OSDN Git Service

generic: regenerate
[kde/kde-l10n.git] / ko / messages / applications / libkonq.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2014.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-08-24 00:16+0900\n"
11 "Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
12 "Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
13 "Language: ko\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
20 #: konq_copytomenu.cpp:79
21 msgctxt "@title:menu"
22 msgid "Copy To"
23 msgstr "다음으로 복사"
24
25 #: konq_copytomenu.cpp:85
26 msgctxt "@title:menu"
27 msgid "Move To"
28 msgstr "다음으로 이동"
29
30 #: konq_copytomenu.cpp:109
31 msgctxt "@title:menu"
32 msgid "Home Folder"
33 msgstr "홈 폴더"
34
35 #: konq_copytomenu.cpp:115
36 msgctxt "@title:menu"
37 msgid "Root Folder"
38 msgstr "루트 폴더"
39
40 #: konq_copytomenu.cpp:120
41 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
42 msgid "Browse..."
43 msgstr "찾아보기..."
44
45 #: konq_copytomenu.cpp:191
46 msgctxt "@title:menu"
47 msgid "Copy Here"
48 msgstr "여기에 복사"
49
50 #: konq_copytomenu.cpp:192
51 msgctxt "@title:menu"
52 msgid "Move Here"
53 msgstr "여기로 이동"
54
55 #: konq_operations.cpp:311
56 msgid "You cannot drop a folder on to itself"
57 msgstr "폴더 자신에게 끌어다 놓을 수 없습니다"
58
59 #: konq_operations.cpp:357
60 msgid "File name for dropped contents:"
61 msgstr "끌어다 놓은 내용의 파일 이름:"
62
63 #: konq_operations.cpp:562
64 msgid "&Move Here"
65 msgstr "여기로 이동(&M)"
66
67 #: konq_operations.cpp:566
68 msgid "&Copy Here"
69 msgstr "여기에 복사(&C)"
70
71 #: konq_operations.cpp:570
72 msgid "&Link Here"
73 msgstr "여기로 링크(&L)"
74
75 #: konq_operations.cpp:572
76 msgid "Set as &Wallpaper"
77 msgstr "배경 그림으로 설정(&W)"
78
79 #: konq_operations.cpp:574
80 msgid "C&ancel"
81 msgstr "취소(&A)"
82
83 #: konq_operations.cpp:898
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "Create directory"
86 msgstr "디렉터리 만들기"
87
88 #: konq_operations.cpp:900
89 msgctxt "@action:button"
90 msgid "Enter a different name"
91 msgstr "다른 이름을 입력하십시오."
92
93 #: konq_operations.cpp:903
94 msgid ""
95 "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
96 "default."
97 msgstr "이름 \"%1\"은(는) 점으로 시작하기 때문에 기본적으로 숨겨질 것입니다."
98
99 #: konq_operations.cpp:904
100 msgctxt "@title:window"
101 msgid "Create hidden directory?"
102 msgstr "숨은 디렉터리를 만드시겠습니까?"
103
104 #: konq_operations.cpp:919
105 msgctxt "@label Default name when creating a folder"
106 msgid "New Folder"
107 msgstr "새 폴더"
108
109 #: konq_operations.cpp:926
110 msgctxt "@title:window"
111 msgid "New Folder"
112 msgstr "새 폴더"
113
114 #: konq_operations.cpp:927
115 msgctxt "@label:textbox"
116 msgid "Enter folder name:"
117 msgstr "폴더 이름 입력:"
118
119 #: konq_operations.cpp:1040
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Paste One Folder"
122 msgstr "폴더 1개 붙여넣기"
123
124 #: konq_operations.cpp:1041
125 msgctxt "@action:inmenu"
126 msgid "Paste One File"
127 msgstr "파일 1개 붙여넣기"
128
129 #: konq_operations.cpp:1044
130 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgid "Paste One Item"
132 msgid_plural "Paste %1 Items"
133 msgstr[0] "항목 %1개 붙여넣기"
134
135 #: konq_operations.cpp:1046
136 msgctxt "@action:inmenu"
137 msgid "Paste Clipboard Contents..."
138 msgstr "클립보드 내용 붙여넣기..."
139
140 #: konq_operations.cpp:1050
141 msgctxt "@action:inmenu"
142 msgid "Paste"
143 msgstr "붙여넣기"
144
145 #: konq_popupmenu.cpp:242
146 msgid "&Open"
147 msgstr "열기(&O)"
148
149 #: konq_popupmenu.cpp:267
150 msgid "Create &Folder..."
151 msgstr "폴더 만들기(&F)..."
152
153 #: konq_popupmenu.cpp:276
154 msgid "&Restore"
155 msgstr "복원(&R)"
156
157 #: konq_popupmenu.cpp:277
158 msgid ""
159 "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
160 "from initially"
161 msgstr "이 파일이나 폴더를 삭제되기 전에 있었던 위치로 복원합니다"
162
163 #: konq_popupmenu.cpp:297
164 msgid "Show Original Directory"
165 msgstr "원래 디렉터리 보이기"
166
167 #: konq_popupmenu.cpp:297
168 msgid "Show Original File"
169 msgstr "원래 파일 보이기"
170
171 #: konq_popupmenu.cpp:298
172 msgid ""
173 "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
174 "parent directory."
175 msgstr ""
176 "이 링크가 가리키는 대상이 부모 디렉터리에서 선택된 파일 관리자를 엽니다."
177
178 #: konq_popupmenu.cpp:330
179 msgid "&Empty Trash Bin"
180 msgstr "휴지통 비우기(&E)"
181
182 #: konq_popupmenu.cpp:341
183 msgid "&Configure Trash Bin"
184 msgstr "휴지통 설정(&C)"
185
186 #: konq_popupmenu.cpp:365
187 msgid "&Bookmark This Page"
188 msgstr "이 페이지를 책갈피에 추가(&B)"
189
190 #: konq_popupmenu.cpp:367
191 msgid "&Bookmark This Location"
192 msgstr "이 위치를 책갈피에 추가(&B)"
193
194 #: konq_popupmenu.cpp:370
195 msgid "&Bookmark This Folder"
196 msgstr "이 폴더를 책갈피에 추가(&B)"
197
198 #: konq_popupmenu.cpp:372
199 msgid "&Bookmark This Link"
200 msgstr "이 링크를 책갈피에 추가(&B)"
201
202 #: konq_popupmenu.cpp:374
203 msgid "&Bookmark This File"
204 msgstr "이 파일을 책갈피에 추가(&B)"
205
206 #: konq_popupmenu.cpp:401
207 msgid "Preview In"
208 msgstr "다음으로 미리 보기"
209
210 #: konq_popupmenu.cpp:436
211 msgid "&Properties"
212 msgstr "속성(&P)"
213
214 #: konq_popupmenu.cpp:455
215 msgid "Share"
216 msgstr "공유"