OSDN Git Service

generic: remove translations for removed projects
[kde/kde-l10n.git] / gl / messages / kde-workspace / powerdevilglobalconfig.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011.
5 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-07 01:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
13 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
14 "Language: gl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Environment: kde\n"
21 "X-Accelerator-Marker: &\n"
22 "X-Text-Markup: kde4\n"
23
24 #. i18n: file: generalPage.ui:38
25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel)
26 #: rc.cpp:3
27 msgid "<b>Battery levels</b>"
28 msgstr "<b>Niveis de batería</b>"
29
30 #. i18n: file: generalPage.ui:52
31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel)
32 #: rc.cpp:6
33 msgid "Battery is at low level at"
34 msgstr "A batería pasa ao nivel baixo co"
35
36 #. i18n: file: generalPage.ui:68
37 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
38 #: rc.cpp:9
39 msgid "Low battery level"
40 msgstr "Nivel baixo da batería"
41
42 #. i18n: file: generalPage.ui:71
43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
44 #: rc.cpp:12
45 msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
46 msgstr "A batería estará no nivel baixo en canto acade este nivel"
47
48 #. i18n: file: generalPage.ui:74
49 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
50 #. i18n: file: generalPage.ui:106
51 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
52 #: rc.cpp:16 rc.cpp:29
53 #, no-c-format
54 msgid "%"
55 msgstr "%"
56
57 #. i18n: file: generalPage.ui:84
58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel)
59 #: rc.cpp:19
60 msgid "Battery is at critical level at"
61 msgstr "A batería pasa ao nivel crítico co"
62
63 #. i18n: file: generalPage.ui:100
64 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
65 #: rc.cpp:22
66 msgid "Critical battery level"
67 msgstr "Nivel crítico de batería"
68
69 #. i18n: file: generalPage.ui:103
70 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
71 #: rc.cpp:25
72 msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
73 msgstr "A batería estará no nivel crítico en canto acade este nivel"
74
75 #. i18n: file: generalPage.ui:116
76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
77 #: rc.cpp:32
78 msgid "When battery is at critical level"
79 msgstr "Cando a batería está no nivel crítico"
80
81 #. i18n: file: generalPage.ui:168
82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
83 #: rc.cpp:35
84 msgid "<b>Events</b>"
85 msgstr "<b>Acontecementos</b>"
86
87 #. i18n: file: generalPage.ui:182
88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
89 #: rc.cpp:38
90 msgid "Lock screen on resume"
91 msgstr "Trancar a pantalla ao continuar"
92
93 #. i18n: file: generalPage.ui:195
94 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
95 #: rc.cpp:41
96 msgid "Locks screen when waking up from suspension"
97 msgstr "Trancar a pantalla cando se recupere dunha suspensión"
98
99 #. i18n: file: generalPage.ui:201
100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
101 #: rc.cpp:44
102 msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
103 msgstr "Preguntaráselle o contrasinal cando continúe desde o estado durminte"
104
105 #. i18n: file: generalPage.ui:225
106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
107 #: rc.cpp:47
108 msgid "Configure Notifications..."
109 msgstr "Configurar as notificacións..."
110
111 #. i18n: file: generalPage.ui:247
112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
113 #. i18n: file: generalPage.ui:250
114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
115 #. i18n: file: generalPage.ui:260
116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
117 #. i18n: file: generalPage.ui:263
118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
119 #: rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
120 msgid ""
121 "When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit "
122 "sleep when the lid is closed"
123 msgstr ""
124 "Cando esta opción está escollida non se permitirá que os programas inhiban o "
125 "durmir ao pechar a tapa"
126
127 #. i18n: file: generalPage.ui:253
128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
129 #: rc.cpp:56
130 msgid "Never prevent an action on lid close"
131 msgstr "Non evitar nunca unha acción ao pechar a tapa"
132
133 #: GeneralPage.cpp:60
134 msgid "Global Power Management Configuration"
135 msgstr "Configuración da xestión global da enerxía"
136
137 #: GeneralPage.cpp:61
138 msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System"
139 msgstr ""
140 "Un configurador da xestión global da enerxía para o Sistema de xestión da "
141 "enerxía de KDE"
142
143 #: GeneralPage.cpp:62
144 msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
145 msgstr "(c), 2010 Dario Freddi"
146
147 #: GeneralPage.cpp:63
148 msgid ""
149 "From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign "
150 "profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling"
151 msgstr ""
152 "Con este módulo pode configurar o daemon principal de xestión da enerxía, "
153 "asignar perfís a estados e facer axustes avanzados na xestión da batería."
154
155 #: GeneralPage.cpp:66
156 msgid "Dario Freddi"
157 msgstr "Dario Freddi"
158
159 #: GeneralPage.cpp:66
160 msgid "Maintainer"
161 msgstr "Mantenedor"
162
163 #: GeneralPage.cpp:112
164 msgid "Do nothing"
165 msgstr "Non facer nada"
166
167 #: GeneralPage.cpp:114
168 msgid "Sleep"
169 msgstr "Durmir"
170
171 #: GeneralPage.cpp:117
172 msgid "Hibernate"
173 msgstr "Hibernar"
174
175 #: GeneralPage.cpp:119
176 msgid "Shutdown"
177 msgstr "Apagar"
178
179 #: GeneralPage.cpp:210
180 msgid ""
181 "The Power Management Service appears not to be running.\n"
182 "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
183 "\""
184 msgstr ""
185 "Parece que o servizo de xestión da enerxía non se está a executar.\n"
186 "Isto só se pode arranxar iniciando ou planificándoo en «Arrinque e apagado»"