1 # Lithuanian translations for powerdevil package.
2 # This file is distributed under the same license as the powerdevil package.
3 # Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008.
4 # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009.
5 # Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2010, 2012.
6 # Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
7 # Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
10 "Project-Id-Version: powerdevil\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-04-25 14:25+0300\n"
14 "Last-Translator: Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
21 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
25 #: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
26 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
27 msgid "Unsupported suspend method"
28 msgstr "Nepalaikomas užmigdymo metodas"
30 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
31 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
32 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
33 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
37 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
38 msgid "Switch off after"
41 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
42 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
46 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
47 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
51 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
52 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
56 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
57 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
59 msgstr "Užrakinti ekraną"
61 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
62 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
63 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
64 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
68 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
72 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
73 msgid "On Profile Load"
74 msgstr "Įkeliant profilį"
76 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
77 msgid "On Profile Unload"
78 msgstr "Profilį išjungiant"
80 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
82 msgstr "Paleisti scenarijų"
84 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
85 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
86 msgid "Increase Keyboard Brightness"
87 msgstr "Padidinti klaviatūros šviesumą"
89 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
90 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
91 msgid "Decrease Keyboard Brightness"
92 msgstr "Sumažinti klaviatūros šviesumą"
94 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
95 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
96 msgid "Toggle Keyboard Backlight"
97 msgstr "Keisti klaviatūros apšvietimą"
99 #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
100 msgctxt "Brightness level, label for the slider"
104 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
105 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
109 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
110 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
114 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
115 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
116 msgid "Increase Screen Brightness"
117 msgstr "Padidinti ekrano šviesumą"
119 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
120 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
121 msgid "Decrease Screen Brightness"
122 msgstr "Sumažinti ekrano šviesumą"
124 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
126 msgstr "Nieko nedaryti"
128 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
129 msgid "Prompt log out dialog"
130 msgstr "Rodyti išsiregistravimo dialogą"
132 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
133 msgid "Turn off screen"
134 msgstr "Išjungti ekraną"
136 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
137 msgid "When laptop lid closed"
138 msgstr "Uždarius kompiuterio dangtį"
140 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
141 msgid "When power button pressed"
142 msgstr "Nuspaudus maitinimo mygtuką"
144 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
145 msgctxt "@label:slider Brightness level"
149 #: kdedpowerdevil.cpp:58
150 msgid "KDE Power Management System"
151 msgstr "KDE energijos valdymo sistema"
153 #: kdedpowerdevil.cpp:59
155 "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
156 "lightweight Power Management daemon"
158 "KDE energijos valdymo sistema yra PowerDevil: pažangi, modulinė ir resursams "
159 "nereikli energijos valdymo tarnyba"
161 #: kdedpowerdevil.cpp:62
162 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
163 msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
165 #: kdedpowerdevil.cpp:65
167 msgstr "Dario Freddi"
169 #: kdedpowerdevil.cpp:65
171 msgstr "Prižiūrėtojas"
173 #: powerdevilcore.cpp:71
175 "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
176 "might solve this problem."
178 "Nerasta veikiančių Energijos valdymo programinės sąsajos priedų. Gali būti, "
179 "kad įdiegus energijos valdymo sistemą iš naujo problema būtų išspręsta."
181 #: powerdevilcore.cpp:164
183 "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
184 "replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
186 "Jūsų baterijos talpa yra %1%. Tai reiškia, kad baterija yra sugedusi ir ją "
187 "reikia pakeisti. Daugiau informacijos gausite susisiekę su savo įrangos "
190 #: powerdevilcore.cpp:168
192 "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
193 "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
196 "Vienos iš jūsų baterijų (ID %2) talpa lygi %1%. Tai reiškia, kad baterija "
197 "yra sugedusi ir ją reikia pakeisti. Daugiau informacijos gausite susisiekę "
198 "su savo įrangos tiekėju."
200 #: powerdevilcore.cpp:173
201 msgid "Broken Battery"
202 msgstr "Sugedusi baterija"
204 #: powerdevilcore.cpp:182
206 "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
207 "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
208 "for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
209 "a> to verify if your battery is faulted."
211 "Jūsų bateriją galėjo atšaukti %1. Paprastai tiekėjai atšaukia įrangą, kai "
212 "gamyklinius defektus galima taisyti nemokamai ar gauti naujas detales. "
213 "Pasitikrinkite <a href=\"%2\">%1 svetainėje</a> ar jūsų baterija kartais "
216 #: powerdevilcore.cpp:187
218 "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
219 "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
220 "usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
221 "\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
223 "Vieną iš jūsų baterijų (ID %3) galėjo atšaukti %1 Paprastai tiekėjai "
224 "atšaukia įrangą, kai gamyklinius defektus galima taisyti nemokamai ar gauti "
225 "naujas detales. Patikrinkite <a href=\"%2\">%2 svetainėje</a> ar jūsų "
226 "baterija kartais nėra su defektu."
228 #: powerdevilcore.cpp:194
229 msgid "Check Your Battery"
230 msgstr "Pasitikrinkite Jūsų akumuliatorių"
232 #: powerdevilcore.cpp:259
234 "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
235 "Please check your PowerDevil configuration."
237 "Buvo pasirinktas profilis „%1“, tačiau jis neegzistuoja.\n"
238 "Prašome patikrinti PowerDevil konfigūraciją."
240 #: powerdevilcore.cpp:345
242 "Could not connect to battery interface.\n"
243 "Please check your system configuration"
245 "Nepavyko prisijungti prie baterijos sąsajos.\n"
246 "Prašome patikrinti sistemos konfigūraciją"
248 #: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
249 #: powerdevilcore.cpp:440
250 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
251 msgstr "Akumuliatoriaus kritinis lygis (%1% liko)"
253 #: powerdevilcore.cpp:426
255 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
257 "Akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį, kompiuteris bus išjungtas po 30 "
260 #: powerdevilcore.cpp:431
262 "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
265 "Akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį, kompiuteris bus sustabdytas po 30 "
268 #: powerdevilcore.cpp:436
270 "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
272 "Akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį, kompiuteris bus sustabdytas į RAM po "
275 #: powerdevilcore.cpp:441
276 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
278 "Akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį: kaip galima greičiau išsaugokite "
281 #: powerdevilcore.cpp:447
282 msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
283 msgstr "Akumuliatoriaus žemas lygis (%1% liko)"
285 #: powerdevilcore.cpp:448
287 "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
288 "plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
290 "Jūsų akumuliatoriaus lygis yra žemas. Jei reikia toliau naudotis kompiuteriu "
291 "arba jį prijunkite prie maitinimo, arba išjunkite ir pakeiskite "
294 #: powerdevilcore.cpp:467
295 msgid "AC Adapter Plugged In"
296 msgstr "Prijungtas AC adapteris"
298 #: powerdevilcore.cpp:468
299 msgid "All pending suspend actions have been canceled."
300 msgstr "Visi laukiantys sustabdymo veiksmai buvo atšaukti"
302 #: powerdevilcore.cpp:470
303 msgid "Running on AC power"
304 msgstr "Kompiuteris veikia naudodamas išorinį maitinimą"
306 #: powerdevilcore.cpp:470
307 msgid "The power adaptor has been plugged in."
308 msgstr "Prijungtas išorinis maitinimo šaltinis."
310 #: powerdevilcore.cpp:473
311 msgid "Running on Battery Power"
312 msgstr "Kompiuteris veikia maitinamas akumuliatoriaus"
314 #: powerdevilcore.cpp:473
315 msgid "The power adaptor has been unplugged."
316 msgstr "Atjungtas išorinis maitinimo šaltinis."
318 #: powerdevilcore.cpp:479
320 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
321 "the following error: %1\n"
322 "Please check your system configuration"
324 "Nepavyko inicializuoti KDE energijos valdymo sistemos. Programinė sąsaja "
325 "pranešė apie šią klaidą: %1. \n"
326 "Prašome patikrinti sistemos konfigūraciją."
328 #: powerdevilcore.cpp:529
329 msgid "Charge Complete"
330 msgstr "Įkrovimas baigtas"
332 #: powerdevilcore.cpp:529
333 msgid "Your battery is now fully charged."
334 msgstr "Jūsų akumuliatorius dabar yra pilnai įkrautas."