OSDN Git Service

GNU m4 1.4.19: Update sources.
[linuxjm/jm.git] / manual / GNU_m4 / po4a / ja.po
1 # Japanese translations for GNU m4 package
2 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GNU m4 package.
4 # Automatically generated, 2021.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU m4 1.4.19\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-06-01 06:30+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-09-03 21:41+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
13 "Language: ja\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #. type: TH
20 #: original/man1/m4.1:2
21 #, no-wrap
22 msgid "M4"
23 msgstr "M4"
24
25 #. type: TH
26 #: original/man1/m4.1:2
27 #, no-wrap
28 msgid "May 2021"
29 msgstr "2021/05"
30
31 #. type: TH
32 #: original/man1/m4.1:2
33 #, no-wrap
34 msgid "GNU M4 1.4.19"
35 msgstr "GNU M4 1.4.19"
36
37 #. type: TH
38 #: original/man1/m4.1:2
39 #, no-wrap
40 msgid "User Commands"
41 msgstr "ユーザーコマンド"
42
43 #. type: SH
44 #: original/man1/m4.1:3
45 #, no-wrap
46 msgid "NAME"
47 msgstr "名前"
48
49 #. type: Plain text
50 #: original/man1/m4.1:5
51 msgid "m4 - macro processor"
52 msgstr "m4 - マクロプロセッサー"
53
54 #. type: SH
55 #: original/man1/m4.1:5
56 #, no-wrap
57 msgid "SYNOPSIS"
58 msgstr "書式"
59
60 #. type: Plain text
61 #: original/man1/m4.1:8
62 msgid "B<m4> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
63 msgstr "B<m4> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
64
65 #. type: SH
66 #: original/man1/m4.1:8
67 #, no-wrap
68 msgid "DESCRIPTION"
69 msgstr "説明"
70
71 #. type: Plain text
72 #: original/man1/m4.1:11
73 msgid ""
74 "Process macros in FILEs.  If no FILE or if FILE is `-', standard input is "
75 "read."
76 msgstr ""
77 "FILE 内のマクロを処理します。 FILE の指定がない、 あるいは `-' が指定された場"
78 "合、 標準入力から読み込みます。"
79
80 #. type: Plain text
81 #: original/man1/m4.1:14
82 msgid ""
83 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional "
84 "for short options too."
85 msgstr ""
86 "ロングオプション形式の必須または任意引数は、 ショートオプション形式でも"
87 "必須または任意引数になります。"
88
89 #. type: SS
90 #: original/man1/m4.1:14
91 #, no-wrap
92 msgid "Operation modes:"
93 msgstr "操作モード:"
94
95 #. type: TP
96 #: original/man1/m4.1:15
97 #, no-wrap
98 msgid "B<--help>"
99 msgstr "B<--help>"
100
101 #. type: Plain text
102 #: original/man1/m4.1:18
103 msgid "display this help and exit"
104 msgstr "このヘルプを表示して終了します。"
105
106 #. type: TP
107 #: original/man1/m4.1:18
108 #, no-wrap
109 msgid "B<--version>"
110 msgstr "B<--version>"
111
112 #. type: Plain text
113 #: original/man1/m4.1:21
114 msgid "output version information and exit"
115 msgstr "バージョン情報を表示して終了します。"
116
117 #. type: TP
118 #: original/man1/m4.1:21
119 #, no-wrap
120 msgid "B<-E>, B<--fatal-warnings>"
121 msgstr "B<-E>, B<--fatal-warnings>"
122
123 #. type: Plain text
124 #: original/man1/m4.1:25
125 msgid "once: warnings become errors, twice: stop execution at first error"
126 msgstr ""
127 "1 度目:  警告をエラーとします、 2 度目: 1 度目のエラー箇所で実行を停止します。"
128
129 #. type: TP
130 #: original/man1/m4.1:25
131 #, no-wrap
132 msgid "B<-i>, B<--interactive>"
133 msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
134
135 #. type: Plain text
136 #: original/man1/m4.1:28
137 msgid "unbuffer output, ignore interrupts"
138 msgstr "出力をバッファーに残さず、中断しません。"
139
140 #. type: TP
141 #: original/man1/m4.1:28
142 #, no-wrap
143 msgid "B<-P>, B<--prefix-builtins>"
144 msgstr "B<-P>, B<--prefix-builtins>"
145
146 #. type: Plain text
147 #: original/man1/m4.1:31
148 msgid "force a `m4_' prefix to all builtins"
149 msgstr "ビルトイン名の先頭に強制的に `m4_' をつけます。"
150
151 #. type: TP
152 #: original/man1/m4.1:31
153 #, no-wrap
154 msgid "B<-Q>, B<--quiet>, B<--silent>"
155 msgstr "B<-Q>, B<--quiet>, B<--silent>"
156
157 #. type: Plain text
158 #: original/man1/m4.1:34
159 msgid "suppress some warnings for builtins"
160 msgstr "ビルトインに対する警告メッセージをいくつか省略します。"
161
162 #. type: TP
163 #: original/man1/m4.1:34
164 #, no-wrap
165 msgid "B<--warn-macro-sequence>[=I<\\,REGEXP\\/>]"
166 msgstr "B<--warn-macro-sequence>[=I<\\,REGEXP\\/>]"
167
168 #. type: Plain text
169 #: original/man1/m4.1:37
170 msgid "warn if macro definition matches REGEXP,"
171 msgstr "マクロ定義が REGEXP にタッチした場合に警告します。"
172
173 #. type: Plain text
174 #: original/man1/m4.1:39
175 msgid "default \\e$\\e({[^}]*}\\e|[0-9][0-9]+\\e)"
176 msgstr "デフォルトは \\e$\\e({[^}]*}\\e|[0-9][0-9]+\\e) です。"
177
178 #. type: TP
179 #: original/man1/m4.1:39
180 #, no-wrap
181 msgid "B<-W>, B<--word-regexp>=I<\\,REGEXP\\/>"
182 msgstr "B<-W>, B<--word-regexp>=I<\\,REGEXP\\/>"
183
184 #. type: Plain text
185 #: original/man1/m4.1:42
186 msgid "use REGEXP for macro name syntax"
187 msgstr "マクロ名の文法に REGEXP を用います。"
188
189 #. type: SS
190 #: original/man1/m4.1:42
191 #, no-wrap
192 msgid "Preprocessor features:"
193 msgstr "プロセッサー機能:"
194
195 #. type: TP
196 #: original/man1/m4.1:43
197 #, no-wrap
198 msgid "B<-D>, B<--define=NAME>[=I<\\,VALUE\\/>]"
199 msgstr "B<-D>, B<--define=NAME>[=I<\\,VALUE\\/>]"
200
201 #. type: Plain text
202 #: original/man1/m4.1:46
203 msgid "define NAME as having VALUE, or empty"
204 msgstr "VALUE という値または空の値を持つ NAME を定義します。"
205
206 #. type: TP
207 #: original/man1/m4.1:46
208 #, no-wrap
209 msgid "B<-I>, B<--include>=I<\\,DIRECTORY\\/>"
210 msgstr "B<-I>, B<--include>=I<\\,DIRECTORY\\/>"
211
212 #. type: Plain text
213 #: original/man1/m4.1:49
214 msgid "append DIRECTORY to include path"
215 msgstr "インクルードパスに DIRECTORY を追加します。"
216
217 #. type: TP
218 #: original/man1/m4.1:49
219 #, no-wrap
220 msgid "B<-s>, B<--synclines>"
221 msgstr "B<-s>, B<--synclines>"
222
223 #. type: Plain text
224 #: original/man1/m4.1:52
225 msgid "generate `#line NUM \"FILE\"' lines"
226 msgstr "`#line NUM \"FILE\"' 行を生成します。"
227
228 #. type: TP
229 #: original/man1/m4.1:52
230 #, no-wrap
231 msgid "B<-U>, B<--undefine>=I<\\,NAME\\/>"
232 msgstr "B<-U>, B<--undefine>=I<\\,NAME\\/>"
233
234 #. type: Plain text
235 #: original/man1/m4.1:55
236 msgid "undefine NAME"
237 msgstr "NAME を未定義にします。"
238
239 #. type: SS
240 #: original/man1/m4.1:55
241 #, no-wrap
242 msgid "Limits control:"
243 msgstr "制限制御:"
244
245 #. type: TP
246 #: original/man1/m4.1:56
247 #, no-wrap
248 msgid "B<-g>, B<--gnu>"
249 msgstr "B<-g>, B<--gnu>"
250
251 #. type: Plain text
252 #: original/man1/m4.1:59
253 msgid "override B<-G> to re-enable GNU extensions"
254 msgstr "B<-G> を上書きして GNU 拡張を再度有効にします。"
255
256 #. type: TP
257 #: original/man1/m4.1:59
258 #, no-wrap
259 msgid "B<-G>, B<--traditional>"
260 msgstr "B<-G>, B<--traditional>"
261
262 #. type: Plain text
263 #: original/man1/m4.1:62
264 msgid "suppress all GNU extensions"
265 msgstr "GNU 拡張をすべて無効にします。"
266
267 #. type: TP
268 #: original/man1/m4.1:62
269 #, no-wrap
270 msgid "B<-H>, B<--hashsize>=I<\\,PRIME\\/>"
271 msgstr "B<-H>, B<--hashsize>=I<\\,PRIME\\/>"
272
273 #. type: Plain text
274 #: original/man1/m4.1:65
275 msgid "set symbol lookup hash table size [509]"
276 msgstr "シンボルの検索ハッシュテーブルのサイズを設定します。 [デフォルト: 509]"
277
278 #. type: TP
279 #: original/man1/m4.1:65
280 #, no-wrap
281 msgid "B<-L>, B<--nesting-limit>=I<\\,NUMBER\\/>"
282 msgstr "B<-L>, B<--nesting-limit>=I<\\,NUMBER\\/>"
283
284 #. type: Plain text
285 #: original/man1/m4.1:68
286 msgid "change nesting limit, 0 for unlimited [0]"
287 msgstr "ネスト階層の制限を変更します。 0 を指定すると無制限です。[デフォルト: 0]"
288
289 #. type: SS
290 #: original/man1/m4.1:68
291 #, no-wrap
292 msgid "Frozen state files:"
293 msgstr "凍結 (frozen) 状態のファイル:"
294
295 #. type: TP
296 #: original/man1/m4.1:69
297 #, no-wrap
298 msgid "B<-F>, B<--freeze-state>=I<\\,FILE\\/>"
299 msgstr "B<-F>, B<--freeze-state>=I<\\,FILE\\/>"
300
301 #. type: Plain text
302 #: original/man1/m4.1:72
303 msgid "produce a frozen state on FILE at end"
304 msgstr "処理の最後に FILE を凍結状態にします。"
305
306 #. type: TP
307 #: original/man1/m4.1:72
308 #, no-wrap
309 msgid "B<-R>, B<--reload-state>=I<\\,FILE\\/>"
310 msgstr "B<-R>, B<--reload-state>=I<\\,FILE\\/>"
311
312 #. type: Plain text
313 #: original/man1/m4.1:75
314 msgid "reload a frozen state from FILE at start"
315 msgstr "処理の最初に FILE の凍結状態から再ロードします。"
316
317 #. type: SS
318 #: original/man1/m4.1:75
319 #, no-wrap
320 msgid "Debugging:"
321 msgstr "デバッグ:"
322
323 #. type: TP
324 #: original/man1/m4.1:76
325 #, no-wrap
326 msgid "B<-d>, B<--debug>[=I<\\,FLAGS\\/>]"
327 msgstr "B<-d>, B<--debug>[=I<\\,FLAGS\\/>]"
328
329 #. type: Plain text
330 #: original/man1/m4.1:79
331 msgid "set debug level (no FLAGS implies `aeq')"
332 msgstr "デバッグレベルを設定します (FLAGS には `aeq' を含みません)。"
333
334 #. type: TP
335 #: original/man1/m4.1:79
336 #, no-wrap
337 msgid "B<--debugfile>[=I<\\,FILE\\/>]"
338 msgstr "B<--debugfile>[=I<\\,FILE\\/>]"
339
340 #. type: Plain text
341 #: original/man1/m4.1:83
342 msgid ""
343 "redirect debug and trace output to FILE (default stderr, discard if empty "
344 "string)"
345 msgstr ""
346 "デバッグおよびトレース出力を FILE にリダイレクトします (デフォルトは stderr、 "
347 "空文字の場合は無視されます)。"
348
349 #. type: TP
350 #: original/man1/m4.1:83
351 #, no-wrap
352 msgid "B<-l>, B<--arglength>=I<\\,NUM\\/>"
353 msgstr "B<-l>, B<--arglength>=I<\\,NUM\\/>"
354
355 #. type: Plain text
356 #: original/man1/m4.1:86
357 msgid "restrict macro tracing size"
358 msgstr "マクロのトレースサイズを制限します。"
359
360 #. type: TP
361 #: original/man1/m4.1:86
362 #, no-wrap
363 msgid "B<-t>, B<--trace>=I<\\,NAME\\/>"
364 msgstr "B<-t>, B<--trace>=I<\\,NAME\\/>"
365
366 #. type: Plain text
367 #: original/man1/m4.1:89
368 msgid "trace NAME when it is defined"
369 msgstr "NAME が定義されているものとして、 これをトレースします。"
370
371 #. type: SS
372 #: original/man1/m4.1:89
373 #, no-wrap
374 msgid "FLAGS is any of:"
375 msgstr "FLAGS は以下のいずれか:"
376
377 #. type: TP
378 #: original/man1/m4.1:90
379 #, no-wrap
380 msgid "a"
381 msgstr "a"
382
383 #. type: Plain text
384 #: original/man1/m4.1:93
385 msgid "show actual arguments"
386 msgstr "実際の引数を表示します。"
387
388 #. type: TP
389 #: original/man1/m4.1:93
390 #, no-wrap
391 msgid "c"
392 msgstr "c"
393
394 #. type: Plain text
395 #: original/man1/m4.1:96
396 msgid "show before collect, after collect and after call"
397 msgstr "情報の収集前後、呼び出し後を表示します。"
398
399 #. type: TP
400 #: original/man1/m4.1:96
401 #, no-wrap
402 msgid "e"
403 msgstr "e"
404
405 #. type: Plain text
406 #: original/man1/m4.1:99
407 msgid "show expansion"
408 msgstr "展開結果を表示します。"
409
410 #. type: TP
411 #: original/man1/m4.1:99
412 #, no-wrap
413 msgid "f"
414 msgstr "f"
415
416 #. type: Plain text
417 #: original/man1/m4.1:102
418 msgid "say current input file name"
419 msgstr "現在の入力ファイル名を表示します。"
420
421 #. type: TP
422 #: original/man1/m4.1:102
423 #, no-wrap
424 msgid "i"
425 msgstr "i"
426
427 #. type: Plain text
428 #: original/man1/m4.1:105
429 msgid "show changes in input files"
430 msgstr "入力ファイルにおける変更を表示します。"
431
432 #. type: TP
433 #: original/man1/m4.1:105
434 #, no-wrap
435 msgid "l"
436 msgstr "l"
437
438 #. type: Plain text
439 #: original/man1/m4.1:108
440 msgid "say current input line number"
441 msgstr "現在の入力行番号を表示します。"
442
443 #. type: TP
444 #: original/man1/m4.1:108
445 #, no-wrap
446 msgid "p"
447 msgstr "p"
448
449 #. type: Plain text
450 #: original/man1/m4.1:111
451 msgid "show results of path searches"
452 msgstr "パス検索の結果を表示します。"
453
454 #. type: TP
455 #: original/man1/m4.1:111
456 #, no-wrap
457 msgid "q"
458 msgstr "q"
459
460 #. type: Plain text
461 #: original/man1/m4.1:114
462 msgid "quote values as necessary, with a or e flag"
463 msgstr "a または e フラグを用いる場合に、 必要に応じて値をクォートで囲みます。"
464
465 #. type: TP
466 #: original/man1/m4.1:114
467 #, no-wrap
468 msgid "t"
469 msgstr "t"
470
471 #. type: Plain text
472 #: original/man1/m4.1:117
473 msgid "trace for all macro calls, not only traceon'ed"
474 msgstr "トレースがオンの時だけでなく、 マクロ呼び出しをすべてトレースします。"
475
476 #. type: TP
477 #: original/man1/m4.1:117
478 #, no-wrap
479 msgid "x"
480 msgstr "x"
481
482 #. type: Plain text
483 #: original/man1/m4.1:120
484 msgid "add a unique macro call id, useful with c flag"
485 msgstr "マクロ呼び出しの ID を追加します。 c フラグとともに用いると便利です。"
486
487 #. type: TP
488 #: original/man1/m4.1:120
489 #, no-wrap
490 msgid "V"
491 msgstr "V"
492
493 #. type: Plain text
494 #: original/man1/m4.1:123
495 msgid "shorthand for all of the above flags"
496 msgstr "簡潔に上記フラグすべてを含める指定です。"
497
498 #. type: Plain text
499 #: original/man1/m4.1:126
500 msgid ""
501 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list of "
502 "directories included after any specified by `-I'."
503 msgstr ""
504 "環境変数 `M4PATH' はディレクトリを、 コロンで区切ったリストを指定しますが、 "
505 "これが定義されている場合、 `-I' の指定の後ろに追加されます。"
506
507 #. type: Plain text
508 #: original/man1/m4.1:129
509 msgid ""
510 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version "
511 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro."
512 msgstr ""
513 "終了ステータスは成功時が 0、 失敗時が 1、 凍結ファイルのバージョン不一致時が "
514 "63 です。 または m4exit マクロに値が設定されれば、 その値になります。"
515
516 #. type: SH
517 #: original/man1/m4.1:129
518 #, no-wrap
519 msgid "AUTHOR"
520 msgstr "著者"
521
522 #. type: Plain text
523 #: original/man1/m4.1:131
524 msgid "Written by Rene' Seindal."
525 msgstr "Rene' Seindal"
526
527 #. type: SH
528 #: original/man1/m4.1:131
529 #, no-wrap
530 msgid "REPORTING BUGS"
531 msgstr "バグ報告"
532
533 #. type: Plain text
534 #: original/man1/m4.1:133
535 msgid "Report bugs to: bug-m4@gnu.org"
536 msgstr "バグ報告は bug-m4@gnu.org までお願いします。"
537
538 #. type: Plain text
539 #: original/man1/m4.1:135
540 msgid "GNU M4 home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/m4/E<gt>"
541 msgstr "GNU M4 home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/m4/E<gt>"
542
543 #. type: Plain text
544 #: original/man1/m4.1:137
545 msgid "General help using GNU software: E<lt>https://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
546 msgstr ""
547 "GNU ソフトウェアの全般的なヘルプ: E<lt>https://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
548
549 #. type: SH
550 #: original/man1/m4.1:137
551 #, no-wrap
552 msgid "COPYRIGHT"
553 msgstr "著作権"
554
555 #. type: Plain text
556 #: original/man1/m4.1:140
557 msgid ""
558 "Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
559 "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
560 msgstr ""
561 "Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
562 "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
563
564 #. type: Plain text
565 #: original/man1/m4.1:143
566 msgid ""
567 "This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
568 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
569 msgstr ""
570 "This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
571 "NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
572
573 #. type: SH
574 #: original/man1/m4.1:143
575 #, no-wrap
576 msgid "SEE ALSO"
577 msgstr "関連項目"
578
579 #. type: Plain text
580 #: original/man1/m4.1:151
581 msgid ""
582 "The full documentation for B<m4> is maintained as a Texinfo manual.  If the "
583 "B<info> and B<m4> programs are properly installed at your site, the command"
584 msgstr ""
585 "B<m4> の完全なドキュメントは Texinfo マニュアルとしてメンテナンスされていま"
586 "す。 B<info> と B<m4> の両プログラムが適切にインストールされていれば、 以下のコ"
587 "マンド"
588
589 #. type: Plain text
590 #: original/man1/m4.1:153
591 msgid "B<info m4>"
592 msgstr "B<info m4>"
593
594 #. type: Plain text
595 #: original/man1/m4.1:154
596 msgid "should give you access to the complete manual."
597 msgstr "を実行して完全なマニュアルを参照できます。"
598
599 #, no-wrap
600 #~ msgid "December 2016"
601 #~ msgstr "2016/12"