OSDN Git Service

9c7c20968a7e76f00bcc015e301a2da3290c072a
[pf3gnuchains/pf3gnuchains3x.git] / ld / po / fi.po
1 # translation of ld-2.19.1.po to Finnish
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007-2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.19.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-21 23:39+0200\n"
11 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
18 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 #: emultempl/armcoff.em:73
22 #, c-format
23 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
24 msgstr "  --support-old-code          Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
25
26 #: emultempl/armcoff.em:74
27 #, c-format
28 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
29 msgstr "  --thumb-entry=<sym>         Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
30
31 #: emultempl/armcoff.em:122
32 #, c-format
33 msgid "Errors encountered processing file %s"
34 msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
35
36 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1555
37 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
38 msgstr "%P: varoitus: ”--thumb-entry %s” korvaa argumentin ”-e %s”\n"
39
40 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1560
41 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
42 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
43
44 #: emultempl/pe.em:316
45 #, c-format
46 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
47 msgstr "  --base_file <kantatiedosto>        Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
48
49 #: emultempl/pe.em:317
50 #, c-format
51 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
52 msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
53
54 #: emultempl/pe.em:318
55 #, c-format
56 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
57 msgstr "  --file-alignment <koko>            Aseta tiedostotasaus\n"
58
59 #: emultempl/pe.em:319
60 #, c-format
61 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
62 msgstr "  --heap <koko>                      Aseta keon aloituskoko\n"
63
64 #: emultempl/pe.em:320
65 #, c-format
66 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
67 msgstr "  --image-base <osoite>              Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
68
69 #: emultempl/pe.em:321
70 #, c-format
71 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
72 msgstr "  --major-image-version <numero>     Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
73
74 #: emultempl/pe.em:322
75 #, c-format
76 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
77 msgstr "  --major-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
78
79 #: emultempl/pe.em:323
80 #, c-format
81 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
82 msgstr "  --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
83
84 #: emultempl/pe.em:324
85 #, c-format
86 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
87 msgstr "  --minor-image-version <numero>     Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
88
89 #: emultempl/pe.em:325
90 #, c-format
91 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
92 msgstr "  --minor-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
93
94 #: emultempl/pe.em:326
95 #, c-format
96 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
97 msgstr "  --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
98
99 #: emultempl/pe.em:327
100 #, c-format
101 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
102 msgstr "  --section-alignment <koko>         Aseta lohkotasaus\n"
103
104 #: emultempl/pe.em:328
105 #, c-format
106 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
107 msgstr "  --stack <koko>                     Aseta pinon aloituskoko\n"
108
109 #: emultempl/pe.em:329
110 #, c-format
111 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
112 msgstr "  --subsystem <nimi>[:<versio>]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
113
114 #: emultempl/pe.em:330
115 #, c-format
116 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
117 msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
118
119 #: emultempl/pe.em:331
120 #, c-format
121 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
122 msgstr "  --thumb-entry=<symboli>            Aseta  tulokohdaksi ”Thumb <symboli>”\n"
123
124 #: emultempl/pe.em:333
125 #, c-format
126 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
127 msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
128
129 #: emultempl/pe.em:334
130 #, c-format
131 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
132 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
133
134 #: emultempl/pe.em:335
135 #, c-format
136 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
137 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
138
139 #: emultempl/pe.em:336
140 #, c-format
141 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
142 msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
143
144 #: emultempl/pe.em:337
145 #, c-format
146 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
147 msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
148
149 #: emultempl/pe.em:338
150 #, c-format
151 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
152 msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
153
154 #: emultempl/pe.em:339
155 #, c-format
156 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
157 msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
158
159 #: emultempl/pe.em:340
160 #, c-format
161 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
162 msgstr "  --out-implib <tiedosto>            Luo tuontikirjasto\n"
163
164 #: emultempl/pe.em:341
165 #, c-format
166 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
167 msgstr "  --output-def <tiedosto>            Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
168
169 #: emultempl/pe.em:342
170 #, c-format
171 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
172 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
173
174 #: emultempl/pe.em:343
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
178 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
179 msgstr ""
180 "  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
181 "                                       luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
182
183 #: emultempl/pe.em:345
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
187 "                                       unless user specifies one\n"
188 msgstr ""
189 "  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
190 "                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
191
192 #: emultempl/pe.em:347
193 #, c-format
194 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
195 msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
196
197 #: emultempl/pe.em:348
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
201 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
202 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
203 msgstr ""
204 "  --dll-search-prefix=<string>       Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
205 "                                       tuontikirjastoa, käytä ”<string><kantanimi>.dll”\n"
206 "                                       mieluimmin kuin ”lib<basename>.dll” \n"
207
208 #: emultempl/pe.em:351
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
212 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
213 msgstr ""
214 "  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
215 "                                       symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
216
217 #: emultempl/pe.em:353
218 #, c-format
219 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
220 msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
221
222 #: emultempl/pe.em:354
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
226 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
227 "                                       runtime.\n"
228 msgstr ""
229 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
230 "                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
231 "                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
232
233 #: emultempl/pe.em:357
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
237 "                                       auto-imported DATA.\n"
238 msgstr ""
239 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
240 "                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
241
242 #: emultempl/pe.em:359
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
246 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
247 msgstr ""
248 "  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
249 "                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
250
251 #: emultempl/pe.em:362
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
255 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
256 msgstr ""
257 "  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
258 "                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
259
260 #: emultempl/pe.em:431
261 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
262 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
263
264 #: emultempl/pe.em:462
265 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
266 msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
267
268 #: emultempl/pe.em:501
269 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
270 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ”%s”\n"
271
272 #: emultempl/pe.em:518
273 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
274 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ”%s”\n"
275
276 #: emultempl/pe.em:535
277 #, c-format
278 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
279 msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
280
281 #: emultempl/pe.em:752
282 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
283 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
284
285 #: emultempl/pe.em:839 emultempl/pe.em:866
286 #, c-format
287 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
288 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
289
290 #: emultempl/pe.em:844 emultempl/pe.em:871
291 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
292 msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup disabloimaan nämä varoitukset\n"
293
294 #: emultempl/pe.em:845 emultempl/pe.em:872
295 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
296 msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup-valitsinta näiden korjauksien disabloimiseksi\n"
297
298 #: emultempl/pe.em:891
299 #, c-format
300 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
301 msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
302
303 #: emultempl/pe.em:931
304 #, c-format
305 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
306 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
307
308 #: emultempl/pe.em:938
309 msgid ""
310 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
311 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs."
312 msgstr ""
313 "%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
314 "Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin."
315
316 #: emultempl/pe.em:945 emultempl/pe.em:1113 emultempl/pe.em:1319 ldcref.c:488
317 #: ldcref.c:586 ldmain.c:1105 ldmisc.c:285 pe-dll.c:622 pe-dll.c:1153
318 #: pe-dll.c:1250
319 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
320 msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
321
322 #: emultempl/pe.em:1018
323 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
324 msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ”%B”.\n"
325
326 #: emultempl/pe.em:1360
327 #, c-format
328 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
329 msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
330
331 #: emultempl/pe.em:1383
332 #, c-format
333 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
334 msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten"
335
336 #: emultempl/pe.em:1444 ldexp.c:540 ldlang.c:3131 ldlang.c:6448 ldlang.c:6479
337 #: ldmain.c:1050
338 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
339 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
340
341 #: ldcref.c:168
342 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
343 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
344
345 #: ldcref.c:174
346 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
347 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
348
349 #: ldcref.c:184
350 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
351 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
352
353 #: ldcref.c:364
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "\n"
357 "Cross Reference Table\n"
358 "\n"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Ristiviitetaulu\n"
362 "\n"
363
364 #: ldcref.c:365
365 msgid "Symbol"
366 msgstr "Symboli"
367
368 #: ldcref.c:373
369 #, c-format
370 msgid "File\n"
371 msgstr "Tiedosto\n"
372
373 #: ldcref.c:377
374 #, c-format
375 msgid "No symbols\n"
376 msgstr "Ei symboleja\n"
377
378 #: ldcref.c:530
379 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
380 msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
381
382 #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1139 ldmain.c:1146
383 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
384 msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
385
386 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
387 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
388 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
389 #. are prohibited.  We must report an error.
390 #: ldcref.c:682
391 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
392 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
393
394 #: ldctor.c:84
395 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
396 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
397
398 #: ldctor.c:102
399 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
400 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
401
402 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
403 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
404 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
405
406 #: ldctor.c:316
407 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
408 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
409
410 #: ldctor.c:337
411 msgid ""
412 "\n"
413 "Set                 Symbol\n"
414 "\n"
415 msgstr ""
416 "\n"
417 "Joukko              Symboli\n"
418 "\n"
419
420 #: ldemul.c:235
421 #, c-format
422 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
423 msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
424
425 #: ldemul.c:241
426 #, c-format
427 msgid "%S HLL ignored\n"
428 msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
429
430 #: ldemul.c:261
431 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
432 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
433
434 #: ldemul.c:262
435 msgid "Supported emulations: "
436 msgstr "Tuetut emuloinnit:"
437
438 #: ldemul.c:304
439 #, c-format
440 msgid "  no emulation specific options.\n"
441 msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
442
443 #: ldexp.c:350
444 #, c-format
445 msgid "%F%S %% by zero\n"
446 msgstr "%F%S %% nollalla\n"
447
448 #: ldexp.c:358
449 #, c-format
450 msgid "%F%S / by zero\n"
451 msgstr "%F%S / nollalla\n"
452
453 #: ldexp.c:554
454 #, c-format
455 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
456 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
457
458 #: ldexp.c:565
459 #, c-format
460 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
461 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
462
463 #: ldexp.c:586 ldexp.c:603 ldexp.c:630
464 #, c-format
465 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
466 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
467
468 #: ldexp.c:657 ldexp.c:670
469 #, c-format
470 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
471 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
472
473 #: ldexp.c:681
474 #, c-format
475 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
476 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
477
478 #: ldexp.c:742
479 #, c-format
480 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
481 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
482
483 #: ldexp.c:756
484 #, c-format
485 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
486 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
487
488 #: ldexp.c:759
489 #, c-format
490 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
491 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
492
493 #: ldexp.c:768
494 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
495 msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
496
497 #: ldexp.c:807
498 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
499 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
500
501 #: ldexp.c:1066 ldexp.c:1091 ldexp.c:1150
502 #, c-format
503 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
504 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
505
506 #: ldfile.c:137
507 #, c-format
508 msgid "attempt to open %s failed\n"
509 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
510
511 #: ldfile.c:139
512 #, c-format
513 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
514 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
515
516 #  Binary File Descriptor
517 #: ldfile.c:145
518 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
519 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
520
521 #: ldfile.c:254 ldfile.c:283
522 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
523 msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
524
525 #: ldfile.c:267
526 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
527 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
528
529 #: ldfile.c:379
530 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
531 msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
532
533 #: ldfile.c:382
534 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
535 msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
536
537 #: ldfile.c:412
538 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
539 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
540
541 #: ldfile.c:415
542 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
543 msgstr "%F%P: ei löydy %s\n"
544
545 #: ldfile.c:431 ldfile.c:449
546 #, c-format
547 msgid "cannot find script file %s\n"
548 msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
549
550 #: ldfile.c:433 ldfile.c:451
551 #, c-format
552 msgid "opened script file %s\n"
553 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
554
555 #: ldfile.c:601
556 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
557 msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
558
559 #: ldfile.c:648
560 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
561 msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
562
563 #: ldlang.c:1124 ldlang.c:1166 ldlang.c:2880
564 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
565 msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
566
567 #: ldlang.c:1209
568 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
569 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialueen ”%s” uudelleenmäärittely\n"
570
571 #: ldlang.c:1215
572 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
573 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta %s ei ole määritelty\n"
574
575 #: ldlang.c:1270 ldlang.c:1305
576 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
577 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
578
579 #: ldlang.c:1799
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "\n"
583 "Discarded input sections\n"
584 "\n"
585 msgstr ""
586 "\n"
587 "Hylätyt syötelohkot\n"
588 "\n"
589
590 #: ldlang.c:1807
591 msgid ""
592 "\n"
593 "Memory Configuration\n"
594 "\n"
595 msgstr ""
596 "\n"
597 "Muistiasetukset\n"
598 "\n"
599
600 #: ldlang.c:1809
601 msgid "Name"
602 msgstr "Nimi"
603
604 #: ldlang.c:1809
605 msgid "Origin"
606 msgstr "Alkupiste"
607
608 #: ldlang.c:1809
609 msgid "Length"
610 msgstr "Pituus"
611
612 #: ldlang.c:1809
613 msgid "Attributes"
614 msgstr "Attribuutit"
615
616 #: ldlang.c:1849
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "\n"
620 "Linker script and memory map\n"
621 "\n"
622 msgstr ""
623 "\n"
624 "Linkitysskripti ja muistikartta\n"
625 "\n"
626
627 #: ldlang.c:1915
628 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
629 msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
630
631 #: ldlang.c:1923
632 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
633 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
634
635 #: ldlang.c:2473
636 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
637 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
638
639 #: ldlang.c:2474
640 msgid "%B: matching formats:"
641 msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
642
643 #: ldlang.c:2481
644 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
645 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
646
647 #: ldlang.c:2551
648 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
649 msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
650
651 #: ldlang.c:2562 ldlang.c:2576
652 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
653 msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
654
655 #: ldlang.c:2850
656 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
657 msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
658
659 #  Binary File Descriptor -kohde
660 #: ldlang.c:2864
661 msgid "%P%F: target %s not found\n"
662 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
663
664 #: ldlang.c:2866
665 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
666 msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
667
668 #: ldlang.c:2872
669 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
670 msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
671
672 #: ldlang.c:2876
673 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
674 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
675
676 #: ldlang.c:3024
677 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
678 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
679
680 #: ldlang.c:3042
681 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
682 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
683
684 #: ldlang.c:3418
685 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
686 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
687
688 #: ldlang.c:3633
689 msgid " load address 0x%V"
690 msgstr " latausosoite 0x%V"
691
692 #: ldlang.c:3873
693 msgid "%W (size before relaxing)\n"
694 msgstr "%W (koko ennen relaxing)\n"
695
696 #: ldlang.c:3964
697 #, c-format
698 msgid "Address of section %s set to "
699 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
700
701 #: ldlang.c:4117
702 #, c-format
703 msgid "Fail with %d\n"
704 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
705
706 #: ldlang.c:4397
707 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
708 msgstr "%X%P: lohko %s [%V -> %V] menee päällekkäin lohkon %s [%V -> %V] kanssa\n"
709
710 #: ldlang.c:4413
711 msgid "%X%P: region %s overflowed by %ld bytes\n"
712 msgstr "%X%P: alueen %s ylitys on %ld tavua\n"
713
714 #: ldlang.c:4436
715 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
716 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa %s ei ole alueen %s sisällä\n"
717
718 #: ldlang.c:4447
719 msgid "%X%P: %B section %s will not fit in region %s\n"
720 msgstr "%X%P: kohteen %B lohko %s ei ole alueen %s sisällä\n"
721
722 #: ldlang.c:4487
723 #, c-format
724 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
725 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
726
727 #: ldlang.c:4512
728 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
729 msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
730
731 #: ldlang.c:4571
732 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
733 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
734
735 #: ldlang.c:4576
736 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
737 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
738
739 #: ldlang.c:4598
740 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
741 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
742
743 #: ldlang.c:4675
744 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
745 msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
746
747 #: ldlang.c:4848
748 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
749 msgstr "%P%F: ei voi vapauttaa lohkoa: %E\n"
750
751 #: ldlang.c:5170
752 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
753 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
754
755 #: ldlang.c:5203
756 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
757 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
758
759 #: ldlang.c:5322
760 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
761 msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
762
763 #: ldlang.c:5347
764 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
765 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
766
767 #: ldlang.c:5360 ldlang.c:5379
768 msgid "%P%F: can't set start address\n"
769 msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
770
771 #: ldlang.c:5372
772 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
773 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
774
775 #: ldlang.c:5384
776 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
777 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
778
779 #: ldlang.c:5434
780 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
781 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
782
783 #: ldlang.c:5444
784 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
785 msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
786
787 #: ldlang.c:5466
788 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
789 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
790
791 #: ldlang.c:5567
792 msgid ""
793 "\n"
794 "Allocating common symbols\n"
795 msgstr ""
796 "\n"
797 "Varataan muistia yhteissymboleille\n"
798
799 #: ldlang.c:5568
800 msgid ""
801 "Common symbol       size              file\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
805 "\n"
806
807 #: ldlang.c:5701
808 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
809 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
810
811 #: ldlang.c:6069
812 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
813 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
814
815 #: ldlang.c:6370
816 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
817 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
818
819 #: ldlang.c:6418
820 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
821 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
822
823 #: ldlang.c:6652
824 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
825 msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
826
827 #: ldlang.c:6689
828 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
829 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
830
831 #: ldlang.c:6709
832 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
833 msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
834
835 #: ldlang.c:7100
836 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
837 msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
838
839 #: ldlang.c:7242
840 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
841 msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
842
843 #: ldlang.c:7251
844 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
845 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
846
847 #: ldlang.c:7271 ldlang.c:7280 ldlang.c:7297 ldlang.c:7307
848 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
849 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
850
851 #: ldlang.c:7347
852 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
853 msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
854
855 #: ldlang.c:7369
856 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
857 msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
858
859 #  Binary File Descriptor
860 #: ldmain.c:233
861 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
862 msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
863
864 #: ldmain.c:296
865 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
866 msgstr "%P%F: argumentteja --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
867
868 #: ldmain.c:298
869 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
870 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
871
872 #: ldmain.c:341
873 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
874 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
875
876 #: ldmain.c:343
877 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
878 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
879
880 #: ldmain.c:391
881 msgid "using external linker script:"
882 msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
883
884 #: ldmain.c:393
885 msgid "using internal linker script:"
886 msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
887
888 #: ldmain.c:427
889 msgid "%P%F: no input files\n"
890 msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
891
892 #: ldmain.c:431
893 msgid "%P: mode %s\n"
894 msgstr "%P: tila %s\n"
895
896 #: ldmain.c:447
897 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
898 msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
899
900 #: ldmain.c:479
901 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
902 msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
903
904 #: ldmain.c:488
905 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
906 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
907
908 #: ldmain.c:514
909 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
910 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
911
912 #: ldmain.c:517
913 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
914 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
915
916 #: ldmain.c:524
917 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
918 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
919
920 #: ldmain.c:529 pe-dll.c:1613
921 #, c-format
922 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
923 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
924
925 #: ldmain.c:545
926 #, c-format
927 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
928 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
929
930 #: ldmain.c:548
931 #, c-format
932 msgid "%s: data size %ld\n"
933 msgstr "%s: data-koko %ld\n"
934
935 #: ldmain.c:631
936 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
937 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
938
939 #: ldmain.c:678 ldmain.c:697 ldmain.c:728
940 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
941 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
942
943 #: ldmain.c:682 ldmain.c:701
944 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
945 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
946
947 #: ldmain.c:715
948 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
949 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
950
951 #: ldmain.c:758
952 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
953 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
954
955 #: ldmain.c:763
956 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
957 msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
958
959 #: ldmain.c:827
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "Archive member included because of file (symbol)\n"
963 "\n"
964 msgstr ""
965 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
966 "\n"
967
968 #: ldmain.c:897
969 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
970 msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
971
972 #: ldmain.c:900
973 msgid "%D: first defined here\n"
974 msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
975
976 #: ldmain.c:904
977 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
978 msgstr "%P: Disabloidaan relaxation: se ei toimi useiden määrittelyjen kanssa\n"
979
980 #: ldmain.c:934
981 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
982 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
983
984 #: ldmain.c:937
985 msgid "%B: warning: common is here\n"
986 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
987
988 #: ldmain.c:944
989 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
990 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
991
992 #: ldmain.c:947
993 msgid "%B: warning: defined here\n"
994 msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
995
996 #: ldmain.c:954
997 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
998 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
999
1000 #: ldmain.c:957
1001 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1002 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1003
1004 #: ldmain.c:961
1005 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1006 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1007
1008 #: ldmain.c:964
1009 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1010 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1011
1012 #: ldmain.c:968
1013 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1014 msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1015
1016 #: ldmain.c:970
1017 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1018 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1019
1020 #: ldmain.c:990 ldmain.c:1028
1021 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1022 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1023
1024 #  Binary File Descriptor
1025 #: ldmain.c:1038
1026 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1027 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1028
1029 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1030 #: ldmain.c:1092 ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1114 ldmain.c:1159
1031 msgid "warning: "
1032 msgstr "varoitus: "
1033
1034 #: ldmain.c:1194
1035 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1036 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1037
1038 #: ldmain.c:1201
1039 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1040 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1041
1042 #: ldmain.c:1222
1043 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1044 msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1045
1046 #: ldmain.c:1225
1047 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1048 msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1049
1050 #: ldmain.c:1231
1051 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1052 msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1053
1054 #: ldmain.c:1234
1055 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1056 msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1057
1058 #: ldmain.c:1245
1059 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1060 msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1061
1062 #: ldmain.c:1248
1063 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1064 msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1065
1066 #: ldmain.c:1254
1067 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1068 msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1069
1070 #: ldmain.c:1257
1071 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1072 msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1073
1074 #: ldmain.c:1296
1075 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1076 msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1077
1078 #: ldmain.c:1309
1079 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1080 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1081
1082 #: ldmain.c:1314
1083 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1084 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1085
1086 #: ldmain.c:1326
1087 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1088 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1089
1090 #: ldmain.c:1343
1091 #, c-format
1092 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1093 msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1094
1095 #: ldmain.c:1358
1096 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1097 msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1098
1099 #: ldmisc.c:148
1100 #, c-format
1101 msgid "no symbol"
1102 msgstr "ei symbolia"
1103
1104 #: ldmisc.c:245
1105 #, c-format
1106 msgid "built in linker script:%u"
1107 msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1108
1109 #: ldmisc.c:323
1110 msgid "%B: In function `%T':\n"
1111 msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
1112
1113 #: ldmisc.c:445
1114 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1115 msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1116
1117 #: ldmisc.c:494
1118 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1119 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1120
1121 #: ldmisc.c:497
1122 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1123 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1124
1125 #: ldmisc.c:499
1126 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1127 msgstr "%P%F: raportoi tästä virheestä\n"
1128
1129 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1130 #: ldver.c:38
1131 #, c-format
1132 msgid "GNU ld %s\n"
1133 msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1134
1135 #: ldver.c:42
1136 #, c-format
1137 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1138 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1139
1140 #: ldver.c:43
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1144 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1145 "This program has absolutely no warranty.\n"
1146 msgstr ""
1147 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1148 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
1149 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1150
1151 #: ldver.c:53
1152 #, c-format
1153 msgid "  Supported emulations:\n"
1154 msgstr "  Tuetut emuloinnit:\n"
1155
1156 #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1157 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1158 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1159
1160 #: ldwrite.c:354
1161 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1162 msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1163
1164 #: ldwrite.c:366
1165 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1166 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1167
1168 #: ldwrite.c:404
1169 #, c-format
1170 msgid "%8x something else\n"
1171 msgstr "%8x jotain muuta\n"
1172
1173 #: ldwrite.c:574
1174 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1175 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1176
1177 #: lexsup.c:206 lexsup.c:344
1178 msgid "KEYWORD"
1179 msgstr "AVAINSANA"
1180
1181 #: lexsup.c:206
1182 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1183 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1184
1185 #: lexsup.c:209
1186 msgid "ARCH"
1187 msgstr "ARCH"
1188
1189 #: lexsup.c:209
1190 msgid "Set architecture"
1191 msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1192
1193 #: lexsup.c:211 lexsup.c:454
1194 msgid "TARGET"
1195 msgstr "KOHDE"
1196
1197 #: lexsup.c:211
1198 msgid "Specify target for following input files"
1199 msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1200
1201 #: lexsup.c:214 lexsup.c:263 lexsup.c:275 lexsup.c:288 lexsup.c:290
1202 #: lexsup.c:408 lexsup.c:466 lexsup.c:526 lexsup.c:539
1203 msgid "FILE"
1204 msgstr "TIEDOSTO"
1205
1206 #: lexsup.c:214
1207 msgid "Read MRI format linker script"
1208 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1209
1210 #: lexsup.c:216
1211 msgid "Force common symbols to be defined"
1212 msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1213
1214 #: lexsup.c:220 lexsup.c:510 lexsup.c:512 lexsup.c:514
1215 msgid "ADDRESS"
1216 msgstr "OSOITE"
1217
1218 #: lexsup.c:220
1219 msgid "Set start address"
1220 msgstr "Aseta alkuosoite"
1221
1222 #: lexsup.c:222
1223 msgid "Export all dynamic symbols"
1224 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1225
1226 #: lexsup.c:224
1227 msgid "Link big-endian objects"
1228 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1229
1230 #: lexsup.c:226
1231 msgid "Link little-endian objects"
1232 msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1233
1234 #: lexsup.c:228 lexsup.c:231
1235 msgid "SHLIB"
1236 msgstr "SHLIB"
1237
1238 #: lexsup.c:228
1239 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1240 msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1241
1242 #: lexsup.c:231
1243 msgid "Filter for shared object symbol table"
1244 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1245
1246 #: lexsup.c:234
1247 msgid "Ignored"
1248 msgstr "Ei oteta huomioon"
1249
1250 #: lexsup.c:236
1251 msgid "SIZE"
1252 msgstr "KOKO"
1253
1254 #: lexsup.c:236
1255 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1256 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1257
1258 #: lexsup.c:239
1259 msgid "FILENAME"
1260 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1261
1262 #: lexsup.c:239
1263 msgid "Set internal name of shared library"
1264 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1265
1266 #: lexsup.c:241
1267 msgid "PROGRAM"
1268 msgstr "OHJELMA"
1269
1270 #: lexsup.c:241
1271 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1272 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1273
1274 #: lexsup.c:244
1275 msgid "LIBNAME"
1276 msgstr "LIBNAME"
1277
1278 #: lexsup.c:244
1279 msgid "Search for library LIBNAME"
1280 msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
1281
1282 #: lexsup.c:246
1283 msgid "DIRECTORY"
1284 msgstr "HAKEMISTO"
1285
1286 #: lexsup.c:246
1287 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1288 msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1289
1290 #: lexsup.c:249
1291 msgid "Override the default sysroot location"
1292 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1293
1294 #: lexsup.c:251
1295 msgid "EMULATION"
1296 msgstr "EMULOINTI"
1297
1298 #: lexsup.c:251
1299 msgid "Set emulation"
1300 msgstr "Aseta emulointi"
1301
1302 #: lexsup.c:253
1303 msgid "Print map file on standard output"
1304 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1305
1306 #: lexsup.c:255
1307 msgid "Do not page align data"
1308 msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1309
1310 #: lexsup.c:257
1311 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1312 msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1313
1314 #: lexsup.c:260
1315 msgid "Page align data, make text readonly"
1316 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1317
1318 #: lexsup.c:263
1319 msgid "Set output file name"
1320 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1321
1322 #: lexsup.c:265
1323 msgid "Optimize output file"
1324 msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1325
1326 #: lexsup.c:267
1327 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1328 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1329
1330 #: lexsup.c:271
1331 msgid "Generate relocatable output"
1332 msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
1333
1334 #: lexsup.c:275
1335 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1336 msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1337
1338 #: lexsup.c:278
1339 msgid "Strip all symbols"
1340 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1341
1342 #: lexsup.c:280
1343 msgid "Strip debugging symbols"
1344 msgstr "Riisu debuggaussymbolit"
1345
1346 #: lexsup.c:282
1347 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1348 msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1349
1350 #: lexsup.c:284
1351 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1352 msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1353
1354 #: lexsup.c:286
1355 msgid "Trace file opens"
1356 msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1357
1358 #: lexsup.c:288
1359 msgid "Read linker script"
1360 msgstr "Lue linkitysskripti"
1361
1362 #: lexsup.c:290
1363 msgid "Read default linker script"
1364 msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1365
1366 #: lexsup.c:294 lexsup.c:312 lexsup.c:385 lexsup.c:406 lexsup.c:503
1367 #: lexsup.c:529 lexsup.c:565
1368 msgid "SYMBOL"
1369 msgstr "SYMBOLI"
1370
1371 #: lexsup.c:294
1372 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1373 msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1374
1375 #: lexsup.c:297
1376 msgid "[=SECTION]"
1377 msgstr "[=LOHKO]"
1378
1379 #: lexsup.c:298
1380 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1381 msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1382
1383 #: lexsup.c:300
1384 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1385 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1386
1387 #: lexsup.c:302
1388 msgid "Print version information"
1389 msgstr "Tulosta versiotiedot"
1390
1391 #: lexsup.c:304
1392 msgid "Print version and emulation information"
1393 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1394
1395 #: lexsup.c:306
1396 msgid "Discard all local symbols"
1397 msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1398
1399 #: lexsup.c:308
1400 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1401 msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1402
1403 #: lexsup.c:310
1404 msgid "Don't discard any local symbols"
1405 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1406
1407 #: lexsup.c:312
1408 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1409 msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1410
1411 #: lexsup.c:314 lexsup.c:468 lexsup.c:470
1412 msgid "PATH"
1413 msgstr "POLKU"
1414
1415 #: lexsup.c:314
1416 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1417 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1418
1419 #: lexsup.c:317
1420 msgid "Start a group"
1421 msgstr "Käynnistä ryhmä"
1422
1423 #: lexsup.c:319
1424 msgid "End a group"
1425 msgstr "Lopeta ryhmä"
1426
1427 #: lexsup.c:323
1428 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1429 msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1430
1431 #: lexsup.c:327
1432 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1433 msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1434
1435 #: lexsup.c:330
1436 msgid ""
1437 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1438 "                                following dynamic libs"
1439 msgstr ""
1440 "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
1441 "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1442
1443 #: lexsup.c:334
1444 msgid ""
1445 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1446 "                                in following dynamic libs"
1447 msgstr ""
1448 "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
1449 "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1450
1451 #: lexsup.c:338
1452 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1453 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1454
1455 #: lexsup.c:341
1456 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1457 msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1458
1459 #: lexsup.c:344
1460 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1461 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1462
1463 #: lexsup.c:346
1464 msgid "Link against shared libraries"
1465 msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1466
1467 #: lexsup.c:352
1468 msgid "Do not link against shared libraries"
1469 msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1470
1471 #: lexsup.c:360
1472 msgid "Bind global references locally"
1473 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1474
1475 #: lexsup.c:362
1476 msgid "Bind global function references locally"
1477 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1478
1479 #: lexsup.c:364
1480 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1481 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1482
1483 #: lexsup.c:367
1484 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1485 msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1486
1487 #: lexsup.c:370
1488 msgid "Output cross reference table"
1489 msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1490
1491 #: lexsup.c:372
1492 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1493 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1494
1495 #: lexsup.c:372
1496 msgid "Define a symbol"
1497 msgstr "Määrittele symboli"
1498
1499 #: lexsup.c:374
1500 msgid "[=STYLE]"
1501 msgstr "[=TYYLI]"
1502
1503 #: lexsup.c:374
1504 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1505 msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1506
1507 #: lexsup.c:377
1508 msgid "Generate embedded relocs"
1509 msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
1510
1511 #: lexsup.c:379
1512 msgid "Treat warnings as errors"
1513 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1514
1515 #: lexsup.c:382
1516 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1517 msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1518
1519 #: lexsup.c:385
1520 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1521 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1522
1523 #: lexsup.c:387
1524 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1525 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1526
1527 #: lexsup.c:389
1528 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1529 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1530
1531 #: lexsup.c:392
1532 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1533 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1534
1535 #: lexsup.c:395
1536 msgid "List removed unused sections on stderr"
1537 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1538
1539 #: lexsup.c:398
1540 msgid "Do not list removed unused sections"
1541 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1542
1543 #: lexsup.c:401
1544 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1545 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1546
1547 #: lexsup.c:404
1548 msgid "Print option help"
1549 msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1550
1551 #: lexsup.c:406
1552 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1553 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1554
1555 #: lexsup.c:408
1556 msgid "Write a map file"
1557 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1558
1559 #: lexsup.c:410
1560 msgid "Do not define Common storage"
1561 msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1562
1563 #: lexsup.c:412
1564 msgid "Do not demangle symbol names"
1565 msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1566
1567 #: lexsup.c:414
1568 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1569 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1570
1571 #: lexsup.c:416
1572 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1573 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1574
1575 #: lexsup.c:419
1576 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1577 msgstr "Salli ratkaismattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1578
1579 #: lexsup.c:423
1580 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1581 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1582
1583 #: lexsup.c:427
1584 msgid "Allow multiple definitions"
1585 msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1586
1587 #: lexsup.c:429
1588 msgid "Disallow undefined version"
1589 msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1590
1591 #: lexsup.c:431
1592 msgid "Create default symbol version"
1593 msgstr "Luo oletussymboliversio"
1594
1595 #: lexsup.c:434
1596 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1597 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1598
1599 #: lexsup.c:437
1600 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1601 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1602
1603 #: lexsup.c:440
1604 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1605 msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1606
1607 #: lexsup.c:443
1608 msgid "Turn off --whole-archive"
1609 msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1610
1611 #: lexsup.c:445
1612 msgid "Create an output file even if errors occur"
1613 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1614
1615 #: lexsup.c:450
1616 msgid ""
1617 "Only use library directories specified on\n"
1618 "                                the command line"
1619 msgstr ""
1620 "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1621 "                                komentorivillä"
1622
1623 #: lexsup.c:454
1624 msgid "Specify target of output file"
1625 msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1626
1627 #: lexsup.c:457
1628 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1629 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1630
1631 #: lexsup.c:460
1632 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1633 msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1634
1635 #: lexsup.c:463
1636 msgid "Relax branches on certain targets"
1637 msgstr "Relax branches tietyissä kohteissa"
1638
1639 #: lexsup.c:466
1640 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1641 msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1642
1643 #: lexsup.c:468
1644 msgid "Set runtime shared library search path"
1645 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1646
1647 #: lexsup.c:470
1648 msgid "Set link time shared library search path"
1649 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1650
1651 #: lexsup.c:473
1652 msgid "Create a shared library"
1653 msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1654
1655 #: lexsup.c:477
1656 msgid "Create a position independent executable"
1657 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1658
1659 #: lexsup.c:481
1660 msgid "[=ascending|descending]"
1661 msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1662
1663 #: lexsup.c:482
1664 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1665 msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1666
1667 #: lexsup.c:487
1668 msgid "name|alignment"
1669 msgstr "nimi|tasaus"
1670
1671 #: lexsup.c:488
1672 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1673 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1674
1675 #: lexsup.c:490
1676 msgid "COUNT"
1677 msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
1678
1679 #: lexsup.c:490
1680 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1681 msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1682
1683 #: lexsup.c:493
1684 msgid "[=SIZE]"
1685 msgstr "[=KOKO]"
1686
1687 #: lexsup.c:493
1688 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1689 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1690
1691 #: lexsup.c:496
1692 msgid "[=COUNT]"
1693 msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1694
1695 #: lexsup.c:496
1696 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1697 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1698
1699 #: lexsup.c:499
1700 msgid "Print memory usage statistics"
1701 msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1702
1703 #: lexsup.c:501
1704 msgid "Display target specific options"
1705 msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1706
1707 #: lexsup.c:503
1708 msgid "Do task level linking"
1709 msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1710
1711 #: lexsup.c:505
1712 msgid "Use same format as native linker"
1713 msgstr "Käytä samaa muotoa kuin native-linkkeri"
1714
1715 #: lexsup.c:507
1716 msgid "SECTION=ADDRESS"
1717 msgstr "LOHKO=OSOITE"
1718
1719 #: lexsup.c:507
1720 msgid "Set address of named section"
1721 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1722
1723 #: lexsup.c:510
1724 msgid "Set address of .bss section"
1725 msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1726
1727 #: lexsup.c:512
1728 msgid "Set address of .data section"
1729 msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1730
1731 #: lexsup.c:514
1732 msgid "Set address of .text section"
1733 msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1734
1735 #: lexsup.c:517
1736 msgid ""
1737 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1738 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1739 "                                ignore-in-shared-libs"
1740 msgstr ""
1741 "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.  <menetelmä> on:\n"
1742 "                                ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1743 "                                ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1744
1745 #: lexsup.c:522
1746 msgid "Output lots of information during link"
1747 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1748
1749 #: lexsup.c:526
1750 msgid "Read version information script"
1751 msgstr "Lue versiotietoskripti"
1752
1753 #: lexsup.c:529
1754 msgid ""
1755 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1756 "                                SYMBOL as the version."
1757 msgstr ""
1758 "Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1759 "                                SYMBOLIa versiona."
1760
1761 #: lexsup.c:533
1762 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1763 msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1764
1765 #: lexsup.c:535
1766 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1767 msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1768
1769 #: lexsup.c:537
1770 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1771 msgstr "Käytä C++ typeinfo dynaamiseen luetteloon"
1772
1773 #: lexsup.c:539
1774 msgid "Read dynamic list"
1775 msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1776
1777 #: lexsup.c:541
1778 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1779 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1780
1781 #: lexsup.c:543
1782 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1783 msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1784
1785 #: lexsup.c:546
1786 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1787 msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1788
1789 #: lexsup.c:548
1790 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1791 msgstr "Varoita vain kerran per määrittämätön symboli"
1792
1793 #: lexsup.c:550
1794 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1795 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1796
1797 #: lexsup.c:553
1798 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1799 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1800
1801 #: lexsup.c:557
1802 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1803 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1804
1805 #: lexsup.c:560
1806 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1807 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1808
1809 #: lexsup.c:562
1810 msgid "Include all objects from following archives"
1811 msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1812
1813 #: lexsup.c:565
1814 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1815 msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1816
1817 #: lexsup.c:712
1818 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1819 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ”%s”\n"
1820
1821 #: lexsup.c:716
1822 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1823 msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1824
1825 #: lexsup.c:734
1826 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1827 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
1828
1829 #: lexsup.c:747
1830 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1831 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
1832
1833 #: lexsup.c:790
1834 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1835 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
1836
1837 #: lexsup.c:852
1838 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1839 msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
1840
1841 #: lexsup.c:950
1842 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1843 msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
1844
1845 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1846 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1847 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1848 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1849 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1850 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1851 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1852 #. and will seg-fault the next time around.
1853 #: lexsup.c:1024
1854 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1855 msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
1856
1857 #: lexsup.c:1135
1858 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1859 msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
1860
1861 #: lexsup.c:1144
1862 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1863 msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
1864
1865 #: lexsup.c:1152
1866 msgid "descending"
1867 msgstr "laskeva"
1868
1869 #: lexsup.c:1154
1870 msgid "ascending"
1871 msgstr "nouseva"
1872
1873 #: lexsup.c:1157
1874 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
1875 msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
1876
1877 #: lexsup.c:1161
1878 msgid "name"
1879 msgstr "nimi"
1880
1881 #: lexsup.c:1163
1882 msgid "alignment"
1883 msgstr "tasaus"
1884
1885 #: lexsup.c:1166
1886 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1887 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
1888
1889 #: lexsup.c:1200
1890 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1891 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
1892
1893 #: lexsup.c:1207
1894 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1895 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
1896
1897 #: lexsup.c:1421
1898 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1899 msgstr "%P%F: ryhmiä ei saa ketjuttaa (--help opasteeksi)\n"
1900
1901 #: lexsup.c:1428
1902 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1903 msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
1904
1905 #: lexsup.c:1456
1906 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1907 msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
1908
1909 #: lexsup.c:1507 lexsup.c:1520
1910 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1911 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
1912
1913 #: lexsup.c:1556
1914 #, c-format
1915 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1916 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
1917
1918 #: lexsup.c:1558
1919 #, c-format
1920 msgid "Options:\n"
1921 msgstr "Valitsimet:\n"
1922
1923 #: lexsup.c:1636
1924 #, c-format
1925 msgid "  @FILE"
1926 msgstr "  @TIEDOSTO"
1927
1928 #: lexsup.c:1639
1929 #, c-format
1930 msgid "Read options from FILE\n"
1931 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
1932
1933 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1934 #. format of the listings below - do not change them.
1935 #: lexsup.c:1644
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: supported targets:"
1938 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
1939
1940 #: lexsup.c:1652
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: supported emulations: "
1943 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
1944
1945 #: lexsup.c:1657
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1948 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
1949
1950 #: lexsup.c:1662
1951 #, c-format
1952 msgid "Report bugs to %s\n"
1953 msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s\n"
1954
1955 #: mri.c:291
1956 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1957 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
1958
1959 #: pe-dll.c:381
1960 #, c-format
1961 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1962 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
1963
1964 #: pe-dll.c:692
1965 #, c-format
1966 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1967 msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
1968
1969 #: pe-dll.c:748
1970 #, c-format
1971 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1972 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
1973
1974 #: pe-dll.c:755
1975 #, c-format
1976 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1977 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
1978
1979 #: pe-dll.c:842
1980 #, c-format
1981 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1982 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
1983
1984 #: pe-dll.c:848
1985 #, c-format
1986 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1987 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
1988
1989 #: pe-dll.c:855
1990 #, c-format
1991 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1992 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
1993
1994 #: pe-dll.c:969
1995 #, c-format
1996 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1997 msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
1998
1999 #: pe-dll.c:1336
2000 #, c-format
2001 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2002 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2003
2004 #: pe-dll.c:1464
2005 #, c-format
2006 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2007 msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
2008
2009 #: pe-dll.c:1609
2010 #, c-format
2011 msgid "; no contents available\n"
2012 msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2013
2014 #: pe-dll.c:2407
2015 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2016 msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2017
2018 #: pe-dll.c:2437
2019 #, c-format
2020 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2021 msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
2022
2023 #: pe-dll.c:2442
2024 #, c-format
2025 msgid "Creating library file: %s\n"
2026 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2027
2028 #~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
2029 #~ msgstr "  --support-old-code   Tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"