1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011.
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-29 15:23+0200\n"
11 "Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 #: konq_copytomenu.cpp:79
25 #: konq_copytomenu.cpp:85
30 #: konq_copytomenu.cpp:109
35 #: konq_copytomenu.cpp:115
38 msgstr "Dossier Radice"
40 #: konq_copytomenu.cpp:120
41 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
43 msgstr "Il Naviga ..."
45 #: konq_copytomenu.cpp:191
50 #: konq_copytomenu.cpp:192
55 #: konq_operations.cpp:311
56 msgid "You cannot drop a folder on to itself"
57 msgstr "Tu non pote lassar cader un dossier super illo mesme"
59 #: konq_operations.cpp:357
60 msgid "File name for dropped contents:"
61 msgstr "Nomine de file per contentos collabite:"
63 #: konq_operations.cpp:562
67 #: konq_operations.cpp:566
71 #: konq_operations.cpp:570
73 msgstr "Conca&tena ci"
75 #: konq_operations.cpp:572
76 msgid "Set as &Wallpaper"
77 msgstr "Pone como tapete de &papiro"
79 #: konq_operations.cpp:574
83 #: konq_operations.cpp:898
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "Create directory"
86 msgstr "Crea un dossier"
88 #: konq_operations.cpp:900
89 msgctxt "@action:button"
90 msgid "Enter a different name"
91 msgstr "Entra un nomine differente"
93 #: konq_operations.cpp:903
95 "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
98 "Le nomine \"%1\" initia con un puncto, assi le directorio essera celate per "
101 #: konq_operations.cpp:904
102 msgctxt "@title:window"
103 msgid "Create hidden directory?"
104 msgstr "Crea un directorio celate?"
106 #: konq_operations.cpp:919
107 msgctxt "@label Default name when creating a folder"
109 msgstr "Nove dossier"
111 #: konq_operations.cpp:926
112 msgctxt "@title:window"
114 msgstr "Nove dossier"
116 #: konq_operations.cpp:927
117 msgctxt "@label:textbox"
118 msgid "Enter folder name:"
119 msgstr "Entra nomine de dossier:"
121 #: konq_operations.cpp:1040
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Paste One Folder"
124 msgstr "Colla un dossier"
126 #: konq_operations.cpp:1041
127 msgctxt "@action:inmenu"
128 msgid "Paste One File"
129 msgstr "Colla un file"
131 #: konq_operations.cpp:1044
132 msgctxt "@action:inmenu"
133 msgid "Paste One Item"
134 msgid_plural "Paste %1 Items"
135 msgstr[0] "Colla un elemento"
136 msgstr[1] "Colla %1 elementos"
138 #: konq_operations.cpp:1046
139 msgctxt "@action:inmenu"
140 msgid "Paste Clipboard Contents..."
141 msgstr "Colla contentos del area de transferentia..."
143 #: konq_operations.cpp:1050
144 msgctxt "@action:inmenu"
148 #: konq_popupmenu.cpp:242
152 #: konq_popupmenu.cpp:267
153 msgid "Create &Folder..."
154 msgstr "Crea &dossier ..."
156 #: konq_popupmenu.cpp:276
160 #: konq_popupmenu.cpp:277
162 "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
165 "Il restabili iste file o directorio, de retro a le location ubi illo esseva "
166 "ante esser cancellate"
168 #: konq_popupmenu.cpp:297
169 msgid "Show Original Directory"
170 msgstr "Monstra directorio original"
172 #: konq_popupmenu.cpp:297
173 msgid "Show Original File"
174 msgstr "Monstra file original"
176 #: konq_popupmenu.cpp:298
178 "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
181 "Il aperi un nove fenestra de gerente de file monstrante le objectivo de iste "
182 "ligamine, in su directorio genitor."
184 #: konq_popupmenu.cpp:330
185 msgid "&Empty Trash Bin"
186 msgstr "Vacua le corb&e"
188 #: konq_popupmenu.cpp:341
189 msgid "&Configure Trash Bin"
190 msgstr "&Configura le corbe"
192 #: konq_popupmenu.cpp:365
193 msgid "&Bookmark This Page"
194 msgstr "Adjunge iste pagina a le marcatores de li&bro"
196 #: konq_popupmenu.cpp:367
197 msgid "&Bookmark This Location"
198 msgstr "Adjunge iste location a le marcatores de li&bro"
200 #: konq_popupmenu.cpp:370
201 msgid "&Bookmark This Folder"
202 msgstr "Adjunge iste dossier a le marcatores de li&bro"
204 #: konq_popupmenu.cpp:372
205 msgid "&Bookmark This Link"
206 msgstr "Adjunge lste ligamine a le marcatores de li&bro"
208 #: konq_popupmenu.cpp:374
209 msgid "&Bookmark This File"
210 msgstr "Adjunge iste file a le marcatores de li&bro"
212 #: konq_popupmenu.cpp:401
214 msgstr "Pre visualisar in"
216 #: konq_popupmenu.cpp:436
218 msgstr "&Proprietates"
220 #: konq_popupmenu.cpp:454