1 # translation of kget.po to Français
2 # translation of kget.po to
3 # traduction de kget.po en français
4 # Traduction de kget en Français
5 # traduction de kget.po en Français
7 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
8 # Hervé Brun <herve.brun42@wanadoo.fr>, 2002.
9 # Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2002,2003.
10 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
11 # Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
12 # Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
13 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
14 # Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
15 # Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
16 # Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
17 # Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2006, 2008, 2010.
18 # Nicolas Ternisien <nternisien@meilleurtaux.com>, 2008.
19 # Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008, 2012.
20 # xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
21 # Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>, 2014.
24 "Project-Id-Version: kget\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
26 "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
27 "PO-Revision-Date: 2014-03-03 17:30+0100\n"
28 "Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>\n"
29 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
36 "X-Environment: kde\n"
37 "X-Accelerator-Marker: &\n"
38 "X-Text-Markup: kde4\n"
40 #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
42 msgstr "Nouveau groupe"
44 #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
48 #: conf/autopastemodel.cpp:174
52 #: conf/autopastemodel.cpp:176
56 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
57 msgid "Escape sequences"
58 msgstr "Séquences d'échappement"
60 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
61 msgid "Regular expression"
62 msgstr "Expression rationnelle"
64 #: conf/preferencesdialog.cpp:53
68 #: conf/preferencesdialog.cpp:55
72 #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
73 msgid "Turn Off Computer"
74 msgstr "Éteindre l'ordinateur"
76 #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
77 msgid "Hibernate Computer"
78 msgstr "Faire hiberner l'ordinateur"
80 #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
81 msgid "Suspend Computer"
82 msgstr "Mettre en veille l'ordinateur"
84 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
88 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
89 msgid "Change appearance settings"
90 msgstr "Modifier la configuration de l'apparence"
92 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
96 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
97 msgid "Manage the groups"
98 msgstr "Gérer les groupes"
100 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
104 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
105 msgid "Network and Downloads"
106 msgstr "Réseau et téléchargements"
108 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
109 msgid "Web Interface"
110 msgstr "Interface Web"
112 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
113 msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
114 msgstr "Contrôle de KGet depuis un réseau local ou Internet"
116 #: conf/preferencesdialog.cpp:77
118 msgstr "Vérification"
120 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
124 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
125 msgid "Integration of KGet with other applications"
128 #: conf/preferencesdialog.cpp:79
129 msgid "Advanced Options"
130 msgstr "Options avancées"
132 #: conf/preferencesdialog.cpp:80
133 msgid "Transfer Plugins"
134 msgstr "Modules de transfert"
136 #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
137 msgid "Could not open KWallet"
138 msgstr "Impossible d'ouvrir KWallet"
140 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
141 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
142 #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
143 msgid "&Increase Priority"
144 msgstr "&Augmenter la priorité"
146 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
147 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
148 #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
149 msgid "&Decrease Priority"
150 msgstr "&Réduire la priorité"
152 #: conf/integrationpreferences.cpp:33
156 #: conf/integrationpreferences.cpp:34
160 #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
161 msgctxt "not available"
165 #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
169 #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
170 #: ui/transferdetails.cpp:90
174 #: core/kgetkjobadapter.cpp:45
175 msgid "KGet Transfer"
176 msgstr "Transfert KGet"
178 #: core/datasourcefactory.cpp:278
179 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
181 "La taille du fichier est supérieure à la taille maximale que gère le "
182 "partitionnement VFAT."
184 #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
185 #: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
186 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
187 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
188 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
189 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
193 #: core/datasourcefactory.cpp:623
194 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
195 msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
196 msgstr "%1 a été supprimé car il signale une taille de fichier erronée."
198 #: core/transfergrouphandler.cpp:97
200 msgid_plural "%1 Items"
201 msgstr[0] "1 élément"
202 msgstr[1] "%1 éléments"
204 #: core/transfergrouphandler.cpp:169
205 msgctxt "start transfergroup downloads"
209 #: core/transfergrouphandler.cpp:175
210 msgctxt "stop transfergroup downloads"
215 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
216 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe nommé %1 ?"
220 msgstr "Supprimer le groupe"
223 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
224 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les groupes suivants ?"
227 msgid "Remove groups"
228 msgstr "Supprimer les groupes"
232 "<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
233 "\"font-size: small;\">%1</p>"
235 "<p>Le téléchargement suivant a été ajouté à la liste : </p><p style=\"font-"
236 "size: small ; \">%1</p>"
238 #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
239 msgid "Download added"
240 msgstr "Téléchargement ajouté"
243 msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
244 msgstr "<p>Le téléchargement du fichier suivant est terminé :</p>"
247 msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
248 msgstr "<p>Le téléchargement des fichiers suivants est terminé :</p>"
250 #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
252 msgstr "Mes téléchargements"
256 "The file %1 already exists.\n"
259 "Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
260 "Voulez-vous l'écraser ?"
263 msgid "Overwrite existing file?"
264 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
266 #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
267 msgid "Unable to save to: %1"
268 msgstr "Impossible d'enregistrer vers : %1"
272 "<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
275 "<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
276 "supported by KGet:</p>"
278 "<p>Impossible de télécharger l'URL suivante, son protocole n'est pas géré "
281 "<p>Impossible de télécharger les URL suivantes, leurs protocoles ne sont pas "
282 "gérés par KGet :</p>"
285 msgid "Protocol unsupported"
286 msgstr "Protocole non pris en charge"
288 #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
290 msgstr "Nouveau téléchargement"
294 msgstr "Saisissez l'adresse :"
298 msgstr "Enregistrer sous"
300 #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
305 "Adresse mal formée :\n"
308 #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
310 "Malformed URL, protocol missing:\n"
313 "Adresse mal formée, le protocole est manquant :\n"
316 #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
318 "You have already completed a download from the location: \n"
324 "Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement : \n"
328 "Voulez-vous le télécharger à nouveau ?"
330 #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
331 msgid "Download it again?"
332 msgstr "Télécharger à nouveau ?"
334 #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
336 "You have a download in progress from the location: \n"
340 "Delete it and download again?"
342 "Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement : \n"
346 "Voulez-vous le supprimer et le télécharger à nouveau ?"
348 #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
349 msgid "Delete it and download again?"
350 msgstr "Supprimer et le télécharger à nouveau ?"
352 #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
353 msgid "Directory is not writable"
354 msgstr "Ce dossier n'est pas accessible en écriture"
356 #: core/kget.cpp:1084
358 "You have already downloaded that file from another location.\n"
360 "Download and delete the previous one?"
362 "Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
364 "Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
366 #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
367 msgid "File already downloaded. Download anyway?"
368 msgstr "Fichier déjà téléchargé. Voulez-vous tout de même le re-télécharger ?"
370 #: core/kget.cpp:1094
371 msgid "You are already downloading the same file"
372 msgstr "Vous téléchargez déjà le même fichier"
374 #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
375 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
376 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
377 msgid "File already exists"
378 msgstr "Le fichier existe déjà"
380 #: core/kget.cpp:1206
381 msgid "Internet connection established, resuming transfers."
382 msgstr "Connexion Internet établie, re-démarrage des transferts."
384 #: core/kget.cpp:1211
385 msgid "No internet connection, stopping transfers."
386 msgstr "Aucune connexion Internet, arrêt des transferts."
388 #: core/kget.cpp:1226
389 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
390 msgstr "Impossible pour le chargeur de module de charger le module : %1."
392 #: core/kget.cpp:1244
396 "as it is a directory."
398 "Pas de suppression de\n"
400 "car c'est un dossier."
402 #: core/kget.cpp:1254
406 "as it is not a local file."
410 "car ce n'est pas un fichier local."
412 #: core/kget.cpp:1365
414 "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
417 "<p>Le téléchargement du fichier suivant est terminé :</p><p style=\"font-"
418 "size: small ; \">%1</p>"
420 #: core/kget.cpp:1366
421 msgid "Download completed"
422 msgstr "Téléchargement terminé"
424 #: core/kget.cpp:1369
426 "<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
429 "<p>Le téléchargement du fichier suivant a commencé :</p><p style=\"font-"
430 "size: small ; \">%1</p>"
432 #: core/kget.cpp:1370
433 msgid "Download started"
434 msgstr "Téléchargement commencé"
436 #: core/kget.cpp:1372
438 "<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
439 "size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
442 "<p>Erreur dans le transfert suivant :</p><p style=\"font-size: small ; \">"
443 "%1</p><p>Le message d'erreur est :</p><p style=\"font-size: small ; \">%2</p>"
445 #: core/kget.cpp:1377
449 #: core/kget.cpp:1429
450 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
451 msgstr "KGet va être fermé car tous les téléchargements sont terminés."
453 #: core/kget.cpp:1433
454 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
456 "L'ordinateur va maintenant être éteint car tous les téléchargements sont "
459 #: core/kget.cpp:1433
460 msgctxt "Shutting down computer"
464 #: core/kget.cpp:1436
465 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
467 "L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur le disque car tous les "
468 "téléchargements sont terminés."
470 #: core/kget.cpp:1436
471 msgctxt "Hibernating computer"
475 #: core/kget.cpp:1439
476 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
478 "L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur la mémoire car tous les "
479 "téléchargements sont terminés."
481 #: core/kget.cpp:1439
482 msgctxt "Suspending computer"
484 msgstr "Mise en veille"
486 #: core/kget.cpp:1447
487 msgctxt "abort the proposed action"
491 #: core/kget.cpp:1458
492 msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
493 msgstr "<p>Tous les transferts sont terminés.</p>"
495 #: core/kget.cpp:1459
496 msgid "Downloads completed"
497 msgstr "Téléchargements terminés"
499 #: core/kgetglobaljob.cpp:56
500 msgid "KGet is downloading %1 file"
501 msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
502 msgstr[0] "KGet télécharge %1 fichier"
503 msgstr[1] "KGet télécharge %1 fichiers"
505 #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
506 #: mainwindow.cpp:501
510 #: core/verificationmodel.cpp:151
511 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
515 #: core/verificationmodel.cpp:153
516 msgctxt "the used hash for verification"
520 #: core/verificationmodel.cpp:155
521 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
525 #: core/signature.cpp:230
526 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
527 msgstr "Pas de clé pour vérifier la signature, voulez-vous la télécharger ?"
529 #: core/signature.cpp:252
531 "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
534 "Impossible de vérifier la signature de %1. Consultez les paramètres de "
535 "transfert pour plus d'informations."
537 #: core/signature.cpp:253
538 msgid "Signature not verified"
539 msgstr "Signature non vérifiée"
541 #: core/keydownloader.cpp:73
543 "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
545 "Aucun serveur pour télécharger les clés définies dans la configuration. "
546 "Téléchargement annulé."
548 #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
549 msgid "No key server"
550 msgstr "Aucun serveur de clés"
552 #: core/keydownloader.cpp:93
554 "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
555 "settings or restart KGet and retry downloading."
557 "Aucun serveur de clé utile trouvé, la clé n'a pas été téléchargée. Ajoutez "
558 "plus de serveurs dans la configuration ou redémarrer KGet et relancez le "
561 #: core/linkimporter.cpp:90
562 msgid "Error trying to get %1"
563 msgstr "Erreur d'accès à « %1 »"
565 #: core/urlchecker.cpp:47
569 #: core/urlchecker.cpp:59
570 msgid "Appl&y to all"
571 msgstr "Appl&iquer à tous"
573 #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
574 msgid "No download directory specified."
575 msgstr "Aucun dossier de téléchargement défini."
577 #: core/urlchecker.cpp:299
578 msgid "Invalid download directory specified."
579 msgstr "Dossier de téléchargement non valable."
581 #: core/urlchecker.cpp:301
582 msgid "Download directory is not writeable."
583 msgstr "Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture."
585 #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
586 msgid "No download destination specified."
587 msgstr "Aucun dossier de destination défini."
589 #: core/urlchecker.cpp:311
590 msgid "Invalid download destination specified."
591 msgstr "Dossier de destination défini non valable."
593 #: core/urlchecker.cpp:313
594 msgid "Download destination is not writeable."
595 msgstr "Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture."
597 #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
598 #: core/urlchecker.cpp:465
599 msgid "No URL specified."
600 msgstr "Aucune adresse définie."
602 #: core/urlchecker.cpp:323
603 msgid "Malformed URL."
604 msgstr "Adresse mal formée."
606 #: core/urlchecker.cpp:325
607 msgid "Malformed URL, protocol missing."
608 msgstr "Adresse mal formée, le protocole est manquant."
610 #: core/urlchecker.cpp:327
611 msgid "Malformed URL, host missing."
612 msgstr "Adresse mal formée, l'hôte est manquant."
614 #: core/urlchecker.cpp:339
616 "Invalid download directory specified:\n"
619 "Dossier de téléchargement spécifié non valable :\n"
622 #: core/urlchecker.cpp:341
624 "Download directory is not writeable:\n"
627 "Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture :\n"
630 #: core/urlchecker.cpp:351
632 "Invalid download destination specified:\n"
635 "Dossier de destination défini non valable :\n"
638 #: core/urlchecker.cpp:353
640 "Download destination is not writeable:\n"
643 "Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture :\n"
646 #: core/urlchecker.cpp:367
648 "Malformed URL, host missing:\n"
651 "Adresse mal formée, l'hôte est manquant :\n"
654 #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
655 msgid "File already exists. Overwrite it?"
656 msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
658 #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
660 "You have already downloaded that file from another location.\n"
661 "Download and delete the previous one?"
663 "Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
664 "Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
666 #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
668 "You are already downloading that file from another location.\n"
669 "Download and delete the previous one?"
671 "Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
672 "Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
674 #: core/urlchecker.cpp:397
676 "You have already completed a download from that location. Download it again?"
678 "Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement. Voulez-"
679 "vous le télécharger à nouveau ?"
681 #: core/urlchecker.cpp:399
683 "You have a download in progress from that location.\n"
684 "Delete it and download again?"
686 "Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement. Voulez-vous "
687 "le supprimer et le télécharger à nouveau ?"
689 #: core/urlchecker.cpp:409
691 "File already exists:\n"
695 "Le fichier existe déjà :\n"
697 "Voulez-vous l'écraser ?"
699 #: core/urlchecker.cpp:453
700 msgid "Malformed URLs."
701 msgstr "Adresses mal formées."
703 #: core/urlchecker.cpp:455
704 msgid "Malformed URLs, protocol missing."
705 msgstr "Adresses mal formées, le protocole est manquant."
707 #: core/urlchecker.cpp:457
708 msgid "Malformed URLs, host missing."
709 msgstr "Adresses mal formées, l'hôte est manquant."
711 #: core/urlchecker.cpp:467
716 "Adresses mal formées :\n"
719 #: core/urlchecker.cpp:469
721 "Malformed URLs, protocol missing:\n"
724 "Adresses mal formées, le protocole est manquant :\n"
727 #: core/urlchecker.cpp:471
729 "Malformed URLs, host missing:\n"
732 "Adresses mal formées, l'hôte est manquant :\n"
735 #: core/urlchecker.cpp:473
737 "Destinations are not writable:\n"
740 "Les destinations ne sont pas accessibles en écriture :\n"
743 #: core/urlchecker.cpp:497
744 msgid "Files exist already. Overwrite them?"
745 msgstr "Les fichiers existent déjà Voulez-vous les écraser ?"
747 #: core/urlchecker.cpp:499
749 "You have already completed downloads at those destinations. Download them "
752 "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-"
753 "vous les télécharger à nouveau ?"
755 #: core/urlchecker.cpp:501
757 "You have downloads in progress to these destinations.\n"
758 "Delete them and download again?"
760 "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements. Voulez-"
761 "vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
763 #: core/urlchecker.cpp:509
765 "You have already completed downloads from these locations. Download them "
768 "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-"
769 "vous les télécharger à nouveau ?"
771 #: core/urlchecker.cpp:511
773 "You have downloads in progress from these locations.\n"
774 "Delete them and download again?"
776 "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
780 "Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
782 #: core/urlchecker.cpp:520
784 "Files exist already:\n"
788 "Ces fichiers existent déjà :\n"
790 "Voulez-vous les écraser ?"
792 #: core/urlchecker.cpp:522
794 "You have already completed downloads at those destinations: \n"
798 " Download them again?"
800 "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n"
804 "Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
806 #: core/urlchecker.cpp:524
808 "You have downloads in progress to these destinations: \n"
812 "Delete them and download again?"
814 "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
818 "Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
820 #: core/urlchecker.cpp:532
822 "You have already completed downloads from these locations: \n"
826 "Download them again?"
828 "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n"
832 "Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
834 #: core/urlchecker.cpp:534
836 "You have downloads in progress from these locations: \n"
840 "Delete them and download again?"
842 "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
846 "Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
848 #: core/transfertreemodel.cpp:645
849 msgctxt "name of download"
853 #: core/transfertreemodel.cpp:647
854 msgctxt "status of download"
858 #: core/transfertreemodel.cpp:649
859 msgctxt "size of download"
863 #: core/transfertreemodel.cpp:651
864 msgctxt "progress of download"
868 #: core/transfertreemodel.cpp:653
869 msgctxt "speed of download"
873 #: core/transfertreemodel.cpp:655
874 msgctxt "remaining time of download"
875 msgid "Remaining Time"
876 msgstr "Temps restant"
878 #: core/filemodel.cpp:283
879 msgctxt "file in a filesystem"
883 #: core/filemodel.cpp:283
884 msgctxt "status of the download"
888 #: core/filemodel.cpp:283
889 msgctxt "size of the download"
893 #: core/filemodel.cpp:283
894 msgctxt "checksum of a file"
896 msgstr "Somme de contrôle"
898 #: core/filemodel.cpp:283
899 msgctxt "signature of a file"
903 #: core/transfer.cpp:34
904 msgid "Downloading...."
905 msgstr "Téléchargement..."
907 #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
908 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
909 msgctxt "transfer state: stopped"
913 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
914 msgctxt "transfer state: running"
918 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
919 msgctxt "Transfer State:Finished"
923 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
924 msgid "Download failed, could not access this URL."
925 msgstr "Échec du téléchargement, impossible d'accéder à cette adresse."
927 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
929 "This URL does not allow multiple connections,\n"
930 "the download will take longer."
932 "Cette adresse n'autorise pas les connexions multiples,\n"
933 "le téléchargement prendra plus de temps."
935 #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
936 msgid "Failed to write to the file."
937 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier."
939 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
940 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
941 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
943 "Impossible de vérifier le téléchargement (« %1 »). Voulez-vous le réparer ?"
945 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
946 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
947 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
949 "Impossible de vérifier le téléchargement (« %1 »). Voulez-vous le "
950 "télécharger à nouveau ?"
952 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
953 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
954 msgid "Verification failed."
955 msgstr "Échec de la vérification."
957 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
958 msgctxt "transfer state: connecting"
959 msgid "Connecting...."
960 msgstr "Connexion..."
962 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
963 msgid "Insert Engine"
964 msgstr "Insérer un moteur"
966 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
968 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
970 msgstr "Nom du moteur :"
972 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
974 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
976 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
978 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366
983 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
984 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
986 "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
987 "not work the download would be restarted) it?"
989 "Impossible de vérifier le téléchargement, voulez-vous le réparer (si la "
990 "réparation ne fonctionne pas, le téléchargement sera relancé) ?"
992 #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
993 msgid "File Selection"
994 msgstr "Sélection du fichier"
996 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
997 msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
999 "Impossible de vérifier le téléchargement. Voulez-vous essayer de le réparer ?"
1001 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
1002 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
1003 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
1004 msgid "Download failed, no working URLs were found."
1005 msgstr "Échec du téléchargement, aucune des URLs ne fonctionne."
1007 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
1008 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
1009 msgid "Downloading Metalink File...."
1010 msgstr "Téléchargement du fichier Metalink..."
1012 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
1013 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
1015 "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
1017 "Une nouvelle version de ce Metalink existe peut-être, voulez-vous la "
1020 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
1021 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
1022 msgid "Redownload Metalink"
1023 msgstr "Re-télécharger le Metalink"
1025 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:49
1026 msgid "Not an error"
1029 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:51
1030 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
1033 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:53
1034 msgid "A piece did not match its piece hash"
1037 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:55
1039 "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
1042 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:57
1043 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
1046 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:59
1047 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
1050 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:61
1051 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
1054 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:63
1055 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
1058 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:65
1059 msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
1062 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:67
1063 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
1066 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:69
1067 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
1070 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:71
1071 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
1074 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:73
1075 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
1078 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:75
1079 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
1082 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:77
1084 "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
1085 "info-hash, but failed to be parsed"
1088 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:79
1089 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
1092 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:81
1093 msgid "The .torrent file does not contain any files"
1096 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:83
1097 msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
1100 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:85
1101 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
1104 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:87
1105 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
1108 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:89
1109 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
1112 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:91
1113 msgid "The type requested from the entry did not match its type"
1116 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:93
1117 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
1120 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:95
1121 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
1124 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:97
1125 msgid "The URL used an unknown protocol"
1128 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:99
1129 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
1132 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:101
1133 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
1136 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:103
1137 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
1140 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:105
1141 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
1144 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:107
1145 msgid "The info-hash did not match the torrent"
1148 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:109
1149 msgid "The URL contained an invalid hostname"
1152 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:111
1153 msgid "The URL had an invalid port"
1156 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:113
1157 msgid "The port is blocked by the port-filter"
1160 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:115
1161 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
1164 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:117
1165 msgid "The torrent is being destructed"
1168 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:119
1169 msgid "The connection timed out"
1172 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:121
1173 msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
1176 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:123
1177 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
1180 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:125
1181 msgid "The peer sent an unknown info-hash"
1184 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:127
1185 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
1188 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:129
1190 "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
1191 "piece that doesn't exist in the torrent"
1194 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:131
1195 msgid "The bitfield message had the incorrect size"
1198 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:133
1200 "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
1203 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:135
1205 "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
1206 "sent by the client"
1209 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:137
1210 msgid "memory allocation failed"
1213 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:139
1214 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
1217 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:141
1218 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
1221 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:143
1222 msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
1225 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:145
1226 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
1229 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:147
1230 msgid "The peer has not said anything in a long time"
1233 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:149
1234 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
1237 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:151
1238 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
1241 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:153
1242 msgid "The peer sent an invalid choke message"
1245 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:155
1246 msgid "The peer send an invalid unchoke message"
1249 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:157
1250 msgid "The peer sent an invalid interested message"
1253 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:159
1254 msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
1257 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:161
1258 msgid "The peer sent an invalid piece request message"
1261 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:163
1262 msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
1265 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:165
1266 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
1269 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:167
1270 msgid "The peer sent an invalid cancel message"
1273 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:169
1274 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
1277 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:171
1278 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
1281 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:173
1282 msgid "The peer sent an invalid have all-message"
1285 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:175
1286 msgid "The peer sent an invalid have none-message"
1289 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:177
1290 msgid "The peer sent an invalid reject message"
1293 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:179
1294 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
1297 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:181
1298 msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
1301 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:183
1302 msgid "The peer sent an invalid message ID"
1305 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:185
1306 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
1309 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:187
1310 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
1313 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:189
1314 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
1317 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:191
1318 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
1321 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:193
1323 "The peer does not support any of the encryption modes that the client "
1327 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:195
1329 "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
1333 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:197
1334 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
1337 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:199
1338 msgid "The encryption handshake is invalid"
1341 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:201
1343 "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
1344 "an encrypted connection"
1347 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:203
1349 "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
1352 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:205
1353 msgid "The client is already connected to this peer-ID"
1356 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:207
1357 msgid "Torrent was removed"
1360 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:209
1361 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
1364 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:211
1365 msgid "The web server responded with an error"
1368 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:213
1369 msgid "The web server response is missing a location header"
1372 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:215
1374 "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
1375 "directory structure"
1378 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:217
1379 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
1382 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:219
1383 msgid "The HTTP range header is invalid"
1386 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:221
1387 msgid "The HTTP response did not have a content length"
1390 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:223
1391 msgid "The IP is blocked by the IP filter"
1394 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:225
1395 msgid "At the connection limit"
1398 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:227
1399 msgid "The peer is marked as banned"
1402 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:229
1403 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
1406 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:231
1407 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
1410 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:233
1411 msgid "The torrent is not ready to receive peers"
1414 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:235
1415 msgid "The peer is not completely constructed yet"
1418 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:237
1419 msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
1422 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:239
1424 "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
1428 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:241
1429 msgid "The torrent is finished"
1432 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:243
1433 msgid "No UPnP router found"
1436 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:245
1437 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
1440 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:247
1441 msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
1444 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:249
1445 msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
1448 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:251
1449 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
1452 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:253
1453 msgid "The peer sent an invalid metadata message"
1456 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:255
1457 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
1460 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:257
1461 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
1464 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:259
1465 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
1468 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:261
1469 msgid "The peer sent an pex messages too often"
1472 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:263
1474 "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
1475 "torrent file) and it doesn't have it yet"
1478 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:265
1479 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
1482 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:267
1483 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
1486 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:269
1488 "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
1492 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:271
1494 "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
1497 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:273
1498 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
1501 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:275
1502 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
1505 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:277
1506 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
1509 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:279
1510 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
1513 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:281
1514 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
1517 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:283
1518 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
1521 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:285
1522 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
1525 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:287
1526 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
1529 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:289
1530 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
1533 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:291
1535 "The number of files in the resume data does not match the number of files in "
1539 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:293
1541 "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
1544 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:295
1546 "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
1550 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:297
1551 msgid "The resume data file is not a dictionary"
1554 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:299
1555 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
1558 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:301
1559 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
1562 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:303
1563 msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
1566 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:305
1567 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
1570 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:307
1571 msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
1574 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:309
1576 "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
1579 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:311
1580 msgid "The resume data is not modified"
1583 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:313
1584 msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
1587 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:315
1588 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
1591 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:317
1593 "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
1597 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:319
1598 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
1601 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:321
1602 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
1605 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:323
1606 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
1609 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:325
1610 msgid "Invalid tracker response"
1613 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:327
1614 msgid "Invalid peer dictionary entry"
1617 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:329
1618 msgid "Tracker sent a failure message"
1621 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:331
1622 msgid "Missing or invalid 'files' entry"
1625 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:333
1626 msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
1629 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:335
1630 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
1633 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:337
1634 msgid "udp tracker response packet has invalid size"
1637 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:339
1638 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
1641 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:341
1642 msgid "Invalid action field in udp tracker response"
1645 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:343
1646 msgid "Unknown error"
1649 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:486
1650 msgid "Invalid torrent file"
1653 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:497
1654 msgid "Invalid source URL"
1657 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:710
1661 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:715
1662 msgid "Allocating disk space..."
1665 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:721
1669 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1673 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1674 msgid "Replace file"
1675 msgstr "Remplacer le fichier"
1677 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1678 msgid "Replace file-ending"
1679 msgstr "Remplacer la fin du fichier"
1681 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
1683 msgstr "Ajouter un élément"
1685 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
1686 msgid "%1 would become %2"
1687 msgstr "%1 deviendra %2"
1689 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
1690 msgctxt "the string that is used to modify an url"
1691 msgid "Change string"
1692 msgstr "Modifier la chaîne"
1694 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
1695 msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
1697 msgstr "Modifier le mode"
1699 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
1700 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
1701 msgid "Checksum type"
1702 msgstr "Type de somme de contrôle"
1704 #: ui/droptarget.cpp:84
1705 msgctxt "fix position for droptarget"
1709 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
1710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
1711 #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
1713 msgstr "Quitter KGet"
1715 #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
1716 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1717 msgstr "Le fichier déposé est une liste de transferts KGet"
1719 #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
1721 msgstr "&Télécharger"
1723 #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
1724 msgid "&Load transfer list"
1725 msgstr "&Charger une liste de transferts"
1727 #: ui/droptarget.cpp:282
1728 msgid "Show Main Window"
1729 msgstr "Afficher la fenêtre principale"
1731 #: ui/droptarget.cpp:283
1732 msgid "Hide Main Window"
1733 msgstr "Cacher la fenêtre principale"
1735 #: ui/droptarget.cpp:374
1737 msgstr "Cible de dépôt"
1739 #: ui/droptarget.cpp:375
1740 msgid "You can drag download links into the drop target."
1741 msgstr "Vous pouvez glisser des liens à télécharger dans la cible de dépôt."
1743 # unreviewed-context
1744 #: ui/droptarget.cpp:420
1745 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
1749 #: ui/droptarget.cpp:426
1750 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
1751 msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
1752 msgstr "%1(%2 % %3 / %4) Vitesse : %5/s"
1754 # unreviewed-context
1755 #: ui/droptarget.cpp:434
1757 "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
1759 msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
1760 msgstr "%1(%2 % %3 / %4) %5"
1762 #: ui/droptarget.cpp:448
1766 #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
1767 msgid "Group Settings for %1"
1768 msgstr "Configuration du groupe %1"
1770 #: ui/verificationdialog.cpp:39
1771 msgid "Add checksum"
1772 msgstr "Ajouter une somme de contrôle"
1774 #: ui/verificationdialog.cpp:96
1775 msgid "Transfer Verification for %1"
1776 msgstr "Vérification du transfert de « %1 »"
1778 #: ui/verificationdialog.cpp:209
1779 msgid "%1 was successfully verified."
1780 msgstr "« %1 » a été vérifié correctement."
1782 #: ui/verificationdialog.cpp:210
1783 msgid "Verification successful"
1784 msgstr "Vérification réussie"
1787 msgid "Download Manager"
1788 msgstr "Gestionnaire de téléchargements"
1790 #: ui/transfersview.cpp:137
1791 msgid "Select columns"
1792 msgstr "Sélection des colonnes"
1794 #: ui/transfersview.cpp:325
1795 msgid "Transfer Details"
1796 msgstr "Détails du transfert"
1798 #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
1799 msgid "Delete Group"
1800 msgid_plural "Delete Groups"
1801 msgstr[0] "Supprimer le groupe"
1802 msgstr[1] "Supprimer les groupes"
1804 #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
1805 msgid "Rename Group..."
1806 msgid_plural "Rename Groups..."
1807 msgstr[0] "Renommer le groupe"
1808 msgstr[1] "Renommer les groupes"
1810 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
1811 msgid "Import Links"
1812 msgstr "Importer les liens"
1814 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
1818 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
1819 msgid "Does Not Contain"
1820 msgstr "Ne contient pas"
1822 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
1826 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
1830 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
1834 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
1838 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
1842 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
1843 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
1844 msgid "Pattern Syntax"
1845 msgstr "Syntaxe du motif"
1847 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
1848 msgid "Escape Sequences"
1849 msgstr "Séquences d'échappement"
1851 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
1852 msgid "Regular Expression"
1853 msgstr "Expression rationnelle"
1855 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
1856 msgctxt "name of a file"
1860 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
1861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
1862 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
1866 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
1867 msgctxt "Download the items which have been selected"
1869 msgstr "&Télécharger"
1871 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
1872 msgid "Auxiliary header"
1873 msgstr "En-tête auxiliaire"
1875 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
1877 msgstr "Nom du fichier"
1879 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
1881 msgstr "Description"
1883 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
1884 msgctxt "list header: type of file"
1886 msgstr "Type du fichier"
1888 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
1889 msgid "Location (URL)"
1890 msgstr "Emplacement (URL)"
1892 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
1893 msgid "Links in: %1 - KGet"
1894 msgstr "Liens dans : %1 - KGet"
1896 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
1897 msgid "&Select All Filtered"
1898 msgstr "&Sélectionner tous les éléments filtrés"
1900 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
1901 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
1902 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285
1904 msgstr "Tout &sélectionner"
1906 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
1907 msgid "D&eselect All Filtered"
1908 msgstr "&Désélectionner tous les filtrés"
1910 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
1911 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
1912 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288
1913 msgid "D&eselect All"
1914 msgstr "&Tout désélectionner"
1916 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
1917 msgid "Filter Column"
1918 msgstr "Colonne de filtre"
1920 #: ui/newtransferdialog.cpp:318
1921 msgid "Select at least one source url."
1922 msgstr "Sélectionnez au moins une adresse de source."
1924 #: ui/newtransferdialog.cpp:336
1925 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1926 msgstr "Les fichiers existant déjà dans le dossier courant ont été marqués."
1928 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1929 msgctxt "trust level"
1933 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1934 msgctxt "trust level"
1938 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1939 msgctxt "trust level"
1943 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1944 msgctxt "trust level"
1948 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1949 msgctxt "trust level"
1953 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1954 msgctxt "trust level"
1958 #: ui/signaturedlg.cpp:44
1960 "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
1961 msgid "Signature of %1."
1962 msgstr "Signature de %1."
1964 #: ui/signaturedlg.cpp:68
1965 msgid "This option is not supported for the current transfer."
1966 msgstr "Cette option n'est pas gérée pour le transfert actuel."
1968 #: ui/signaturedlg.cpp:93
1969 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
1970 msgstr "Signature OpenPGP ASCII détachée (« *.asc »)"
1972 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1973 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
1974 msgstr "Signature OpenPGP binaire détachée (« *.sig »)"
1976 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1977 msgid "Load Signature File"
1978 msgstr "Charger le fichier de signature"
1980 #: ui/signaturedlg.cpp:147
1981 msgid "You need to define a signature."
1982 msgstr "Vous devez définir une signature."
1984 #: ui/signaturedlg.cpp:151
1986 "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
1989 "Aucune empreinte trouvée, vérifiez que la signature est correcte et que le "
1990 "téléchargement a bien fonctionné."
1992 #: ui/signaturedlg.cpp:185
1993 msgid "The key has been revoked."
1994 msgstr "La clé a été révoquée."
1996 #: ui/signaturedlg.cpp:189
1997 msgid "The key is disabled."
1998 msgstr "La clé est désactivé."
2000 #: ui/signaturedlg.cpp:193
2001 msgid "The key is invalid."
2002 msgstr "La clé n'est pas valable."
2004 #: ui/signaturedlg.cpp:198
2005 msgid "The key is expired."
2006 msgstr "La clé a expiré."
2008 #: ui/signaturedlg.cpp:213
2009 msgid "The key is not to be trusted."
2010 msgstr "La clé n'est pas digne de confiance."
2012 #: ui/signaturedlg.cpp:218
2013 msgid "The key is to be trusted marginally."
2014 msgstr "La clé n'est que marginalement digne de confiance."
2016 #: ui/signaturedlg.cpp:231
2017 msgid "Trust level of the key is unclear."
2018 msgstr "Le niveau de confiance de la clé n'est pas clair."
2020 #: ui/signaturedlg.cpp:260
2024 #: ui/signaturedlg.cpp:278
2025 msgctxt "pgp signature is verified"
2029 #: ui/signaturedlg.cpp:281
2030 msgctxt "pgp signature is not verified"
2034 #: ui/signaturedlg.cpp:284
2036 "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
2037 "data has been modified."
2039 "Attention : échec de la vérification. Soit vous avez saisi une mauvaise "
2040 "signature, soit les données ont été modifiées."
2042 #: ui/signaturedlg.cpp:289
2044 "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
2045 "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
2047 "Vérification impossible. Vérifiez que vous avez saisi les données, que "
2048 "l'agent GPG est lancé et que votre connexion Internet fonctionne (pour "
2049 "télécharger les clés)."
2051 #: ui/signaturedlg.cpp:306
2052 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
2054 "La fonctionnalité n'est pas gérée, car KGet n'est pas compilé avec QPGME."
2056 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
2057 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
2058 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309
2059 msgid "not specified"
2060 msgstr "non spécifié"
2062 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
2063 msgctxt "Mirror as in server, in url"
2067 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
2068 msgctxt "The priority of the mirror"
2072 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
2073 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
2077 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
2078 msgctxt "Location = country"
2080 msgstr "Emplacement"
2082 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
2084 msgstr "Ajouter un miroir"
2086 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
2087 msgid "Modify the used mirrors"
2088 msgstr "Modifier les miroirs utilisés"
2090 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
2091 msgid "Import dropped files"
2092 msgstr "Importer les fichiers déposés"
2094 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
2095 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
2096 msgctxt "comma, to seperate members of a list"
2100 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
2101 msgid "File Properties"
2102 msgstr "Propriétés du fichier"
2104 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
2105 msgid "Enter a filename."
2106 msgstr "Saisissez un nom de fichier."
2108 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
2109 msgid "The filename exists already, choose a different one."
2110 msgstr "Ce nom de fichier existe déjà, veuillez en sélectionner un autre."
2112 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
2113 msgid "Enter at least one URL."
2114 msgstr "Saisissez au moins une URL."
2116 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
2117 msgid "Create a Metalink"
2118 msgstr "Créer un Métalink"
2120 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
2121 msgid "Add at least one file."
2122 msgstr "Ajouter au moins un fichier."
2124 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
2125 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
2126 msgstr "Vous devez définir les miroirs des entrées avec une icône."
2128 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
2129 msgid "General optional information for the metalink."
2130 msgstr "Informations générales optionnelles sur le Métalink."
2132 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
2133 msgid "Unable to load: %1"
2134 msgstr "Impossible de charger : %1"
2136 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2137 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
2138 msgstr "Fichier Métalink version 4.0 (« *.meta4 »)"
2140 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2141 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
2142 msgstr "Fichier Métalink version 3.0 (« *.metalink »)"
2144 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
2145 msgid "Define the saving location."
2146 msgstr "Définissez l'emplacement d'enregistrement."
2148 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
2149 msgctxt "file as in file on hard drive"
2153 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
2154 msgid "Transfer Settings for %1"
2155 msgstr "Configuration du transfert de %1"
2157 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2159 "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
2161 "Le changement de la destination n'a pas fonctionné, et elle restera donc non "
2164 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2165 msgid "Destination unmodified"
2166 msgstr "Destination non modifiée"
2168 #: ui/history/transferhistory.cpp:50
2169 msgid "Transfer History"
2170 msgstr "Historique des transferts"
2172 #: ui/history/transferhistory.cpp:83
2174 msgstr "&Ouvrir le fichier"
2176 #: ui/history/transferhistory.cpp:217
2177 msgctxt "The transfer is running"
2181 #: ui/history/transferhistory.cpp:219
2182 msgctxt "The transfer is stopped"
2186 #: ui/history/transferhistory.cpp:221
2187 msgctxt "The transfer is aborted"
2191 #: ui/history/transferhistory.cpp:223
2192 msgctxt "The transfer is finished"
2196 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2198 msgstr "Fichier source"
2200 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2202 msgstr "Destination"
2204 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2206 msgstr "Plage horaire"
2208 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2210 msgstr "Taille du fichier"
2212 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2216 #: ui/history/transferhistory.cpp:261
2217 msgid "Less than 1MiB"
2218 msgstr "Moins que 1 Mo"
2220 #: ui/history/transferhistory.cpp:263
2221 msgid "Between 1MiB-10MiB"
2222 msgstr "Entre 1 Mo et 10 Mo"
2224 #: ui/history/transferhistory.cpp:265
2225 msgid "Between 10MiB-100MiB"
2226 msgstr "Entre 10 Mo et 100 Mo"
2228 #: ui/history/transferhistory.cpp:267
2229 msgid "Between 100MiB-1GiB"
2230 msgstr "Entre 100 Mo et 1 Go"
2232 #: ui/history/transferhistory.cpp:269
2233 msgid "More than 1GiB"
2234 msgstr "Plus de 1 Go"
2236 #: ui/history/transferhistory.cpp:272
2237 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
2239 msgstr "Aujourd'hui"
2241 #: ui/history/transferhistory.cpp:273
2242 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
2244 msgstr "La semaine précédente"
2246 #: ui/history/transferhistory.cpp:274
2248 msgstr "Le mois dernier"
2250 #: ui/history/transferhistory.cpp:275
2251 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
2252 msgid "A long time ago"
2253 msgstr "Il y a très longtemps"
2255 #: ui/history/transferhistory.cpp:295
2256 msgctxt "the transfer has been finished"
2260 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
2261 msgid "Download again"
2262 msgstr "Télécharger à nouveau"
2264 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
2265 msgctxt "Delete selected history-item"
2266 msgid "Delete selected"
2267 msgstr "Supprimer la sélection"
2269 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
2271 msgstr "Ouvrir le fichier"
2273 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
2275 msgstr "Le mois dernier"
2277 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
2279 msgstr "Moins de 10 Mo"
2281 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
2282 msgid "Between 10MiB and 50MiB"
2283 msgstr "Entre 10 Mo et 50 Mo"
2285 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
2286 msgid "Between 50MiB and 100MiB"
2287 msgstr "Entre 50 Mo et 100 Mo"
2289 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
2290 msgid "More than 100MiB"
2291 msgstr "Plus de 100 Mo"
2293 #: ui/transferdetails.cpp:69
2294 msgid "Average speed: %1/s"
2295 msgstr "Vitesse moyenne : %1/s"
2297 #: ui/transferdetails.cpp:74
2301 #: ui/renamefile.cpp:32
2303 msgstr "Renommer le fichier"
2305 #: ui/renamefile.cpp:41
2306 msgid "Rename %1 to:"
2307 msgstr "Renommer « %1 » en :"
2309 #: ui/renamefile.cpp:44
2313 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
2314 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
2315 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
2316 msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : impossible d'ouvrir KWallet"
2318 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
2320 msgid "Unable to start WebInterface: %1"
2321 msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : %1"
2323 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
2324 msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
2328 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2330 msgid "KGet Web Interface"
2331 msgstr "Interface Web de KGet"
2333 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2334 msgctxt "@label number"
2338 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
2341 msgstr "Nom du fichier"
2343 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2344 msgctxt "@label Progress of transfer"
2348 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
2349 msgctxt "@label Speed of transfer"
2353 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
2354 msgctxt "@label Status of transfer"
2358 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
2359 msgctxt "@action:button start a transfer"
2363 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2364 msgctxt "@action:button"
2368 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
2369 msgctxt "@action:button"
2373 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
2374 msgctxt "@label Download from"
2378 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
2379 msgctxt "@label Save download to"
2381 msgstr "Enregistrer sous :"
2383 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
2384 msgctxt "@label Title in header"
2385 msgid "Web Interface"
2386 msgstr "Interface Web"
2388 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
2391 msgstr "&Configuration"
2393 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
2398 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
2401 msgstr "Saisissez l'adresse : "
2403 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
2404 msgctxt "@action:button"
2408 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
2409 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
2410 msgid "Refresh download list every"
2411 msgstr "Actualiser la liste des téléchargements tous les"
2413 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
2414 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
2418 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
2419 msgctxt "@action:button"
2420 msgid "Save Settings"
2421 msgstr "Enregistrer la configuration"
2423 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
2426 msgstr "Téléchargements"
2428 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
2429 msgctxt "@label text in footer"
2430 msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
2431 msgstr "Interface Web de KGet | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
2434 msgid "An advanced download manager for KDE"
2435 msgstr "Un gestionnaire de téléchargements avancé pour KDE."
2439 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2440 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2441 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2442 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2444 "(C) 2005 - 20012, Les développeurs de KGet\n"
2445 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2446 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2447 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2450 msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2451 msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2454 msgid "Lukas Appelhans"
2455 msgstr "Lukas Appelhans"
2458 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
2459 msgstr "Mainteneur, développeur, auteur du module Torrent"
2462 msgid "Dario Massarin"
2463 msgstr "Dario Massarin"
2465 #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2466 msgid "Core Developer"
2467 msgstr "Développement du cœur"
2474 msgid "Manolo Valdes"
2475 msgstr "Manolo Valdes"
2478 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2479 msgstr "Développement du cœur, auteur du module multi-processus"
2482 msgid "Matthias Fuchs"
2483 msgstr "Matthias Fuchs"
2486 msgid "Javier Goday"
2487 msgstr "Javier Goday"
2491 msgstr "Développeur"
2494 msgid "Aish Raj Dahal"
2495 msgstr "Aish Raj Dahal"
2498 msgid "Google Summer of Code Student"
2499 msgstr "Étudiant du « Google Summer of Code »"
2502 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2503 msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2506 msgid "Mms Plugin Author"
2507 msgstr "Auteur du module Mms"
2510 msgid "Patrick Charbonnier"
2511 msgstr "Patrick Charbonnier"
2513 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2514 msgid "Former Developer"
2515 msgstr "Développeur précédent"
2518 msgid "Carsten Pfeiffer"
2519 msgstr "Carsten Pfeiffer"
2526 msgid "Joris Guisson"
2527 msgstr "Joris Guisson"
2530 msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2531 msgstr "Développement de BTCore (KTorrent)"
2534 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2535 msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2538 msgid "Design of Web Interface"
2539 msgstr "Apparence de l'interface Web"
2542 msgid "Start KGet with drop target"
2543 msgstr "Démarrer KGet avec la cible de dépôt"
2546 msgid "Start KGet with hidden main window"
2547 msgstr "Démarrer KGet en masquant la fenêtre principale"
2550 msgid "Start KGet without drop target animation"
2551 msgstr "Démarrer KGet sans l'animation de la cible de dépôt"
2554 msgid "Execute Unit Testing"
2555 msgstr "Exécuter un test unitaire"
2558 msgid "URL(s) to download"
2559 msgstr "URL(s) à télécharger"
2561 #: mainwindow.cpp:140
2562 msgid "&New Download..."
2563 msgstr "&Nouveau téléchargement..."
2565 #: mainwindow.cpp:143
2566 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
2567 msgstr "Ouvre une fenêtre pour ajouter un transfert à la liste"
2569 #: mainwindow.cpp:147
2570 msgid "&Import Transfers..."
2571 msgstr "&Importer une liste de transferts..."
2573 #: mainwindow.cpp:150
2574 msgid "Imports a list of transfers"
2575 msgstr "Importe une liste de transferts"
2577 #: mainwindow.cpp:154
2578 msgid "&Export Transfers List..."
2579 msgstr "&Exporter la liste des transferts..."
2581 #: mainwindow.cpp:157
2582 msgid "Exports the current transfers into a file"
2583 msgstr "Exporte les transferts courants dans un fichier"
2585 #: mainwindow.cpp:161
2586 msgid "&Create a Metalink..."
2587 msgstr "&Créer un Métalink..."
2589 #: mainwindow.cpp:163
2590 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
2591 msgstr "Crée ou modifie un Métalink et l'enregistre sur le disque"
2593 #: mainwindow.cpp:167
2594 msgid "Top Priority"
2595 msgstr "Priorité haute"
2597 #: mainwindow.cpp:170
2598 msgid "Download selected transfer first"
2599 msgstr "Télécharger tout d'abord le transfert sélectionné"
2601 #: mainwindow.cpp:174
2602 msgid "Least Priority"
2603 msgstr "Priorité basse"
2605 #: mainwindow.cpp:177
2606 msgid "Download selected transfer last"
2607 msgstr "Télécharger le transfert sélectionné à la fin"
2609 #: mainwindow.cpp:181
2610 msgid "Increase Priority"
2611 msgstr "Augmenter la priorité"
2613 #: mainwindow.cpp:184
2614 msgid "Increase priority for selected transfer"
2615 msgstr "Augmenter la priorité du transfert sélectionné"
2617 #: mainwindow.cpp:188
2618 msgid "Decrease Priority"
2619 msgstr "Baisser la priorité"
2621 #: mainwindow.cpp:191
2622 msgid "Decrease priority for selected transfer"
2623 msgstr "Réduire la priorité du transfert sélectionné"
2625 #: mainwindow.cpp:198
2626 msgid "Delete selected group"
2627 msgstr "Supprimer le groupe sélectionné"
2629 #: mainwindow.cpp:207
2631 msgstr "Modifier l'icône...cône"
2633 #: mainwindow.cpp:209
2634 msgid "Select a custom icon for the selected group"
2635 msgstr "Choisir une icône personnalisée pour le groupe sélectionné"
2637 #: mainwindow.cpp:213
2638 msgid "Auto-Paste Mode"
2639 msgstr "Mode « Collage automatique »"
2641 #: mainwindow.cpp:216
2643 "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
2644 "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2647 "Le bouton <b>Collage automatique</b> permet \n"
2648 "d'activer et de désactiver le mode « Collage automatique ».\n"
2650 "Si ce mode est activé, KGet surveillera le presse-papiers pour\n"
2651 "déterminer si des adresses s'y trouvent et les collera automatiquement."
2653 #: mainwindow.cpp:234
2654 msgctxt "delete selected transfer item"
2655 msgid "Remove Selected"
2656 msgstr "Supprimer la sélection"
2658 #: mainwindow.cpp:237
2660 "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
2662 "Supprime le transfert sélectionné et supprime les fichiers du disque s'ils "
2663 "ne sont pas terminés"
2665 #: mainwindow.cpp:241
2666 msgctxt "delete all finished transfers"
2667 msgid "Remove All Finished"
2668 msgstr "Supprimer les éléments terminés"
2670 #: mainwindow.cpp:243
2671 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
2673 "Supprime tous les transferts terminés et laisse les fichiers sur le disque"
2675 #: mainwindow.cpp:247
2676 msgctxt "delete selected transfer item and files"
2677 msgid "Remove Selected and Delete Files"
2678 msgstr "Supprimer la sélection et les fichiers"
2680 #: mainwindow.cpp:249
2681 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
2683 "Supprime le transfert sélectionné et supprime les fichiers du disque dans "
2686 #: mainwindow.cpp:253
2687 msgctxt "redownload selected transfer item"
2688 msgid "Redownload Selected"
2689 msgstr "Télécharger à nouveau les éléments sélectionnés"
2691 #: mainwindow.cpp:258
2693 msgstr "Tout démarrer"
2695 #: mainwindow.cpp:261
2696 msgid "Starts / resumes all transfers"
2697 msgstr "Démarrer / reprendre tous les transferts"
2699 #: mainwindow.cpp:265
2700 msgid "Start Selected"
2701 msgstr "Démarrer la sélection"
2703 #: mainwindow.cpp:267
2704 msgid "Starts / resumes selected transfer"
2705 msgstr "Démarrer / reprendre le transfert sélectionné"
2707 #: mainwindow.cpp:271
2709 msgstr "Tout mettre en pause"
2711 #: mainwindow.cpp:274
2712 msgid "Pauses all transfers"
2713 msgstr "Place en pause tous les transferts"
2715 #: mainwindow.cpp:278
2716 msgid "Stop Selected"
2717 msgstr "Arrêter la sélection"
2719 #: mainwindow.cpp:280
2720 msgid "Pauses selected transfer"
2721 msgstr "Place en pause le transfert sélectionné"
2723 #: mainwindow.cpp:283
2727 #: mainwindow.cpp:291
2729 msgstr "Mettre en pause"
2731 #: mainwindow.cpp:300
2732 msgid "Open Destination"
2733 msgstr "Ouvrir la destination"
2735 #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
2737 msgstr "Ouvrir le fichier"
2739 #: mainwindow.cpp:309
2740 msgid "Show Details"
2741 msgstr "Afficher les détails"
2743 #: mainwindow.cpp:314
2744 msgid "Copy URL to Clipboard"
2745 msgstr "Copier l'adresse dans le presse-papiers"
2747 #: mainwindow.cpp:319
2748 msgid "&Transfer History"
2749 msgstr "Historique des &transferts"
2751 #: mainwindow.cpp:325
2752 msgid "&Group Settings"
2753 msgstr "Configuration du &groupe"
2755 #: mainwindow.cpp:331
2756 msgid "&Transfer Settings"
2757 msgstr "Configuration du &transfert"
2759 #: mainwindow.cpp:337
2760 msgid "Import &Links..."
2761 msgstr "Importer les &liens..."
2763 #: mainwindow.cpp:343
2764 msgid "After downloads finished action"
2765 msgstr "Action après que les téléchargements soient terminés"
2767 #: mainwindow.cpp:345
2769 "Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
2771 "Sélectionner une action à exécuter une fois les téléchargements terminés."
2773 #: mainwindow.cpp:347
2775 msgstr "Aucune action"
2777 #: mainwindow.cpp:482
2778 msgid "All Openable Files"
2779 msgstr "Tous les fichiers ouvrables"
2781 #: mainwindow.cpp:499
2782 msgctxt "window title including overall download progress in percent"
2784 msgstr "KGet - %1 %"
2786 #: mainwindow.cpp:549
2788 "Some transfers are still running.\n"
2789 "Are you sure you want to close KGet?"
2791 "Des téléchargements sont toujours en cours.\n"
2792 "Voulez-vous tout de même quitter KGet ?"
2794 #: mainwindow.cpp:551
2795 msgid "Confirm Quit"
2796 msgstr "Confirmation au moment de quitter"
2798 #: mainwindow.cpp:578
2799 msgid "KGet Transfer List"
2800 msgstr "Liste des transferts de KGet"
2802 #: mainwindow.cpp:578
2804 msgstr "Fichier texte"
2806 #: mainwindow.cpp:580
2807 msgid "Export Transfers"
2808 msgstr "Exporter la liste des transferts"
2810 #: mainwindow.cpp:611
2811 msgid "Enter Group Name"
2812 msgstr "Saisissez le nom du groupe"
2814 #: mainwindow.cpp:612
2816 msgstr "Nom du groupe :"
2818 #: mainwindow.cpp:699
2819 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2820 msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2821 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ?"
2822 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ?"
2824 #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
2825 msgid "Confirm transfer delete"
2826 msgstr "Confirmer la suppression du transfert"
2828 #: mainwindow.cpp:728
2829 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
2831 "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
2833 "Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ainsi que les "
2836 "Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ainsi que les "
2839 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2840 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2842 msgid "Automatic checksums verification"
2843 msgstr "Vérification automatique des sommes de contrôles"
2845 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2848 msgid "Used checksum:"
2849 msgstr "Somme de contrôle utilisée :"
2851 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
2852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
2854 msgid "Weak (fastest)"
2855 msgstr "Faible (la plus rapide)"
2857 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
2858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
2860 msgid "Strong (recommended)"
2861 msgstr "Forte (recommandée)"
2863 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
2864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
2866 msgid "Strongest (slowest)"
2867 msgstr "La plus forte (et la plus lente)"
2869 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
2870 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
2871 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
2872 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
2873 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
2874 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
2875 #: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579
2879 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
2880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
2882 msgid "Automatic verification"
2883 msgstr "Vérification automatique"
2885 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2888 msgid "Automatic downloading of missing keys"
2889 msgstr "Téléchargement automatique des clés manquantes"
2891 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2895 msgstr "Serveurs de clés :"
2897 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
2898 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
2900 msgid "Use Drop Target"
2901 msgstr "Utiliser la cible de dépôt"
2903 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
2904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
2906 msgid "Enable animations"
2907 msgstr "Activer les animations"
2909 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
2912 msgid "Enable system tray icon"
2913 msgstr "Activer l'icône dans la boîte à miniatures"
2915 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
2916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
2918 msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
2919 msgstr "Exécuter une action lorsque tous les téléchargements sont terminés :"
2921 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
2922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2925 msgstr "Au démarrage :"
2927 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
2928 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2930 msgid "Restore Download State"
2931 msgstr "Restaurer l'état de téléchargement"
2933 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
2934 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2936 msgid "Start All Downloads"
2937 msgstr "Démarrer tous les téléchargements"
2939 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
2940 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2942 msgid "Stop All Downloads"
2943 msgstr "Arrêter tous les téléchargements"
2945 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
2946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2948 msgid "History backend:"
2949 msgstr "Moteur de l'historique :"
2951 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
2952 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
2954 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
2955 msgstr "Activer le suivi dans la progression globale de KDE"
2957 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
2958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
2960 msgid "Show every single download "
2961 msgstr "Afficher chaque téléchargement seul "
2963 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
2964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
2966 msgid "Show overall progress"
2967 msgstr "Afficher la progression globale"
2969 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
2970 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2972 msgid "Handle existing Files/Transfers"
2973 msgstr "Gérer les fichiers / transferts existants"
2975 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
2976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
2979 msgstr "Toujours demander"
2981 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
2984 msgid "Automatic rename"
2985 msgstr "Renommage automatique"
2987 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
2993 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
2994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
2996 msgid "Use default folders for groups as suggestion"
2997 msgstr "Utiliser les dossiers par défaut comme suggestion pour les groupes"
2999 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
3000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
3002 msgid "Ask for destination if there are no default folders"
3003 msgstr "Demander une destination s'il n'existe pas de dossier par défaut"
3005 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
3006 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
3007 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
3008 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
3009 #: rc.cpp:87 rc.cpp:573
3013 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
3016 msgid "Select Icon..."
3017 msgstr "Sélection de l'icône..."
3019 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
3020 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
3022 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
3024 "Surveiller le presse-papiers pour y détecter les fichiers à télécharger"
3026 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
3027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3029 msgid "Case sensitive:"
3030 msgstr "Sensible à la casse :"
3032 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
3033 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
3035 msgid "Enable Web Interface"
3036 msgstr "Activer l'interface Web"
3038 # unreviewed-context
3039 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
3040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
3045 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
3046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
3049 msgstr "Utilisateur :"
3051 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
3052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3055 msgstr "Mot de passe :"
3057 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
3058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
3060 msgid "Maximum downloads per group:"
3061 msgstr "Nombre maximal de téléchargements par groupe :"
3063 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
3064 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
3066 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
3068 msgstr "Aucune limite"
3070 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
3071 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
3074 msgstr "Limite de vitesse"
3076 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
3077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
3079 msgid "Global &download limit:"
3080 msgstr "Limite globale de &téléchargement :"
3082 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
3083 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
3084 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
3085 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
3086 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
3087 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
3088 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
3089 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3090 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
3091 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3092 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
3093 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3094 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
3095 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3096 #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552
3100 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
3101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3103 msgid "Global &upload limit:"
3104 msgstr "Limite globale d'é&mission :"
3106 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
3107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
3109 msgid "Per transfer:"
3110 msgstr "Par transfert :"
3112 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
3113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
3115 msgid "Reconnect on Broken Connection"
3116 msgstr "Se reconnecter en cas de connexion coupée"
3118 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
3119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
3121 msgid "Number of retries:"
3122 msgstr "Nombre de tentatives :"
3124 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
3127 msgid "Retry after:"
3128 msgstr "Réessayer après :"
3130 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
3131 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
3136 #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
3137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3138 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
3139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3140 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
3141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3142 #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
3143 msgid "Number of connections per URL:"
3144 msgstr "Nombre de connexions par URL :"
3146 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
3147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
3149 msgid "Use search engines"
3150 msgstr "Utiliser les moteurs de recherche"
3152 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
3153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
3155 msgid "Search for verification information"
3156 msgstr "Recherche d'informations de vérification"
3158 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
3159 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3161 msgid "Search Engines"
3162 msgstr "Moteurs de recherche"
3164 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
3165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
3168 msgstr "Nom du moteur"
3170 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
3171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
3173 msgid "New Engine..."
3174 msgstr "Nouveau moteur..."
3176 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
3182 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
3183 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3185 msgid "Select the files you want to be downloaded."
3186 msgstr "Sélectionnez les fichiers que vous souhaitez télécharger."
3188 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
3189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3191 msgid "Number of simultaneous file downloads:"
3192 msgstr "Nombre de fichiers téléchargés simultanément :"
3194 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
3195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3197 msgid "Number of mirrors per file:"
3198 msgstr "Nombre de miroirs par fichier :"
3200 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3203 msgid "Change string:"
3204 msgstr "Modifier la chaîne :"
3206 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3212 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3215 msgid "Checksum type:"
3216 msgstr "Type de somme de contrôle :"
3218 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3224 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3230 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3233 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
3235 msgstr "Type de hachage :"
3237 # unreviewed-context
3238 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
3239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3241 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
3245 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
3246 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
3248 msgid "Enter a hash key"
3249 msgstr "Saisissez la clé de hachage"
3251 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3254 msgid "Group Settings"
3255 msgstr "Configuration du groupe"
3257 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
3258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3260 msgid "Default &folder:"
3261 msgstr "&Dossier par défaut :"
3263 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
3264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3266 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
3268 "Déplace tous les transferts correspondants à l'expression rationnelle dans "
3271 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
3272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3274 msgid "Regular &expression:"
3275 msgstr "Expression &rationnelle :"
3277 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
3278 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
3283 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
3284 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3285 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
3286 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3287 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
3288 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3289 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
3290 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3291 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
3292 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
3293 #: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555
3294 msgctxt "No value has been set"
3298 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
3299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3301 msgid "Maximum &download speed:"
3302 msgstr "Vitesse de &téléchargement maximale :"
3304 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
3305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3307 msgid "Maximum &upload speed:"
3308 msgstr "Vitesse d'é&mission maximale :"
3310 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
3313 msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
3315 "Vérifier le téléchargement terminé avec la somme de contrôle sélectionnée."
3317 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3323 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
3324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3327 msgstr "Vérification :"
3329 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
3330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3332 msgid "&File with links to import:"
3333 msgstr "&Fichier contenant les liens à importer :"
3335 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
3338 msgid "&Import Links"
3339 msgstr "&Importer les liens"
3341 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3347 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
3350 msgid "Show &web content"
3351 msgstr "Afficher le contenu &Internet"
3353 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
3354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
3356 msgid "You can use wildcards for filtering."
3357 msgstr "Vous pouvez utiliser les jokers pour filtrer."
3359 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
3360 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
3362 msgid "Filter files here...."
3363 msgstr "Filtrer les fichiers ici..."
3365 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
3366 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
3368 msgid "Inver&t Selection"
3369 msgstr "Inverser la sélection"
3371 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
3372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
3377 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
3378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
3380 msgid "Number of connections:"
3381 msgstr "Nombre de connexions :"
3383 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
3384 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
3387 msgstr "Saisissez une URL"
3389 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
3395 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
3396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
3398 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
3400 "Optionnel : la préférence de ce miroir, 1 étant le plus haut, 999999 le plus "
3403 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
3404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
3407 msgstr "Emplacement :"
3409 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
3410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
3412 msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
3414 "Ajoute les fichiers locaux, insérant ainsi beaucoup d'informations "
3417 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
3418 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
3420 msgid "Add local files"
3421 msgstr "Ajouter des fichiers locaux"
3423 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
3424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3426 msgid "Adding local files..."
3427 msgstr "Ajout de fichiers locaux..."
3429 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
3430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3435 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3438 msgid "Description:"
3439 msgstr "Description :"
3441 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
3442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3447 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
3448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3453 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
3454 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
3456 msgid "URL to the logo"
3457 msgstr "URL vers le logo"
3459 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
3460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
3462 msgid "The language of the file"
3463 msgstr "La langue du fichier"
3465 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
3466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3471 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
3472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3474 msgid "Operating systems:"
3475 msgstr "Systèmes d'exploitation :"
3477 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
3478 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
3480 msgid "Supported OSes, separated with commas"
3481 msgstr "Systèmes gérés, séparés par des virgules"
3483 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
3484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3487 msgstr "Droit d'auteur :"
3489 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
3490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3495 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
3496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3501 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
3502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
3503 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
3504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
3505 #: rc.cpp:360 rc.cpp:369
3509 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
3510 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
3512 msgid "Name of the publisher"
3513 msgstr "Nom de l'éditeur"
3515 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
3516 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
3518 msgid "URL to the publisher"
3519 msgstr "URL vers l'éditeur"
3521 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3525 "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3526 "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3527 "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3530 "Cet assistant vous permet de créer des Métalink à partir de rien, ou de les "
3531 "baser à partir de fichiers existants. Beaucoup des champs sont optionnels ou "
3532 "recommandés, donc ne les saisissez que si vous le souhaitez. Le minimum "
3533 "reste l'emplacement d'enregistrement, au moins un fichier et une URL."
3535 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3538 msgid "Save created Metalink at:"
3539 msgstr "Enregistrer le Métalink créé sur :"
3541 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3544 msgid "Create new Metalink"
3545 msgstr "Créer un nouveau Métalink"
3547 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3550 msgid "Load existing Metalink:"
3551 msgstr "Ouvrir un lien Métalink existant :"
3553 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3554 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3556 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3557 msgstr "*.metalink *.meta4|Fichier Métalink (« *.metalink » « *.meta4 »)"
3559 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3562 msgid "General information:"
3563 msgstr "Informations générales :"
3565 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3568 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3570 "Vous pouvez saisir ici des informations générales et optionnelles sur le "
3573 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3579 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3580 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3582 msgid "Web URL to the metalink"
3583 msgstr "URL Web vers le Métalink"
3585 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3588 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3590 "« Dynamique » signifie que les Métalink actualisés peuvent être trouvés dans "
3593 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3597 msgstr "Dynamique :"
3599 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3600 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3602 msgid "Metalink published"
3603 msgstr "Métalink publié"
3605 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3607 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3609 #: rc.cpp:411 rc.cpp:429
3610 msgid "Date and time:"
3611 msgstr "Date et heure :"
3613 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
3614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
3615 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
3617 #: rc.cpp:414 rc.cpp:426
3618 msgid "Timezone offset:"
3619 msgstr "Décalage du fuseau horaire :"
3621 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3623 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3625 #: rc.cpp:417 rc.cpp:423
3626 msgid "Negative offset:"
3627 msgstr "Décalage négatif :"
3629 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3630 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3632 msgid "Metalink updated"
3633 msgstr "Métalink actualisé"
3635 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3638 msgctxt "General options."
3642 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
3643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
3645 msgid "Create partial checksums"
3646 msgstr "Créer des sommes de contrôle partielles"
3648 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
3649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3651 msgid "General URL:"
3652 msgstr "URL générale :"
3654 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3658 "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
3659 "this might take a while."
3661 "Créer automatiquement les sommes de contrôle pour les types sélectionnés. "
3662 "Souvenez-vous que cette opération peut prendre du temps."
3664 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3668 "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
3669 "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3672 "Saisissez ici les URLs si les fichiers déposés sont sur ce serveur et dans "
3673 "le même dossier. Pour chaque fichier déposé, l'URL sera formée avec la "
3674 "partie saisie et le nom du fichier."
3676 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3677 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3679 msgid "Types of the checksums:"
3680 msgstr "Types des sommes de contrôle :"
3682 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3685 msgid "Create checksums:"
3686 msgstr "Créer les sommes de contrôle :"
3688 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
3689 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
3691 msgctxt "These entries are optional."
3693 msgstr "Optionnelles"
3695 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
3696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3698 msgid "Optional data:"
3699 msgstr "Données optionnelles :"
3701 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3704 msgid "Enter information that all chosen files share."
3706 "Saisissez les informations que tous les fichiers sélectionnés partagent."
3708 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
3709 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3714 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3718 msgstr "Nom de fichier :"
3720 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3723 msgid "Used Mirrors:"
3724 msgstr "Miroirs utilisés :"
3726 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3727 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3732 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3735 msgid "File size (in bytes):"
3736 msgstr "Taille du fichier (en octets) :"
3738 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3739 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
3744 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
3745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3746 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
3747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3748 #: rc.cpp:480 rc.cpp:498
3749 msgid "Verification:"
3750 msgstr "Vérification :"
3752 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3753 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3758 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
3759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3761 msgid "Destination:"
3762 msgstr "Destination :"
3764 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3767 msgid "Transfer group:"
3768 msgstr "Groupe de transfert :"
3770 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
3773 msgid "Has binary PGP signature."
3774 msgstr "Possède une signature PGP."
3776 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
3779 msgid "Ascii PGP signature:"
3780 msgstr "Signature PGP Ascii :"
3782 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
3785 msgid "Load Signature"
3786 msgstr "Charger la signature"
3788 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
3789 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3794 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
3795 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
3800 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
3801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3806 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
3807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3810 msgstr "Adresse électronique : "
3812 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
3813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3816 msgstr "Commentaire :"
3818 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3824 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3828 msgstr "Expiration :"
3830 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3834 msgstr "Confiance :"
3836 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
3837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3839 msgid "Fingerprint:"
3840 msgstr "Empreinte :"
3842 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3845 msgid "Transfer Settings"
3846 msgstr "Configuration du transfert"
3848 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3851 msgid "Download des&tination:"
3852 msgstr "&Destination des téléchargements :"
3854 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
3855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
3857 msgid "&Upload limit:"
3858 msgstr "Limite d'é&mission :"
3860 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
3861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
3863 msgid "&Download limit:"
3864 msgstr "Limite de récep&tion :"
3866 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
3867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
3869 msgid "Maximum &share ratio:"
3870 msgstr "Ratio maximum de &partage :"
3872 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
3873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
3875 msgid "Modify the mirrors used for downloading."
3876 msgstr "Modifier les miroirs utilisés pour le téléchargement."
3878 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
3879 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
3881 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
3885 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
3888 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
3889 msgid "Verification"
3890 msgstr "Vérification"
3892 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
3893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
3895 msgid "Clear History"
3896 msgstr "Effacer l'historique"
3898 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3902 msgstr "Modes d'affichage :"
3904 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3907 msgid "Select Ranges:"
3908 msgstr "Sélectionner les intervalles :"
3910 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
3911 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3916 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
3917 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3922 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
3923 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3928 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
3929 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
3931 msgid "Filter history"
3932 msgstr "Filtrer l'historique"
3934 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
3935 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3937 msgctxt "delete selected transfer"
3938 msgid "Delete Selected"
3939 msgstr "Supprimer la sélection"
3941 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
3942 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3945 msgstr "Télécharger"
3947 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
3951 msgstr "Enregistrer sous :"
3953 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
3956 msgctxt "@label transfer source"
3960 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
3961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
3966 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
3967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3969 msgid "Remaining Time:"
3970 msgstr "Temps restant :"
3972 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
3973 #. i18n: ectx: Menu (file)
3978 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
3979 #. i18n: ectx: Menu (Downloads)
3982 msgstr "&Téléchargements"
3984 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
3985 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3988 msgstr "&Configuration"
3990 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
3991 #. i18n: ectx: Menu (help)
3996 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
3997 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
3999 msgid "Main Toolbar"
4000 msgstr "Barre principale"
4002 #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
4003 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
4005 msgid "The width of the columns in the history view"
4006 msgstr "La largeur des colonnes dans la vue d'historique"
4008 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
4009 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
4010 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
4011 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
4012 #: rc.cpp:643 rc.cpp:649
4013 msgid "List of the available search engines"
4014 msgstr "Liste des moteurs de recherche disponibles"
4016 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
4017 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
4018 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
4019 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
4020 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
4022 #: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655
4023 msgid "List of the available search engine URLs"
4024 msgstr "Liste des URLs des moteurs de recherche disponibles"