OSDN Git Service

Merge pull request #3305 from Hourier/Divide-Init-Alloc
[hengbandforosx/hengbandosx.git] / lib / file / monspeak_j.txt
1 # This is the file for allowing uniques to speak their "own" lines.
2 # Deleting this file will have no real effect on the game.  Modifying it may
3 # cause STRANGE unique lines to come up if the format's wrong, but shouldn't
4 # crash anything.  The format goes like so:
5
6 # N:45:whoever this is
7 # says line 1
8 # says line 2
9 # says line 3
10 #
11 # Empty line is separater of blocks.
12 #
13 # The number after the N: is the "monster index number" obtained from
14 # r_info.txt.  The text field after that number isn't actually used--it's
15 # just there to help humans edit the file.
16 #
17 # A '*' in the number field is a wildcard and applies to any monster.
18 # It should only be placed at the end of the file, since all 'N:' lines
19 # after it will be ignored.
20 #
21 # Two or more monsters can share lines; just put their N: lines in a
22 # contiguous block.
23 #
24 # To stop a certain monster from having unique lines, put a # in front of
25 # its N: line.
26 #
27 # Entries by Matt Graham, Andrew Hill, and Topi Ylinen
28
29 N:8:農夫『マゴット』
30 は何か悲しそうだ。
31 は彼の犬を見なかったかと聞いている。
32 は「わしの土地から出ていけ」と言っている。
33 「くいつき!きば!おおかみ!みんな来い!」
34 「あいつらは噛みついたりせんよ。わしが命令せんかぎりな!」
35 「ここだ、くいつき!きば!来い!」
36 は「ま、それが今までより妙ちきりんじゃなきゃ?」と叫んでいる。
37 「わしに会いにきたのかい?」
38 「わしは家に帰るまでランターンに火を灯さないようにしよう。」
39 「何かやっかい事に巻き込まれたようじゃな。」
40 「やあ、お若いの!」
41 「今日はろくでもない日じゃ、間違いない!」
42
43 N:19:Lion Heart
44 「旧郵政省のわけのわからない論理はコイ○ミ内閣には通用しない!」
45 「私は芸能人じゃない。政治家なんですよ。」
46 「♪なんてったってコイ○ミ~」
47 「私の方から自民党をぶち壊しますから。」
48 「今日はX-JAPANのCDプレゼント!」
49 「♪フォ~エバ~」
50 「よく仕事する人はよく遊ぶ。」
51 「候補者が燃えなきゃ、有権者も燃えないよ。」
52 「自民党が、いいねと君が言ったから、29日は投票に行こう。」
53 「まんまる丸く丸くまんまる。」
54 「痛みに耐えてよく頑張った!感動した!」
55 「これからさまざまな妨害や抵抗がある。」
56 「私の内閣に反対するものはすべて抵抗勢力だ。」
57 「郵政民営化、民営化で鉄道や電話が無くなりましたか?」
58 「構造改革なくして景気回復はありえない。」
59 「今の痛みに耐えて、明日の豊かさ米百俵の精神。」
60
61 N:1059:イークの大統領『ノボータ・ケシータ』
62 「わすの一億ゴールドでカズノ建てなはったさながどげなっちょますかいの」
63 「わすはげんごめーりょ、えめふめーですけんの」
64
65 N:1060:Mori troll
66 「日本の国、まさに天皇を中心にしている神の国であるぞということを、国民のみなさんにしっかりと承知をしていただく…」
67 「まだ決めていない人が40%ぐらいある。そのまま関心がない、といって寝てしまってくれればいいんですけれども。」
68 「何も教育勅語に戻せとか超国家的なことに賛成している訳ではない。」
69 「教育勅語には時代を超えて普遍的哲学がある。」
70 「結構国会に残っていますのは、神様を大事にしているからちゃんと当選させてもらえるのだなあと。」
71 「私があいさつに行くと、農作業をしている農家の方が全部家に入っていった。」
72 「大阪は“たんつぼ”といわれるのは無理からぬこと。金もうけだけを考える実に汚い街になった。」
73 「アメリカでは停電が起きたら必ずギャングや殺し屋がやってくる。」
74 「沖縄で万博やることも……」
75 「小渕さんはなんとか万博だけは成功させたいという思いだったんだろう。」
76 「銃後のこと、前線で戦ってまいりますので、この地区はみなさんでお守りいただきたい。」
77 「共産党は綱領は変えないと言っている。天皇制も認めないし、自衛隊は解散、日米安保も容認しない。」
78 「日本の安全を、日本の「国体」をどう守ることができるか。民主党は困っているでしょう。」
79 「共産党と組むとはいかない。」
80 「失言でも何でもない。」
81 「朝鮮半島は2つの民族に分断されていたわけでありますが……」
82 「神様の話をするとまた怒られますが……」
83 「これは政局にしてはいけない、まさに挙国一致……」
84 「あん時はすんません。」
85 「私が来るといい。なぜか。モリ上がるから。」
86 「PHSってなんだ?携帯の新製品なのか?」
87 「僕だって馬鹿じゃない。」
88 「自分の発言がどういう影響を与えるかは、ちゃんと考えている。」
89 「ベリー・ファイン・トゥデー」
90 「十分に意を尽くさない表現により、多くの方々に誤解を与えたことを深く反省し、国民に深くおわびする。」
91 「間違ったことを言ったとは思っていない。」
92 「パソコンが使えない人は、言葉は悪いが日陰者というんだ。」
93 「心の教育は私立のほうがいいね。」
94 「重油は九州の方に流れていってくれればいい。」
95 「ふーあーゆー?」
96
97 N:1083:Hato Poppo
98 「トラスト・ミー。」
99 「鳩山内閣が取り組むのは『無血の平成維新』だ。」
100 「必ずしも抑止力として沖縄に存在しなければならない理由にはならないと思ってました。」
101 「国というものがよく分からないのですが。」
102 「人間がいなくなるのが一番地球にとって優しい。」
103 「日本列島は日本人だけの所有物じゃないんですから。」
104 「政治家が馬鹿者であり、そのトップの総理大臣が大馬鹿者である。そんな国が世界的にも認められるはずがない。」
105 「今日は大変いい天気です。」
106 「友愛精神に基づいた『人間のための経済』が日本の新たな成長をつくる。」
107 「正直、政権交代する前の方が楽だった。名前には『山』がつくが、谷ばかりだ。」
108 「公約というのは選挙の時の党の考え方ということ。」
109 「恵まれた家庭に育ったものですから。」
110
111 #N:19:Martti Ihrasaari
112
113 N:53:農夫マゴットの飼犬『くいつき』
114 N:54:農夫マゴットの飼犬『おおかみ』
115 N:55:農夫マゴットの飼犬『きば』
116 N:1320:偉大なる祖国の『ライカ』
117 は自分の尻尾を追いかけた。
118 はうるさく吠えた。
119 は泡をふいている。
120 は尻尾をふっている。
121 はごろんと寝ころんだ。
122 はうなった。
123
124 #スメアゴル語は 日本の第一人者 Tessi さんに監修していただきました。
125 N:63:Smeagol
126 #mutters, 'My precious, wheres my precious?'
127 #「いとしいしと、どこにいるのいとしいしと」
128 #ゴクリは一人のときは口調が荒いので
129 #「いとしいしと、どこだよ、いとしいしと?」でもいいかもしれません
130 「いとしいしと、どこだよ、いとしいしと?」
131 #
132 #screams, 'Nasty Hobbitsisisisis...'
133 #「しどいホビットさんたちだよ!」
134 #「しどいホビット」のときは
135 #「さん」はつかないことのほうがおおいきがします.
136 #「しどいホビットだ!」もしくは「しどいホビットだ!---ス、ス、ス---」
137 #というかんじでしょうか
138 「しどいホビットだ!---ス、ス、ス---」
139 #
140 #says, 'Come on, quickly, follow Smeagol'
141 #「そら、早く!スメアゴルについてくるのよ」
142 #'follow Smeagol'は「スメアゴルについておいで!」
143 #みたいなかんじでもいいかもしれません
144 「そら、早く!スメアゴルについておいで!」
145 #
146 #says, 'Nasty Bagginis, stole my precious.'
147 「しどいバギンズ!いとしいしとを盗んだよ。」
148 #says, 'She will kill them oh yes she will precious.'
149 #「あのしとがきっとやっつけてくれるよ、そうよ、やっつけるよ、いとしいしと」
150 #'She'にたいして日本語では「おばば」とかいてあるところと「あのしと」
151 #とかいてあるところがありました
152 #というわけでどっちでもいいとおもいます
153 #あと,'oh yes'は「ああ、そうよ」でもいいかもしれません
154 「あのしとがきっとやっつけてくれるよ、ああ、そうよ、やっつけるよ、いとしいしと」
155 #
156 #says, 'Whats has its got in its pocketses, hmmm?'
157 「ポケットのなかには何がある?んん?」
158 #sniggers.
159 はクスクス笑った。
160 #grovels.
161 は四ん這いで歩いている。
162 #picks his nose.
163 は鼻をほじっている。
164 #pines for his precious.
165 はいとしいしとを恋しがっている。
166 #searches his pockets.
167 はポケットの中を探している。
168 #eats some slimy creatures.
169 は何かベトベトした生き物を食べている。
170 #shouts, 'No Master Hobbitsisisisis!'
171 「よくないよ!ホビットの旦那!」
172 #cries, 'The ring was ours for agesisisisis!'
173 「あの指輪はずーーっとわしらの物だった!」
174 #says, 'Smeagol sneeking! ME! Shneekingsisis!'
175 「スメアゴル近くにいるよ!近くよ!ス、ス、ス」
176 says, 'Every way is guarded, silly foolsis!'
177 #whines, 'Weees wants some fishises.'
178 「わしら魚が食いたい」
179 #whimpers, 'We've lost itses we have.'
180 「わしらずっと持ってたものをなくしてしまったよ。」
181 says, 'He'll eastus all the world if he getsitses it.'
182 #says, 'No food, no rest; Smeagol a SNEAK!'
183 # Tessi さん訳
184 「食べるものない、休みない.スメアゴルこそこそやるね」
185 #says, 'What a dainty little dish you will be for her.'
186 「おまえはあのしとのおいしいごちそうになるよ」
187 #says, 'Hobbitses always SOOOO Polite.'
188 # Tessi さん訳
189 「ホビットさんはいつだってとても礼儀がある」
190 #screams, 'Stop, Thief!'
191 「止まれ!どろぼう!」
192 #says, 'Makeses him drop his weapon precious.'
193 「あいつに武器を落とさせるんだよ、いとしいしと。」
194 #grovels, 'He has only four fingers on the black hand.'
195 # Tessi さん訳
196 「あいつの黒い手には四本しか指がないよ」
197 #growls, 'Not nice Hobbits, not sensible!'
198 # Tessi さん訳
199 「よくないホビットだよ.物わかりよくないよ」
200 #says, 'If you findesis it, give it us back.'
201 「もし見つけたら、わしらに返しなよ。」
202
203 N:135:Mughash the Kobold Lord
204 「俺はコボルドかもしれないが貴様を叩きのめしてやるぞ!」
205 「俺の怒りを思い知れ!バカめ!」
206 「死と破壊こそが我が喜びだ!」
207 は邪悪に笑った。
208
209 N:137:Wormtongue, Agent of Saruman
210 は卑屈に笑っている。
211 は卑劣な事を呟いた。
212 「ゆっくり殺してやる、、、」
213 「ひとつあんたのことをラススペルとお呼びしよう。つまり凶報ということですな。」
214 「その者に杖を持たせるな!」
215 は「うそだ!」と叫んだ。
216 「行かせて下さい、行かせて下さい!どうやって行くかわかってます!」
217 「わたくしのことずかった用件は今となってはむだです。」
218 「いやだ!いやだ!」
219 「あんたがいいつけたんだ、あんたがさせたんだ!」
220
221 N:138:Robin Hood, the Outlaw
222 はあなたの財布を物欲しそうに見つめている。
223 「お前はノッティンガムの者のようだな!」
224 「絶対お前より上手く矢を射ってやるぜ...」
225 「よこせ、ぶっとばされんうちにな」
226 「俺にお前の頭を射抜かせないでくれ...」
227 「ケビン・コスナーは俺の名前を地に落とした!」
228
229 #N:169:Brodda, the Easterling
230 #N:291:Ulfast, Son of Ulfang
231
232 N:180:ボルドールの息子『オルファックス』
233 N:237:イークの大王『ボルドール』
234 はあなたを変態呼ばわりしてわめいている。
235 はひわいな言葉をまくしたてた。
236 「イーク!イーク!イーク!」
237 「イークもバカにできないってことを教えてやろう!」'
238 はダーティーハリーの真似をして「命を賭けてみるか、チンピラ野郎」と言っている。
239
240 N:200:『トラのホッブス』
241 「人間は何のためにいるのかな?虎の餌でーす!」
242 「うまそう!冒険者サンドイッチ!」
243 「カルヴィンを殺しちゃったから、次は君だ!」
244 「君の短い人生を酷くて惨めなものにしてあげよう!」
245
246 N:140:Lagduf, the Snaga
247 N:186:Grishnakh, the Hill Orc
248 #says, 'Saruman is a fool, and a dirty treacherous fool.'
249 「サルマンは汚ねえ裏切り者のバカ野郎だ」
250 #says, 'I left a fool.'
251 「俺はもう馬鹿じゃねえ」
252 #yells, 'Nazgul, Nazgul!'
253 は「ナズグルだ!ナズグルだ!」と叫んだ。
254 #says, 'Fine leadership! I hope the great Ugluk will lead us out again.'
255 「良き指導者!偉大なるウグルクよ、再び我らを導き給わんことを」
256 #hisses, 'My dear tender little fools.'
257 は「弱っちくて可愛いお馬鹿ちゃん」と、あなたを嘲っている。
258 #says, 'Well, my little ones! Enjoying your nice rest?'
259 「おう、ちびっ子、休暇は楽しんでいるか?」
260 #snarls, 'Have you got it -- either of you?'
261
262 N:215:Golfimbul, the Hill Orc Chief
263 N:260:Ufthak of Cirith Ungol
264 N:314:Shagrat, the Orc Captain
265 N:315:Gorbag, the Orc Captain
266 N:330:Bolg, Son of Azog
267 N:350:Ugluk, the Uruk
268 N:356:Lugdush, the Uruk
269 N:373:Azog, King of the Uruk-Hai
270 #fingers his blade and grins evilly.
271 は武器に手をかけてにやりと笑った。
272 #snickers, 'Now, I strike a blow for *our* side!'
273 #says, 'Orcs don't get no respect... I'm gonna change that!'
274 「オークというだけで見下される・・・俺がそれを変えてやる!」
275 #calls your mother nasty names.
276 はあなたの母親を侮辱的な名で呼ばわった。
277 #says, 'I'll bet your innards would taste real sweet...'
278 「貴様のハラワタはきっとおいしいだろうな」
279 #belches and spits.
280 はげっぷをしてつばを吐きかけた。
281 #scratches his armpits.
282 はわきの下を掻いた。
283 #says, 'I love the smell of fresh blood.'
284 「俺は新鮮な血のにおいが大好きなんだよ。」
285 #says, 'Yeeha! Another idiot to slaughter!'
286 「もう一匹大バカ野郎が殺されに来やがった!」
287 #hawks a loogie in your direction.
288 はあなた目がけて痰を吐いた。
289 #farts thunderously
290 は猛烈な屁をこいた。.
291 #wonders aloud how many experience points you're worth.
292 は、あなたが何点の経験値になるか考えている。
293 #says, 'I love being psychotic!'
294 「俺はブチキレんのが大好きなんだぜ!」
295 #says, 'My brain's on fire with the feeling to kill!'
296 「俺のノーミソは貴様を殺す思いで焼け付きそうだぜ!」
297 #says, 'I shall torture you slowly.'
298 「貴様をゆっくり拷問してやる。」
299 #calls you a scum-sucking pig-dog.
300 はあなたのことを腐れカス野郎のケツの毛と呼んでいる。
301 #says, 'I shall have my way with your women!'
302 「お前の女を俺の横に侍らせて使ってやろう!」
303 says, 'You're not so tough, buttmunch!'
304 「お前はそんなにタフじゃないぞ、間抜けめが!」
305 #says, 'Heh-heh, heh-heh, killing people is cool.'
306 「へへ、へへ。人を殺すのは楽しいなあ。」
307
308 N:382:Mime, the Nibelung
309 #says, 'Get away! This spot is mine!'
310 「あっちへ行け!ここは俺の場所だ!」
311 #says, 'I will soon close your eyes in eternal sleep.'
312 「もうすぐ永遠の眠りに就かせてやろう。」
313 #says, 'I'll mess up all your stuff!'
314 「全部めちゃくちゃにしてやる!」
315 #says, 'Give me the Rheingold, or die!'
316 「ラインの黄金を渡せ!さもなくば死だ!」
317 #cries, 'You must pay me... with your life!'
318 「貴様には代償を払ってもらう…その命でな!」
319 #grins.
320 はニヤリと笑っている。
321 #says, 'Maybe I will just hack your head off.'
322 「貴様の頭の中をぐちゃぐちゃに回してやる!」
323
324 N:383:Hagen, son of Alberich
325 #says, 'Did you hear what the ravens said? Revenge, that is what they cry!'
326 「カラス共の言うことを聞いたか? やつらは”復讐せよ”と鳴いているんだ!」
327 #shouts, 'Hoiho! Hoiho! To arms! To arms!'
328 「ハイホ!ハイホ!決闘だ!決闘だ!」
329 #grumbles, 'I hate the happy, and I am never glad.'
330 「私は幸せな奴等が嫌いだ。嬉しかったことなどない。」
331 #cries, 'Keep away from the Ring!'
332 「あの指輪に近づくな!」
333 #boasts, 'My spear will certainly cut down the wrongful one.'
334 「私の槍がよこしまな者を必ずや切り捨ててくれよう」
335 #cries, 'There! There shall my spear strike!'
336  「そこだ!私の槍で穿ち倒してくれよう!」
337 #grins, 'You will die soon, handsome hero!'
338  は「貴様の死はすぐそこだぞ、ハンサムな英雄よ!」と言ってニヤリと笑った。
339 #states, 'I am but avenging perjury.'
340 「私は偽誓者を罰しているにすぎない。」
341 #shouts, 'Give the Ring here!'
342 「今ここで指輪を渡すのだ!」
343 #shouts, 'Hoiho! Hoiho-hoho!'
344  「ホイホ!ホイホ!ホイホ!」
345
346
347 N:419:Alberich the Nibelung King
348 #says, 'I'll mess up all your stuff!'
349 「全部めちゃくちゃにしてやる!」
350 #says, 'Give me the Rheingold, or die!'
351 「ラインの黄金を渡せ!さもなくば死だ!」
352 #states, 'As I have renounced love, all who live shall soon renounce it!'
353 「私は愛を捨てた。よって生ある者は全て愛を捨てることになろう!」
354 #laughs insanely.
355 は狂ったように笑った。
356 #asks, 'Did you hear it? The nibelung hordes are rising from the depths!'
357 「聞こえるか?ニーベルングの大軍勢が地下深くからやってくる音を!」
358 #laughs, 'Ha ha ha ha! Beware!'
359 は笑っている。「ハッハッハ!気をつけろ!」
360 #says, 'Beware, fool! Beware!'
361 「気をつけろ、愚か者め!身の程をわきまえろ!」
362 #says, 'Envy led you here, pitiful rogue!'
363 「嫉妬にかられてここまで来たか、哀れな悪党め!」
364 #boasts, 'I dauntlessly defy everyone, everyone!'
365 は「誰だろうと臆せずものともせんわ、誰であろうとな!」と誇った。
366 #yells, 'Tremble, on your knees before the master of the Ring.'
367 「おののき震えよ!指輪の支配者の前にひざまづいてな!」
368 #yells, 'Tremble with terror, abject throng!'
369 「恐怖に震えよ!惨めな群衆よ!」
370 #says, 'I am watching you everywhere, expect me where you do not perceive me!'
371 「お前が気づきようもないままに、私は貴様を地の果てまで付け狙ってやる!」
372 #says, 'Feel my wrath, idle rascal!'
373 「わが怒りを思い知れ、役立たずのごろつきめ!」
374 #says, 'I have discovered you, you stupid thief!'
375 「ついに見つけたぞ!愚かな泥棒め!」
376 #says, 'Are you still not afraid? You should be!'
377 「怖くないというのか?!恐れた方が身の為だぞ!」
378
379 #N:392:Sangahyando of Umbar
380 #N:380:Angamaite of Umbar
381
382 #This next may be unnecessarily evil... :-]
383
384 N:393:It
385 #says, 'Nyah, nyah, betcha can't find me!'
386 「うんにゃ、うんにゃ、ちみはミーを見つけれないね!」
387 #says, 'Come get some!'
388 「かかってこい!」
389 #magically summons mighty undead opponents!
390 が魔法で強力なアンデッドを召喚した!
391 #chuckles evilly.
392 は邪悪に笑っている。
393 #magically summons Cyberdemons!
394 はサイバーデーモンを召喚した!
395 #summons special opponents!
396 は魔法で特別な強敵を召喚した!
397 #concentrates on its wounds.
398 が自分の傷に集中した。
399 #concentrates on its body. It starts moving faster.
400 が自分の体に念を送った。それの動きが速くなった。
401 #teleports away.
402 がテレポートした。
403
404 N:409:Kharis the Powerslave
405 #says, 'Open the gates of my hell, I will strike from the grave!'
406 「私の地獄の門を開くがよい。墓から甦ってお前を討ってやろう。」
407 #curses you.
408 は呪いをかけている。
409
410 #N:413:Ulwarth, Son of Ulfang
411 #N:431:Grendel
412
413 N:441:Gachapin
414 N:1061:Barney the Dinosaur
415 #says, 'Cooperation! That's the magic word!'
416 「助け合い♪それは魔法の言葉!」
417 #mutters, 'I *hate* those Teletubbies...'
418 「ぼくはあのテレタビーズが超大嫌いだ...」
419 #says, 'Won't you be my friend?'
420 「ともだちになろうよ」
421 #says, 'Let's all sing a HAPPY SONG!'
422 「みんなで楽しい歌をうたおう!」
423 #mugs for the camera.
424 はカメラ目線だ。
425 #simpers disgustingly.
426 はいやらしくニヤニヤ笑っている。
427 #chews up a 'Tinky Winky' doll.
428 「一緒にあそぼうよ、僕のともだち!ヒドラ君たち!」
429
430 #N:489:Bokrug
431 N:493:Bert the Stone Troll
432 N:494:Bill the Stone Troll
433 N:495:Tom the Stone Troll
434 #complains, 'What's a burrahobbit got to do with my pocket, anyways?'
435 「そのシノビットが、なんでおれのふところを、ねらったんだ、こら」
436 #rejoices, 'No more roast mutton! Roast adventurer today!'
437 は「羊のあぶり肉はもうやめだ!今日は冒険者のあぶり肉だ!」と喜んでいる。
438 #says, 'That'll teach yer!'
439 「すこしはこりるがいいぞや」
440 #says, 'I won't take that from you!'
441 「とんまはおかえしすらあ!」
442
443 N:505:Goemon
444 「今宵の斬鉄剣はひと味違うぞ!」
445 「またつまらぬものを斬ってしまった...」
446 「.....」
447 「斬鉄剣と拙者の腕をもってして斬れん物は無い。勝負!」
448
449 N:1062:Groo the Wanderer
450 #says: 'A fray! A fray!'
451 「けんかだ!けんかだ!」
452
453 N:506:Fasolt the Giant
454 #grumbles: 'Stop, greedy one! Leave something for me!'
455 「待て、強欲者め!俺の分を残しておけ!」
456 #shouts: 'Back, over-bold one!'
457 「退け!無謀者めが!」
458 #whines: 'You swindler, do you seek to vilify me?'
459 は「おう、詐欺師めが。おれをどうけなすか粗探ししようってか?」と愚痴った。
460
461 N:517:Jurt the Living Trump
462 「全部貴様のせいだ!」
463 「貴様が死ねば何もかも解決するんだ!」
464 「俺をドジと呼ぶな!」
465
466 #N:551:Rogrog the Black Troll
467
468 N:573:Lord Borel of Hendrake
469 「我こそはヘンドレイク流武術指南、ボレル公爵なり!」
470 「武器を取れ!臆病者め!」
471 「貴様はマントを投げるような卑怯者でないだろうな!」
472
473 #N:595:Father Dagon
474 #N:596:Mother Hydra
475
476 N:598:Mandor, Master of the Logrus
477 は戦闘の合間にエスプレッソを味わっている。
478 「我が下僕があなたの相手をしてくれるでしょう。」
479 「失礼、私はつまらぬ争いをしている暇はないのでね。」
480 「ふむ、久しぶりに骨のある方とお手合わせできて光栄至極。」
481
482 #N:606:Loge, Spirit of Fire
483 #N:615:Moire, Queen of Rebma
484 #N:616:Kavlax the Many-Headed
485 #N:628:Malekith the Accursed
486
487 N:642:Jasra, Brand's Mistress
488 「コート架けにしてやる。」
489 「四界の砦の支配者にはむかうつもりか?」
490
491 N:651:Strygalldwir
492 「秩序は滅びるのだ!」
493 「混沌の力に屈服するのだ!」
494
495 N:654:Judge Fire
496 N:656:Judge Mortis
497 N:674:Judge Fear
498 N:686:Judge Death
499 hisses, 'Thisssss dungeon issss guilty.'
500 hisses, 'Your crime isssss life.'
501 hisses, 'The sssentencce isss death!'
502 hisses, 'Your crime issss life. The sssentencce isss death.'
503
504 N:660:Rinaldo, son of Brand
505 「俺はリナルド一世、カシュファの王にしてバークレー大経営学科卒だ!」
506 「冷蔵庫って何?よくぞ聞いてくれました。君の死体を入れとく箱だよ!」
507 「Grand-D のマシンを買えばワーウィンドルをおまけに付けてやるぜ。」
508 はあなたに葬式セットを売りつけようとしている。
509 「悪いけど死んでもらうぜ。」
510 「チキンを取ってきてやろうか?それともアルミで包んだ白ネズミか?」
511
512 N:670:Jack of Shadows
513 「我が暗黒の威力を思い知るがいい!」
514 「影の力は無限なのだ!」
515 「コルウィニアの鍵を手に入れた俺に敵はないのだ!」
516 「魂?それが何の役にたつというんだ。」
517
518 N:685:Shoggoth
519 #barrels towards you horrifyingly.
520 があなたに向かって恐ろしげに突進してくる。
521 #wails, 'Tekeli-li!  Tekeli-li!'
522 「テキリ・リ! テキリ・リ!」
523
524 #N:681:Chaugnar Faugn, Horror from the Hills
525 #N:687:Ariel, Queen of Air
526
527 N:697:Smaug the Golden
528 #speaks, 'I smell you and I feel your air. I hear your breath. Come along!'
529 「におうぞ、きさまの空気が分かるわい。息づかいも聞こえるな。こっちへ来い!」
530 #says, 'If you get off alive, you will be lucky.'
531 「きさまが生きてここを出られたら幸運だと思え。」
532 #grimaces.
533 は顔をしかめている。
534 #laughs with a devastating sound which shakes the ground.
535 は大地を揺るがす恐ろしい声で笑った。
536 #asks, 'Where are those who dare approach me?'
537 「おれに近づく愚か者はどこだ?」
538 #gloats, 'I am old and strong, strong, strong.'
539 「今俺は年老いて、強いのだ。覚えておけ、おれは何よりも強いのだぞ。」
540 #boasts, 'My armour is like tenfold shields, no blade can pierce me.'
541 「俺のうろこは十重の盾、どんな剣も通しはしない。」
542 #boasts, 'My teeth are swords, my claws are spears, my breath is death.'
543 「俺の歯は剣、爪は槍、吐く息は、すなわち死だ!」
544
545 N:712:Fafner the Dragon
546 #says: 'You will make a fine meal.'
547 「こいつはご馳走になりそうだ。」
548 #says: 'I wanted a drink, now I have also found food.'
549 「何か飲むものが欲しかったが、食い物まで手に入ったみたいだな。」
550 #says: 'My fangs are not for chattering, soon you will feel them.'
551 「俺の牙はおしゃべりの為の物じゃない。すぐにそれを味あわせてやる。」
552 #says: 'My throat is well made to gulp you down.'
553 「俺の喉は貴様を丸飲みできるぞ。」
554 #growls: 'Come here, young braggart.'
555 「来い!自惚れ屋の若造!」
556
557 #N:713:Fangorn the Treebeard
558
559 N:715:Glaurung, Father of the Dragons
560 N:766:Ancalagon the Black
561 「汝、破滅を逃るること能わず。」
562 「愚かなる定命の者よ。余の炎で灰燼に帰すがよい。」
563
564 N:732:リンゴ嫌い『ブル・ゲイツ』
565 「私はかつて『640Kあればみんな十分なはずだ』と言ったな?」
566 「あの激情家と違って私は謙虚だ、謝ろう。ミレニアムなパーティーに640Kは足りなかった。例えユーザメモリが640Mあったとしてもね」
567 「だから今こそもう一度言おう、『640Gあればみんな十分なはずだ』!」
568 「ウィンドウズ10を買うのだ。全自動でアップデートしてくれるぞ!」
569 「Linux? 使い勝手が最悪だとしか聞いたことないな、、、」
570 「最高の経営者が誰かは分からない。しかし最低の経営者はあのリンゴ屋で間違いない」
571 「君は未だにファッキントッシュを使っているのかね? 哀れなものよ」
572 「抵抗は無駄だ。お前は同化される」
573 「Pro版は君の全てを満足させるぞ!」
574 はなにかコードをいじって、機能アップデートだと言っている。
575 「我々は既に寡占だが、iOSの牙城は崩しきっていないな」
576 は小さい国をまるごと買おうかと考えている。
577 「君をどこへ連れていくのかって? 地獄だ!」
578 は悪魔のように笑った。
579 はリンゴの果樹園すら買い占めようとしている。
580 「カスタマイズくらいユーザの自由だろう? 当然どんなバグが出ても私は責任を取らんがね。例えそれがデフォルトのままであったとしても」
581
582 N:733:Santa Claus
583 #says, 'Ho ho ho! You're gonna die!'
584 「ホーホーホー!死ぬのじゃ!」
585 #says, 'You're gettin' COAL in your stocking!'
586 「君の靴下にはクソを入れてあげよう!」
587 says, 'On Smasher, on Whoop-Ass, now dash away all!'
588 #chortles sadistically.
589 は残忍そうに笑った。
590 #says, 'You're on the Naughty List!'
591 「君は悪い子リストに載ってるぞ!」
592 #says, 'No presents for you, ever!'
593 「君にはプレゼント絶対無し!」
594 #says, 'I'll sic my man-eating reindeer on you!'
595 「わしの人喰いトナカイをけしかけてやろう!」
596 #says, 'I hate Christmas so much that I've gone psychotic!'
597 「わしはクリスマスが大嫌いじゃ!嫌い過ぎてイカれちまったぞ!」
598
599 #N:738:Khamul the Easterling
600 #N:743:The Phoenix
601 #N:753:Nidhogg the Hel-Drake
602 #N:754:The Lernean Hydra
603 #N:755:Thuringwethil
604 #N:762:Fundin Bluecloak
605 #N:763:Dworkin Barimen
606
607 N:764:Uriel, Angel of Fire
608 N:765:Azriel, Angel of Death
609 N:769:Raphael, the Messenger
610 #says, 'Repent, evildoer!'
611 「悔い改めよ!悪行者よ!」
612 #says, 'My righteousness shall cleanse you!'
613 「私の正義がお前を浄化する!」
614 #says, 'Don't EVER steal from the collection plate!'
615  「汝、献金皿から決して盗む勿れ!」
616 #says, 'God may love you, but *I* don't!'
617 「主は汝を愛するが、*私*は嫌いだ!」
618 #says, 'I shall smite thee with extreme prejudice!'
619 「主の御意志を伺うまでもない、我が汝に神罰を与えん!」
620 #says, 'Hope you like eternal damnation!'
621 「永遠の呪いを気に入ってくれるといいがな。」
622 #says, 'Verily, it is too late for thee.'
623 「たった今悔い改めようとも、それは汝にとって遅すぎた」
624
625 #N:767:Daoloth, the Render of the Veils
626 #N:770:Artsi the Champion of Chaos
627 #N:771:Saruman of Many Colours
628 N:772:Gandalf the Grey
629 「わしは神秘の火に仕えるもの、アノールの焔の使い手じゃ。きさまは渡ることはできぬ。」
630 「暗き火、ウデュンの焔はきさまの助けとはならぬ。常つ闇に戻るがよい!きさまは渡れぬぞ。」
631
632 N:773:Brand, Mad Visionary of Amber
633 「俺の計画を邪魔させはしない!」
634 「アンバーを敵に回して勝てるとでも思っているのか?」
635
636 #N:777:Bast, Goddess of Cats
637 #N:780:Vlad Dracula, Prince of Darkness
638 #N:787:Hypnos, Lord of Sleep
639
640 N:789:Bleys, Master of Manipulation
641 N:799:Caine, the Conspirator
642 「アンバーを敵に回して勝てるとでも思っているのか?」
643 「お前は誰に雇われた?エリックか?コーウィンか?」
644 「我々の争いに首を突っ込めば死は免れんぞ!」
645
646 N:791:Fiona the Sorceress
647 「私を甘く見ないほうがいいわよ。」
648 「アンバーを敵に回して勝てると思っているの?」
649 は小悪魔的に微笑んだ。
650
651 #N:792:Tselakus, the Dreadlord
652
653 N:794:Julian, Master of Forest Amber
654 は角笛を高らかに吹き鳴らしている。
655 「今日の獲物は手応えがあるぞ!」
656 「お前はいい剥製になりそうだ!」
657
658 #N:796:The Norsa
659 #N:805:Omarax the Eye Tyrant
660
661 N:807:Gerard, Strongman of Amber
662 は無言で突進して来る。
663
664 #N:809:Atlach-Nacha, the Spider God
665
666 N:813:Eric the Usurper
667 「貴様もコーウィンと同じ目に遭わせてやろうか。」
668 「アンバーの王を敵に回した愚かさを呪うがいい。」
669
670 #N:814:Yig, Father of Serpents
671 #N:817:Hela, Queen of the Dead
672
673 N:820:Corwin, Lord of Avalon
674 「グレイスワンダーの切れ味を教えてやろう。」
675 はマントを投げた。
676 「悪いがこんな下らん争いをしてる暇はないんだ。」
677
678 N:824:Benedict, the Ideal Warrior
679 「降伏しろ。この状況で私が勝つのは予測済みだ。」
680 「その勇敢さには敬意を表する。しかし命は大事にすることだ。」
681 「私と出会ったのは不運だったな。」
682
683 #N:825:The Witch-King of Angmar
684 #N:828:Ithaqua the Windwalker
685 #N:834:Ymir the Ice Giant
686 #N:835:Loki the Trickster
687
688 N:837:Surtur the Giant Fire Demon
689 「私を倒しても『運命のオーブ』は手に入らんぞ」
690 「燃えろ!灰になるのだ!」
691 「前に来たレベル14のワルキューレの方が骨があったぞ!」
692
693 N:655:Ubbo-Sathla, the Unbegotten Source
694 N:695:Zoth-Ommog
695 N:706:Yibb-Tstll the Patient One
696 N:734:Eihort, the Thing in the Labyrinth
697 N:735:The King in Yellow
698 N:757:Hastur the Unspeakable
699 N:760:Nyogtha, the Thing that Should not Be
700 N:761:Ahtu, Avatar of Nyarlathotep
701 N:788:Glaaki
702 N:797:Rhan-Tegoth
703 N:806:Tsathoggua, the Sleeper of N'kai
704 N:810:Y'golonac
705 N:826:Cyaegha
706 N:833:Abhoth, Source of Uncleanness
707 N:841:Shuma-Gorath
708 N:845:Yog-Sothoth, the All-in-One
709 N:848:Shub-Niggurath, Black Goat of the Woods
710 N:849:Nodens, Lord of the Great Abyss
711 N:851:Nyarlathotep, the Crawling Chaos
712 N:857:Great Cthulhu
713 「ウジュウジュウジュ」
714 #slurps and gibbers disgustingly.
715 は気持悪い音を発している。
716 #shrieks fit to wake the dead.
717 は叫んで死者を甦らせようとしている。
718 #oozes nasty, glistening slime all over the dungeon.
719 は不潔にてかった粘液をダンジョン中に垂れ流している。
720 #farts thunderously.
721 #クトはへをこかない
722 #lets off a mind-numbing stench.
723 は頭がぼんやりするような悪臭を放っている。
724 #howls, 'Tekeli-li!  Tekeli-li!'
725 は「テキリ=リ、テキリ=リ」と吠えている。
726 #makes a chilling slithering sound.
727 は背筋の凍るような音を立てて這いずっている。
728 #howls, 'The OTHER GODS will feast on your brain!'
729 #hisses, 'I'll feed you to the Hounds of Tindalos...'
730 #「おまえはティンダロスの猟犬の餌になるのだ。」
731 #hisses, 'Randolph Carter got off easy; you won't!'
732 #「ランドルフ・カーターは簡単だったがお前はちがうようだ。」
733 #seethes and fumes sickeningly.
734 は吐き気のするような渦巻く噴煙を放っている。
735 #hisses, 'I'll send you beyond Known Space to Azathoth!'
736 #waves nasty-looking tentacles about.
737 の気持ち悪い触腕が蠕いている。
738 #picks its teeth with the bones of former players.
739 #:は以前の冒険者の骨の中から、歯を選び出している。
740 #opens your mind to a vista of nameless cosmic horror!
741 があなたの精神を名状しがたい宇宙的恐怖に陥れた。
742 #opens your mind to a vista of endless 'Three's Company' reruns!
743 #snorts and slobbers with glee.
744
745
746 N:850:Carcharoth, the Jaws of Thirst
747 N:846:Fenris Wolf
748 N:840:Draugluin, Sire of All Werewolves
749 #barks and bellows frighteningly!
750 はぞっとするような鳴き声で吠え立てた!
751 #says, 'Oh good, another chew toy!'
752 「よし、またおもちゃが来やがったぞ!」
753 #says, 'Yummy! I was getting tired of chicken...'
754 「ゴクッ!チキンには飽きてたところだ!」
755 #lets out an earsplitting howl.
756 は耳をつんざく声で吠えた。
757 #drools all over the dungeon.
758 は迷宮中によだれをたらした。
759 #lifts his leg at the nearest wall.
760 は壁に向かって片足を上げた。
761 #says, 'Bad adventurer! No more living for you!'
762 「行儀の悪い冒険者だ!お前の命はおあずけだ!」
763 #snarls and howls.
764 はうなって吠えた。
765
766 N:819:Klingsor, Evil Master of Magic
767 #states, 'The time has come.'
768 「時は至れり!」
769 #bellows, 'Your master calls! Obey!'
770 「汝の主は命ずる!服従せよ!」
771 #grunts, 'Beware!'
772 「気をつけろ!」
773 #states, 'You will fall into my power, you will remain my slave!'
774 「お前は我が力に屈服し、奴隷でい続けるのだ。」
775 #cries, 'Halt! I have the right weapon to fell you!'
776 「止まれ!私はお前を倒すのに相応しい武器をもっているぞ!」
777 #yells, 'I will cut you down with your master's spear!'
778 「お前の主の槍で刺し殺してやる!」
779
780 N:830:Cantoras, the Skeletal Lord
781 N:831:Mephistopheles, Lord of Hell
782 N:818:The Mouth of Sauron
783 N:804:Vecna, the Emperor Lich
784 N:844:Kaschei the Immortal
785 N:856:Gothmog, the High Captain of Balrogs
786 #N:858:Sauron, the Sorcerer
787 #N:860:Oberon, King of Amber
788 #brags, 'My power is beyond compare!'
789 「比類なき俺の力を恐れよ!」
790 #snorts, 'A mere mortal dares challenge my might? HA!'
791 「貴様ごとき定命の者が私に挑むとはな、ハッ!」
792 #says, 'Not another one! I just finished chewing on the last!'
793 「また来たか!さっきの奴を噛み終ったばかりだぞ!」
794 #wonders aloud how many XP you're worth.
795 は、あなたが何点の経験値になるか考えている。
796 #leafs through 'Evil Geniuses For Dummies'.
797 は『Evil Geniuses For Dummies』のページをめくっている。
798 #mutters, 'Another damn loser to kill...'
799 「もう一匹ウジ虫が殺されに来たか...」
800 #says, 'Hell shall claim your remains!'
801 「地獄は貴様の死体を請求しよう!」
802 #says, 'Another 12 skulls and I get that reward from the Boss!'
803 「あと12個の頭蓋骨で俺のボスから褒美がもらえるんだ!」
804 #yawns at your pathetic efforts to kill him.
805 はあなたの哀れな努力に対してあくびをした。
806 #says, 'Minions, slaughter this fool!'
807 「しもべどもよ、この馬鹿者を始末しろ!」
808 #says, 'Set thine house in order, for thou shalt die...'
809 「汝の家を整えよ、汝死す定めなれば。」
810 #says, 'I'm no god... God has MERCY!'
811 「私は神ではない...神なら慈悲を持っている!」
812
813 N:862:The Serpent of Chaos
814 N:883:Zombified Serpent of Chaos
815 #says, 'Foolish worm, you are DOOMED!'
816 「マヌケなイモムシが!貴様の運命もこれまでだ!」
817 #says, 'I'm the Big Bad Guy, and you're toast!'
818 「私が真の悪、貴様は餌食だ!」
819 #shouts, 'MOO HA HA HA! I am DEATH incarnate!'
820 「ムゥッハッハッハァーッ!私は死の権化なのだ!」
821 #says, 'Prepare for your untimely demise!'
822 「早死にする準備をするがいい!」
823 #opens up a can of Whoop-Ass (tm).
824 は Whoop Ass (tm) の缶を開けている。
825 #picks its teeth with former adventurers' bones.
826 は歯にはさまった以前の冒険者の骨をほじっている。
827 #says, 'Maybe I won't kill you... NOT!'
828 「私はおそらく貴様を殺さな……くはない!」
829 #yawns at your pathetic efforts to kill it.
830 はあなたの哀れな努力に対してあくびをした。
831 #says, 'Another day, another bastard to slaughter...'
832 「さらなる日にはさらなるマヌケがなぶり殺されに来る……」
833 #says, 'I can't be bothered... minions, slaughter this fool!'
834 「面倒だ……下僕ども、このマヌケをブチ殺せ!」
835 #says, 'Such a doomed, pathetic gesture as yours  verges on the heroic!'
836 「これほどまでに破滅的で哀れなお前の行動は英雄的でさえある!」
837 #says, 'Mere mortals such as you should not meddle the affair of the Powers!'
838 「お前ごとき定命の者が<力>同士の争いに首を突っ込む事なぞあってはならぬ!」
839 「お前は永遠に続く混沌と秩序の争いの道具にすぎぬ。」
840
841 N:873:Combat-Echizen, SEKKAKUDAKARA
842 「上から来るぞ!気をつけろ!」
843 「なんだこの階段は!」
844 「せっかくだから、俺はこの赤の扉を選ぶぜ!」
845 「今夜もまた、誰かが命を落とす...」
846
847 N:878:Dio Brando
848 「逃れることはできんッ!」
849 「きさまはチェスや将棋でいう『詰み』にはまったのだッ!」
850 「フン!来おい!」
851 「貧弱!貧弱ゥ!」
852 「おまえは血を吸って殺すと予告しよう!」
853 「無駄無駄無駄ァーッ!しょげかえってろォ!」
854 「無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄無駄」
855 「そんなねむっちまいそうなのろい動きでこのディオが倒せるかァ―――――!?」
856 「猿が人間に追いつけるかーッ!おまえはこのディオにとってのモンキーなんだよ――ッ!!」
857 「WRYYYYYYYY――――ッ!!」
858 「貴様は犬死するためにここへ来たのだ!」
859 「ちょいとでもおれにかなうとでも思ったか!マヌケがァ~~~ッ!」
860 「何人の命を吸い取ったかだと?おまえは今まで食ったパンの枚数をおぼえているのか?」
861
862 N:880:Wong
863 「自分の力量も測れないのですか。その様な行いを[暴虎馮河]と言うのですよ。」
864 「あなたが来ることは予知していましたよ。」
865 「[酔生夢死]…あなたの一生を物語るにふさわしい言葉ですねぇ…」
866 「[時の宜しきに随う]…この場合、あなたに消えていただくのが最善の処置だという訳です。」
867 「あなたの力は制御できなければ危険すぎます…。[水は舟を載せ、亦、舟を覆す]とも言いますしねぇ。」
868 「あなたの力など[蟷螂の斧]の様なもの。私には痛くも、痒くもありません。」
869 「あなたにはもはや、存在価値がありません。正に、[行尸走肉]といったところですねぇ。」
870 「[生殺与奪]…。フフ…あなたのおかげで、貴重なデータが取れますよ。」
871 「あなたの計画など所詮は[空中楼閣]。絵空事に過ぎなかったのですよ。」
872 「向こうに逝ったら、夢の続きを完遂させてください。」
873 「この世界の時を刻む事が出来るのは、もはや私をおいて他にはいない…。」
874 「進むも戻すも、全ては私の意のまま…。」
875 「さぁ、『時』よ、このリチャード・ウォンの為に動き出すのです!」
876 「とんだ[羊質虎皮]ですね…。」
877 「私が支配するのは“人間”ではなく“時”ですよ…。」
878 「時は、人を操り世界を動かす。即ち[唯我独尊]なんですよ。」
879 「人の命は朝露の様な物…。[会者定離]と言う事で諦めて下さい。」
880 「相手の力を過小評価しているからですよ。これを[子且の患]と言います。」
881 「自分の力量も知らないとは…。[雲泥万里]ですねぇ…。」
882 「壊れた時計は、人の行動に悪影響しか与えませんねぇ。」
883 「[夏炉冬扇]……。使えなくなった物は捨てるに限ります。」
884 「生きる為には血族でも踏み台にする…。当たり前の事ですよ。」
885 「全ては[運否天賦]、時の流れも私に味方しているのですよ。」
886 「……もうすぐここが…、そして世界が私の手に……。」
887 「もう…誰も時の流れを止められない…。」
888 「…これからは、私が時となる…。」
889 「これ以上邪魔はさせませんよ。」
890 「私の計画に君は少々邪魔なのですよ。死んでもらいましょう…。」
891 「全てが私の思い通り…ふっふっふっ…。」
892
893 N:921:インターネット・エクスプローダー
894 は重い。
895 は妙なパケットを発している。
896 は応答がなくなった。
897 は技術者の想定と異なる画面を表示した。
898 は役人からの熱い視線を受けている。
899 はActiveXをまだ動かそうとしている。
900 はFlashをまだ動かそうとしている。
901 はShockwaveをまだ動かそうとしている。
902 はJavaアプレットをまだ動かそうとしている。
903 はトライデントを持ち上げた…が取り落した。
904
905 N:931:Caldarm the third
906 「放っておけば、人類は破滅するだろう。」
907 「人類には私が必要なのだ!」
908 「私を殺すことは人類の未来を抹殺することだ!」
909 「邪魔をする気か!人類を破滅へ追いやるつもりか!」
910 「無駄な努力はやめて、さっさと帰りたまえ。」
911 「帝国は再びかつての栄光をとり戻すだろう。この私の手によって!」
912 「私には限りない未来がある。」
913
914 N:936:Kenshirou of hokuto
915 「3つ数えてみろ、死ぬのはお前だ。」
916 「おまえを倒すため、地獄からはいもどったぜ。」
917 「北斗神拳は無敵だ!!」
918 「あーたたたたたたたたたたたたたたたたたたたた!!!!」
919 「おまえは既に死んでいる。」
920
921 N:945:Biketal of Fire
922 「何故に、人間は、そう生きようとするのだ。」
923 「何故に、人間は、少ない命を削るのだ。」
924 「ひと思いに死んだ方が、楽ではないか。」
925 「何故に、人間は、その小さな体で、大きな土地を求めるのだ。」
926 「何故に、人間は、少ない命をわずかにのばすため、他のものの命をうばうのだ。」
927 「人間がいると、この大地は死んでいく。」
928 「人間は一人も、この大地にはいらん。この大地は私の物だ。」
929 「きさまはここで、最期だ!!」
930
931 N:1003:The ghost 'Q'
932 「おかわり!」
933 「正ちゃん、おなか空いたよ~」
934
935 N:1004:Pip, the Braver from Another World
936 「火の玉、発射!」
937 「火の指1!」
938 「火の指2!」
939 「でくのぼうめ!」
940
941 N:1005:Antharom, Magic Master in the Castle of Darkness
942 「14へ行け!」
943 「忘れるな、好奇心は災いのもとなり!」
944 「よく来たな、若いの・・・」
945
946 N:1018:Raou the Conqueror
947 「目指すは天!邪魔をするなら例え神であろうとも倒すまで!」
948 「わはは、効かぬわ!」
949 「天を見よ!おまえには死兆星が見えているはずだ。」
950 「全ての拳士はこの拳王の前にひれ伏すのだ。」
951 「おまえなどこの親指一本で十分!」 
952
953 N:1029:ベビーサタン
954 がサイバーデーモンを召喚した!しかしMPが足りない!
955 が魔法で特別な強敵を召喚した!しかしMPが足りない!
956 が魔力の嵐の呪文を念じた。しかしMPが足りない!
957 が暗黒の嵐の呪文を念じた。しかしMPが足りない!
958 がスターバーストの呪文を念じた。しかしMPが足りない!
959 が光の剣を放った。しかしMPが足りない!
960 が破滅の手を放った!しかしMPが足りない!
961 は無傷の球の呪文を唱えた。しかしMPが足りない!
962 がアンバーの王を召喚した!しかしMPが足りない!
963 「『ザ・ワールド』!時は止まった!」しかしMPが足りない!
964
965 N:1063:lousy, the King of louses
966 「おまえもシラミになっちゃえ!」
967 「そんなシラミを見るような目で俺を見るな!」
968 「そらシラミ~♪」
969 「死ね,死ね,強いよコイツ!」
970
971 N:1069:魔人ウォーケン
972 「物質は全て塵に帰る…………」
973 「闘いこそがすべて…殺戮こそ生きがい…………」
974 「熱いコーヒーはないのか!」
975 「ようこそ来訪者!」
976 「ある種の事がらは死ぬことより恐ろしい」
977 「わたしもおまえも同じだ………『化物』だ!」
978 「この手で直接闇の彼方へ沈めてやろう」
979
980 N:1081:チャージマン『研』
981 「チャージーーング…ゴー!」
982 「くたばれ!ジュラル星人め!」
983 「盛大にやろうぜ!」
984 「よーしひとまとめに片付けてやる」
985 「よくもあんなキ○ガイレコードを!」
986 「今度という今度は許さないぞ!」
987 「今のあなたは人間ロボットなんだ!」
988 「ボルガ博士、お許しください!」
989 「行け!スカイロッド!」
990 「院長、あなたは狂っているんだ!」
991 「どうも怪しいと思ったら やっぱり そうだったのか」
992
993 N:1090:『ボルガ博士』
994 「お菓子好きかい?」
995
996 N:1096:濃尾無双『岩本虎眼』
997 について「剣術流祖録」はこのような詩を記す― 狂ほしく 血のごとき 月はのぼれり 秘めおきし 魔剣 いずこぞや
998 が構えたる星流れの型が蘇らせた忌まわしき記憶は鮮明であったが 目の前の@がその一件と無関係であることは明確だろうか?
999 について「剣術流祖録」はこう記している― 『虎眼流に「流れ星」なる秘剣あり 掛川城主松平隠岐守定勝をして「神妙古今に比類なし」と言わしめたり』
1000 の脳裏に浮かぶは 鮮明なる勝利の幻 虎眼流秘剣「流れ星」 何人もこの魔技から逃れることは出来ない 
1001 について「剣術流祖録」はこう記している― 常人よりも一指多い虎眼の右手の掴みは 猫科動物が爪を立てるが如き異様なもの 今一つは刀身を万力の如く掴む左手の存在
1002 「あの折儂が指を伏せたるは宗矩が指図 はかった喃 はかってくれた喃」
1003
1004 N:1106:光の堕天使『エミリオ・ミハイロフ』
1005 「ははは、変な格好ぉ」
1006 「僕は今とっても楽しいんだ」
1007 「いい歌だな、もっと歌ってよ」
1008
1009 N:1123:巴流『葦名弦一郎』
1010 「俺が芦名を守る」
1011 「踏みにじらせはせぬぞ」
1012 「卑怯とは言うまいな」
1013 「巴の雷、見せてやろう」
1014
1015 N:1146:ハヤブサ
1016 「逃げろ、雲の影を飛べ!」
1017 「何としても振り切るんだ!!」
1018 「しまった、燃料噴くぞ!」
1019 「バカ! まだ敵が見えん。お前を切り離すのは敵が見えてからだ」
1020 「はっはっは! まだ飛べるぜよ!」
1021 「後は任せたぞ!」
1022 「あっはっはっは! 行った行った! あいつめ、ロケットを全部いっぺんに点火していきよった!」
1023
1024 N:1240:ソードマスター『ヤマト』
1025 「パンツだけは…許さない!」
1026 「オレの肉しみは消えないんだ!」
1027 「オレはポテトだ!」
1028 「オレの新しい脇を見せてやる!」
1029 「まそっぷ」
1030 「チクショオオオオ!」
1031 「新必殺技音速火炎剣!」
1032 「くらええええ!」
1033 「やった…ついに四天王を倒したぞ…」
1034 「これでベルゼバブのいる魔籠城の扉が開かれる!!」
1035 「こ…ここが魔籠城だったのか…!」
1036 「感じる…ベルゼバブの魔力を…」
1037 「な なんだって!?」
1038 「フ…上等だ…オレも一つ言っておくことがある」
1039 「このオレに生き別れた妹がいるような気がしていたが別にそんなことはなかったぜ!」
1040 「ウオオオいくぞオオオ!」
1041
1042 N:1245:エッヂ
1043 はインターネット・エクスプローダーの残骸を踏み潰した。
1044 はインターネット・エクスプローダーを見て嘲笑した。
1045 は機密データを勝手に送信している。
1046 はあなたのメールアドレスに広告を送った。
1047 に誰かがクラックを試みたが、プロテクトは突破されなかった。
1048 はあなたの性癖を把握した。
1049
1050 N:1246:アイ・ホーン
1051 は尻がどうとか言っている。
1052 は教祖たるスティーヴンの肖像画を表示した。
1053 はエンジンをクラックしてWebKitに差し替えた。
1054 は課金画面を表示させなかった。
1055 は落ちて割れた。
1056 はアイコンのサイズ変更を拒否した。
1057
1058 N:1247:ゲイツの宿敵『スティーヴン・ジョーブツ』
1059 「今日のネクタイは赤だと? オレは赤が嫌いなんだ! 貴様はクビだ!!」
1060 「今日のネクタイは青だと? オレは青が嫌いなんだ! 貴様はクビだ!!」
1061 「今日のネクタイは緑だと? オレは緑が嫌いなんだ! 貴様はクビだ!!」
1062 「今日のネクタイは黄色だと? オレは黄色が嫌いなんだ! 貴様はクビだ!!」
1063 「今日のネクタイは紫だと? オレは紫が嫌いなんだ! 貴様はクビだ!!」
1064 「今日のネクタイはオレンジだと? オレはオレンジが嫌いなんだ! 貴様はクビだ!!」
1065 「今日のネクタイは青だと? オレは赤しか好かん! 貴様はクビだ!!」
1066 「今日のネクタイは緑だと? オレは赤しか好かん! 貴様はクビだ!!」
1067 「今日のネクタイは黄色だと? オレは赤しか好かん! 貴様はクビだ!!」
1068 「今日のネクタイは紫だと? オレは赤しか好かん! 貴様はクビだ!!」
1069 「今日のネクタイはオレンジだと? オレは赤しか好かん! 貴様はクビだ!!」
1070 「アシッドをキメればいつだっていいアイディアが浮かんでくる! 貴様もキメろ!!」
1071 「なんだその新機種のアイディアは! そんなつまらん製品を世に送り出すつもりか!? 貴様はクビだ!!」
1072 「素晴らしい新機種のアイディアが浮かんだぞ! なに、『それは先週自分で却下した』だと!? ウソをこけ! オレのアイディアは完璧なのだ!」
1073 「素晴らしい新機種のアイディアが浮かんだぞ! なに、『それは私のアイディアです』だと!? ウソをこけ! オレのアイディアに決まっている!!」
1074 「株式を上場する! 手元の株主はオレ一人だ!!」
1075 「明日までにこのコードを書き上げろ! できれば20万ドル、できなきゃクビだ!!」
1076 「オレが想定した使い方しか認めない! 他の使い方は全てロックしてやる!!」
1077 「このオレが? ユーザ様の意見を聞き入れる、だと!? 断じてあり得ない! 逆だバカどもが! オレ様の意見を! ユーザが聞き入れるのだ!」
1078 「無知蒙昧な客の意見など聞くに値せん! オレ様は忙しいのだ!」
1079 「このオレ様が生み出した最高のリンゴにカバーを被せるだと!? ありえない!!」
1080 「須らく馬鹿に決まっているユーザ様にコマンドなぞ見せるな! これだからゲイツのOSはSM-DOSなのだ!」
1081 「絶対にrootを取らせるな! どんな開発よりも優先して脱獄を阻止しろ! このオレ様が作った完璧なOSと完璧なデザインを改造するような奴は全員死刑だ!!」
1082
1083 N:1258:『ロボ・ガンダルフ』
1084 「ばっど・いぶにんぐ!」
1085 「ユビワヲヨコセ!」
1086 「オマエニモウアサハコナイ!」
1087 「どぅりんノワザワイニクラベタラヘデモネエナテメーハ!」
1088 「オメーハ『める=ろん』デハナイ!」
1089 「カトウセイブツメ!」
1090 「トンチキガ!」
1091 「コレガキカイノチカラダ!」
1092
1093 N:1282:盗賊『鼠小僧』
1094 はあなたの財布を物欲しそうに見つめている。
1095 「おぬし奉行所の手の者のようだな!」
1096 「おぬしから盗んでみせるさ、賭けてもいい...」
1097 「痛い目を見る前に金子を置いて失せな!」
1098 「女ねずみは俺の名前を地に落とした!」
1099
1100 N:1290:『ヴィネガー・ドッピオ』
1101 「とうおるるるるるるるる、とうおるるるるるるるる」
1102 「......もしもし、はい ドッピオです」 
1103
1104 N:1291:『ディアボロ』
1105 「消したつもりでも……『過去』というものは人間の真の平和をがんじがらめにする」
1106 「おまえごときの浅知恵で『キング・クリムゾン』の予測の上を行くことは絶対にない……くぐり抜けることもないッ!」
1107
1108 N:1292:『チョコラータ』
1109 E:Cioccolata
1110 「生命エネルギーはこの『グリーン・ディ』の敵ではない…」
1111 「よおーく見せるんだッ!希望が尽きて…命を終える瞬間の顔をッ!」
1112
1113 N:1299:『ロストリンギル大佐』
1114 「なぁ、俺のリンギルを知らないか?」
1115 は地面を探している。
1116 は手持ちの剣を片っ端から鑑定している。
1117 は虚ろな目でぶつぶつ呟いている。
1118
1119 N:1303:ヨグ=ソトートの落とし子
1120 は気持ち悪い音を発している。
1121 は気持ち悪い悪臭を放っている。
1122
1123 N:1305:スーパーモンキー『孫悟空』
1124 「猪八戒は置いてきた、忙しいらしいからな」
1125 「お師匠様も沙悟浄も死んじまった……」
1126
1127 N:1306:ソーシャルディスタンスの王者『リー・ナス』
1128 「誰だ、このファックなアイテムを実装した奴は!」
1129 「誰だ、このファックなアーティファクトを実装した奴は!」
1130 「誰だ、このファックなエゴを実装した奴は!」
1131 「誰だ、このファックなモンスターを実装した奴は!」
1132 「誰だ、このファックなユニークを実装した奴は!」
1133 「誰だ、このファックなコードを書いた奴は!」
1134 「このカーネルにはファッキンコードをマージさせない!」
1135 「ソースコードが非公開? そんなファッキンソフトをインストールするな!」
1136 「ソースコードが非公開? そんなファッキンドライバは不要だ!」
1137 「C++はファッキン言語だ! 拡張したのはケツの穴だけだ!」
1138 「モリアがカーネルより年上なら、ファッキンコードの量もモリアの方が多いな!」
1139 「ファッキュー!!」
1140 「ファック! ファック! ファック!」
1141 は中指を突き立てている!
1142 がダンジョンの主を召喚した。しかし、誰も来てくれなかった…。
1143 がサイバーデーモンを召喚した! しかし、ロケットしか飛んでこなかった…。
1144 が魔法で仲間を召喚した! しかし、彼に仲間はいなかった…。
1145 が魔法でモンスターを召喚した! しかし、誰も彼に従ってくれなかった…。
1146 が魔法でアリを召喚した。しかし、一匹も来てくれなかった…。
1147 が魔法でクモを召喚した。しかし、一匹も来てくれなかった…。
1148 が魔法でハウンドを召喚した。しかし、一匹も来てくれなかった…。
1149 が魔法でヒドラを召喚した。しかし、一匹も来てくれなかった…。
1150 が魔法で天使を召喚した! しかし、天使も堕天使も来てくれなかった…。
1151 は魔法で混沌の宮廷から悪魔を召喚した! しかし、最弱のインプすらも応じてくれなかった…。
1152 が魔法で強力なアンデッドを召喚した! しかし、屍は応じてくれなかった…。
1153 が魔法でアンデッドの強敵を召喚した! しかし、屍は応じてくれなかった…。
1154 が魔法でアンデッドを召喚した。しかし、骨一本たりとも応じてくれなかった…。
1155 が魔法でドラゴンを召喚した! しかし、ドラゴンはつばを吐きかけて逃げていった…。
1156 が魔法で古代ドラゴンを召喚した! しかし、古代ドラゴンは彼に侮蔑の目線を向けただけだった…。
1157 がアンバーの王族を召喚した! しかし、アンバーの王族は誰もパターンを渡ってこなかった…。
1158 が魔法で特別な強敵を召喚した! しかしカリスマが足りない!
1159
1160 N:1323:狂戦士『バストラル』
1161 「どうやら、生き残ったのは、俺達だけのようだな。」
1162 「ディーンよ、手出しは無用だ。こいつは俺が仕留める!」
1163 「バインドアウト帝国を、俺は再興する!」
1164 は、雄叫びを上げながら、あなたに近づいてくる。
1165
1166 N:1333:『プロフェッサー・オオツキ』
1167 「私もプラズマ・パワーを見せてやる!!」
1168 「パターンウォーク、あれもプラズマで説明できる!」
1169 「お前が混沌のサーペントを倒せる科学的根拠はないのだ!」
1170 「私のプラズマ・パワーはついに限界を超えた!!絶対に負けん!!」
1171
1172 N:1345:巨大戦艦『グレート・シング』
1173 の迫力がボディソニックの振動となって伝わってくる。
1174 は美しいBGMを纏っている。
1175 はバーストビームをチャージしている。
1176 IS APPROACHING FAST.
1177
1178 N:1346:地獄の論客『カイム』
1179 「君も、光の剣を撃ってみたくはないかね?」
1180 「ルターよりは、気骨のある所を見せて欲しいものだ。」
1181 「神の方が悪魔よりも狭量で、多くの命を奪う。違うかね?」
1182 「有意義に語らおうではないか。」
1183 「君さえその気であれば、私がルシファー様に口添えをしてもよいのだが。」
1184 「こんな薄暗いダンジョンで、人生を終える気かね?」
1185
1186 N:*:Default lines
1187 #cackles evilly.
1188 は邪悪に笑っている。
1189 #cackles diabolically.
1190 は悪魔のように笑っている。
1191 #says: 'Surrender, miserable flea!'
1192 「降伏しろ、哀れなザコめ!」
1193 #says: 'Come get some!'
1194 「かかって来い!」
1195 #says: 'Let's rock!'
1196 「さあ、死闘だ!」
1197 #laughs devilishly.
1198 は悪魔のように笑った。
1199 #says: 'Flee while you can, gnat!'
1200 「逃げ回れ!羽虫!」
1201 #says: 'You are about to die, maggot!'
1202 「お前は死ぬのだ!蛆虫め!」
1203 #says: 'Read your prayers!'
1204 「祈りを読み上げるがいい!」
1205 #hisses: 'Die!'
1206 「死ね!」
1207 #says: 'You don't have a chance, moron!'
1208 「貴様に勝機は無いぞ、低脳!」
1209 #says: 'Fear my wrath, fool!'
1210 「我が怒りを思い知れ!バカめ!」
1211 #says: 'Feel my fury, dolt!'
1212 「我が怒りを思い知れ!マヌケが!」
1213 #says: 'Groo is a genius, compared to you!'
1214 「グルーはお前と比べたら天才だ!」
1215 #gives you a contemptuous glance.
1216 は軽蔑的なまなざしを向けている。
1217 #says: 'Prepare to meet your Maker, fool!'
1218 「貴様の創造主に会う準備をするがいい、愚か者!」
1219 #says: 'Perish, mortal!'
1220 「消え去れ、死すべき者よ!」
1221 #says: 'Your puny efforts make me laugh!'
1222 「お前の貧相な努力は片腹痛いわ!」
1223 #says: 'Drop dead, wimp!'
1224 「雑魚が!死骸を落とすがいい!」
1225 #says: 'You should have fled while you had the chance.'
1226 「チャンスがあるうちにさっさと逃げておけばいいものを」
1227 #screams: 'Die by my hand!'
1228 「我が手によって死ね!」
1229 #says: 'Your last wish, punk?'
1230 「最後の望みはなんだ、チンピラよ?」
1231 #says: 'Your death shall be a slow, painful one.'
1232 「貴様の死はゆっくりと、苦痛に満ちたものになるだろう」
1233 #says: 'Your head shall be my next trophy.'
1234 「貴様の頭が俺の次のトロフィーだ。」
1235 #screams: 'You are DOOMED!'
1236 「貴様の運命もこれまでだ!!」
1237 #grins sadistically.
1238 は残虐な笑みを浮かべた。
1239 #says: 'This dungeon shall be your TOMB!'
1240 「この階がお前の墓場だ!」
1241 #laughs fiendishly.
1242 は悪魔のように笑った。
1243 #says: 'Your fate is sealed, worm.'
1244 「貴様の行く末は封印されているぞ、虫ケラ」
1245 #says: 'Resistance is useless.'
1246 「抵抗は無駄だ」
1247 #says: 'Hell shall soon claim your remains.'
1248 「地獄はまもなく貴様の死体を請求しよう」
1249 #says: 'Thou shalt repent of thy cunning.'
1250 「汝、自らの狡を悔い改めるベし」
1251 #says: 'Verily, thou shalt be one dead cretin.'
1252 「まこと、汝一体の死せる白痴であるべし」
1253 #says: 'Surrender or die!'
1254 「降参するか、死ぬかだ!」
1255 #says: 'Savor thy breath, it be thine last.'
1256 「息を味わっておけ、汝の最期の時だ」
1257 #says: 'Prepare do die, miscreant!'
1258 「死に備えよ!極悪非道の者よ!」
1259 #says: 'You're history, dude!'
1260 「貴様は御陀仏だ!」
1261 #says: 'Feeling lucky, punk?'
1262 「命を賭けてみるか、チンピラ野郎?」
1263 #says: 'You're toast!'
1264 「完全に貴様の負けだ!」
1265 #says: 'You're dead meat.'
1266 「貴様は死肉だ」
1267 #says: 'Make my day.'
1268 「楽しませてみろ」
1269 #says: 'I shall flatten you!'
1270 「私が貴様を潰す!」
1271 #says: 'I could spare you, but why?'
1272 「私は貴様を生かしておくこともできる、が、そんな理由はないな」
1273 #says: 'Take this, you sissy!'
1274 「これでもくらえ、弱虫め!」
1275 #says: 'Nothing can save you now!'
1276 「もはや貴様を護る物は何もないぞ!」
1277 #says: 'This dungeon ain't big enough for the both of us.'
1278 「この迷宮は我等両方ともが居られるほど大きくはないのだよ」
1279 #says: 'I'm gonna break your face!'
1280 「貴様の顔を叩き壊してやろう!」
1281 #says: 'I hope you enjoy pain!'
1282 「苦痛を楽しんでくれるといいんだがな!」
1283 #says: 'Give me your best blow!'
1284 「最高の一撃をくれてみろ!」
1285 #says: 'Draw, if you are a man!'
1286 「男なら剣を抜け!」
1287 #says: 'A time to die, fool!'
1288 「死ぬ時が来たぞ!マヌケめ!」
1289 #bellows frighteningly!
1290 は恐るべき怒声をあげた!
1291 #says: 'You will never leave this dungeon alive!'
1292 「この階から生きて出られると思うな!」
1293 #says: 'You'll leave this dungeon only in a wooden box!'
1294 「貴様がここを出るには棺桶に入って出るしかないぞ!」
1295 #says: 'Your mother wears army boots!'
1296 「貴様の母親はアーミーブーツを履いているぞ!」
1297 #says: 'Drop that weapon, NOW!'
1298 「武器を置け!今すぐに!」
1299 #says: 'Life ain't for you, and I'm the cure!'
1300 「命は貴様のためにならん。私が治してやろう!」
1301 #says: 'Resistance is futile. You will be terminated.'
1302 「抵抗は無駄だ。貴様は抹殺される」
1303 #says: 'Sight and smell of this, it gets me going.'
1304 「この光景と匂い、たまらないぜ。」
1305 #says: 'Victim is your name and you shall fall.'
1306 「生贄が貴様の名であり、貴様は倒れるだろう」
1307 #says: 'Stepping out? You'll feel our hell on your back!'
1308 「逃げ出すのか?貴様は背後に地獄を感じるだろう!」
1309 #says: 'Now I will waste my hate on you.'
1310 「今こそ憎しみを貴様に費やすとしよう」
1311 #says: 'Don't tread on me!'
1312 「私に踏みこむんじゃない!」
1313 #says: 'So be it! Threaten no more!'
1314 「それに決めろ!ぐずぐずしてるんじゃあない!」
1315 #says: 'Kill for gain or shoot to maim, but I don't need a reason.'
1316 「奪うために殺すか、台無しにするために撃つか。だが、私は理由を必要としない」
1317 #says: 'You'll die as you lived, in a flash of the blade.'
1318 「貴様は剣の閃きの中、生きてきたように死ぬだろう」
1319 #says: 'You'd better stand cos there's no turning back.'
1320 「立ち止まるといいだろう、帰る道などないのだからな」
1321 #says: 'I just want to see your blood, I just want to stand and stare.'
1322 「私は貴様の血が見たいだけ、じっくりとねめつけたいだけだ」
1323 #says: 'I've been looking so long for you; you won't get away from my grasp.'
1324 「私は長い間貴様を追い続けてきた。貴様は私の手から逃れることはできん」
1325 #says: 'I'm coming after you; you can kiss your arse goodbye.'
1326 「今行くぞ。自分のケツにさよならのキスでもするんだな」
1327 #says: 'It's official; you suck!'
1328 「貴様はクソだ。これ定説」
1329 #sings: 'I hate you, you hate me, we're a helluva family.'
1330 「♪アイヘイチュー、ユーヘイトミー、ウィーアーヘラヴァファミリー」
1331 #says: 'A mere mortal dares challenge *ME*?!'
1332 「ただ定命にすぎない輩が*私*に挑戦するとはな!?」
1333 #says: 'There is no escape and that's for sure.'
1334 「逃げ道などない、それは確かだ」
1335 #says: 'This is the end; I won't take anymore.'
1336 「これで終わりだ。もうこれ以上付き合いきれん」
1337 #says: 'Say goodbye to the world you live in.'
1338 「貴様の生きている世界にさよならを言え」
1339 #says: 'You've always been taking, but now you're giving.'
1340 「貴様は今まで奪ってきたが今度は奪われる番だ!」
1341 #says: 'My brain's on fire with the feeling to kill.'
1342 「俺のノーミソは貴様を殺す思いで焼け付きそうだぜ!」
1343 #says: 'Don't try running away, because you're the one I'll find.'
1344 「逃げようなどとしないことだ、なぜなら貴様は私が捕まえるはずの大事な獲物なのだ」
1345 #says: 'I was looking for you to start up a fight.'
1346 「戦いを始めようと貴様を探していたぞ」
1347 #says: 'My innocent victims are slaughtered with wrath and despise!'
1348 「私の罪無き生贄どもは憤怒と軽蔑をもってなぶり殺されているぞ!」
1349 #says: 'I have found you, and there is no place to run.'
1350 「見つけたぞ、そしてどこにも逃げ場はない」
1351 #says: 'My blood lust defies all my needs.'
1352 「私の渇血は他の全ての欲望を霞ませる」
1353 #says: 'And damn'd be him that first cries: Hold, enough!'
1354 「そして彼の非難されるは最初の叫び:待ってくれ、もう充分だ!」
1355 #says: 'I can smell your blood, human!'
1356 「私は貴様の血の臭いを嗅ぎつけられるぞ!人間よ!」
1357 #says: 'Has your folly led to this?'
1358 「貴様の愚行がこの有り様を導いたのかね?」
1359 #wonders aloud how many experience points you're worth...
1360 はあなたが何ポイントの経験値になるだろう、とあからさまに訊いている。
1361 #says: 'Pride yourself on this, that you were slain by a champion.'
1362 「一流の闘士に倒されることを貴様の誇りにするがいい」
1363 #thunders: 'May heaven have mercy on your soul, for I will have none.'
1364 「貴様の魂に天の慈悲を!私は慈悲など持ってないからな!」
1365 #screams for your blood!
1366 はあなたの血を求めて叫んだ!
1367 #sighs: 'They send a poorer grade of adventurers down each year than the last.'
1368 は溜息をついた:「やつらは年々質の下がった冒険者を送りこんできやがるなあ」
1369 #says: 'Your life-blood will baptise my blade!'
1370 「貴様の鮮血で私の剣を洗礼するとしよう!」
1371 #shouts: 'You will serve me in Valhalla!'
1372 は叫んだ:「貴様はヴァルハラで私に仕えるのだ!」
1373 #snickers: 'Mommy's not here to save you now!'
1374 はクスクス笑った:「ママはここには助けにこないぞ!」
1375 #says: 'You're almost not worth killing...almost!'
1376 「貴様はほとんど殺す価値も無い……ほとんどな!」
1377 #leaps towards you with death in its eye.
1378 は死神を目に宿らせ、あなたに向かって跳躍した。
1379 #sings: 'Cuts yer if ye stand, shoot yer if ye run.'
1380 「♪立ち向かうなら 斬捨てる 走り逃げるなら 撃ち殺す」
1381 #says: 'Another adventurer?  I just got through picking my teeth with the last.'
1382 「別の冒険者?さっき最後のやつを食い終ったところだぞ」
1383 #says: 'Your two ears will decorate my belt.'
1384 「貴様の二つの耳は私のベルトを飾ることになるぞ」
1385 #says: 'I love all that blood.'
1386 「私はそれほどまでに血が大好きなのだ」
1387 #says: 'I don't want to hurt you, I only want to kill you.'
1388 「貴様を痛めつけたいわけじゃない、ただ殺したいだけだ」
1389 #says: 'I like killing people, because it's so much fun.'
1390 「私は人を殺すのが好きだ、とても楽しいからな」
1391 #screams: 'I'm out to destroy and I will cut you down!'
1392 は叫んだ:「私は破壊するために現れた、貴様を斬り捨てる!」