstr ""
141
142 #: konq_operations.cpp:1044
143 msgctxt "@action:inmenu"
144 msgid "Paste One Item"
145 msgid_plural "Paste %1 Items"
146 msgstr[0] ""
147
148 #: konq_operations.cpp:1046
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Paste Clipboard Contents..."
151 msgstr ""
152
153 #: konq_operations.cpp:1050
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Paste"
156 msgstr ""
157
158 #: konq_popupmenu.cpp:242
159 msgid "&Open"
160 msgstr "&باز کردن‌"
161
162 #: konq_popupmenu.cpp:267
163 msgid "Create &Folder..."
164 msgstr "ایجاد &پوشه...‌"
165
166 #: konq_popupmenu.cpp:276
167 msgid "&Restore"
168 msgstr "&بازگرداندن‌"
169
170 #: konq_popupmenu.cpp:277
171 msgid ""
172 "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
173 "from initially"
174 msgstr ""
175
176 #: konq_popupmenu.cpp:297
177 msgid "Show Original Directory"
178 msgstr ""
179
180 #: konq_popupmenu.cpp:297
181 msgid "Show Original File"
182 msgstr ""
183
184 #: konq_popupmenu.cpp:298
185 msgid ""
186 "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
187 "parent directory."
188 msgstr ""
189
190 #: konq_popupmenu.cpp:330
191 msgid "&Empty Trash Bin"
192 msgstr "&خالی کردن سطل زباله‌"
193
194 #: konq_popupmenu.cpp:341
195 #, fuzzy
196 msgid "&Configure Trash Bin"
197 msgstr "&خالی کردن سطل زباله‌"
198
199 #: konq_popupmenu.cpp:365
200 msgid "&Bookmark This Page"
201 msgstr "&چوب الف این صفحه‌"
202
203 #: konq_popupmenu.cpp:367
204 msgid "&Bookmark This Location"
205 msgstr "&چوب الف این مکان‌"
206
207 #: konq_popupmenu.cpp:370
208 msgid "&Bookmark This Folder"
209 msgstr "&چوب الف این پوشه‌"
210
211 #: konq_popupmenu.cpp:372
212 msgid "&Bookmark This Link"
213 msgstr "&چوب الف این پیوند‌"
214
215 #: konq_popupmenu.cpp:374
216 msgid "&Bookmark This File"
217 msgstr "&چوب الف این پرونده‌"
218
219 #: konq_popupmenu.cpp:401
220 msgid "Preview In"
221 msgstr "پیش‌نمایش در"
222
223 #: konq_popupmenu.cpp:436
224 msgid "&Properties"
225 msgstr "&ویژگیها‌"
226
227 #: konq_popupmenu.cpp:454
228 msgid "Share"
229 msgstr "مشترک"