OSDN Git Service

generic: regenerate
[kde/kde-l10n.git] / fr / messages / kde-extraapps / kget.po
1 # translation of kget.po to Français
2 # translation of kget.po to
3 # traduction de kget.po en français
4 # Traduction de kget en Français
5 # traduction de kget.po en Français
6 #
7 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
8 # Hervé Brun <herve.brun42@wanadoo.fr>, 2002.
9 # Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2002,2003.
10 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
11 # Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
12 # Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
13 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
14 # Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
15 # Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
16 # Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
17 # Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2006, 2008, 2010.
18 # Nicolas Ternisien <nternisien@meilleurtaux.com>, 2008.
19 # Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008, 2012.
20 # xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
21 # Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>, 2014.
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: kget\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
26 "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
27 "PO-Revision-Date: 2014-03-03 17:30+0100\n"
28 "Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>\n"
29 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
30 "Language: fr\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
36 "X-Environment: kde\n"
37 "X-Accelerator-Marker: &\n"
38 "X-Text-Markup: kde4\n"
39
40 #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
41 msgid "New Group"
42 msgstr "Nouveau groupe"
43
44 #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
45 msgid "Plugins"
46 msgstr "Modules"
47
48 #: conf/autopastemodel.cpp:174
49 msgid "Pattern"
50 msgstr "Motif"
51
52 #: conf/autopastemodel.cpp:176
53 msgid "Syntax"
54 msgstr "Syntaxe"
55
56 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
57 msgid "Escape sequences"
58 msgstr "Séquences d'échappement"
59
60 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
61 msgid "Regular expression"
62 msgstr "Expression rationnelle"
63
64 #: conf/preferencesdialog.cpp:53
65 msgid "Xml"
66 msgstr "Xml"
67
68 #: conf/preferencesdialog.cpp:55
69 msgid "Sqlite"
70 msgstr "Sqlite"
71
72 #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
73 msgid "Turn Off Computer"
74 msgstr "Éteindre l'ordinateur"
75
76 #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
77 msgid "Hibernate Computer"
78 msgstr "Faire hiberner l'ordinateur"
79
80 #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
81 msgid "Suspend Computer"
82 msgstr "Mettre en veille l'ordinateur"
83
84 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
85 msgid "Appearance"
86 msgstr "Apparence"
87
88 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
89 msgid "Change appearance settings"
90 msgstr "Modifier la configuration de l'apparence"
91
92 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
93 msgid "Groups"
94 msgstr "Groupes"
95
96 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
97 msgid "Manage the groups"
98 msgstr "Gérer les groupes"
99
100 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
101 msgid "Network"
102 msgstr "Réseau"
103
104 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
105 msgid "Network and Downloads"
106 msgstr "Réseau et téléchargements"
107
108 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
109 msgid "Web Interface"
110 msgstr "Interface Web"
111
112 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
113 msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
114 msgstr "Contrôle de KGet depuis un réseau local ou Internet"
115
116 #: conf/preferencesdialog.cpp:77
117 msgid "Verification"
118 msgstr "Vérification"
119
120 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
121 msgid "Integration"
122 msgstr ""
123
124 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
125 msgid "Integration of KGet with other applications"
126 msgstr ""
127
128 #: conf/preferencesdialog.cpp:79
129 msgid "Advanced Options"
130 msgstr "Options avancées"
131
132 #: conf/preferencesdialog.cpp:80
133 msgid "Transfer Plugins"
134 msgstr "Modules de transfert"
135
136 #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
137 msgid "Could not open KWallet"
138 msgstr "Impossible d'ouvrir KWallet"
139
140 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
141 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
142 #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
143 msgid "&Increase Priority"
144 msgstr "&Augmenter la priorité"
145
146 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
147 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
148 #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
149 msgid "&Decrease Priority"
150 msgstr "&Réduire la priorité"
151
152 #: conf/integrationpreferences.cpp:33
153 msgid "Include"
154 msgstr "Inclure"
155
156 #: conf/integrationpreferences.cpp:34
157 msgid "Exclude"
158 msgstr "Exclure"
159
160 #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
161 msgctxt "not available"
162 msgid "n/a"
163 msgstr "n.d."
164
165 #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
166 msgid "Stalled"
167 msgstr "En attente"
168
169 #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
170 #: ui/transferdetails.cpp:90
171 msgid "%1/s"
172 msgstr "%1/s"
173
174 #: core/kgetkjobadapter.cpp:45
175 msgid "KGet Transfer"
176 msgstr "Transfert KGet"
177
178 #: core/datasourcefactory.cpp:278
179 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
180 msgstr ""
181 "La taille du fichier est supérieure à la taille maximale que gère le "
182 "partitionnement VFAT."
183
184 #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
185 #: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
186 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
187 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
188 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
189 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
190 msgid "Error"
191 msgstr "Erreur"
192
193 #: core/datasourcefactory.cpp:623
194 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
195 msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
196 msgstr "%1 a été supprimé car il signale une taille de fichier erronée."
197
198 #: core/transfergrouphandler.cpp:97
199 msgid "1 Item"
200 msgid_plural "%1 Items"
201 msgstr[0] "1 élément"
202 msgstr[1] "%1 éléments"
203
204 #: core/transfergrouphandler.cpp:169
205 msgctxt "start transfergroup downloads"
206 msgid "Start"
207 msgstr "Démarrer"
208
209 #: core/transfergrouphandler.cpp:175
210 msgctxt "stop transfergroup downloads"
211 msgid "Stop"
212 msgstr "Arrêter"
213
214 #: core/kget.cpp:118
215 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
216 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe nommé %1 ?"
217
218 #: core/kget.cpp:119
219 msgid "Remove Group"
220 msgstr "Supprimer le groupe"
221
222 #: core/kget.cpp:143
223 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
224 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les groupes suivants ?"
225
226 #: core/kget.cpp:145
227 msgid "Remove groups"
228 msgstr "Supprimer les groupes"
229
230 #: core/kget.cpp:253
231 msgid ""
232 "<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
233 "\"font-size: small;\">%1</p>"
234 msgstr ""
235 "<p>Le téléchargement suivant a été ajouté à la liste : </p><p style=\"font-"
236 "size: small ; \">%1</p>"
237
238 #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
239 msgid "Download added"
240 msgstr "Téléchargement ajouté"
241
242 #: core/kget.cpp:346
243 msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
244 msgstr "<p>Le téléchargement du fichier suivant est terminé :</p>"
245
246 #: core/kget.cpp:348
247 msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
248 msgstr "<p>Le téléchargement des fichiers suivants est terminé :</p>"
249
250 #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
251 msgid "My Downloads"
252 msgstr "Mes téléchargements"
253
254 #: core/kget.cpp:564
255 msgid ""
256 "The file %1 already exists.\n"
257 "Overwrite?"
258 msgstr ""
259 "Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
260 "Voulez-vous l'écraser ?"
261
262 #: core/kget.cpp:565
263 msgid "Overwrite existing file?"
264 msgstr "Écraser le fichier existant ?"
265
266 #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
267 msgid "Unable to save to: %1"
268 msgstr "Impossible d'enregistrer vers : %1"
269
270 #: core/kget.cpp:880
271 msgid ""
272 "<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
273 "KGet:</p>"
274 msgid_plural ""
275 "<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
276 "supported by KGet:</p>"
277 msgstr[0] ""
278 "<p>Impossible de télécharger l'URL suivante, son protocole n'est pas géré "
279 "par KGet :</p>"
280 msgstr[1] ""
281 "<p>Impossible de télécharger les URL suivantes, leurs protocoles ne sont pas "
282 "gérés par KGet :</p>"
283
284 #: core/kget.cpp:890
285 msgid "Protocol unsupported"
286 msgstr "Protocole non pris en charge"
287
288 #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
289 msgid "New Download"
290 msgstr "Nouveau téléchargement"
291
292 #: core/kget.cpp:944
293 msgid "Enter URL:"
294 msgstr "Saisissez l'adresse :"
295
296 #: core/kget.cpp:981
297 msgid "Save As"
298 msgstr "Enregistrer sous"
299
300 #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
301 msgid ""
302 "Malformed URL:\n"
303 "%1"
304 msgstr ""
305 "Adresse mal formée :\n"
306 "%1"
307
308 #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
309 msgid ""
310 "Malformed URL, protocol missing:\n"
311 "%1"
312 msgstr ""
313 "Adresse mal formée, le protocole est manquant :\n"
314 "%1"
315
316 #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
317 msgid ""
318 "You have already completed a download from the location: \n"
319 "\n"
320 "%1\n"
321 "\n"
322 "Download it again?"
323 msgstr ""
324 "Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement : \n"
325 "\n"
326 "%1\n"
327 "\n"
328 "Voulez-vous le télécharger à nouveau ?"
329
330 #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
331 msgid "Download it again?"
332 msgstr "Télécharger à nouveau ?"
333
334 #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
335 msgid ""
336 "You have a download in progress from the location: \n"
337 "\n"
338 "%1\n"
339 "\n"
340 "Delete it and download again?"
341 msgstr ""
342 "Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement : \n"
343 "\n"
344 "%1\n"
345 "\n"
346 "Voulez-vous le supprimer et le télécharger à nouveau ?"
347
348 #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
349 msgid "Delete it and download again?"
350 msgstr "Supprimer et le télécharger à nouveau ?"
351
352 #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
353 msgid "Directory is not writable"
354 msgstr "Ce dossier n'est pas accessible en écriture"
355
356 #: core/kget.cpp:1084
357 msgid ""
358 "You have already downloaded that file from another location.\n"
359 "\n"
360 "Download and delete the previous one?"
361 msgstr ""
362 "Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
363 "\n"
364 "Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
365
366 #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
367 msgid "File already downloaded. Download anyway?"
368 msgstr "Fichier déjà téléchargé. Voulez-vous tout de même le re-télécharger ?"
369
370 #: core/kget.cpp:1094
371 msgid "You are already downloading the same file"
372 msgstr "Vous téléchargez déjà le même fichier"
373
374 #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
375 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
376 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
377 msgid "File already exists"
378 msgstr "Le fichier existe déjà"
379
380 #: core/kget.cpp:1206
381 msgid "Internet connection established, resuming transfers."
382 msgstr "Connexion Internet établie, re-démarrage des transferts."
383
384 #: core/kget.cpp:1211
385 msgid "No internet connection, stopping transfers."
386 msgstr "Aucune connexion Internet, arrêt des transferts."
387
388 #: core/kget.cpp:1226
389 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
390 msgstr "Impossible pour le chargeur de module de charger le module : %1."
391
392 #: core/kget.cpp:1244
393 msgid ""
394 "Not deleting\n"
395 "%1\n"
396 "as it is a directory."
397 msgstr ""
398 "Pas de suppression de\n"
399 "%1\n"
400 "car c'est un dossier."
401
402 #: core/kget.cpp:1254
403 msgid ""
404 "Not deleting\n"
405 "%1\n"
406 "as it is not a local file."
407 msgstr ""
408 "Conservation de\n"
409 "%1\n"
410 "car ce n'est pas un fichier local."
411
412 #: core/kget.cpp:1365
413 msgid ""
414 "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
415 "small;\">%1</p>"
416 msgstr ""
417 "<p>Le téléchargement du fichier suivant est terminé :</p><p style=\"font-"
418 "size: small ; \">%1</p>"
419
420 #: core/kget.cpp:1366
421 msgid "Download completed"
422 msgstr "Téléchargement terminé"
423
424 #: core/kget.cpp:1369
425 msgid ""
426 "<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
427 "\">%1</p>"
428 msgstr ""
429 "<p>Le téléchargement du fichier suivant a commencé :</p><p style=\"font-"
430 "size: small ; \">%1</p>"
431
432 #: core/kget.cpp:1370
433 msgid "Download started"
434 msgstr "Téléchargement commencé"
435
436 #: core/kget.cpp:1372
437 msgid ""
438 "<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
439 "size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
440 "\">%2</p>"
441 msgstr ""
442 "<p>Erreur dans le transfert suivant :</p><p style=\"font-size: small ; \">"
443 "%1</p><p>Le message d'erreur est :</p><p style=\"font-size: small ; \">%2</p>"
444
445 #: core/kget.cpp:1377
446 msgid "Resolve"
447 msgstr "Résoudre"
448
449 #: core/kget.cpp:1429
450 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
451 msgstr "KGet va être fermé car tous les téléchargements sont terminés."
452
453 #: core/kget.cpp:1433
454 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
455 msgstr ""
456 "L'ordinateur va maintenant être éteint car tous les téléchargements sont "
457 "terminés."
458
459 #: core/kget.cpp:1433
460 msgctxt "Shutting down computer"
461 msgid "Shutdown"
462 msgstr "Éteindre"
463
464 #: core/kget.cpp:1436
465 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
466 msgstr ""
467 "L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur le disque car tous les "
468 "téléchargements sont terminés."
469
470 #: core/kget.cpp:1436
471 msgctxt "Hibernating computer"
472 msgid "Hibernating"
473 msgstr "Hibernation"
474
475 #: core/kget.cpp:1439
476 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
477 msgstr ""
478 "L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur la mémoire car tous les "
479 "téléchargements sont terminés."
480
481 #: core/kget.cpp:1439
482 msgctxt "Suspending computer"
483 msgid "Suspending"
484 msgstr "Mise en veille"
485
486 #: core/kget.cpp:1447
487 msgctxt "abort the proposed action"
488 msgid "Abort"
489 msgstr "Annuler"
490
491 #: core/kget.cpp:1458
492 msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
493 msgstr "<p>Tous les transferts sont terminés.</p>"
494
495 #: core/kget.cpp:1459
496 msgid "Downloads completed"
497 msgstr "Téléchargements terminés"
498
499 #: core/kgetglobaljob.cpp:56
500 msgid "KGet is downloading %1 file"
501 msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
502 msgstr[0] "KGet télécharge %1 fichier"
503 msgstr[1] "KGet télécharge %1 fichiers"
504
505 #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
506 #: mainwindow.cpp:501
507 msgid "KGet"
508 msgstr "KGet"
509
510 #: core/verificationmodel.cpp:151
511 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
512 msgid "Type"
513 msgstr "Type"
514
515 #: core/verificationmodel.cpp:153
516 msgctxt "the used hash for verification"
517 msgid "Hash"
518 msgstr "Hachage"
519
520 #: core/verificationmodel.cpp:155
521 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
522 msgid "Verified"
523 msgstr "Vérifié"
524
525 #: core/signature.cpp:230
526 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
527 msgstr "Pas de clé pour vérifier la signature, voulez-vous la télécharger ?"
528
529 #: core/signature.cpp:252
530 msgid ""
531 "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
532 "information."
533 msgstr ""
534 "Impossible de vérifier la signature de %1. Consultez les paramètres de "
535 "transfert pour plus d'informations."
536
537 #: core/signature.cpp:253
538 msgid "Signature not verified"
539 msgstr "Signature non vérifiée"
540
541 #: core/keydownloader.cpp:73
542 msgid ""
543 "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
544 msgstr ""
545 "Aucun serveur pour télécharger les clés définies dans la configuration. "
546 "Téléchargement annulé."
547
548 #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
549 msgid "No key server"
550 msgstr "Aucun serveur de clés"
551
552 #: core/keydownloader.cpp:93
553 msgid ""
554 "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
555 "settings or restart KGet and retry downloading."
556 msgstr ""
557 "Aucun serveur de clé utile trouvé, la clé n'a pas été téléchargée. Ajoutez "
558 "plus de serveurs dans la configuration ou redémarrer KGet et relancez le "
559 "téléchargement."
560
561 #: core/linkimporter.cpp:90
562 msgid "Error trying to get %1"
563 msgstr "Erreur d'accès à « %1 »"
564
565 #: core/urlchecker.cpp:47
566 msgid "Question"
567 msgstr "Question"
568
569 #: core/urlchecker.cpp:59
570 msgid "Appl&y to all"
571 msgstr "Appl&iquer à tous"
572
573 #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
574 msgid "No download directory specified."
575 msgstr "Aucun dossier de téléchargement défini."
576
577 #: core/urlchecker.cpp:299
578 msgid "Invalid download directory specified."
579 msgstr "Dossier de téléchargement non valable."
580
581 #: core/urlchecker.cpp:301
582 msgid "Download directory is not writeable."
583 msgstr "Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture."
584
585 #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
586 msgid "No download destination specified."
587 msgstr "Aucun dossier de destination défini."
588
589 #: core/urlchecker.cpp:311
590 msgid "Invalid download destination specified."
591 msgstr "Dossier de destination défini non valable."
592
593 #: core/urlchecker.cpp:313
594 msgid "Download destination is not writeable."
595 msgstr "Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture."
596
597 #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
598 #: core/urlchecker.cpp:465
599 msgid "No URL specified."
600 msgstr "Aucune adresse définie."
601
602 #: core/urlchecker.cpp:323
603 msgid "Malformed URL."
604 msgstr "Adresse mal formée."
605
606 #: core/urlchecker.cpp:325
607 msgid "Malformed URL, protocol missing."
608 msgstr "Adresse mal formée, le protocole est manquant."
609
610 #: core/urlchecker.cpp:327
611 msgid "Malformed URL, host missing."
612 msgstr "Adresse mal formée, l'hôte est manquant."
613
614 #: core/urlchecker.cpp:339
615 msgid ""
616 "Invalid download directory specified:\n"
617 "%1"
618 msgstr ""
619 "Dossier de téléchargement spécifié non valable :\n"
620 "%1"
621
622 #: core/urlchecker.cpp:341
623 msgid ""
624 "Download directory is not writeable:\n"
625 "%1"
626 msgstr ""
627 "Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture :\n"
628 "%1"
629
630 #: core/urlchecker.cpp:351
631 msgid ""
632 "Invalid download destination specified:\n"
633 "%1"
634 msgstr ""
635 "Dossier de destination défini non valable :\n"
636 "%1"
637
638 #: core/urlchecker.cpp:353
639 msgid ""
640 "Download destination is not writeable:\n"
641 "%1"
642 msgstr ""
643 "Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture :\n"
644 "%1"
645
646 #: core/urlchecker.cpp:367
647 msgid ""
648 "Malformed URL, host missing:\n"
649 "%1"
650 msgstr ""
651 "Adresse mal formée, l'hôte est manquant :\n"
652 "%1"
653
654 #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
655 msgid "File already exists. Overwrite it?"
656 msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
657
658 #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
659 msgid ""
660 "You have already downloaded that file from another location.\n"
661 "Download and delete the previous one?"
662 msgstr ""
663 "Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
664 "Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
665
666 #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
667 msgid ""
668 "You are already downloading that file from another location.\n"
669 "Download and delete the previous one?"
670 msgstr ""
671 "Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
672 "Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
673
674 #: core/urlchecker.cpp:397
675 msgid ""
676 "You have already completed a download from that location. Download it again?"
677 msgstr ""
678 "Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement. Voulez-"
679 "vous le télécharger à nouveau ?"
680
681 #: core/urlchecker.cpp:399
682 msgid ""
683 "You have a download in progress from that location.\n"
684 "Delete it and download again?"
685 msgstr ""
686 "Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement. Voulez-vous "
687 "le supprimer et le télécharger à nouveau ?"
688
689 #: core/urlchecker.cpp:409
690 msgid ""
691 "File already exists:\n"
692 "%1\n"
693 "Overwrite it?"
694 msgstr ""
695 "Le fichier existe déjà :\n"
696 "%1\n"
697 "Voulez-vous l'écraser ?"
698
699 #: core/urlchecker.cpp:453
700 msgid "Malformed URLs."
701 msgstr "Adresses mal formées."
702
703 #: core/urlchecker.cpp:455
704 msgid "Malformed URLs, protocol missing."
705 msgstr "Adresses mal formées, le protocole est manquant."
706
707 #: core/urlchecker.cpp:457
708 msgid "Malformed URLs, host missing."
709 msgstr "Adresses mal formées, l'hôte est manquant."
710
711 #: core/urlchecker.cpp:467
712 msgid ""
713 "Malformed URLs:\n"
714 "%1"
715 msgstr ""
716 "Adresses mal formées :\n"
717 "%1"
718
719 #: core/urlchecker.cpp:469
720 msgid ""
721 "Malformed URLs, protocol missing:\n"
722 "%1"
723 msgstr ""
724 "Adresses mal formées, le protocole est manquant :\n"
725 "%1"
726
727 #: core/urlchecker.cpp:471
728 msgid ""
729 "Malformed URLs, host missing:\n"
730 "%1"
731 msgstr ""
732 "Adresses mal formées, l'hôte est manquant :\n"
733 "%1"
734
735 #: core/urlchecker.cpp:473
736 msgid ""
737 "Destinations are not writable:\n"
738 "%1"
739 msgstr ""
740 "Les destinations ne sont pas accessibles en écriture :\n"
741 "%1"
742
743 #: core/urlchecker.cpp:497
744 msgid "Files exist already. Overwrite them?"
745 msgstr "Les fichiers existent déjà Voulez-vous les écraser ?"
746
747 #: core/urlchecker.cpp:499
748 msgid ""
749 "You have already completed downloads at those destinations. Download them "
750 "again?"
751 msgstr ""
752 "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-"
753 "vous les télécharger à nouveau ?"
754
755 #: core/urlchecker.cpp:501
756 msgid ""
757 "You have downloads in progress to these destinations.\n"
758 "Delete them and download again?"
759 msgstr ""
760 "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements. Voulez-"
761 "vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
762
763 #: core/urlchecker.cpp:509
764 msgid ""
765 "You have already completed downloads from these locations. Download them "
766 "again?"
767 msgstr ""
768 "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-"
769 "vous les télécharger à nouveau ?"
770
771 #: core/urlchecker.cpp:511
772 msgid ""
773 "You have downloads in progress from these locations.\n"
774 "Delete them and download again?"
775 msgstr ""
776 "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
777 "\n"
778 "%1\n"
779 "\n"
780 "Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
781
782 #: core/urlchecker.cpp:520
783 msgid ""
784 "Files exist already:\n"
785 "%1\n"
786 "Overwrite them?"
787 msgstr ""
788 "Ces fichiers existent déjà :\n"
789 "%1\n"
790 "Voulez-vous les écraser ?"
791
792 #: core/urlchecker.cpp:522
793 msgid ""
794 "You have already completed downloads at those destinations: \n"
795 "\n"
796 "%1\n"
797 "\n"
798 " Download them again?"
799 msgstr ""
800 "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n"
801 "\n"
802 "%1\n"
803 "\n"
804 "Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
805
806 #: core/urlchecker.cpp:524
807 msgid ""
808 "You have downloads in progress to these destinations: \n"
809 "\n"
810 "%1\n"
811 "\n"
812 "Delete them and download again?"
813 msgstr ""
814 "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
815 "\n"
816 "%1\n"
817 "\n"
818 "Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
819
820 #: core/urlchecker.cpp:532
821 msgid ""
822 "You have already completed downloads from these locations: \n"
823 "\n"
824 "%1\n"
825 "\n"
826 "Download them again?"
827 msgstr ""
828 "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n"
829 "\n"
830 "%1\n"
831 "\n"
832 "Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
833
834 #: core/urlchecker.cpp:534
835 msgid ""
836 "You have downloads in progress from these locations: \n"
837 "\n"
838 "%1\n"
839 "\n"
840 "Delete them and download again?"
841 msgstr ""
842 "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
843 "\n"
844 "%1\n"
845 "\n"
846 "Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
847
848 #: core/transfertreemodel.cpp:645
849 msgctxt "name of download"
850 msgid "Name"
851 msgstr "Nom"
852
853 #: core/transfertreemodel.cpp:647
854 msgctxt "status of download"
855 msgid "Status"
856 msgstr "État"
857
858 #: core/transfertreemodel.cpp:649
859 msgctxt "size of download"
860 msgid "Size"
861 msgstr "Taille"
862
863 #: core/transfertreemodel.cpp:651
864 msgctxt "progress of download"
865 msgid "Progress"
866 msgstr "Progression"
867
868 #: core/transfertreemodel.cpp:653
869 msgctxt "speed of download"
870 msgid "Speed"
871 msgstr "Vitesse"
872
873 #: core/transfertreemodel.cpp:655
874 msgctxt "remaining time of download"
875 msgid "Remaining Time"
876 msgstr "Temps restant"
877
878 #: core/filemodel.cpp:283
879 msgctxt "file in a filesystem"
880 msgid "File"
881 msgstr "Fichier"
882
883 #: core/filemodel.cpp:283
884 msgctxt "status of the download"
885 msgid "Status"
886 msgstr "État"
887
888 #: core/filemodel.cpp:283
889 msgctxt "size of the download"
890 msgid "Size"
891 msgstr "Taille"
892
893 #: core/filemodel.cpp:283
894 msgctxt "checksum of a file"
895 msgid "Checksum"
896 msgstr "Somme de contrôle"
897
898 #: core/filemodel.cpp:283
899 msgctxt "signature of a file"
900 msgid "Signature"
901 msgstr "Signature"
902
903 #: core/transfer.cpp:34
904 msgid "Downloading...."
905 msgstr "Téléchargement..."
906
907 #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
908 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
909 msgctxt "transfer state: stopped"
910 msgid "Stopped"
911 msgstr "Arrêté"
912
913 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
914 msgctxt "transfer state: running"
915 msgid "Running...."
916 msgstr "En cours..."
917
918 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
919 msgctxt "Transfer State:Finished"
920 msgid "Finished"
921 msgstr "Terminé"
922
923 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
924 msgid "Download failed, could not access this URL."
925 msgstr "Échec du téléchargement, impossible d'accéder à cette adresse."
926
927 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
928 msgid ""
929 "This URL does not allow multiple connections,\n"
930 "the download will take longer."
931 msgstr ""
932 "Cette adresse n'autorise pas les connexions multiples,\n"
933 "le téléchargement prendra plus de temps."
934
935 #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
936 msgid "Failed to write to the file."
937 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier."
938
939 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
940 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
941 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
942 msgstr ""
943 "Impossible de vérifier le téléchargement (« %1 »). Voulez-vous le réparer ?"
944
945 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
946 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
947 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
948 msgstr ""
949 "Impossible de vérifier le téléchargement (« %1 »). Voulez-vous le "
950 "télécharger à nouveau ?"
951
952 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
953 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
954 msgid "Verification failed."
955 msgstr "Échec de la vérification."
956
957 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
958 msgctxt "transfer state: connecting"
959 msgid "Connecting...."
960 msgstr "Connexion..."
961
962 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
963 msgid "Insert Engine"
964 msgstr "Insérer un moteur"
965
966 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
968 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
969 msgid "Engine name:"
970 msgstr "Nom du moteur :"
971
972 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
974 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
976 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
978 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366
979 #: rc.cpp:486
980 msgid "URL:"
981 msgstr "URL :"
982
983 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
984 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
985 msgid ""
986 "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
987 "not work the download would be restarted) it?"
988 msgstr ""
989 "Impossible de vérifier le téléchargement, voulez-vous le réparer (si la "
990 "réparation ne fonctionne pas, le téléchargement sera relancé) ?"
991
992 #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
993 msgid "File Selection"
994 msgstr "Sélection du fichier"
995
996 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
997 msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
998 msgstr ""
999 "Impossible de vérifier le téléchargement. Voulez-vous essayer de le réparer ?"
1000
1001 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
1002 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
1003 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
1004 msgid "Download failed, no working URLs were found."
1005 msgstr "Échec du téléchargement, aucune des URLs ne fonctionne."
1006
1007 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
1008 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
1009 msgid "Downloading Metalink File...."
1010 msgstr "Téléchargement du fichier Metalink..."
1011
1012 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
1013 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
1014 msgid ""
1015 "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
1016 msgstr ""
1017 "Une nouvelle version de ce Metalink existe peut-être, voulez-vous la "
1018 "télécharger ?"
1019
1020 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
1021 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
1022 msgid "Redownload Metalink"
1023 msgstr "Re-télécharger le Metalink"
1024
1025 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:49
1026 msgid "Not an error"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:51
1030 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:53
1034 msgid "A piece did not match its piece hash"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:55
1038 msgid ""
1039 "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:57
1043 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:59
1047 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:61
1051 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:63
1055 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:65
1059 msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:67
1063 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:69
1067 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:71
1071 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:73
1075 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:75
1079 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:77
1083 msgid ""
1084 "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
1085 "info-hash, but failed to be parsed"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:79
1089 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:81
1093 msgid "The .torrent file does not contain any files"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:83
1097 msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:85
1101 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:87
1105 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:89
1109 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:91
1113 msgid "The type requested from the entry did not match its type"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:93
1117 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:95
1121 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:97
1125 msgid "The URL used an unknown protocol"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:99
1129 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:101
1133 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:103
1137 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:105
1141 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:107
1145 msgid "The info-hash did not match the torrent"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:109
1149 msgid "The URL contained an invalid hostname"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:111
1153 msgid "The URL had an invalid port"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:113
1157 msgid "The port is blocked by the port-filter"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:115
1161 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:117
1165 msgid "The torrent is being destructed"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:119
1169 msgid "The connection timed out"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:121
1173 msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:123
1177 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:125
1181 msgid "The peer sent an unknown info-hash"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:127
1185 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:129
1189 msgid ""
1190 "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
1191 "piece that doesn't exist in the torrent"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:131
1195 msgid "The bitfield message had the incorrect size"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:133
1199 msgid ""
1200 "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:135
1204 msgid ""
1205 "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
1206 "sent by the client"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:137
1210 msgid "memory allocation failed"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:139
1214 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:141
1218 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:143
1222 msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:145
1226 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:147
1230 msgid "The peer has not said anything in a long time"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:149
1234 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:151
1238 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:153
1242 msgid "The peer sent an invalid choke message"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:155
1246 msgid "The peer send an invalid unchoke message"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:157
1250 msgid "The peer sent an invalid interested message"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:159
1254 msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:161
1258 msgid "The peer sent an invalid piece request message"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:163
1262 msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:165
1266 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:167
1270 msgid "The peer sent an invalid cancel message"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:169
1274 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:171
1278 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:173
1282 msgid "The peer sent an invalid have all-message"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:175
1286 msgid "The peer sent an invalid have none-message"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:177
1290 msgid "The peer sent an invalid reject message"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:179
1294 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:181
1298 msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:183
1302 msgid "The peer sent an invalid message ID"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:185
1306 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:187
1310 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:189
1314 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:191
1318 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:193
1322 msgid ""
1323 "The peer does not support any of the encryption modes that the client "
1324 "supports"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:195
1328 msgid ""
1329 "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
1330 "does not support"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:197
1334 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:199
1338 msgid "The encryption handshake is invalid"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:201
1342 msgid ""
1343 "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
1344 "an encrypted connection"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:203
1348 msgid ""
1349 "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:205
1353 msgid "The client is already connected to this peer-ID"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:207
1357 msgid "Torrent was removed"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:209
1361 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:211
1365 msgid "The web server responded with an error"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:213
1369 msgid "The web server response is missing a location header"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:215
1373 msgid ""
1374 "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
1375 "directory structure"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:217
1379 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:219
1383 msgid "The HTTP range header is invalid"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:221
1387 msgid "The HTTP response did not have a content length"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:223
1391 msgid "The IP is blocked by the IP filter"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:225
1395 msgid "At the connection limit"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:227
1399 msgid "The peer is marked as banned"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:229
1403 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:231
1407 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:233
1411 msgid "The torrent is not ready to receive peers"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:235
1415 msgid "The peer is not completely constructed yet"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:237
1419 msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:239
1423 msgid ""
1424 "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
1425 "peer"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:241
1429 msgid "The torrent is finished"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:243
1433 msgid "No UPnP router found"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:245
1437 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:247
1441 msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:249
1445 msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:251
1449 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:253
1453 msgid "The peer sent an invalid metadata message"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:255
1457 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:257
1461 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:259
1465 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:261
1469 msgid "The peer sent an pex messages too often"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:263
1473 msgid ""
1474 "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
1475 "torrent file) and it doesn't have it yet"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:265
1479 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:267
1483 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:269
1487 msgid ""
1488 "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
1489 "torrent"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:271
1493 msgid ""
1494 "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:273
1498 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:275
1502 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:277
1506 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:279
1510 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:281
1514 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:283
1518 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:285
1522 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:287
1526 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:289
1530 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:291
1534 msgid ""
1535 "The number of files in the resume data does not match the number of files in "
1536 "the torrent"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:293
1540 msgid ""
1541 "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:295
1545 msgid ""
1546 "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
1547 "file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:297
1551 msgid "The resume data file is not a dictionary"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:299
1555 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:301
1559 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:303
1563 msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:305
1567 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:307
1571 msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:309
1575 msgid ""
1576 "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:311
1580 msgid "The resume data is not modified"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:313
1584 msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:315
1588 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:317
1592 msgid ""
1593 "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
1594 "failed"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:319
1598 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:321
1602 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:323
1606 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:325
1610 msgid "Invalid tracker response"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:327
1614 msgid "Invalid peer dictionary entry"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:329
1618 msgid "Tracker sent a failure message"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:331
1622 msgid "Missing or invalid 'files' entry"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:333
1626 msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:335
1630 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:337
1634 msgid "udp tracker response packet has invalid size"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:339
1638 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:341
1642 msgid "Invalid action field in udp tracker response"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:343
1646 msgid "Unknown error"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:486
1650 msgid "Invalid torrent file"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:497
1654 msgid "Invalid source URL"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:710
1658 msgid "Checking..."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:715
1662 msgid "Allocating disk space..."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:721
1666 msgid "Seeding..."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1670 msgid "Append"
1671 msgstr "Ajouter"
1672
1673 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1674 msgid "Replace file"
1675 msgstr "Remplacer le fichier"
1676
1677 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1678 msgid "Replace file-ending"
1679 msgstr "Remplacer la fin du fichier"
1680
1681 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
1682 msgid "Add item"
1683 msgstr "Ajouter un élément"
1684
1685 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
1686 msgid "%1 would become %2"
1687 msgstr "%1 deviendra %2"
1688
1689 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
1690 msgctxt "the string that is used to modify an url"
1691 msgid "Change string"
1692 msgstr "Modifier la chaîne"
1693
1694 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
1695 msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
1696 msgid "Change mode"
1697 msgstr "Modifier le mode"
1698
1699 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
1700 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
1701 msgid "Checksum type"
1702 msgstr "Type de somme de contrôle"
1703
1704 #: ui/droptarget.cpp:84
1705 msgctxt "fix position for droptarget"
1706 msgid "Sticky"
1707 msgstr "Clouer"
1708
1709 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
1710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
1711 #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
1712 msgid "Quit KGet"
1713 msgstr "Quitter KGet"
1714
1715 #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
1716 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1717 msgstr "Le fichier déposé est une liste de transferts KGet"
1718
1719 #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
1720 msgid "&Download"
1721 msgstr "&Télécharger"
1722
1723 #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
1724 msgid "&Load transfer list"
1725 msgstr "&Charger une liste de transferts"
1726
1727 #: ui/droptarget.cpp:282
1728 msgid "Show Main Window"
1729 msgstr "Afficher la fenêtre principale"
1730
1731 #: ui/droptarget.cpp:283
1732 msgid "Hide Main Window"
1733 msgstr "Cacher la fenêtre principale"
1734
1735 #: ui/droptarget.cpp:374
1736 msgid "Drop Target"
1737 msgstr "Cible de dépôt"
1738
1739 #: ui/droptarget.cpp:375
1740 msgid "You can drag download links into the drop target."
1741 msgstr "Vous pouvez glisser des liens à télécharger dans la cible de dépôt."
1742
1743 # unreviewed-context
1744 #: ui/droptarget.cpp:420
1745 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
1746 msgid "%1(%2) %3"
1747 msgstr "%1(%2) %3"
1748
1749 #: ui/droptarget.cpp:426
1750 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
1751 msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
1752 msgstr "%1(%2 % %3 / %4) Vitesse : %5/s"
1753
1754 # unreviewed-context
1755 #: ui/droptarget.cpp:434
1756 msgctxt ""
1757 "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
1758 "status"
1759 msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
1760 msgstr "%1(%2 % %3 / %4) %5"
1761
1762 #: ui/droptarget.cpp:448
1763 msgid "Ready"
1764 msgstr "Prêt"
1765
1766 #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
1767 msgid "Group Settings for %1"
1768 msgstr "Configuration du groupe %1"
1769
1770 #: ui/verificationdialog.cpp:39
1771 msgid "Add checksum"
1772 msgstr "Ajouter une somme de contrôle"
1773
1774 #: ui/verificationdialog.cpp:96
1775 msgid "Transfer Verification for %1"
1776 msgstr "Vérification du transfert de « %1 »"
1777
1778 #: ui/verificationdialog.cpp:209
1779 msgid "%1 was successfully verified."
1780 msgstr "« %1 » a été vérifié correctement."
1781
1782 #: ui/verificationdialog.cpp:210
1783 msgid "Verification successful"
1784 msgstr "Vérification réussie"
1785
1786 #: ui/tray.cpp:44
1787 msgid "Download Manager"
1788 msgstr "Gestionnaire de téléchargements"
1789
1790 #: ui/transfersview.cpp:137
1791 msgid "Select columns"
1792 msgstr "Sélection des colonnes"
1793
1794 #: ui/transfersview.cpp:325
1795 msgid "Transfer Details"
1796 msgstr "Détails du transfert"
1797
1798 #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
1799 msgid "Delete Group"
1800 msgid_plural "Delete Groups"
1801 msgstr[0] "Supprimer le groupe"
1802 msgstr[1] "Supprimer les groupes"
1803
1804 #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
1805 msgid "Rename Group..."
1806 msgid_plural "Rename Groups..."
1807 msgstr[0] "Renommer le groupe"
1808 msgstr[1] "Renommer les groupes"
1809
1810 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
1811 msgid "Import Links"
1812 msgstr "Importer les liens"
1813
1814 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
1815 msgid "Contains"
1816 msgstr "Contient"
1817
1818 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
1819 msgid "Does Not Contain"
1820 msgstr "Ne contient pas"
1821
1822 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
1823 msgid "All"
1824 msgstr "Tous"
1825
1826 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
1827 msgid "Videos"
1828 msgstr "Vidéos"
1829
1830 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
1831 msgid "Images"
1832 msgstr "Images"
1833
1834 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
1835 msgid "Audio"
1836 msgstr "Audio"
1837
1838 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
1839 msgid "Archives"
1840 msgstr "Archives"
1841
1842 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
1843 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
1844 msgid "Pattern Syntax"
1845 msgstr "Syntaxe du motif"
1846
1847 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
1848 msgid "Escape Sequences"
1849 msgstr "Séquences d'échappement"
1850
1851 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
1852 msgid "Regular Expression"
1853 msgstr "Expression rationnelle"
1854
1855 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
1856 msgctxt "name of a file"
1857 msgid "Name"
1858 msgstr "Nom"
1859
1860 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
1861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
1862 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
1863 msgid "URL"
1864 msgstr "URL"
1865
1866 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
1867 msgctxt "Download the items which have been selected"
1868 msgid "&Download"
1869 msgstr "&Télécharger"
1870
1871 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
1872 msgid "Auxiliary header"
1873 msgstr "En-tête auxiliaire"
1874
1875 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
1876 msgid "File Name"
1877 msgstr "Nom du fichier"
1878
1879 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
1880 msgid "Description"
1881 msgstr "Description"
1882
1883 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
1884 msgctxt "list header: type of file"
1885 msgid "File Type"
1886 msgstr "Type du fichier"
1887
1888 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
1889 msgid "Location (URL)"
1890 msgstr "Emplacement (URL)"
1891
1892 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
1893 msgid "Links in: %1 - KGet"
1894 msgstr "Liens dans : %1 - KGet"
1895
1896 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
1897 msgid "&Select All Filtered"
1898 msgstr "&Sélectionner tous les éléments filtrés"
1899
1900 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
1901 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
1902 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285
1903 msgid "&Select All"
1904 msgstr "Tout &sélectionner"
1905
1906 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
1907 msgid "D&eselect All Filtered"
1908 msgstr "&Désélectionner tous les filtrés"
1909
1910 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
1911 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
1912 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288
1913 msgid "D&eselect All"
1914 msgstr "&Tout désélectionner"
1915
1916 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
1917 msgid "Filter Column"
1918 msgstr "Colonne de filtre"
1919
1920 #: ui/newtransferdialog.cpp:318
1921 msgid "Select at least one source url."
1922 msgstr "Sélectionnez au moins une adresse de source."
1923
1924 #: ui/newtransferdialog.cpp:336
1925 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1926 msgstr "Les fichiers existant déjà dans le dossier courant ont été marqués."
1927
1928 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1929 msgctxt "trust level"
1930 msgid "Unknown"
1931 msgstr "Inconnu"
1932
1933 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1934 msgctxt "trust level"
1935 msgid "Undefined"
1936 msgstr "Indéfini"
1937
1938 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1939 msgctxt "trust level"
1940 msgid "Never"
1941 msgstr "Jamais"
1942
1943 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1944 msgctxt "trust level"
1945 msgid "Marginal"
1946 msgstr "Marginal"
1947
1948 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1949 msgctxt "trust level"
1950 msgid "Full"
1951 msgstr "Complet"
1952
1953 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1954 msgctxt "trust level"
1955 msgid "Ultimate"
1956 msgstr "Absolu"
1957
1958 #: ui/signaturedlg.cpp:44
1959 msgctxt ""
1960 "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
1961 msgid "Signature of %1."
1962 msgstr "Signature de %1."
1963
1964 #: ui/signaturedlg.cpp:68
1965 msgid "This option is not supported for the current transfer."
1966 msgstr "Cette option n'est pas gérée pour le transfert actuel."
1967
1968 #: ui/signaturedlg.cpp:93
1969 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
1970 msgstr "Signature OpenPGP ASCII détachée (« *.asc »)"
1971
1972 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1973 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
1974 msgstr "Signature OpenPGP binaire détachée (« *.sig »)"
1975
1976 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1977 msgid "Load Signature File"
1978 msgstr "Charger le fichier de signature"
1979
1980 #: ui/signaturedlg.cpp:147
1981 msgid "You need to define a signature."
1982 msgstr "Vous devez définir une signature."
1983
1984 #: ui/signaturedlg.cpp:151
1985 msgid ""
1986 "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
1987 "the download."
1988 msgstr ""
1989 "Aucune empreinte trouvée, vérifiez que la signature est correcte et que le "
1990 "téléchargement a bien fonctionné."
1991
1992 #: ui/signaturedlg.cpp:185
1993 msgid "The key has been revoked."
1994 msgstr "La clé a été révoquée."
1995
1996 #: ui/signaturedlg.cpp:189
1997 msgid "The key is disabled."
1998 msgstr "La clé est désactivé."
1999
2000 #: ui/signaturedlg.cpp:193
2001 msgid "The key is invalid."
2002 msgstr "La clé n'est pas valable."
2003
2004 #: ui/signaturedlg.cpp:198
2005 msgid "The key is expired."
2006 msgstr "La clé a expiré."
2007
2008 #: ui/signaturedlg.cpp:213
2009 msgid "The key is not to be trusted."
2010 msgstr "La clé n'est pas digne de confiance."
2011
2012 #: ui/signaturedlg.cpp:218
2013 msgid "The key is to be trusted marginally."
2014 msgstr "La clé n'est que marginalement digne de confiance."
2015
2016 #: ui/signaturedlg.cpp:231
2017 msgid "Trust level of the key is unclear."
2018 msgstr "Le niveau de confiance de la clé n'est pas clair."
2019
2020 #: ui/signaturedlg.cpp:260
2021 msgid "Unlimited"
2022 msgstr "Illimité"
2023
2024 #: ui/signaturedlg.cpp:278
2025 msgctxt "pgp signature is verified"
2026 msgid "Verified"
2027 msgstr "Vérifiée"
2028
2029 #: ui/signaturedlg.cpp:281
2030 msgctxt "pgp signature is not verified"
2031 msgid "Failed"
2032 msgstr "Échec"
2033
2034 #: ui/signaturedlg.cpp:284
2035 msgid ""
2036 "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
2037 "data has been modified."
2038 msgstr ""
2039 "Attention : échec de la vérification. Soit vous avez saisi une mauvaise "
2040 "signature, soit les données ont été modifiées."
2041
2042 #: ui/signaturedlg.cpp:289
2043 msgid ""
2044 "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
2045 "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
2046 msgstr ""
2047 "Vérification impossible. Vérifiez que vous avez saisi les données, que "
2048 "l'agent GPG est lancé et que votre connexion Internet fonctionne (pour "
2049 "télécharger les clés)."
2050
2051 #: ui/signaturedlg.cpp:306
2052 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
2053 msgstr ""
2054 "La fonctionnalité n'est pas gérée, car KGet n'est pas compilé avec QPGME."
2055
2056 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
2057 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
2058 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309
2059 msgid "not specified"
2060 msgstr "non spécifié"
2061
2062 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
2063 msgctxt "Mirror as in server, in url"
2064 msgid "Mirror"
2065 msgstr "Miroir"
2066
2067 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
2068 msgctxt "The priority of the mirror"
2069 msgid "Priority"
2070 msgstr "Priorité"
2071
2072 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
2073 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
2074 msgid "Connections"
2075 msgstr "Connexions"
2076
2077 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
2078 msgctxt "Location = country"
2079 msgid "Location"
2080 msgstr "Emplacement"
2081
2082 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
2083 msgid "Add mirror"
2084 msgstr "Ajouter un miroir"
2085
2086 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
2087 msgid "Modify the used mirrors"
2088 msgstr "Modifier les miroirs utilisés"
2089
2090 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
2091 msgid "Import dropped files"
2092 msgstr "Importer les fichiers déposés"
2093
2094 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
2095 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
2096 msgctxt "comma, to seperate members of a list"
2097 msgid ","
2098 msgstr ", "
2099
2100 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
2101 msgid "File Properties"
2102 msgstr "Propriétés du fichier"
2103
2104 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
2105 msgid "Enter a filename."
2106 msgstr "Saisissez un nom de fichier."
2107
2108 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
2109 msgid "The filename exists already, choose a different one."
2110 msgstr "Ce nom de fichier existe déjà, veuillez en sélectionner un autre."
2111
2112 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
2113 msgid "Enter at least one URL."
2114 msgstr "Saisissez au moins une URL."
2115
2116 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
2117 msgid "Create a Metalink"
2118 msgstr "Créer un Métalink"
2119
2120 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
2121 msgid "Add at least one file."
2122 msgstr "Ajouter au moins un fichier."
2123
2124 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
2125 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
2126 msgstr "Vous devez définir les miroirs des entrées avec une icône."
2127
2128 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
2129 msgid "General optional information for the metalink."
2130 msgstr "Informations générales optionnelles sur le Métalink."
2131
2132 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
2133 msgid "Unable to load: %1"
2134 msgstr "Impossible de charger : %1"
2135
2136 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2137 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
2138 msgstr "Fichier Métalink version 4.0 (« *.meta4 »)"
2139
2140 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2141 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
2142 msgstr "Fichier Métalink version 3.0 (« *.metalink »)"
2143
2144 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
2145 msgid "Define the saving location."
2146 msgstr "Définissez l'emplacement d'enregistrement."
2147
2148 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
2149 msgctxt "file as in file on hard drive"
2150 msgid "Files"
2151 msgstr "Fichiers"
2152
2153 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
2154 msgid "Transfer Settings for %1"
2155 msgstr "Configuration du transfert de %1"
2156
2157 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2158 msgid ""
2159 "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
2160 msgstr ""
2161 "Le changement de la destination n'a pas fonctionné, et elle restera donc non "
2162 "modifiée."
2163
2164 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2165 msgid "Destination unmodified"
2166 msgstr "Destination non modifiée"
2167
2168 #: ui/history/transferhistory.cpp:50
2169 msgid "Transfer History"
2170 msgstr "Historique des transferts"
2171
2172 #: ui/history/transferhistory.cpp:83
2173 msgid "&Open File"
2174 msgstr "&Ouvrir le fichier"
2175
2176 #: ui/history/transferhistory.cpp:217
2177 msgctxt "The transfer is running"
2178 msgid "Running"
2179 msgstr "En cours"
2180
2181 #: ui/history/transferhistory.cpp:219
2182 msgctxt "The transfer is stopped"
2183 msgid "Stopped"
2184 msgstr "Arrêté"
2185
2186 #: ui/history/transferhistory.cpp:221
2187 msgctxt "The transfer is aborted"
2188 msgid "Aborted"
2189 msgstr "Annulé"
2190
2191 #: ui/history/transferhistory.cpp:223
2192 msgctxt "The transfer is finished"
2193 msgid "Finished"
2194 msgstr "Terminé"
2195
2196 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2197 msgid "Source File"
2198 msgstr "Fichier source"
2199
2200 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2201 msgid "Destination"
2202 msgstr "Destination"
2203
2204 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2205 msgid "Time"
2206 msgstr "Plage horaire"
2207
2208 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2209 msgid "File Size"
2210 msgstr "Taille du fichier"
2211
2212 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2213 msgid "Status"
2214 msgstr "État"
2215
2216 #: ui/history/transferhistory.cpp:261
2217 msgid "Less than 1MiB"
2218 msgstr "Moins que 1 Mo"
2219
2220 #: ui/history/transferhistory.cpp:263
2221 msgid "Between 1MiB-10MiB"
2222 msgstr "Entre 1 Mo et 10 Mo"
2223
2224 #: ui/history/transferhistory.cpp:265
2225 msgid "Between 10MiB-100MiB"
2226 msgstr "Entre 10 Mo et 100 Mo"
2227
2228 #: ui/history/transferhistory.cpp:267
2229 msgid "Between 100MiB-1GiB"
2230 msgstr "Entre 100 Mo et 1 Go"
2231
2232 #: ui/history/transferhistory.cpp:269
2233 msgid "More than 1GiB"
2234 msgstr "Plus de 1 Go"
2235
2236 #: ui/history/transferhistory.cpp:272
2237 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
2238 msgid "Today"
2239 msgstr "Aujourd'hui"
2240
2241 #: ui/history/transferhistory.cpp:273
2242 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
2243 msgid "Last week"
2244 msgstr "La semaine précédente"
2245
2246 #: ui/history/transferhistory.cpp:274
2247 msgid "Last month"
2248 msgstr "Le mois dernier"
2249
2250 #: ui/history/transferhistory.cpp:275
2251 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
2252 msgid "A long time ago"
2253 msgstr "Il y a très longtemps"
2254
2255 #: ui/history/transferhistory.cpp:295
2256 msgctxt "the transfer has been finished"
2257 msgid "Finished"
2258 msgstr "Terminé"
2259
2260 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
2261 msgid "Download again"
2262 msgstr "Télécharger à nouveau"
2263
2264 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
2265 msgctxt "Delete selected history-item"
2266 msgid "Delete selected"
2267 msgstr "Supprimer la sélection"
2268
2269 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
2270 msgid "Open file"
2271 msgstr "Ouvrir le fichier"
2272
2273 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
2274 msgid "Last Month"
2275 msgstr "Le mois dernier"
2276
2277 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
2278 msgid "Under 10MiB"
2279 msgstr "Moins de 10 Mo"
2280
2281 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
2282 msgid "Between 10MiB and 50MiB"
2283 msgstr "Entre 10 Mo et 50 Mo"
2284
2285 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
2286 msgid "Between 50MiB and 100MiB"
2287 msgstr "Entre 50 Mo et 100 Mo"
2288
2289 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
2290 msgid "More than 100MiB"
2291 msgstr "Plus de 100 Mo"
2292
2293 #: ui/transferdetails.cpp:69
2294 msgid "Average speed: %1/s"
2295 msgstr "Vitesse moyenne : %1/s"
2296
2297 #: ui/transferdetails.cpp:74
2298 msgid "%1 of %2"
2299 msgstr "%1 sur %2"
2300
2301 #: ui/renamefile.cpp:32
2302 msgid "Rename File"
2303 msgstr "Renommer le fichier"
2304
2305 #: ui/renamefile.cpp:41
2306 msgid "Rename %1 to:"
2307 msgstr "Renommer « %1 » en :"
2308
2309 #: ui/renamefile.cpp:44
2310 msgid "&Rename"
2311 msgstr "&Renommer"
2312
2313 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
2314 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
2315 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
2316 msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : impossible d'ouvrir KWallet"
2317
2318 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
2319 msgctxt "@info"
2320 msgid "Unable to start WebInterface: %1"
2321 msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : %1"
2322
2323 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
2324 msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
2325 msgid "%1/s"
2326 msgstr "%1/s"
2327
2328 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "KGet Web Interface"
2331 msgstr "Interface Web de KGet"
2332
2333 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2334 msgctxt "@label number"
2335 msgid "Nr"
2336 msgstr "N°"
2337
2338 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "File name"
2341 msgstr "Nom du fichier"
2342
2343 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2344 msgctxt "@label Progress of transfer"
2345 msgid "Finished"
2346 msgstr "Terminé"
2347
2348 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
2349 msgctxt "@label Speed of transfer"
2350 msgid "Speed"
2351 msgstr "Vitesse"
2352
2353 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
2354 msgctxt "@label Status of transfer"
2355 msgid "Status"
2356 msgstr "État"
2357
2358 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
2359 msgctxt "@action:button start a transfer"
2360 msgid "Start"
2361 msgstr "Démarrer"
2362
2363 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2364 msgctxt "@action:button"
2365 msgid "Stop"
2366 msgstr "Arrêter"
2367
2368 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
2369 msgctxt "@action:button"
2370 msgid "Remove"
2371 msgstr "Supprimer"
2372
2373 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
2374 msgctxt "@label Download from"
2375 msgid "Source:"
2376 msgstr "Source :"
2377
2378 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
2379 msgctxt "@label Save download to"
2380 msgid "Saving to:"
2381 msgstr "Enregistrer sous :"
2382
2383 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
2384 msgctxt "@label Title in header"
2385 msgid "Web Interface"
2386 msgstr "Interface Web"
2387
2388 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
2389 msgctxt "@action"
2390 msgid "Settings"
2391 msgstr "&Configuration"
2392
2393 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
2394 msgctxt "@action"
2395 msgid "Refresh"
2396 msgstr "Actualiser"
2397
2398 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
2399 msgctxt "@action"
2400 msgid "Enter URL: "
2401 msgstr "Saisissez l'adresse : "
2402
2403 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
2404 msgctxt "@action:button"
2405 msgid "OK"
2406 msgstr "Ok"
2407
2408 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
2409 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
2410 msgid "Refresh download list every"
2411 msgstr "Actualiser la liste des téléchargements tous les"
2412
2413 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
2414 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
2415 msgid "seconds"
2416 msgstr "secondes"
2417
2418 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
2419 msgctxt "@action:button"
2420 msgid "Save Settings"
2421 msgstr "Enregistrer la configuration"
2422
2423 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
2424 msgctxt "@title"
2425 msgid "Downloads"
2426 msgstr "Téléchargements"
2427
2428 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
2429 msgctxt "@label text in footer"
2430 msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
2431 msgstr "Interface Web de KGet | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
2432
2433 #: main.cpp:102
2434 msgid "An advanced download manager for KDE"
2435 msgstr "Un gestionnaire de téléchargements avancé pour KDE."
2436
2437 #: main.cpp:104
2438 msgid ""
2439 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2440 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2441 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2442 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2443 msgstr ""
2444 "(C) 2005 - 20012, Les développeurs de KGet\n"
2445 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2446 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2447 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2448
2449 #: main.cpp:108
2450 msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2451 msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2452
2453 #: main.cpp:110
2454 msgid "Lukas Appelhans"
2455 msgstr "Lukas Appelhans"
2456
2457 #: main.cpp:110
2458 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
2459 msgstr "Mainteneur, développeur, auteur du module Torrent"
2460
2461 #: main.cpp:111
2462 msgid "Dario Massarin"
2463 msgstr "Dario Massarin"
2464
2465 #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2466 msgid "Core Developer"
2467 msgstr "Développement du cœur"
2468
2469 #: main.cpp:112
2470 msgid "Urs Wolfer"
2471 msgstr "Urs Wolfer"
2472
2473 #: main.cpp:113
2474 msgid "Manolo Valdes"
2475 msgstr "Manolo Valdes"
2476
2477 #: main.cpp:113
2478 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2479 msgstr "Développement du cœur, auteur du module multi-processus"
2480
2481 #: main.cpp:114
2482 msgid "Matthias Fuchs"
2483 msgstr "Matthias Fuchs"
2484
2485 #: main.cpp:115
2486 msgid "Javier Goday"
2487 msgstr "Javier Goday"
2488
2489 #: main.cpp:115
2490 msgid "Developer"
2491 msgstr "Développeur"
2492
2493 #: main.cpp:116
2494 msgid "Aish Raj Dahal"
2495 msgstr "Aish Raj Dahal"
2496
2497 #: main.cpp:116
2498 msgid "Google Summer of Code Student"
2499 msgstr "Étudiant du « Google Summer of Code »"
2500
2501 #: main.cpp:117
2502 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2503 msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2504
2505 #: main.cpp:117
2506 msgid "Mms Plugin Author"
2507 msgstr "Auteur du module Mms"
2508
2509 #: main.cpp:118
2510 msgid "Patrick Charbonnier"
2511 msgstr "Patrick Charbonnier"
2512
2513 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2514 msgid "Former Developer"
2515 msgstr "Développeur précédent"
2516
2517 #: main.cpp:119
2518 msgid "Carsten Pfeiffer"
2519 msgstr "Carsten Pfeiffer"
2520
2521 #: main.cpp:120
2522 msgid "Matej Koss"
2523 msgstr "Matej Koss"
2524
2525 #: main.cpp:121
2526 msgid "Joris Guisson"
2527 msgstr "Joris Guisson"
2528
2529 #: main.cpp:121
2530 msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2531 msgstr "Développement de BTCore (KTorrent)"
2532
2533 #: main.cpp:122
2534 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2535 msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2536
2537 #: main.cpp:122
2538 msgid "Design of Web Interface"
2539 msgstr "Apparence de l'interface Web"
2540
2541 #: main.cpp:127
2542 msgid "Start KGet with drop target"
2543 msgstr "Démarrer KGet avec la cible de dépôt"
2544
2545 #: main.cpp:128
2546 msgid "Start KGet with hidden main window"
2547 msgstr "Démarrer KGet en masquant la fenêtre principale"
2548
2549 #: main.cpp:129
2550 msgid "Start KGet without drop target animation"
2551 msgstr "Démarrer KGet sans l'animation de la cible de dépôt"
2552
2553 #: main.cpp:131
2554 msgid "Execute Unit Testing"
2555 msgstr "Exécuter un test unitaire"
2556
2557 #: main.cpp:133
2558 msgid "URL(s) to download"
2559 msgstr "URL(s) à télécharger"
2560
2561 #: mainwindow.cpp:140
2562 msgid "&New Download..."
2563 msgstr "&Nouveau téléchargement..."
2564
2565 #: mainwindow.cpp:143
2566 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
2567 msgstr "Ouvre une fenêtre pour ajouter un transfert à la liste"
2568
2569 #: mainwindow.cpp:147
2570 msgid "&Import Transfers..."
2571 msgstr "&Importer une liste de transferts..."
2572
2573 #: mainwindow.cpp:150
2574 msgid "Imports a list of transfers"
2575 msgstr "Importe une liste de transferts"
2576
2577 #: mainwindow.cpp:154
2578 msgid "&Export Transfers List..."
2579 msgstr "&Exporter la liste des transferts..."
2580
2581 #: mainwindow.cpp:157
2582 msgid "Exports the current transfers into a file"
2583 msgstr "Exporte les transferts courants dans un fichier"
2584
2585 #: mainwindow.cpp:161
2586 msgid "&Create a Metalink..."
2587 msgstr "&Créer un Métalink..."
2588
2589 #: mainwindow.cpp:163
2590 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
2591 msgstr "Crée ou modifie un Métalink et l'enregistre sur le disque"
2592
2593 #: mainwindow.cpp:167
2594 msgid "Top Priority"
2595 msgstr "Priorité haute"
2596
2597 #: mainwindow.cpp:170
2598 msgid "Download selected transfer first"
2599 msgstr "Télécharger tout d'abord le transfert sélectionné"
2600
2601 #: mainwindow.cpp:174
2602 msgid "Least Priority"
2603 msgstr "Priorité basse"
2604
2605 #: mainwindow.cpp:177
2606 msgid "Download selected transfer last"
2607 msgstr "Télécharger le transfert sélectionné à la fin"
2608
2609 #: mainwindow.cpp:181
2610 msgid "Increase Priority"
2611 msgstr "Augmenter la priorité"
2612
2613 #: mainwindow.cpp:184
2614 msgid "Increase priority for selected transfer"
2615 msgstr "Augmenter la priorité du transfert sélectionné"
2616
2617 #: mainwindow.cpp:188
2618 msgid "Decrease Priority"
2619 msgstr "Baisser la priorité"
2620
2621 #: mainwindow.cpp:191
2622 msgid "Decrease priority for selected transfer"
2623 msgstr "Réduire la priorité du transfert sélectionné"
2624
2625 #: mainwindow.cpp:198
2626 msgid "Delete selected group"
2627 msgstr "Supprimer le groupe sélectionné"
2628
2629 #: mainwindow.cpp:207
2630 msgid "Set Icon..."
2631 msgstr "Modifier l'icône...cône"
2632
2633 #: mainwindow.cpp:209
2634 msgid "Select a custom icon for the selected group"
2635 msgstr "Choisir une icône personnalisée pour le groupe sélectionné"
2636
2637 #: mainwindow.cpp:213
2638 msgid "Auto-Paste Mode"
2639 msgstr "Mode « Collage automatique »"
2640
2641 #: mainwindow.cpp:216
2642 msgid ""
2643 "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
2644 "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2645 "automatically."
2646 msgstr ""
2647 "Le bouton <b>Collage automatique</b> permet \n"
2648 "d'activer et de désactiver le mode « Collage automatique ».\n"
2649 "\n"
2650 "Si ce mode est activé, KGet surveillera le presse-papiers pour\n"
2651 "déterminer si des adresses s'y trouvent et les collera automatiquement."
2652
2653 #: mainwindow.cpp:234
2654 msgctxt "delete selected transfer item"
2655 msgid "Remove Selected"
2656 msgstr "Supprimer la sélection"
2657
2658 #: mainwindow.cpp:237
2659 msgid ""
2660 "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
2661 msgstr ""
2662 "Supprime le transfert sélectionné et supprime les fichiers du disque s'ils "
2663 "ne sont pas terminés"
2664
2665 #: mainwindow.cpp:241
2666 msgctxt "delete all finished transfers"
2667 msgid "Remove All Finished"
2668 msgstr "Supprimer les éléments terminés"
2669
2670 #: mainwindow.cpp:243
2671 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
2672 msgstr ""
2673 "Supprime tous les transferts terminés et laisse les fichiers sur le disque"
2674
2675 #: mainwindow.cpp:247
2676 msgctxt "delete selected transfer item and files"
2677 msgid "Remove Selected and Delete Files"
2678 msgstr "Supprimer la sélection et les fichiers"
2679
2680 #: mainwindow.cpp:249
2681 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
2682 msgstr ""
2683 "Supprime le transfert sélectionné et supprime les fichiers du disque dans "
2684 "tous les cas"
2685
2686 #: mainwindow.cpp:253
2687 msgctxt "redownload selected transfer item"
2688 msgid "Redownload Selected"
2689 msgstr "Télécharger à nouveau les éléments sélectionnés"
2690
2691 #: mainwindow.cpp:258
2692 msgid "Start All"
2693 msgstr "Tout démarrer"
2694
2695 #: mainwindow.cpp:261
2696 msgid "Starts / resumes all transfers"
2697 msgstr "Démarrer / reprendre tous les transferts"
2698
2699 #: mainwindow.cpp:265
2700 msgid "Start Selected"
2701 msgstr "Démarrer la sélection"
2702
2703 #: mainwindow.cpp:267
2704 msgid "Starts / resumes selected transfer"
2705 msgstr "Démarrer / reprendre le transfert sélectionné"
2706
2707 #: mainwindow.cpp:271
2708 msgid "Pause All"
2709 msgstr "Tout mettre en pause"
2710
2711 #: mainwindow.cpp:274
2712 msgid "Pauses all transfers"
2713 msgstr "Place en pause tous les transferts"
2714
2715 #: mainwindow.cpp:278
2716 msgid "Stop Selected"
2717 msgstr "Arrêter la sélection"
2718
2719 #: mainwindow.cpp:280
2720 msgid "Pauses selected transfer"
2721 msgstr "Place en pause le transfert sélectionné"
2722
2723 #: mainwindow.cpp:283
2724 msgid "Start"
2725 msgstr "Démarrer"
2726
2727 #: mainwindow.cpp:291
2728 msgid "Pause"
2729 msgstr "Mettre en pause"
2730
2731 #: mainwindow.cpp:300
2732 msgid "Open Destination"
2733 msgstr "Ouvrir la destination"
2734
2735 #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
2736 msgid "Open File"
2737 msgstr "Ouvrir le fichier"
2738
2739 #: mainwindow.cpp:309
2740 msgid "Show Details"
2741 msgstr "Afficher les détails"
2742
2743 #: mainwindow.cpp:314
2744 msgid "Copy URL to Clipboard"
2745 msgstr "Copier l'adresse dans le presse-papiers"
2746
2747 #: mainwindow.cpp:319
2748 msgid "&Transfer History"
2749 msgstr "Historique des &transferts"
2750
2751 #: mainwindow.cpp:325
2752 msgid "&Group Settings"
2753 msgstr "Configuration du &groupe"
2754
2755 #: mainwindow.cpp:331
2756 msgid "&Transfer Settings"
2757 msgstr "Configuration du &transfert"
2758
2759 #: mainwindow.cpp:337
2760 msgid "Import &Links..."
2761 msgstr "Importer les &liens..."
2762
2763 #: mainwindow.cpp:343
2764 msgid "After downloads finished action"
2765 msgstr "Action après que les téléchargements soient terminés"
2766
2767 #: mainwindow.cpp:345
2768 msgid ""
2769 "Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
2770 msgstr ""
2771 "Sélectionner une action à exécuter une fois les téléchargements terminés."
2772
2773 #: mainwindow.cpp:347
2774 msgid "No Action"
2775 msgstr "Aucune action"
2776
2777 #: mainwindow.cpp:482
2778 msgid "All Openable Files"
2779 msgstr "Tous les fichiers ouvrables"
2780
2781 #: mainwindow.cpp:499
2782 msgctxt "window title including overall download progress in percent"
2783 msgid "KGet - %1%"
2784 msgstr "KGet - %1 %"
2785
2786 #: mainwindow.cpp:549
2787 msgid ""
2788 "Some transfers are still running.\n"
2789 "Are you sure you want to close KGet?"
2790 msgstr ""
2791 "Des téléchargements sont toujours en cours.\n"
2792 "Voulez-vous tout de même quitter KGet ?"
2793
2794 #: mainwindow.cpp:551
2795 msgid "Confirm Quit"
2796 msgstr "Confirmation au moment de quitter"
2797
2798 #: mainwindow.cpp:578
2799 msgid "KGet Transfer List"
2800 msgstr "Liste des transferts de KGet"
2801
2802 #: mainwindow.cpp:578
2803 msgid "Text File"
2804 msgstr "Fichier texte"
2805
2806 #: mainwindow.cpp:580
2807 msgid "Export Transfers"
2808 msgstr "Exporter la liste des transferts"
2809
2810 #: mainwindow.cpp:611
2811 msgid "Enter Group Name"
2812 msgstr "Saisissez le nom du groupe"
2813
2814 #: mainwindow.cpp:612
2815 msgid "Group name:"
2816 msgstr "Nom du groupe :"
2817
2818 #: mainwindow.cpp:699
2819 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2820 msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2821 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ?"
2822 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ?"
2823
2824 #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
2825 msgid "Confirm transfer delete"
2826 msgstr "Confirmer la suppression du transfert"
2827
2828 #: mainwindow.cpp:728
2829 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
2830 msgid_plural ""
2831 "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
2832 msgstr[0] ""
2833 "Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ainsi que les "
2834 "fichiers inclus ?"
2835 msgstr[1] ""
2836 "Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ainsi que les "
2837 "fichiers inclus ?"
2838
2839 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2840 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2841 #: rc.cpp:3
2842 msgid "Automatic checksums verification"
2843 msgstr "Vérification automatique des sommes de contrôles"
2844
2845 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2847 #: rc.cpp:6
2848 msgid "Used checksum:"
2849 msgstr "Somme de contrôle utilisée :"
2850
2851 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
2852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
2853 #: rc.cpp:9
2854 msgid "Weak (fastest)"
2855 msgstr "Faible (la plus rapide)"
2856
2857 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
2858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
2859 #: rc.cpp:12
2860 msgid "Strong (recommended)"
2861 msgstr "Forte (recommandée)"
2862
2863 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
2864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
2865 #: rc.cpp:15
2866 msgid "Strongest (slowest)"
2867 msgstr "La plus forte (et la plus lente)"
2868
2869 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
2870 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
2871 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
2872 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
2873 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
2874 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
2875 #: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579
2876 msgid "Signature"
2877 msgstr "Signature"
2878
2879 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
2880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
2881 #: rc.cpp:21
2882 msgid "Automatic verification"
2883 msgstr "Vérification automatique"
2884
2885 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2887 #: rc.cpp:24
2888 msgid "Automatic downloading of missing keys"
2889 msgstr "Téléchargement automatique des clés manquantes"
2890
2891 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2893 #: rc.cpp:27
2894 msgid "Keyservers:"
2895 msgstr "Serveurs de clés :"
2896
2897 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
2898 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
2899 #: rc.cpp:30
2900 msgid "Use Drop Target"
2901 msgstr "Utiliser la cible de dépôt"
2902
2903 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
2904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
2905 #: rc.cpp:33
2906 msgid "Enable animations"
2907 msgstr "Activer les animations"
2908
2909 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
2911 #: rc.cpp:36
2912 msgid "Enable system tray icon"
2913 msgstr "Activer l'icône dans la boîte à miniatures"
2914
2915 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
2916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
2917 #: rc.cpp:39
2918 msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
2919 msgstr "Exécuter une action lorsque tous les téléchargements sont terminés :"
2920
2921 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
2922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2923 #: rc.cpp:45
2924 msgid "At startup:"
2925 msgstr "Au démarrage :"
2926
2927 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
2928 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2929 #: rc.cpp:48
2930 msgid "Restore Download State"
2931 msgstr "Restaurer l'état de téléchargement"
2932
2933 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
2934 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2935 #: rc.cpp:51
2936 msgid "Start All Downloads"
2937 msgstr "Démarrer tous les téléchargements"
2938
2939 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
2940 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2941 #: rc.cpp:54
2942 msgid "Stop All Downloads"
2943 msgstr "Arrêter tous les téléchargements"
2944
2945 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
2946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2947 #: rc.cpp:57
2948 msgid "History backend:"
2949 msgstr "Moteur de l'historique :"
2950
2951 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
2952 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
2953 #: rc.cpp:60
2954 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
2955 msgstr "Activer le suivi dans la progression globale de KDE"
2956
2957 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
2958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
2959 #: rc.cpp:63
2960 msgid "Show every single download "
2961 msgstr "Afficher chaque téléchargement seul "
2962
2963 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
2964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
2965 #: rc.cpp:66
2966 msgid "Show overall progress"
2967 msgstr "Afficher la progression globale"
2968
2969 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
2970 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2971 #: rc.cpp:69
2972 msgid "Handle existing Files/Transfers"
2973 msgstr "Gérer les fichiers / transferts existants"
2974
2975 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
2976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
2977 #: rc.cpp:72
2978 msgid "Always ask"
2979 msgstr "Toujours demander"
2980
2981 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
2983 #: rc.cpp:75
2984 msgid "Automatic rename"
2985 msgstr "Renommage automatique"
2986
2987 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
2989 #: rc.cpp:78
2990 msgid "Overwrite"
2991 msgstr "Écraser"
2992
2993 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
2994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
2995 #: rc.cpp:81
2996 msgid "Use default folders for groups as suggestion"
2997 msgstr "Utiliser les dossiers par défaut comme suggestion pour les groupes"
2998
2999 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
3000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
3001 #: rc.cpp:84
3002 msgid "Ask for destination if there are no default folders"
3003 msgstr "Demander une destination s'il n'existe pas de dossier par défaut"
3004
3005 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
3006 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
3007 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
3008 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
3009 #: rc.cpp:87 rc.cpp:573
3010 msgid "Rename"
3011 msgstr "Renommer"
3012
3013 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
3015 #: rc.cpp:90
3016 msgid "Select Icon..."
3017 msgstr "Sélection de l'icône..."
3018
3019 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
3020 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
3021 #: rc.cpp:93
3022 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
3023 msgstr ""
3024 "Surveiller le presse-papiers pour y détecter les fichiers à télécharger"
3025
3026 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
3027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3028 #: rc.cpp:96
3029 msgid "Case sensitive:"
3030 msgstr "Sensible à la casse :"
3031
3032 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
3033 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
3034 #: rc.cpp:105
3035 msgid "Enable Web Interface"
3036 msgstr "Activer l'interface Web"
3037
3038 # unreviewed-context
3039 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
3040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
3041 #: rc.cpp:108
3042 msgid "Port:"
3043 msgstr "Port :"
3044
3045 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
3046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
3047 #: rc.cpp:111
3048 msgid "User:"
3049 msgstr "Utilisateur :"
3050
3051 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
3052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3053 #: rc.cpp:114
3054 msgid "Password:"
3055 msgstr "Mot de passe :"
3056
3057 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
3058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
3059 #: rc.cpp:117
3060 msgid "Maximum downloads per group:"
3061 msgstr "Nombre maximal de téléchargements par groupe :"
3062
3063 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
3064 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
3065 #: rc.cpp:120
3066 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
3067 msgid "No limit"
3068 msgstr "Aucune limite"
3069
3070 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
3071 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
3072 #: rc.cpp:123
3073 msgid "Speed Limit"
3074 msgstr "Limite de vitesse"
3075
3076 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
3077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
3078 #: rc.cpp:126
3079 msgid "Global &download limit:"
3080 msgstr "Limite globale de &téléchargement :"
3081
3082 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
3083 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
3084 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
3085 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
3086 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
3087 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
3088 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
3089 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3090 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
3091 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3092 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
3093 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3094 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
3095 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3096 #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552
3097 msgid " KiB/s"
3098 msgstr " Kio/s"
3099
3100 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
3101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3102 #: rc.cpp:132
3103 msgid "Global &upload limit:"
3104 msgstr "Limite globale d'é&mission :"
3105
3106 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
3107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
3108 #: rc.cpp:138
3109 msgid "Per transfer:"
3110 msgstr "Par transfert :"
3111
3112 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
3113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
3114 #: rc.cpp:144
3115 msgid "Reconnect on Broken Connection"
3116 msgstr "Se reconnecter en cas de connexion coupée"
3117
3118 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
3119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
3120 #: rc.cpp:147
3121 msgid "Number of retries:"
3122 msgstr "Nombre de tentatives :"
3123
3124 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
3125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
3126 #: rc.cpp:150
3127 msgid "Retry after:"
3128 msgstr "Réessayer après :"
3129
3130 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
3131 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
3132 #: rc.cpp:153
3133 msgid " sec"
3134 msgstr " sec"
3135
3136 #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
3137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3138 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
3139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3140 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
3141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3142 #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
3143 msgid "Number of connections per URL:"
3144 msgstr "Nombre de connexions par URL :"
3145
3146 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
3147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
3148 #: rc.cpp:162
3149 msgid "Use search engines"
3150 msgstr "Utiliser les moteurs de recherche"
3151
3152 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
3153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
3154 #: rc.cpp:165
3155 msgid "Search for verification information"
3156 msgstr "Recherche d'informations de vérification"
3157
3158 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
3159 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3160 #: rc.cpp:168
3161 msgid "Search Engines"
3162 msgstr "Moteurs de recherche"
3163
3164 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
3165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
3166 #: rc.cpp:171
3167 msgid "Engine Name"
3168 msgstr "Nom du moteur"
3169
3170 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
3171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
3172 #: rc.cpp:177
3173 msgid "New Engine..."
3174 msgstr "Nouveau moteur..."
3175
3176 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
3178 #: rc.cpp:180
3179 msgid "Remove"
3180 msgstr "Supprimer"
3181
3182 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
3183 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3184 #: rc.cpp:189
3185 msgid "Select the files you want to be downloaded."
3186 msgstr "Sélectionnez les fichiers que vous souhaitez télécharger."
3187
3188 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
3189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3190 #: rc.cpp:192
3191 msgid "Number of simultaneous file downloads:"
3192 msgstr "Nombre de fichiers téléchargés simultanément :"
3193
3194 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
3195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3196 #: rc.cpp:195
3197 msgid "Number of mirrors per file:"
3198 msgstr "Nombre de miroirs par fichier :"
3199
3200 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3202 #: rc.cpp:201
3203 msgid "Change string:"
3204 msgstr "Modifier la chaîne :"
3205
3206 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3208 #: rc.cpp:204
3209 msgid "Mode:"
3210 msgstr "Mode :"
3211
3212 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3214 #: rc.cpp:207
3215 msgid "Checksum type:"
3216 msgstr "Type de somme de contrôle :"
3217
3218 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3220 #: rc.cpp:210
3221 msgid "Result:"
3222 msgstr "Résultat :"
3223
3224 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3226 #: rc.cpp:213
3227 msgid "label"
3228 msgstr "étiquette"
3229
3230 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3232 #: rc.cpp:216
3233 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
3234 msgid "Hash type:"
3235 msgstr "Type de hachage :"
3236
3237 # unreviewed-context
3238 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
3239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3240 #: rc.cpp:219
3241 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
3242 msgid "Hash:"
3243 msgstr "Hachage :"
3244
3245 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
3246 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
3247 #: rc.cpp:222
3248 msgid "Enter a hash key"
3249 msgstr "Saisissez la clé de hachage"
3250
3251 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
3252 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3253 #: rc.cpp:225
3254 msgid "Group Settings"
3255 msgstr "Configuration du groupe"
3256
3257 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
3258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3259 #: rc.cpp:228
3260 msgid "Default &folder:"
3261 msgstr "&Dossier par défaut :"
3262
3263 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
3264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3265 #: rc.cpp:231
3266 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
3267 msgstr ""
3268 "Déplace tous les transferts correspondants à l'expression rationnelle dans "
3269 "ce groupe"
3270
3271 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
3272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3273 #: rc.cpp:234
3274 msgid "Regular &expression:"
3275 msgstr "Expression &rationnelle :"
3276
3277 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
3278 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
3279 #: rc.cpp:237
3280 msgid "*movies*"
3281 msgstr "*films*"
3282
3283 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
3284 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3285 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
3286 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3287 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
3288 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3289 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
3290 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3291 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
3292 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
3293 #: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555
3294 msgctxt "No value has been set"
3295 msgid "Not set"
3296 msgstr "Non défini"
3297
3298 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
3299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3300 #: rc.cpp:252
3301 msgid "Maximum &download speed:"
3302 msgstr "Vitesse de &téléchargement maximale :"
3303
3304 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
3305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3306 #: rc.cpp:255
3307 msgid "Maximum &upload speed:"
3308 msgstr "Vitesse d'é&mission maximale :"
3309
3310 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
3312 #: rc.cpp:258
3313 msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
3314 msgstr ""
3315 "Vérifier le téléchargement terminé avec la somme de contrôle sélectionnée."
3316
3317 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3319 #: rc.cpp:261
3320 msgid "&Verify"
3321 msgstr "&Vérifier"
3322
3323 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
3324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3325 #: rc.cpp:264
3326 msgid "Verifying:"
3327 msgstr "Vérification :"
3328
3329 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
3330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3331 #: rc.cpp:267
3332 msgid "&File with links to import:"
3333 msgstr "&Fichier contenant les liens à importer :"
3334
3335 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
3336 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
3337 #: rc.cpp:270
3338 msgid "&Import Links"
3339 msgstr "&Importer les liens"
3340
3341 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3343 #: rc.cpp:273
3344 msgid "Show:"
3345 msgstr "Afficher :"
3346
3347 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
3349 #: rc.cpp:276
3350 msgid "Show &web content"
3351 msgstr "Afficher le contenu &Internet"
3352
3353 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
3354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
3355 #: rc.cpp:279
3356 msgid "You can use wildcards for filtering."
3357 msgstr "Vous pouvez utiliser les jokers pour filtrer."
3358
3359 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
3360 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
3361 #: rc.cpp:282
3362 msgid "Filter files here...."
3363 msgstr "Filtrer les fichiers ici..."
3364
3365 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
3366 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
3367 #: rc.cpp:291
3368 msgid "Inver&t Selection"
3369 msgstr "Inverser la sélection"
3370
3371 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
3372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
3373 #: rc.cpp:294
3374 msgid "Mirror:"
3375 msgstr "Miroir :"
3376
3377 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
3378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
3379 #: rc.cpp:297
3380 msgid "Number of connections:"
3381 msgstr "Nombre de connexions :"
3382
3383 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
3384 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
3385 #: rc.cpp:300
3386 msgid "Enter a URL"
3387 msgstr "Saisissez une URL"
3388
3389 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
3390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
3391 #: rc.cpp:303
3392 msgid "Priority:"
3393 msgstr "Priorité :"
3394
3395 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
3396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
3397 #: rc.cpp:306
3398 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
3399 msgstr ""
3400 "Optionnel : la préférence de ce miroir, 1 étant le plus haut, 999999 le plus "
3401 "bas."
3402
3403 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
3404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
3405 #: rc.cpp:312
3406 msgid "Location:"
3407 msgstr "Emplacement :"
3408
3409 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
3410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
3411 #: rc.cpp:315
3412 msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
3413 msgstr ""
3414 "Ajoute les fichiers locaux, insérant ainsi beaucoup d'informations "
3415 "automatiquement."
3416
3417 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
3418 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
3419 #: rc.cpp:318
3420 msgid "Add local files"
3421 msgstr "Ajouter des fichiers locaux"
3422
3423 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
3424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3425 #: rc.cpp:321
3426 msgid "Adding local files..."
3427 msgstr "Ajout de fichiers locaux..."
3428
3429 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
3430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3431 #: rc.cpp:324
3432 msgid "Identity"
3433 msgstr "Identité"
3434
3435 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3437 #: rc.cpp:327
3438 msgid "Description:"
3439 msgstr "Description :"
3440
3441 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
3442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3443 #: rc.cpp:330
3444 msgid "Version:"
3445 msgstr "Version :"
3446
3447 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
3448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3449 #: rc.cpp:333
3450 msgid "Logo:"
3451 msgstr "Logo :"
3452
3453 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
3454 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
3455 #: rc.cpp:336
3456 msgid "URL to the logo"
3457 msgstr "URL vers le logo"
3458
3459 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
3460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
3461 #: rc.cpp:339
3462 msgid "The language of the file"
3463 msgstr "La langue du fichier"
3464
3465 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
3466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3467 #: rc.cpp:342
3468 msgid "Language:"
3469 msgstr "Langue :"
3470
3471 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
3472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3473 #: rc.cpp:345
3474 msgid "Operating systems:"
3475 msgstr "Systèmes d'exploitation :"
3476
3477 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
3478 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
3479 #: rc.cpp:348
3480 msgid "Supported OSes, separated with commas"
3481 msgstr "Systèmes gérés, séparés par des virgules"
3482
3483 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
3484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3485 #: rc.cpp:351
3486 msgid "Copyright:"
3487 msgstr "Droit d'auteur :"
3488
3489 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
3490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3491 #: rc.cpp:354
3492 msgid "Publisher:"
3493 msgstr "Éditeur :"
3494
3495 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
3496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3497 #: rc.cpp:357
3498 msgid "Name:"
3499 msgstr "Nom :"
3500
3501 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
3502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
3503 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
3504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
3505 #: rc.cpp:360 rc.cpp:369
3506 msgid "publisher"
3507 msgstr "éditeur"
3508
3509 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
3510 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
3511 #: rc.cpp:363
3512 msgid "Name of the publisher"
3513 msgstr "Nom de l'éditeur"
3514
3515 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
3516 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
3517 #: rc.cpp:372
3518 msgid "URL to the publisher"
3519 msgstr "URL vers l'éditeur"
3520
3521 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3523 #: rc.cpp:375
3524 msgid ""
3525 "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3526 "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3527 "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3528 "one URL."
3529 msgstr ""
3530 "Cet assistant vous permet de créer des Métalink à partir de rien, ou de les "
3531 "baser à partir de fichiers existants. Beaucoup des champs sont optionnels ou "
3532 "recommandés, donc ne les saisissez que si vous le souhaitez. Le minimum "
3533 "reste l'emplacement d'enregistrement, au moins un fichier et une URL."
3534
3535 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3537 #: rc.cpp:378
3538 msgid "Save created Metalink at:"
3539 msgstr "Enregistrer le Métalink créé sur :"
3540
3541 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3543 #: rc.cpp:381
3544 msgid "Create new Metalink"
3545 msgstr "Créer un nouveau Métalink"
3546
3547 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3549 #: rc.cpp:384
3550 msgid "Load existing Metalink:"
3551 msgstr "Ouvrir un lien Métalink existant :"
3552
3553 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3554 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3555 #: rc.cpp:387
3556 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3557 msgstr "*.metalink *.meta4|Fichier Métalink (« *.metalink » « *.meta4 »)"
3558
3559 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3561 #: rc.cpp:390
3562 msgid "General information:"
3563 msgstr "Informations générales :"
3564
3565 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3567 #: rc.cpp:393
3568 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3569 msgstr ""
3570 "Vous pouvez saisir ici des informations générales et optionnelles sur le "
3571 "Métalink."
3572
3573 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3575 #: rc.cpp:396
3576 msgid "Origin:"
3577 msgstr "Origine :"
3578
3579 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3580 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3581 #: rc.cpp:399
3582 msgid "Web URL to the metalink"
3583 msgstr "URL Web vers le Métalink"
3584
3585 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3587 #: rc.cpp:402
3588 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3589 msgstr ""
3590 "« Dynamique » signifie que les Métalink actualisés peuvent être trouvés dans "
3591 "« Origine »."
3592
3593 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3595 #: rc.cpp:405
3596 msgid "Dynamic:"
3597 msgstr "Dynamique :"
3598
3599 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3600 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3601 #: rc.cpp:408
3602 msgid "Metalink published"
3603 msgstr "Métalink publié"
3604
3605 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3607 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3609 #: rc.cpp:411 rc.cpp:429
3610 msgid "Date and time:"
3611 msgstr "Date et heure :"
3612
3613 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
3614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
3615 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
3617 #: rc.cpp:414 rc.cpp:426
3618 msgid "Timezone offset:"
3619 msgstr "Décalage du fuseau horaire :"
3620
3621 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3623 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3625 #: rc.cpp:417 rc.cpp:423
3626 msgid "Negative offset:"
3627 msgstr "Décalage négatif :"
3628
3629 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3630 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3631 #: rc.cpp:420
3632 msgid "Metalink updated"
3633 msgstr "Métalink actualisé"
3634
3635 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3637 #: rc.cpp:432
3638 msgctxt "General options."
3639 msgid "General"
3640 msgstr "Général"
3641
3642 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
3643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
3644 #: rc.cpp:435
3645 msgid "Create partial checksums"
3646 msgstr "Créer des sommes de contrôle partielles"
3647
3648 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
3649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3650 #: rc.cpp:438
3651 msgid "General URL:"
3652 msgstr "URL générale :"
3653
3654 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3656 #: rc.cpp:441
3657 msgid ""
3658 "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
3659 "this might take a while."
3660 msgstr ""
3661 "Créer automatiquement les sommes de contrôle pour les types sélectionnés. "
3662 "Souvenez-vous que cette opération peut prendre du temps."
3663
3664 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3666 #: rc.cpp:444
3667 msgid ""
3668 "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
3669 "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3670 "and the filename."
3671 msgstr ""
3672 "Saisissez ici les URLs si les fichiers déposés sont sur ce serveur et dans "
3673 "le même dossier. Pour chaque fichier déposé, l'URL sera formée avec la "
3674 "partie saisie et le nom du fichier."
3675
3676 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3677 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3678 #: rc.cpp:447
3679 msgid "Types of the checksums:"
3680 msgstr "Types des sommes de contrôle :"
3681
3682 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3684 #: rc.cpp:450
3685 msgid "Create checksums:"
3686 msgstr "Créer les sommes de contrôle :"
3687
3688 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
3689 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
3690 #: rc.cpp:453
3691 msgctxt "These entries are optional."
3692 msgid "Optional"
3693 msgstr "Optionnelles"
3694
3695 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
3696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3697 #: rc.cpp:456
3698 msgid "Optional data:"
3699 msgstr "Données optionnelles :"
3700
3701 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
3702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3703 #: rc.cpp:459
3704 msgid "Enter information that all chosen files share."
3705 msgstr ""
3706 "Saisissez les informations que tous les fichiers sélectionnés partagent."
3707
3708 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
3709 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3710 #: rc.cpp:462
3711 msgid "Required"
3712 msgstr "Requis"
3713
3714 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3716 #: rc.cpp:465
3717 msgid "Filename:"
3718 msgstr "Nom de fichier :"
3719
3720 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3722 #: rc.cpp:468
3723 msgid "Used Mirrors:"
3724 msgstr "Miroirs utilisés :"
3725
3726 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3727 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3728 #: rc.cpp:471
3729 msgid "Recommended"
3730 msgstr "Recommandé"
3731
3732 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3734 #: rc.cpp:474
3735 msgid "File size (in bytes):"
3736 msgstr "Taille du fichier (en octets) :"
3737
3738 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3739 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
3740 #: rc.cpp:477
3741 msgid "0123456789"
3742 msgstr "0123456789"
3743
3744 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
3745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3746 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
3747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3748 #: rc.cpp:480 rc.cpp:498
3749 msgid "Verification:"
3750 msgstr "Vérification :"
3751
3752 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3753 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3754 #: rc.cpp:483
3755 msgid "Optional"
3756 msgstr "Optionnel"
3757
3758 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
3759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3760 #: rc.cpp:489
3761 msgid "Destination:"
3762 msgstr "Destination :"
3763
3764 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3766 #: rc.cpp:492
3767 msgid "Transfer group:"
3768 msgstr "Groupe de transfert :"
3769
3770 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
3772 #: rc.cpp:501
3773 msgid "Has binary PGP signature."
3774 msgstr "Possède une signature PGP."
3775
3776 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
3778 #: rc.cpp:504
3779 msgid "Ascii PGP signature:"
3780 msgstr "Signature PGP Ascii :"
3781
3782 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
3784 #: rc.cpp:507
3785 msgid "Load Signature"
3786 msgstr "Charger la signature"
3787
3788 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
3789 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3790 #: rc.cpp:510
3791 msgid "Verify"
3792 msgstr "Vérifier"
3793
3794 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
3795 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
3796 #: rc.cpp:513
3797 msgid "Key"
3798 msgstr "Clé"
3799
3800 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
3801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3802 #: rc.cpp:516
3803 msgid "Issuer:"
3804 msgstr "Émetteur :"
3805
3806 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
3807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3808 #: rc.cpp:519
3809 msgid "E-Mail:"
3810 msgstr "Adresse électronique : "
3811
3812 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
3813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3814 #: rc.cpp:522
3815 msgid "Comment:"
3816 msgstr "Commentaire :"
3817
3818 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3820 #: rc.cpp:525
3821 msgid "Creation:"
3822 msgstr "Création :"
3823
3824 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3826 #: rc.cpp:528
3827 msgid "Expiration:"
3828 msgstr "Expiration :"
3829
3830 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
3831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3832 #: rc.cpp:531
3833 msgid "Trust:"
3834 msgstr "Confiance :"
3835
3836 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
3837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3838 #: rc.cpp:534
3839 msgid "Fingerprint:"
3840 msgstr "Empreinte :"
3841
3842 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3844 #: rc.cpp:537
3845 msgid "Transfer Settings"
3846 msgstr "Configuration du transfert"
3847
3848 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3850 #: rc.cpp:540
3851 msgid "Download des&tination:"
3852 msgstr "&Destination des téléchargements :"
3853
3854 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
3855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
3856 #: rc.cpp:558
3857 msgid "&Upload limit:"
3858 msgstr "Limite d'é&mission :"
3859
3860 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
3861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
3862 #: rc.cpp:561
3863 msgid "&Download limit:"
3864 msgstr "Limite de récep&tion :"
3865
3866 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
3867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
3868 #: rc.cpp:564
3869 msgid "Maximum &share ratio:"
3870 msgstr "Ratio maximum de &partage :"
3871
3872 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
3873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
3874 #: rc.cpp:567
3875 msgid "Modify the mirrors used for downloading."
3876 msgstr "Modifier les miroirs utilisés pour le téléchargement."
3877
3878 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
3879 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
3880 #: rc.cpp:570
3881 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
3882 msgid "Mirrors"
3883 msgstr "Miroirs"
3884
3885 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
3887 #: rc.cpp:576
3888 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
3889 msgid "Verification"
3890 msgstr "Vérification"
3891
3892 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
3893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
3894 #: rc.cpp:582
3895 msgid "Clear History"
3896 msgstr "Effacer l'historique"
3897
3898 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3900 #: rc.cpp:585
3901 msgid "View Modes:"
3902 msgstr "Modes d'affichage :"
3903
3904 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3906 #: rc.cpp:588
3907 msgid "Select Ranges:"
3908 msgstr "Sélectionner les intervalles :"
3909
3910 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
3911 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3912 #: rc.cpp:591
3913 msgid "Date"
3914 msgstr "Date"
3915
3916 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
3917 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3918 #: rc.cpp:594
3919 msgid "Size"
3920 msgstr "Taille"
3921
3922 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
3923 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3924 #: rc.cpp:597
3925 msgid "Host"
3926 msgstr "Hôte"
3927
3928 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
3929 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
3930 #: rc.cpp:600
3931 msgid "Filter history"
3932 msgstr "Filtrer l'historique"
3933
3934 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
3935 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3936 #: rc.cpp:603
3937 msgctxt "delete selected transfer"
3938 msgid "Delete Selected"
3939 msgstr "Supprimer la sélection"
3940
3941 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
3942 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3943 #: rc.cpp:606
3944 msgid "Download"
3945 msgstr "Télécharger"
3946
3947 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
3949 #: rc.cpp:609
3950 msgid "Saving to:"
3951 msgstr "Enregistrer sous :"
3952
3953 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
3955 #: rc.cpp:612
3956 msgctxt "@label transfer source"
3957 msgid "Source:"
3958 msgstr "Source :"
3959
3960 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
3961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
3962 #: rc.cpp:615
3963 msgid "Status:"
3964 msgstr "État :"
3965
3966 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
3967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3968 #: rc.cpp:618
3969 msgid "Remaining Time:"
3970 msgstr "Temps restant :"
3971
3972 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
3973 #. i18n: ectx: Menu (file)
3974 #: rc.cpp:621
3975 msgid "&File"
3976 msgstr "&Fichier"
3977
3978 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
3979 #. i18n: ectx: Menu (Downloads)
3980 #: rc.cpp:624
3981 msgid "&Downloads"
3982 msgstr "&Téléchargements"
3983
3984 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
3985 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3986 #: rc.cpp:627
3987 msgid "&Settings"
3988 msgstr "&Configuration"
3989
3990 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
3991 #. i18n: ectx: Menu (help)
3992 #: rc.cpp:630
3993 msgid "&Help"
3994 msgstr "&Aide"
3995
3996 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
3997 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
3998 #: rc.cpp:633
3999 msgid "Main Toolbar"
4000 msgstr "Barre principale"
4001
4002 #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
4003 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
4004 #: rc.cpp:636
4005 msgid "The width of the columns in the history view"
4006 msgstr "La largeur des colonnes dans la vue d'historique"
4007
4008 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
4009 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
4010 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
4011 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
4012 #: rc.cpp:643 rc.cpp:649
4013 msgid "List of the available search engines"
4014 msgstr "Liste des moteurs de recherche disponibles"
4015
4016 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
4017 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
4018 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
4019 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
4020 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
4022 #: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655
4023 msgid "List of the available search engine URLs"
4024 msgstr "Liste des URLs des moteurs de recherche disponibles"