OSDN Git Service

b0ddb3ed7e15745477db040cebd49a680a6e57c5
[kde/kde-l10n.git] / ia / messages / applications / libkonq.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-29 15:23+0200\n"
11 "Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
13 "Language: ia\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
20 #: konq_copytomenu.cpp:79
21 msgctxt "@title:menu"
22 msgid "Copy To"
23 msgstr "Copia a"
24
25 #: konq_copytomenu.cpp:85
26 msgctxt "@title:menu"
27 msgid "Move To"
28 msgstr "Move a"
29
30 #: konq_copytomenu.cpp:109
31 msgctxt "@title:menu"
32 msgid "Home Folder"
33 msgstr "Dossier Domo"
34
35 #: konq_copytomenu.cpp:115
36 msgctxt "@title:menu"
37 msgid "Root Folder"
38 msgstr "Dossier Radice"
39
40 #: konq_copytomenu.cpp:120
41 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
42 msgid "Browse..."
43 msgstr "Il Naviga ..."
44
45 #: konq_copytomenu.cpp:191
46 msgctxt "@title:menu"
47 msgid "Copy Here"
48 msgstr "Copia ci"
49
50 #: konq_copytomenu.cpp:192
51 msgctxt "@title:menu"
52 msgid "Move Here"
53 msgstr "Move ci"
54
55 #: konq_operations.cpp:311
56 msgid "You cannot drop a folder on to itself"
57 msgstr "Tu non pote lassar cader un dossier super illo mesme"
58
59 #: konq_operations.cpp:357
60 msgid "File name for dropped contents:"
61 msgstr "Nomine de file per contentos collabite:"
62
63 #: konq_operations.cpp:562
64 msgid "&Move Here"
65 msgstr "&Move ci"
66
67 #: konq_operations.cpp:566
68 msgid "&Copy Here"
69 msgstr "&Copia ci"
70
71 #: konq_operations.cpp:570
72 msgid "&Link Here"
73 msgstr "Conca&tena ci"
74
75 #: konq_operations.cpp:572
76 msgid "Set as &Wallpaper"
77 msgstr "Pone  como tapete de &papiro"
78
79 #: konq_operations.cpp:574
80 msgid "C&ancel"
81 msgstr "C&ancella "
82
83 #: konq_operations.cpp:898
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "Create directory"
86 msgstr "Crea  un dossier"
87
88 #: konq_operations.cpp:900
89 msgctxt "@action:button"
90 msgid "Enter a different name"
91 msgstr "Entra un nomine differente"
92
93 #: konq_operations.cpp:903
94 msgid ""
95 "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
96 "default."
97 msgstr ""
98 "Le nomine \"%1\" initia con un puncto, assi le directorio essera celate per "
99 "definition."
100
101 #: konq_operations.cpp:904
102 msgctxt "@title:window"
103 msgid "Create hidden directory?"
104 msgstr "Crea un directorio celate?"
105
106 #: konq_operations.cpp:919
107 msgctxt "@label Default name when creating a folder"
108 msgid "New Folder"
109 msgstr "Nove dossier"
110
111 #: konq_operations.cpp:926
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "New Folder"
114 msgstr "Nove dossier"
115
116 #: konq_operations.cpp:927
117 msgctxt "@label:textbox"
118 msgid "Enter folder name:"
119 msgstr "Entra nomine de dossier:"
120
121 #: konq_operations.cpp:1040
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Paste One Folder"
124 msgstr "Colla un dossier"
125
126 #: konq_operations.cpp:1041
127 msgctxt "@action:inmenu"
128 msgid "Paste One File"
129 msgstr "Colla un file"
130
131 #: konq_operations.cpp:1044
132 msgctxt "@action:inmenu"
133 msgid "Paste One Item"
134 msgid_plural "Paste %1 Items"
135 msgstr[0] "Colla un elemento"
136 msgstr[1] "Colla %1 elementos"
137
138 #: konq_operations.cpp:1046
139 msgctxt "@action:inmenu"
140 msgid "Paste Clipboard Contents..."
141 msgstr "Colla contentos del area de transferentia..."
142
143 #: konq_operations.cpp:1050
144 msgctxt "@action:inmenu"
145 msgid "Paste"
146 msgstr "Colla"
147
148 #: konq_popupmenu.cpp:242
149 msgid "&Open"
150 msgstr "&Aperi"
151
152 #: konq_popupmenu.cpp:267
153 msgid "Create &Folder..."
154 msgstr "Crea &dossier ..."
155
156 #: konq_popupmenu.cpp:276
157 msgid "&Restore"
158 msgstr "&Restabili"
159
160 #: konq_popupmenu.cpp:277
161 msgid ""
162 "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
163 "from initially"
164 msgstr ""
165 "Il restabili iste file o directorio, de retro a le location ubi illo esseva "
166 "ante esser cancellate"
167
168 #: konq_popupmenu.cpp:297
169 msgid "Show Original Directory"
170 msgstr "Monstra directorio original"
171
172 #: konq_popupmenu.cpp:297
173 msgid "Show Original File"
174 msgstr "Monstra file original"
175
176 #: konq_popupmenu.cpp:298
177 msgid ""
178 "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
179 "parent directory."
180 msgstr ""
181 "Il aperi un nove fenestra de gerente de file monstrante le objectivo de iste "
182 "ligamine, in su directorio genitor."
183
184 #: konq_popupmenu.cpp:330
185 msgid "&Empty Trash Bin"
186 msgstr "Vacua le corb&e"
187
188 #: konq_popupmenu.cpp:341
189 msgid "&Configure Trash Bin"
190 msgstr "&Configura le corbe"
191
192 #: konq_popupmenu.cpp:365
193 msgid "&Bookmark This Page"
194 msgstr "Adjunge iste pagina a le marcatores de li&bro"
195
196 #: konq_popupmenu.cpp:367
197 msgid "&Bookmark This Location"
198 msgstr "Adjunge iste location a le marcatores de li&bro"
199
200 #: konq_popupmenu.cpp:370
201 msgid "&Bookmark This Folder"
202 msgstr "Adjunge iste dossier a le marcatores de li&bro"
203
204 #: konq_popupmenu.cpp:372
205 msgid "&Bookmark This Link"
206 msgstr "Adjunge lste ligamine a le marcatores de li&bro"
207
208 #: konq_popupmenu.cpp:374
209 msgid "&Bookmark This File"
210 msgstr "Adjunge iste file a le marcatores de li&bro"
211
212 #: konq_popupmenu.cpp:401
213 msgid "Preview In"
214 msgstr "Pre visualisar in"
215
216 #: konq_popupmenu.cpp:436
217 msgid "&Properties"
218 msgstr "&Proprietates"
219
220 #: konq_popupmenu.cpp:454
221 msgid "Share"
222 msgstr "Comparti"