OSDN Git Service

generic: remove translations for removed projects
[kde/kde-l10n.git] / lt / messages / kde-workspace / powerdevil.po
1 # Lithuanian translations for powerdevil package.
2 # This file is distributed under the same license as the powerdevil package.
3 # Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008.
4 # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009.
5 # Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2010, 2012.
6 # Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
7 # Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: powerdevil\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-04-25 14:25+0300\n"
14 "Last-Translator: Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
16 "Language: lt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
21 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
24 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
25 #: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
26 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
27 msgid "Unsupported suspend method"
28 msgstr "Nepalaikomas užmigdymo metodas"
29
30 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
31 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
32 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
33 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
34 msgid " min"
35 msgstr " min"
36
37 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
38 msgid "Switch off after"
39 msgstr "Išjungti po"
40
41 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
42 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
43 msgid "Sleep"
44 msgstr "Užmigdyti"
45
46 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
47 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
48 msgid "Hibernate"
49 msgstr "Sustabdyti"
50
51 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
52 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
53 msgid "Shutdown"
54 msgstr "Išjungti"
55
56 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
57 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
58 msgid "Lock screen"
59 msgstr "Užrakinti ekraną"
60
61 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
62 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
63 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
64 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
65 msgid "After"
66 msgstr "Po"
67
68 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
69 msgid "Script"
70 msgstr "Scenarijus"
71
72 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
73 msgid "On Profile Load"
74 msgstr "Įkeliant profilį"
75
76 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
77 msgid "On Profile Unload"
78 msgstr "Profilį išjungiant"
79
80 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
81 msgid "Run script"
82 msgstr "Paleisti scenarijų"
83
84 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
85 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
86 msgid "Increase Keyboard Brightness"
87 msgstr "Padidinti klaviatūros šviesumą"
88
89 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
90 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
91 msgid "Decrease Keyboard Brightness"
92 msgstr "Sumažinti klaviatūros šviesumą"
93
94 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
95 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
96 msgid "Toggle Keyboard Backlight"
97 msgstr "Keisti klaviatūros apšvietimą"
98
99 #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
100 msgctxt "Brightness level, label for the slider"
101 msgid "Level"
102 msgstr "Lygis"
103
104 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
105 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
106 msgid "Sleep"
107 msgstr "Užmigdyti"
108
109 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
110 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
111 msgid "Hibernate"
112 msgstr "Hibernuoti"
113
114 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
115 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
116 msgid "Increase Screen Brightness"
117 msgstr "Padidinti ekrano šviesumą"
118
119 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
120 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
121 msgid "Decrease Screen Brightness"
122 msgstr "Sumažinti ekrano šviesumą"
123
124 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
125 msgid "Do nothing"
126 msgstr "Nieko nedaryti"
127
128 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
129 msgid "Prompt log out dialog"
130 msgstr "Rodyti išsiregistravimo dialogą"
131
132 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
133 msgid "Turn off screen"
134 msgstr "Išjungti ekraną"
135
136 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
137 msgid "When laptop lid closed"
138 msgstr "Uždarius kompiuterio dangtį"
139
140 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
141 msgid "When power button pressed"
142 msgstr "Nuspaudus maitinimo mygtuką"
143
144 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
145 msgctxt "@label:slider Brightness level"
146 msgid "Level"
147 msgstr "Lygis"
148
149 #: kdedpowerdevil.cpp:58
150 msgid "KDE Power Management System"
151 msgstr "KDE energijos valdymo sistema"
152
153 #: kdedpowerdevil.cpp:59
154 msgid ""
155 "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
156 "lightweight Power Management daemon"
157 msgstr ""
158 "KDE energijos valdymo sistema yra PowerDevil: pažangi, modulinė ir resursams "
159 "nereikli energijos valdymo tarnyba"
160
161 #: kdedpowerdevil.cpp:62
162 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
163 msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
164
165 #: kdedpowerdevil.cpp:65
166 msgid "Dario Freddi"
167 msgstr "Dario Freddi"
168
169 #: kdedpowerdevil.cpp:65
170 msgid "Maintainer"
171 msgstr "Prižiūrėtojas"
172
173 #: powerdevilcore.cpp:71
174 msgid ""
175 "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
176 "might solve this problem."
177 msgstr ""
178 "Nerasta veikiančių Energijos valdymo programinės sąsajos priedų. Gali būti, "
179 "kad įdiegus energijos valdymo sistemą iš naujo problema būtų išspręsta."
180
181 #: powerdevilcore.cpp:164
182 msgid ""
183 "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
184 "replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
185 msgstr ""
186 "Jūsų baterijos talpa yra %1%. Tai reiškia, kad baterija yra sugedusi ir ją "
187 "reikia pakeisti. Daugiau informacijos gausite susisiekę su savo įrangos "
188 "tiekėju."
189
190 #: powerdevilcore.cpp:168
191 msgid ""
192 "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
193 "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
194 "details."
195 msgstr ""
196 "Vienos iš jūsų baterijų (ID %2) talpa lygi %1%. Tai reiškia, kad baterija "
197 "yra sugedusi ir ją reikia pakeisti. Daugiau informacijos gausite susisiekę "
198 "su savo įrangos tiekėju."
199
200 #: powerdevilcore.cpp:173
201 msgid "Broken Battery"
202 msgstr "Sugedusi baterija"
203
204 #: powerdevilcore.cpp:182
205 msgid ""
206 "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
207 "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
208 "for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
209 "a> to verify if your battery is faulted."
210 msgstr ""
211 "Jūsų bateriją galėjo atšaukti %1. Paprastai tiekėjai atšaukia įrangą, kai "
212 "gamyklinius defektus galima taisyti nemokamai ar gauti naujas detales. "
213 "Pasitikrinkite <a href=\"%2\">%1 svetainėje</a> ar jūsų baterija kartais "
214 "neturi defekto."
215
216 #: powerdevilcore.cpp:187
217 msgid ""
218 "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
219 "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
220 "usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
221 "\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
222 msgstr ""
223 "Vieną iš jūsų baterijų (ID %3) galėjo atšaukti %1 Paprastai tiekėjai "
224 "atšaukia įrangą, kai gamyklinius defektus galima taisyti nemokamai ar gauti "
225 "naujas detales. Patikrinkite <a href=\"%2\">%2 svetainėje</a> ar jūsų "
226 "baterija kartais nėra su defektu."
227
228 #: powerdevilcore.cpp:194
229 msgid "Check Your Battery"
230 msgstr "Pasitikrinkite Jūsų akumuliatorių"
231
232 #: powerdevilcore.cpp:259
233 msgid ""
234 "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
235 "Please check your PowerDevil configuration."
236 msgstr ""
237 "Buvo pasirinktas profilis „%1“, tačiau jis neegzistuoja.\n"
238 "Prašome patikrinti PowerDevil konfigūraciją."
239
240 #: powerdevilcore.cpp:345
241 msgid ""
242 "Could not connect to battery interface.\n"
243 "Please check your system configuration"
244 msgstr ""
245 "Nepavyko prisijungti prie baterijos sąsajos.\n"
246 "Prašome patikrinti sistemos konfigūraciją"
247
248 #: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
249 #: powerdevilcore.cpp:440
250 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
251 msgstr "Akumuliatoriaus kritinis lygis (%1% liko)"
252
253 #: powerdevilcore.cpp:426
254 msgid ""
255 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
256 msgstr ""
257 "Akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį, kompiuteris bus išjungtas po 30 "
258 "sekundžių."
259
260 #: powerdevilcore.cpp:431
261 msgid ""
262 "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
263 "seconds."
264 msgstr ""
265 "Akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį, kompiuteris bus sustabdytas po 30 "
266 "sekundžių."
267
268 #: powerdevilcore.cpp:436
269 msgid ""
270 "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
271 msgstr ""
272 "Akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį, kompiuteris bus sustabdytas į RAM po "
273 "30 sekundžių."
274
275 #: powerdevilcore.cpp:441
276 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
277 msgstr ""
278 "Akumuliatorius pasiekė kritinį lygmenį: kaip galima greičiau išsaugokite "
279 "savo darbą."
280
281 #: powerdevilcore.cpp:447
282 msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
283 msgstr "Akumuliatoriaus žemas lygis (%1% liko)"
284
285 #: powerdevilcore.cpp:448
286 msgid ""
287 "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
288 "plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
289 msgstr ""
290 "Jūsų akumuliatoriaus lygis yra žemas. Jei reikia toliau naudotis kompiuteriu "
291 "arba jį prijunkite prie maitinimo, arba išjunkite ir pakeiskite "
292 "akumuliatorių."
293
294 #: powerdevilcore.cpp:467
295 msgid "AC Adapter Plugged In"
296 msgstr "Prijungtas AC adapteris"
297
298 #: powerdevilcore.cpp:468
299 msgid "All pending suspend actions have been canceled."
300 msgstr "Visi laukiantys sustabdymo veiksmai buvo atšaukti"
301
302 #: powerdevilcore.cpp:470
303 msgid "Running on AC power"
304 msgstr "Kompiuteris veikia naudodamas išorinį maitinimą"
305
306 #: powerdevilcore.cpp:470
307 msgid "The power adaptor has been plugged in."
308 msgstr "Prijungtas išorinis maitinimo šaltinis."
309
310 #: powerdevilcore.cpp:473
311 msgid "Running on Battery Power"
312 msgstr "Kompiuteris veikia maitinamas akumuliatoriaus"
313
314 #: powerdevilcore.cpp:473
315 msgid "The power adaptor has been unplugged."
316 msgstr "Atjungtas išorinis maitinimo šaltinis."
317
318 #: powerdevilcore.cpp:479
319 msgid ""
320 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
321 "the following error: %1\n"
322 "Please check your system configuration"
323 msgstr ""
324 "Nepavyko inicializuoti KDE energijos valdymo sistemos. Programinė sąsaja "
325 "pranešė apie šią klaidą: %1. \n"
326 "Prašome patikrinti sistemos konfigūraciją."
327
328 #: powerdevilcore.cpp:529
329 msgid "Charge Complete"
330 msgstr "Įkrovimas baigtas"
331
332 #: powerdevilcore.cpp:529
333 msgid "Your battery is now fully charged."
334 msgstr "Jūsų akumuliatorius dabar yra pilnai įkrautas."