OSDN Git Service

LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.64
[linuxjm/jm.git] / manual / LDP_man-pages / po4a / epoll / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-17 13:13+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:25+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man7/epoll.7:21
20 #, no-wrap
21 msgid "EPOLL"
22 msgstr "EPOLL"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man7/epoll.7:21
26 #, no-wrap
27 msgid "2012-04-17"
28 msgstr "2012-04-17"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:24
32 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20 build/C/man2/epoll_wait.2:22
33 #: build/C/man2/poll.2:31
34 #, no-wrap
35 msgid "Linux"
36 msgstr "Linux"
37
38 #. type: TH
39 #: build/C/man7/epoll.7:21 build/C/man2/epoll_create.2:24
40 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20 build/C/man2/epoll_wait.2:22
41 #: build/C/man2/poll.2:31
42 #, no-wrap
43 msgid "Linux Programmer's Manual"
44 msgstr "Linux Programmer's Manual"
45
46 #. type: SH
47 #: build/C/man7/epoll.7:22 build/C/man2/epoll_create.2:25
48 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:21 build/C/man2/epoll_wait.2:23
49 #: build/C/man2/poll.2:32
50 #, no-wrap
51 msgid "NAME"
52 msgstr "名前"
53
54 #. type: Plain text
55 #: build/C/man7/epoll.7:24
56 msgid "epoll - I/O event notification facility"
57 msgstr "epoll - I/O イベント通知機能"
58
59 #. type: SH
60 #: build/C/man7/epoll.7:24 build/C/man2/epoll_create.2:27
61 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:23 build/C/man2/epoll_wait.2:25
62 #: build/C/man2/poll.2:34
63 #, no-wrap
64 msgid "SYNOPSIS"
65 msgstr "書式"
66
67 #. type: Plain text
68 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_ctl.2:25
69 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
70 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>"
71
72 #. type: SH
73 #: build/C/man7/epoll.7:26 build/C/man2/epoll_create.2:34
74 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:28 build/C/man2/epoll_wait.2:35
75 #: build/C/man2/poll.2:46
76 #, no-wrap
77 msgid "DESCRIPTION"
78 msgstr "説明"
79
80 #. type: Plain text
81 #: build/C/man7/epoll.7:40
82 msgid ""
83 "The B<epoll> API performs a similar task to B<poll>(2): monitoring multiple "
84 "file descriptors to see if I/O is possible on any of them.  The B<epoll> API "
85 "can be used either as an edge-triggered or a level-triggered interface and "
86 "scales well to large numbers of watched file descriptors.  The following "
87 "system calls are provided to create and manage an B<epoll> instance:"
88 msgstr ""
89 "B<epoll> API は B<poll>(2) と同様の処理を行う、つまり、複数のファイルディス"
90 "ク\n"
91 "リプタを監視し、その中のいずれかが入出力可能な状態であるかを確認する。\n"
92 "B<epoll> API は、エッジトリガインタフェースとレベルトリガインタフェースの\n"
93 "いずれとしても使用することができ、監視するファイルディスクリプタの数が多い\n"
94 "場合にも使用できる。 B<epoll> インスタンスの作成や管理を行うために\n"
95 "以下のシステムコールが提供されている:"
96
97 #. type: IP
98 #: build/C/man7/epoll.7:40 build/C/man7/epoll.7:49 build/C/man7/epoll.7:57
99 #: build/C/man2/epoll_wait.2:59 build/C/man2/epoll_wait.2:61
100 #: build/C/man2/epoll_wait.2:63 build/C/man2/poll.2:132
101 #: build/C/man2/poll.2:134 build/C/man2/poll.2:136
102 #, no-wrap
103 msgid "*"
104 msgstr "*"
105
106 #. type: Plain text
107 #: build/C/man7/epoll.7:49
108 msgid ""
109 "B<epoll_create>(2)  creates an B<epoll> instance and returns a file "
110 "descriptor referring to that instance.  (The more recent B<epoll_create1>"
111 "(2)  extends the functionality of B<epoll_create>(2).)"
112 msgstr ""
113 "B<epoll_create>(2) は B<epoll> インスタンスを作成し、そのインスタンスを参照す"
114 "る\n"
115 "ファイルディスクリプタを返す。(もっと新しい B<epoll_create1>(2) では、\n"
116 "B<epoll_create>(2) の機能が拡張されている)。"
117
118 #. type: Plain text
119 #: build/C/man7/epoll.7:57
120 msgid ""
121 "Interest in particular file descriptors is then registered via B<epoll_ctl>"
122 "(2).  The set of file descriptors currently registered on an B<epoll> "
123 "instance is sometimes called an I<epoll> set."
124 msgstr ""
125 "特定のファイルディスクリプタに対する監視内容を B<epoll_ctl>(2)  で登録する。 "
126 "B<epoll> インスタンスに現在登録されているファイルディスクリプタの集合は "
127 "I<epoll> 集合と呼ばれることもある。"
128
129 #. type: Plain text
130 #: build/C/man7/epoll.7:61
131 msgid ""
132 "B<epoll_wait>(2)  waits for I/O events, blocking the calling thread if no "
133 "events are currently available."
134 msgstr ""
135 "B<epoll_wait>(2) は I/O イベントを待つ。\n"
136 "現在利用可能な状態のイベントがなければ、呼び出したスレッドを停止する。"
137
138 #. type: SS
139 #: build/C/man7/epoll.7:61
140 #, no-wrap
141 msgid "Level-triggered and edge-triggered"
142 msgstr "レベルトリガとエッジトリガ"
143
144 #. type: Plain text
145 #: build/C/man7/epoll.7:70
146 msgid ""
147 "The B<epoll> event distribution interface is able to behave both as edge-"
148 "triggered (ET) and as level-triggered (LT).  The difference between the two "
149 "mechanisms can be described as follows.  Suppose that this scenario happens:"
150 msgstr ""
151 "B<epoll> イベント配送 (distribution) インタフェースは、 エッジトリガ (ET) と"
152 "してもレベルトリガ (LT) としても動作させることができる。 二つの配送機構の違い"
153 "は、次のように説明できる。 このようなシナリオが起こったとしよう:"
154
155 #. type: IP
156 #: build/C/man7/epoll.7:70
157 #, no-wrap
158 msgid "1."
159 msgstr "1."
160
161 #. type: Plain text
162 #: build/C/man7/epoll.7:76
163 msgid ""
164 "The file descriptor that represents the read side of a pipe (I<rfd>)  is "
165 "registered on the B<epoll> instance."
166 msgstr ""
167 "パイプの読み込み側を表すファイルディスクリプタ (I<rfd>)  が B<epoll> インスタ"
168 "ンスに登録される。"
169
170 #. type: IP
171 #: build/C/man7/epoll.7:76
172 #, no-wrap
173 msgid "2."
174 msgstr "2."
175
176 #. type: Plain text
177 #: build/C/man7/epoll.7:78
178 msgid "A pipe writer writes 2 kB of data on the write side of the pipe."
179 msgstr ""
180 "パイプへ書き込むプログラムが 2 kB のデータをパイプの書き込み側へ書き込む。"
181
182 #. type: IP
183 #: build/C/man7/epoll.7:78
184 #, no-wrap
185 msgid "3."
186 msgstr "3."
187
188 #. type: Plain text
189 #: build/C/man7/epoll.7:84
190 msgid ""
191 "A call to B<epoll_wait>(2)  is done that will return I<rfd> as a ready file "
192 "descriptor."
193 msgstr ""
194 "B<epoll_wait>(2)  を呼び出すと、読み込み可能 (ready) なファイルディスクリプタ"
195 "として I<rfd> が返る。"
196
197 #. type: IP
198 #: build/C/man7/epoll.7:84
199 #, no-wrap
200 msgid "4."
201 msgstr "4."
202
203 #. type: Plain text
204 #: build/C/man7/epoll.7:87
205 msgid "The pipe reader reads 1 kB of data from I<rfd>."
206 msgstr "パイプから読み出すプログラムが、1 kB のデータを I<rfd> から読み出す。"
207
208 #. type: IP
209 #: build/C/man7/epoll.7:87
210 #, no-wrap
211 msgid "5."
212 msgstr "5."
213
214 #. type: Plain text
215 #: build/C/man7/epoll.7:91
216 msgid "A call to B<epoll_wait>(2)  is done."
217 msgstr "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが行われる。"
218
219 #. type: Plain text
220 #: build/C/man7/epoll.7:126
221 msgid ""
222 "If the I<rfd> file descriptor has been added to the B<epoll> interface using "
223 "the B<EPOLLET> (edge-triggered)  flag, the call to B<epoll_wait>(2)  done in "
224 "step B<5> will probably hang despite the available data still present in the "
225 "file input buffer; meanwhile the remote peer might be expecting a response "
226 "based on the data it already sent.  The reason for this is that edge-"
227 "triggered mode delivers events only when changes occur on the monitored file "
228 "descriptor.  So, in step B<5> the caller might end up waiting for some data "
229 "that is already present inside the input buffer.  In the above example, an "
230 "event on I<rfd> will be generated because of the write done in B<2> and the "
231 "event is consumed in B<3>.  Since the read operation done in B<4> does not "
232 "consume the whole buffer data, the call to B<epoll_wait>(2)  done in step "
233 "B<5> might block indefinitely."
234 msgstr ""
235 "I<rfd> ファイルディスクリプタが B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガ) を使って "
236 "B<epoll> に追加されていると、 利用可能なデータがファイル入力バッファにまだ存"
237 "在するにもかかわらず ステップ B<5> の B<epoll_wait>(2)  の呼び出しでハングす"
238 "る可能性がある。 その一方で、リモートの接続先 (peer) は既に送られたデータに "
239 "基づいて応答を期待しているかもしれない。 このようなことが起こる理由は、エッジ"
240 "トリガイベント配送では、 モニタしているファイルでイベントが起ったときにのみイ"
241 "ベントが 配送されるためである。 したがって、ステップ B<5> では、呼び出し側は"
242 "結果的に 入力バッファ内にすで存在するデータを待つことになるかもしれない。 上"
243 "記の例では、 B<2> で行われた書き込みによって I<rfd> に関するイベントが生成さ"
244 "れ、 B<3> でイベントが消費 (consume) される。 B<4> で行われる読み込み操作で"
245 "は、全部のバッファデータを消費しないので、 ステップ B<5> で行われる "
246 "B<epoll_wait>(2)  の呼び出しが 無期限に停止 (block) するかもしれない。"
247
248 #. type: Plain text
249 #: build/C/man7/epoll.7:136
250 msgid ""
251 "An application that employs the B<EPOLLET> flag should use nonblocking file "
252 "descriptors to avoid having a blocking read or write starve a task that is "
253 "handling multiple file descriptors.  The suggested way to use B<epoll> as an "
254 "edge-triggered (B<EPOLLET>)  interface is as follows:"
255 msgstr ""
256 "B<EPOLLET> フラグを採用するアプリケーションでは、 インタフェースはブロックし"
257 "ない (nonblocking) ファイルディスクリプタを 使うべきである。 これは、ブロック"
258 "される読み込みや書き込みによって、 複数のファイルディスクリプタを扱うタスク"
259 "が 停止してしまうのを避けるためである。 B<epoll> をエッジトリガ "
260 "(B<EPOLLET>)  インタフェースとして使うために提案される方法は以下の通りであ"
261 "る。"
262
263 #. type: TP
264 #: build/C/man7/epoll.7:137
265 #, no-wrap
266 msgid "B<i>"
267 msgstr "B<i>"
268
269 #. type: Plain text
270 #: build/C/man7/epoll.7:140
271 msgid "with nonblocking file descriptors; and"
272 msgstr "ブロックしないファイルディスクリプタと共に使う。"
273
274 #. type: TP
275 #: build/C/man7/epoll.7:140
276 #, no-wrap
277 msgid "B<ii>"
278 msgstr "B<ii>"
279
280 #. type: Plain text
281 #: build/C/man7/epoll.7:148
282 msgid ""
283 "by waiting for an event only after B<read>(2)  or B<write>(2)  return "
284 "B<EAGAIN>."
285 msgstr ""
286 "B<read>(2)  または B<write>(2)  が B<EAGAIN> を返した後でのみ、イベントを待"
287 "つ。"
288
289 #. type: Plain text
290 #: build/C/man7/epoll.7:159
291 msgid ""
292 "By contrast, when used as a level-triggered interface (the default, when "
293 "B<EPOLLET> is not specified), B<epoll> is simply a faster B<poll>(2), and "
294 "can be used wherever the latter is used since it shares the same semantics."
295 msgstr ""
296 "一方、レベルトリガインタフェースとして使う場合\n"
297 " (こちらがデフォルトである、\n"
298 "B<EPOLLET> が指定されなかった場合)、\n"
299 "B<epoll> は単に高速な B<poll>(2) であり、使い方が同じなので、\n"
300 "B<poll>(2) が使われているところではどこでも使用することができる。"
301
302 #. type: Plain text
303 #: build/C/man7/epoll.7:176
304 msgid ""
305 "Since even with edge-triggered B<epoll>, multiple events can be generated "
306 "upon receipt of multiple chunks of data, the caller has the option to "
307 "specify the B<EPOLLONESHOT> flag, to tell B<epoll> to disable the associated "
308 "file descriptor after the receipt of an event with B<epoll_wait>(2).  When "
309 "the B<EPOLLONESHOT> flag is specified, it is the caller's responsibility to "
310 "rearm the file descriptor using B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
311 msgstr ""
312 "エッジトリガを使った場合でも、複数のデータを受信すると複数の B<epoll> イベン"
313 "トが生成されるので、 呼び出し側には B<EPOLLONESHOT> フラグを指定するオプショ"
314 "ンがある。 このフラグは B<epoll> に対して、 B<epoll_wait>(2)  によるイベント"
315 "を受信した後で、関連するファイルディスクリプタを無効にさせる。 "
316 "B<EPOLLONESHOT> フラグが指定された場合、 B<epoll_ctl>(2)  に "
317 "B<EPOLL_CTL_MOD> を指定してファイルディスクリプタを再度使用できるようにするの"
318 "は、 呼び出し側の責任である。"
319
320 #. type: SS
321 #: build/C/man7/epoll.7:176
322 #, no-wrap
323 msgid "/proc interfaces"
324 msgstr "/proc インタフェース"
325
326 #.  Following was added in 2.6.28, but them removed in 2.6.29
327 #.  .TP
328 #.  .IR /proc/sys/fs/epoll/max_user_instances " (since Linux 2.6.28)"
329 #.  This specifies an upper limit on the number of epoll instances
330 #.  that can be created per real user ID.
331 #. type: Plain text
332 #: build/C/man7/epoll.7:184
333 msgid ""
334 "The following interfaces can be used to limit the amount of kernel memory "
335 "consumed by epoll:"
336 msgstr ""
337 "epoll が消費するカーネルメモリの量を制限するために、 以下のインタフェースを使"
338 "用することができる。"
339
340 #. type: TP
341 #: build/C/man7/epoll.7:184
342 #, no-wrap
343 msgid "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (since Linux 2.6.28)"
344 msgstr "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> (Linux 2.6.28 以降)"
345
346 #.  2.6.29 (in 2.6.28, the default was 1/32 of lowmem)
347 #. type: Plain text
348 #: build/C/man7/epoll.7:198
349 msgid ""
350 "This specifies a limit on the total number of file descriptors that a user "
351 "can register across all epoll instances on the system.  The limit is per "
352 "real user ID.  Each registered file descriptor costs roughly 90 bytes on a "
353 "32-bit kernel, and roughly 160 bytes on a 64-bit kernel.  Currently, the "
354 "default value for I<max_user_watches> is 1/25 (4%) of the available low "
355 "memory, divided by the registration cost in bytes."
356 msgstr ""
357 "このファイルは、あるユーザがシステム上の全ての epoll インスタンスに 登録でき"
358 "るファイルディスクリプタの総数の上限を規定する。 この上限は実ユーザ ID 単位で"
359 "ある。 登録されたファイルディスクリプタ 1 つが消費するメモリ量は、 32 ビット"
360 "カーネルでおよそ 90 バイト、 64 ビットカーネルでおよそ 160 バイトである。 現"
361 "在のところ、 I<max_user_watches> のデフォルト値は、利用可能なメモリ下限の "
362 "1/25 (4%) であり、 登録で消費されるメモリ量 (バイト単位) で割った値となる。"
363
364 #. type: SS
365 #: build/C/man7/epoll.7:198
366 #, no-wrap
367 msgid "Example for suggested usage"
368 msgstr "おすすめな使用例"
369
370 #. type: Plain text
371 #: build/C/man7/epoll.7:227
372 msgid ""
373 "While the usage of B<epoll> when employed as a level-triggered interface "
374 "does have the same semantics as B<poll>(2), the edge-triggered usage "
375 "requires more clarification to avoid stalls in the application event loop.  "
376 "In this example, listener is a nonblocking socket on which B<listen>(2)  has "
377 "been called.  The function I<do_use_fd()> uses the new ready file descriptor "
378 "until B<EAGAIN> is returned by either B<read>(2)  or B<write>(2).  An event-"
379 "driven state machine application should, after having received B<EAGAIN>, "
380 "record its current state so that at the next call to I<do_use_fd()> it will "
381 "continue to B<read>(2)  or B<write>(2)  from where it stopped before."
382 msgstr ""
383 "レベルトリガインタフェースとして使用するときの B<epoll> の使い方は B<poll>"
384 "(2)  と同じである。 しかしエッジトリガとして使う場合は、 アプリケーションのイ"
385 "ベントループでストール (stall) しないように、 使い方をより明確にしておく必要"
386 "がある。 この例では、リスナはブロックしないソケットであり、 B<listen>(2)  が"
387 "呼ばれている。 関数 I<do_use_fd()> は、 B<read>(2)  または B<write>(2)  に"
388 "よって B<EAGAIN> が返されるまでは、新しい準備済みのファイルディスクリプタを使"
389 "う。 イベント駆動ステートマシンアプリケーションは、 B<EAGAIN> を受信した後、"
390 "カレントの状態を記録しておくべきである。 これにより、次の I<do_use_fd()> 呼び"
391 "出しのときに、以前に停止したところから B<read>(2)  または B<write>(2)  を継続"
392 "することができる。"
393
394 #. type: Plain text
395 #: build/C/man7/epoll.7:233
396 #, no-wrap
397 msgid ""
398 "#define MAX_EVENTS 10\n"
399 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
400 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
401 msgstr ""
402 "#define MAX_EVENTS 10\n"
403 "struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
404 "int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
405
406 #. type: Plain text
407 #: build/C/man7/epoll.7:236
408 #, no-wrap
409 msgid ""
410 "/* Set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq (socket(),\n"
411 "   bind(), listen()) */\n"
412 msgstr ""
413 "/* Set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq (socket(),\n"
414 "   bind(), listen()) */\n"
415
416 #. type: Plain text
417 #: build/C/man7/epoll.7:242
418 #, no-wrap
419 msgid ""
420 "epollfd = epoll_create(10);\n"
421 "if (epollfd == -1) {\n"
422 "    perror(\"epoll_create\");\n"
423 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
424 "}\n"
425 msgstr ""
426 "epollfd = epoll_create(10);\n"
427 "if (epollfd == -1) {\n"
428 "    perror(\"epoll_create\");\n"
429 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
430 "}\n"
431
432 #. type: Plain text
433 #: build/C/man7/epoll.7:249
434 #, no-wrap
435 msgid ""
436 "ev.events = EPOLLIN;\n"
437 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
438 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
439 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
440 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
441 "}\n"
442 msgstr ""
443 "ev.events = EPOLLIN;\n"
444 "ev.data.fd = listen_sock;\n"
445 "if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
446 "    perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
447 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
448 "}\n"
449
450 #. type: Plain text
451 #: build/C/man7/epoll.7:256
452 #, no-wrap
453 msgid ""
454 "for (;;) {\n"
455 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
456 "    if (nfds == -1) {\n"
457 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
458 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
459 "    }\n"
460 msgstr ""
461 "for (;;) {\n"
462 "    nfds = epoll_wait(epollfd, events, MAX_EVENTS, -1);\n"
463 "    if (nfds == -1) {\n"
464 "        perror(\"epoll_pwait\");\n"
465 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
466 "    }\n"
467
468 #. type: Plain text
469 #: build/C/man7/epoll.7:278
470 #, no-wrap
471 msgid ""
472 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
473 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
474 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
475 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
476 "            if (conn_sock == -1) {\n"
477 "                perror(\"accept\");\n"
478 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
479 "            }\n"
480 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
481 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
482 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
483 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
484 "                        &ev) == -1) {\n"
485 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
486 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
487 "            }\n"
488 "        } else {\n"
489 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
490 "        }\n"
491 "    }\n"
492 "}\n"
493 msgstr ""
494 "    for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
495 "        if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
496 "            conn_sock = accept(listen_sock,\n"
497 "                            (struct sockaddr *) &local, &addrlen);\n"
498 "            if (conn_sock == -1) {\n"
499 "                perror(\"accept\");\n"
500 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
501 "            }\n"
502 "            setnonblocking(conn_sock);\n"
503 "            ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
504 "            ev.data.fd = conn_sock;\n"
505 "            if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
506 "                        &ev) == -1) {\n"
507 "                perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
508 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
509 "            }\n"
510 "        } else {\n"
511 "            do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
512 "        }\n"
513 "    }\n"
514 "}\n"
515
516 #. type: Plain text
517 #: build/C/man7/epoll.7:297
518 msgid ""
519 "When used as an edge-triggered interface, for performance reasons, it is "
520 "possible to add the file descriptor inside the B<epoll> interface "
521 "(B<EPOLL_CTL_ADD>)  once by specifying (B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>).  This "
522 "allows you to avoid continuously switching between B<EPOLLIN> and "
523 "B<EPOLLOUT> calling B<epoll_ctl>(2)  with B<EPOLL_CTL_MOD>."
524 msgstr ""
525 "エッジトリガインタフェースとして使う場合、性能上の理由により、 一度 "
526 "(B<EPOLLIN>|B<EPOLLOUT>)  を指定してから (B<EPOLL_CTL_ADD> で) ファイルディス"
527 "クリプタを B<epoll> インタフェースに追加することができる。 これにより、 "
528 "B<epoll_ctl>(2)  に B<EPOLL_CTL_MOD> を指定して呼び出すことで B<EPOLLIN> と "
529 "B<EPOLLOUT> の連続的な切り替えが避けられる。"
530
531 #. type: SS
532 #: build/C/man7/epoll.7:297
533 #, no-wrap
534 msgid "Questions and answers"
535 msgstr "質問と解答"
536
537 #. type: TP
538 #: build/C/man7/epoll.7:298
539 #, no-wrap
540 msgid "B<Q0>"
541 msgstr "B<Q0>"
542
543 #. type: Plain text
544 #: build/C/man7/epoll.7:303
545 msgid ""
546 "What is the key used to distinguish the file descriptors registered in an "
547 "B<epoll> set?"
548 msgstr ""
549 "B<epoll> 集合内の登録されたファイルディスクリプタを区別するには、 何をキーと"
550 "して使えばよいか?"
551
552 #. type: TP
553 #: build/C/man7/epoll.7:303
554 #, no-wrap
555 msgid "B<A0>"
556 msgstr "B<A0>"
557
558 #. type: Plain text
559 #: build/C/man7/epoll.7:309
560 msgid ""
561 "The key is the combination of the file descriptor number and the open file "
562 "description (also known as an \"open file handle\", the kernel's internal "
563 "representation of an open file)."
564 msgstr ""
565 "キーはファイルディスクリプタ番号とオープンファイル記述 (open file "
566 "description) の組である (オープンファイル記述は \"open file handle\" とも 呼"
567 "ばれ、オープンされたファイルのカーネルの内部表現である)。"
568
569 #. type: TP
570 #: build/C/man7/epoll.7:309
571 #, no-wrap
572 msgid "B<Q1>"
573 msgstr "B<Q1>"
574
575 #. type: Plain text
576 #: build/C/man7/epoll.7:314
577 msgid ""
578 "What happens if you register the same file descriptor on an B<epoll> "
579 "instance twice?"
580 msgstr ""
581 "1 つの B<epoll> インスタンスに同じファイルディスクリプタを 2 回登録するとどう"
582 "なるか?"
583
584 #. type: TP
585 #: build/C/man7/epoll.7:314
586 #, no-wrap
587 msgid "B<A1>"
588 msgstr "B<A1>"
589
590 #.  But a descriptor duplicated by fork(2) can't be added to the
591 #.  set, because the [file *, fd] pair is already in the epoll set.
592 #.  That is a somewhat ugly inconsistency.  On the one hand, a child process
593 #.  cannot add the duplicate file descriptor to the epoll set.  (In every
594 #.  other case that I can think of, descriptors duplicated by fork have
595 #.  similar semantics to descriptors duplicated by dup() and friends.)  On
596 #.  the other hand, the very fact that the child has a duplicate of the
597 #.  descriptor means that even if the parent closes its descriptor, then
598 #.  epoll_wait() in the parent will continue to receive notifications for
599 #.  that descriptor because of the duplicated descriptor in the child.
600 #.  See http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/596462/
601 #.  "epoll design problems with common fork/exec patterns"
602 #.  mtk, Feb 2008
603 #. type: Plain text
604 #: build/C/man7/epoll.7:345
605 msgid ""
606 "You will probably get B<EEXIST>.  However, it is possible to add a duplicate "
607 "(B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>)  descriptor to the same "
608 "B<epoll> instance.  This can be a useful technique for filtering events, if "
609 "the duplicate file descriptors are registered with different I<events> masks."
610 msgstr ""
611 "たぶん B<EEXIST> を受け取るだろう。 しかしながら、同じ B<epoll> インスタンス"
612 "に対して複製されたディスクリプタを追加することは可能である (B<dup>(2), "
613 "B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD> など)。 複製したファイルディスクリプタを"
614 "異なる I<events> マスクで登録すれば、イベントをフィルタリングするのに この機"
615 "能は有用な手法である。"
616
617 #. type: TP
618 #: build/C/man7/epoll.7:345
619 #, no-wrap
620 msgid "B<Q2>"
621 msgstr "B<Q2>"
622
623 #. type: Plain text
624 #: build/C/man7/epoll.7:353
625 msgid ""
626 "Can two B<epoll> instances wait for the same file descriptor? If so, are "
627 "events reported to both B<epoll> file descriptors?"
628 msgstr ""
629 "2 つの B<epoll> インスタンスが同じファイルディスクリプタを待ち受けることは可"
630 "能か? もし可能であれば、イベントは両方の B<epoll> ファイルディスクリプタに報"
631 "告されるか?"
632
633 #. type: TP
634 #: build/C/man7/epoll.7:353
635 #, no-wrap
636 msgid "B<A2>"
637 msgstr "B<A2>"
638
639 #. type: Plain text
640 #: build/C/man7/epoll.7:357
641 msgid ""
642 "Yes, and events would be reported to both.  However, careful programming may "
643 "be needed to do this correctly."
644 msgstr ""
645 "イベントは両方に報告される。 しかしながら、これを正しく扱うには注意深くプログ"
646 "ラミングする必要が あるかもしれない。"
647
648 #. type: TP
649 #: build/C/man7/epoll.7:357
650 #, no-wrap
651 msgid "B<Q3>"
652 msgstr "B<Q3>"
653
654 #. type: Plain text
655 #: build/C/man7/epoll.7:362
656 msgid "Is the B<epoll> file descriptor itself poll/epoll/selectable?"
657 msgstr "B<epoll> ファイルディスクリプタ自身は poll/epoll/select が可能か?"
658
659 #. type: TP
660 #: build/C/man7/epoll.7:362
661 #, no-wrap
662 msgid "B<A3>"
663 msgstr "B<A3>"
664
665 #. type: Plain text
666 #: build/C/man7/epoll.7:369
667 #, fuzzy
668 #| msgid ""
669 #| "Yes.  If an B<epoll> file descriptor has events waiting then it will "
670 #| "indicate as being readable."
671 msgid ""
672 "Yes.  If an B<epoll> file descriptor has events waiting, then it will "
673 "indicate as being readable."
674 msgstr ""
675 "可能である。 B<epoll> ファイルディスクリプタに処理待ちのイベントがある場合"
676 "は、 読み出し可能だと通知されることだろう。"
677
678 #. type: TP
679 #: build/C/man7/epoll.7:369
680 #, no-wrap
681 msgid "B<Q4>"
682 msgstr "B<Q4>"
683
684 #. type: Plain text
685 #: build/C/man7/epoll.7:374
686 msgid ""
687 "What happens if one attempts to put an B<epoll> file descriptor into its own "
688 "file descriptor set?"
689 msgstr ""
690 "B<epoll> ファイルディスクリプタを自身のファイルディスクリプタ集合に 入れよう"
691 "とするとどうなるか?"
692
693 #. type: TP
694 #: build/C/man7/epoll.7:374
695 #, no-wrap
696 msgid "B<A4>"
697 msgstr "B<A4>"
698
699 #. type: Plain text
700 #: build/C/man7/epoll.7:385
701 msgid ""
702 "The B<epoll_ctl>(2)  call will fail (B<EINVAL>).  However, you can add an "
703 "B<epoll> file descriptor inside another B<epoll> file descriptor set."
704 msgstr ""
705 "B<epoll_ctl>(2)  の呼び出しは (B<EINVAL> で) 失敗するだろう。 ただし "
706 "B<epoll> ファイルディスクリプタを他の B<epoll> ファイルディスクリプタ集合の内"
707 "部に追加することは可能である。"
708
709 #. type: TP
710 #: build/C/man7/epoll.7:385
711 #, no-wrap
712 msgid "B<Q5>"
713 msgstr "B<Q5>"
714
715 #. type: Plain text
716 #: build/C/man7/epoll.7:390
717 msgid ""
718 "Can I send an B<epoll> file descriptor over a UNIX domain socket to another "
719 "process?"
720 msgstr ""
721 "B<epoll> ファイルディスクリプタを UNIX ドメインソケットで他のプロセスに送るこ"
722 "とは可能か?"
723
724 #. type: TP
725 #: build/C/man7/epoll.7:390
726 #, no-wrap
727 msgid "B<A5>"
728 msgstr "B<A5>"
729
730 #. type: Plain text
731 #: build/C/man7/epoll.7:396
732 msgid ""
733 "Yes, but it does not make sense to do this, since the receiving process "
734 "would not have copies of the file descriptors in the B<epoll> set."
735 msgstr ""
736 "可能だが、これをすることに意味はない。 なぜなら、受信側のプロセスが B<epoll> "
737 "集合内のファイルディスクリプタのコピーを持っていないからである。"
738
739 #. type: TP
740 #: build/C/man7/epoll.7:396
741 #, no-wrap
742 msgid "B<Q6>"
743 msgstr "B<Q6>"
744
745 #. type: Plain text
746 #: build/C/man7/epoll.7:401
747 msgid ""
748 "Will closing a file descriptor cause it to be removed from all B<epoll> sets "
749 "automatically?"
750 msgstr ""
751 "ファイルディスクリプタをクローズすると、そのファイルディスクリプタは全ての "
752 "B<epoll> 集合から自動的に削除されるか?"
753
754 #. type: TP
755 #: build/C/man7/epoll.7:401
756 #, no-wrap
757 msgid "B<A6>"
758 msgstr "B<A6>"
759
760 #. type: Plain text
761 #: build/C/man7/epoll.7:429
762 msgid ""
763 "Yes, but be aware of the following point.  A file descriptor is a reference "
764 "to an open file description (see B<open>(2)).  Whenever a descriptor is "
765 "duplicated via B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>, or B<fork>"
766 "(2), a new file descriptor referring to the same open file description is "
767 "created.  An open file description continues to exist until all file "
768 "descriptors referring to it have been closed.  A file descriptor is removed "
769 "from an B<epoll> set only after all the file descriptors referring to the "
770 "underlying open file description have been closed (or before if the "
771 "descriptor is explicitly removed using B<epoll_ctl>(2)  B<EPOLL_CTL_DEL>).  "
772 "This means that even after a file descriptor that is part of an B<epoll> set "
773 "has been closed, events may be reported for that file descriptor if other "
774 "file descriptors referring to the same underlying file description remain "
775 "open."
776 msgstr ""
777 "削除されるが、以下の点に注意が必要である。 ファイルディスクリプタはオープン"
778 "ファイル記述 (B<open>(2)  参照) への参照である。 ディスクリプタの複製を "
779 "B<dup>(2), B<dup2>(2), B<fcntl>(2)  の B<F_DUPFD> や B<fork>(2)  経由で行う度"
780 "に、同じオープンファイル記述を参照する新規のファイル ディスクリプタが生成され"
781 "る。 オープンファイル記述自体は、自身を参照する全てのファイルディスクリプタ "
782 "がクローズされるまで存在し続ける。 ファイルディスクリプタが B<epoll> 集合から"
783 "削除されるのは、対応するオープンファイル記述を参照している 全てのファイルディ"
784 "スクリプタがクローズされた後である (B<epoll_ctl>(2)  B<EPOLL_CTL_DEL> を使っ"
785 "てそのディスクリプタを明示的に削除した場合にも削除される)。 このことは、 "
786 "B<epoll> 集合に属しているあるファイルディスクリプタをクローズした後であって"
787 "も、 同じファイル記述を参照する他のファイルディスクリプタがオープンされている"
788 "間は、 クローズしたファイルディスクリプタ宛にイベントが報告される可能性がある"
789 "と いうことを意味する。"
790
791 #. type: TP
792 #: build/C/man7/epoll.7:429
793 #, no-wrap
794 msgid "B<Q7>"
795 msgstr "B<Q7>"
796
797 #. type: Plain text
798 #: build/C/man7/epoll.7:434
799 msgid ""
800 "If more than one event occurs between B<epoll_wait>(2)  calls, are they "
801 "combined or reported separately?"
802 msgstr ""
803 "2 つ以上のイベントが B<epoll_wait>(2)  コールの間に発生した場合、それらはまと"
804 "めて報告されるか、 それとも別々に報告されるか?"
805
806 #. type: TP
807 #: build/C/man7/epoll.7:434
808 #, no-wrap
809 msgid "B<A7>"
810 msgstr "B<A7>"
811
812 #. type: Plain text
813 #: build/C/man7/epoll.7:437
814 msgid "They will be combined."
815 msgstr "まとめて報告されるだろう。"
816
817 #. type: TP
818 #: build/C/man7/epoll.7:437
819 #, no-wrap
820 msgid "B<Q8>"
821 msgstr "B<Q8>"
822
823 #. type: Plain text
824 #: build/C/man7/epoll.7:441
825 msgid ""
826 "Does an operation on a file descriptor affect the already collected but not "
827 "yet reported events?"
828 msgstr ""
829 "ファイルディスクリプタに対する操作は、 既に集められているがまだ報告されていな"
830 "いイベントに影響するか?"
831
832 #. type: TP
833 #: build/C/man7/epoll.7:441
834 #, no-wrap
835 msgid "B<A8>"
836 msgstr "B<A8>"
837
838 #. type: Plain text
839 #: build/C/man7/epoll.7:447
840 msgid ""
841 "You can do two operations on an existing file descriptor.  Remove would be "
842 "meaningless for this case.  Modify will reread available I/O."
843 msgstr ""
844 "既存のファイルディスクリプタに対して 2 つの操作を行うことができる。 この場"
845 "合、削除には意味がない。 変更すると、使用可能な I/O が再び読み込まれる。"
846
847 #. type: TP
848 #: build/C/man7/epoll.7:447
849 #, no-wrap
850 msgid "B<Q9>"
851 msgstr "B<Q9>"
852
853 #. type: Plain text
854 #: build/C/man7/epoll.7:455
855 msgid ""
856 "Do I need to continuously read/write a file descriptor until B<EAGAIN> when "
857 "using the B<EPOLLET> flag (edge-triggered behavior) ?"
858 msgstr ""
859 "B<EPOLLET> フラグ (エッジトリガ動作) を使っている場合、 B<EAGAIN> を受け取る"
860 "まで、 継続してファイルディスクリプタを読み書きする必要があるか?"
861
862 #. type: TP
863 #: build/C/man7/epoll.7:455
864 #, no-wrap
865 msgid "B<A9>"
866 msgstr "B<A9>"
867
868 #. type: Plain text
869 #: build/C/man7/epoll.7:465
870 msgid ""
871 "Receiving an event from B<epoll_wait>(2)  should suggest to you that such "
872 "file descriptor is ready for the requested I/O operation.  You must consider "
873 "it ready until the next (nonblocking)  read/write yields B<EAGAIN>.  When "
874 "and how you will use the file descriptor is entirely up to you."
875 msgstr ""
876 "B<epoll_wait>(2)  からイベントを受け取ることは、 そのファイルディスクリプタが"
877 "要求された I/O 操作に対して準備済みである、 ということをユーザに示すものであ"
878 "る。 次の (ブロックしない) read/write で B<EAGAIN> を受け取るまではファイル"
879 "ディスクリプタは準備済みであると 考えなければならない。 そのファイルディスク"
880 "リプタをいつどのように使うかは、 全くユーザに任されてる。"
881
882 #. type: Plain text
883 #: build/C/man7/epoll.7:471
884 msgid ""
885 "For packet/token-oriented files (e.g., datagram socket, terminal in "
886 "canonical mode), the only way to detect the end of the read/write I/O space "
887 "is to continue to read/write until B<EAGAIN>."
888 msgstr ""
889 "パケット指向やトークン指向のファイル (例えば、データグラムソケット、 "
890 "canonical モードの端末) では、 読み込み用 / 書き込み用の I/O 空間の末尾を検知"
891 "する唯一の方法は B<EAGAIN> になるまで read/write を行うことである。"
892
893 #. type: Plain text
894 #: build/C/man7/epoll.7:487
895 msgid ""
896 "For stream-oriented files (e.g., pipe, FIFO, stream socket), the condition "
897 "that the read/write I/O space is exhausted can also be detected by checking "
898 "the amount of data read from / written to the target file descriptor.  For "
899 "example, if you call B<read>(2)  by asking to read a certain amount of data "
900 "and B<read>(2)  returns a lower number of bytes, you can be sure of having "
901 "exhausted the read I/O space for the file descriptor.  The same is true when "
902 "writing using B<write>(2).  (Avoid this latter technique if you cannot "
903 "guarantee that the monitored file descriptor always refers to a stream-"
904 "oriented file.)"
905 msgstr ""
906 "ストリーム指向のファイル (例えば、パイプ、FIFO、ストリームソケット) では、 読"
907 "み込み用 / 書き込み用の I/O 空間が使い尽くされた状態は、 対象となるファイル"
908 "ディスクリプタから読み込んだデータ量または 書き込んだデータ量をチェックするこ"
909 "とでも検知できる。 例えば、ある特定の量のデータを読み込むために B<read>(2)  "
910 "を呼んだときに、 B<read>(2)  が返したバイト数がそれより少なかった場合、 その"
911 "ファイルディスクリプタの読み込み用 I/O 空間が 使い尽くされたことが分かる。 "
912 "B<write>(2)  を使って書き込みをするときも、同じことが言える (監視しているファ"
913 "イルディスクリプタが常にストリーム指向のファイルを 参照していることを保証でき"
914 "ない場合には、後者の手法の使用を避けること)。"
915
916 #. type: SS
917 #: build/C/man7/epoll.7:487
918 #, no-wrap
919 msgid "Possible pitfalls and ways to avoid them"
920 msgstr "ありがちな落とし穴と回避方法"
921
922 #. type: TP
923 #: build/C/man7/epoll.7:488
924 #, no-wrap
925 msgid "B<o Starvation (edge-triggered)>"
926 msgstr "B<o 飢餓 (starvation) (エッジトリガ)>"
927
928 #. type: Plain text
929 #: build/C/man7/epoll.7:496
930 msgid ""
931 "If there is a large amount of I/O space, it is possible that by trying to "
932 "drain it the other files will not get processed causing starvation.  (This "
933 "problem is not specific to B<epoll>.)"
934 msgstr ""
935 "大きな I/O 空間がある場合、 その I/O 空間のデータを全て処理 (drain) しようと"
936 "すると、 他のファイルが処理されず、飢餓を発生させることがある (この問題は "
937 "B<epoll> に固有のものではない)。"
938
939 #. type: Plain text
940 #: build/C/man7/epoll.7:504
941 msgid ""
942 "The solution is to maintain a ready list and mark the file descriptor as "
943 "ready in its associated data structure, thereby allowing the application to "
944 "remember which files need to be processed but still round robin amongst all "
945 "the ready files.  This also supports ignoring subsequent events you receive "
946 "for file descriptors that are already ready."
947 msgstr ""
948 "この問題の解決法は、準備済み状態のリストを管理して、 関連する data 構造体の中"
949 "でファイルディスクリプタが 利用可能であるとマークすることである。 それによっ"
950 "て、利用可能なすべてのファイルの中で どのファイルを処理する必要があるかを憶え"
951 "ることができ、 しかも順番に処理 (round robin) することができる。 既に利用可能"
952 "であるファイルディスクリプタに対して それ以後に受け取るイベントを無視すること"
953 "もできる。"
954
955 #. type: TP
956 #: build/C/man7/epoll.7:504
957 #, no-wrap
958 msgid "B<o If using an event cache...>"
959 msgstr "B<o イベントキャッシュを使っている場合>"
960
961 #. type: Plain text
962 #: build/C/man7/epoll.7:520
963 msgid ""
964 "If you use an event cache or store all the file descriptors returned from "
965 "B<epoll_wait>(2), then make sure to provide a way to mark its closure "
966 "dynamically (i.e., caused by a previous event's processing).  Suppose you "
967 "receive 100 events from B<epoll_wait>(2), and in event #47 a condition "
968 "causes event #13 to be closed.  If you remove the structure and B<close>(2)  "
969 "the file descriptor for event #13, then your event cache might still say "
970 "there are events waiting for that file descriptor causing confusion."
971 msgstr ""
972 "イベントキャッシュを使っている場合、 または B<epoll_wait>(2)  から返された全"
973 "てのファイルディスクリプタを格納している場合、 クローズされたことを動的にマー"
974 "クする (つまり前のイベントの処理によってマークされる) 方法を提供すべきであ"
975 "る。 B<epoll_wait>(2)  から 100 個のイベントを受け取り、 イベント #47 ではあ"
976 "る条件でイベント #13 が閉じられると仮定する。 イベント #13 の構造体を削除し"
977 "ファイルディスクリプタを B<close>(2)  すると、イベントキャッシュはそのファイ"
978 "ルディスクリプタを待つイベントが 存在するといって、混乱が起きる。"
979
980 #. type: Plain text
981 #: build/C/man7/epoll.7:531
982 msgid ""
983 "One solution for this is to call, during the processing of event 47, "
984 "B<epoll_ctl>(B<EPOLL_CTL_DEL>)  to delete file descriptor 13 and B<close>"
985 "(2), then mark its associated data structure as removed and link it to a "
986 "cleanup list.  If you find another event for file descriptor 13 in your "
987 "batch processing, you will discover the file descriptor had been previously "
988 "removed and there will be no confusion."
989 msgstr ""
990 "この問題を解決する 1 つの方法は、イベント 47 の処理をしている間に、 ファイル"
991 "ディスクリプタ 13 を削除して B<close>(2)  するために B<epoll_ctl>"
992 "(B<EPOLL_CTL_DEL>)  を呼び出し、関連付けられた data 構造体を削除済みとマーク"
993 "して、 クリーンアップリストにリンクすることである。 バッチ処理の中でファイル"
994 "ディスクリプタ 13 についての 他のイベントを見つけた場合、 そのファイルディス"
995 "クリプタが以前に削除されたものであると分かるので、 混乱は起きない。"
996
997 #. type: SH
998 #: build/C/man7/epoll.7:531 build/C/man2/epoll_create.2:108
999 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:225 build/C/man2/epoll_wait.2:187
1000 #: build/C/man2/poll.2:325
1001 #, no-wrap
1002 msgid "VERSIONS"
1003 msgstr "バージョン"
1004
1005 #.  Its interface should be finalized in Linux kernel 2.5.66.
1006 #. type: Plain text
1007 #: build/C/man7/epoll.7:537
1008 msgid ""
1009 "The B<epoll> API was introduced in Linux kernel 2.5.44.  Support was added "
1010 "to glibc in version 2.3.2."
1011 msgstr ""
1012 "B<epoll> API は Linux カーネル 2.5.44 に導入された。 glibc でのサポートはバー"
1013 "ジョン 2.3.2 で追加された。"
1014
1015 #. type: SH
1016 #: build/C/man7/epoll.7:537 build/C/man2/epoll_create.2:118
1017 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:230 build/C/man2/epoll_wait.2:197
1018 #: build/C/man2/poll.2:342
1019 #, no-wrap
1020 msgid "CONFORMING TO"
1021 msgstr "準拠"
1022
1023 #. type: Plain text
1024 #: build/C/man7/epoll.7:546
1025 msgid ""
1026 "The B<epoll> API is Linux-specific.  Some other systems provide similar "
1027 "mechanisms, for example, FreeBSD has I<kqueue>, and Solaris has I</dev/poll>."
1028 msgstr ""
1029 "B<epoll> API は Linux 固有である。 他のシステムでも同様の機構が提供されている"
1030 "場合がある。 例えば、FreeBSD の I<kqueue> や Solaris の I</dev/poll> などであ"
1031 "る。"
1032
1033 #. type: SH
1034 #: build/C/man7/epoll.7:546 build/C/man2/epoll_create.2:144
1035 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:253 build/C/man2/epoll_wait.2:229
1036 #: build/C/man2/poll.2:379
1037 #, no-wrap
1038 msgid "SEE ALSO"
1039 msgstr "関連項目"
1040
1041 #. type: Plain text
1042 #: build/C/man7/epoll.7:551
1043 msgid ""
1044 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1045 msgstr ""
1046 "B<epoll_create>(2), B<epoll_create1>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2)"
1047
1048 #. type: SH
1049 #: build/C/man7/epoll.7:551 build/C/man2/epoll_create.2:149
1050 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:258 build/C/man2/epoll_wait.2:233
1051 #: build/C/man2/poll.2:384
1052 #, no-wrap
1053 msgid "COLOPHON"
1054 msgstr "この文書について"
1055
1056 #. type: Plain text
1057 #: build/C/man7/epoll.7:558 build/C/man2/epoll_create.2:156
1058 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:265 build/C/man2/epoll_wait.2:240
1059 #: build/C/man2/poll.2:391
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid ""
1062 #| "This page is part of release 3.63 of the Linux I<man-pages> project.  A "
1063 #| "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
1064 #| "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
1065 msgid ""
1066 "This page is part of release 3.64 of the Linux I<man-pages> project.  A "
1067 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
1068 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
1069 msgstr ""
1070 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.63 の一部\n"
1071 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
1072 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
1073
1074 #. type: TH
1075 #: build/C/man2/epoll_create.2:24
1076 #, no-wrap
1077 msgid "EPOLL_CREATE"
1078 msgstr "EPOLL_CREATE"
1079
1080 #. type: TH
1081 #: build/C/man2/epoll_create.2:24 build/C/man2/epoll_ctl.2:20
1082 #, no-wrap
1083 msgid "2012-04-15"
1084 msgstr "2012-04-15"
1085
1086 #. type: Plain text
1087 #: build/C/man2/epoll_create.2:27
1088 msgid "epoll_create, epoll_create1 - open an epoll file descriptor"
1089 msgstr ""
1090 "epoll_create, epoll_create1 - epoll ファイルディスクリプタをオープンする"
1091
1092 #. type: Plain text
1093 #: build/C/man2/epoll_create.2:30 build/C/man2/epoll_wait.2:28
1094 #, no-wrap
1095 msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1096 msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
1097
1098 #. type: Plain text
1099 #: build/C/man2/epoll_create.2:33
1100 #, no-wrap
1101 msgid ""
1102 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1103 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1104 msgstr ""
1105 "B<int epoll_create(int >I<size>B<);>\n"
1106 "B<int epoll_create1(int >I<flags>B<);>\n"
1107
1108 #. type: Plain text
1109 #: build/C/man2/epoll_create.2:42
1110 msgid ""
1111 "B<epoll_create>()  creates an B<epoll>(7)  instance.  Since Linux 2.6.8, the "
1112 "I<size> argument is ignored, but must be greater than zero; see NOTES below."
1113 msgstr ""
1114 "B<epoll_create>()は B<epoll>(7) インスタンスを作成する。\n"
1115 "Linux 2.6.8 以降では、I<size> 引き数は無視されるが、 0 より大きな値で\n"
1116 "なければならない。下記の「注意」を参照。"
1117
1118 #. type: Plain text
1119 #: build/C/man2/epoll_create.2:55
1120 msgid ""
1121 "B<epoll_create>()  returns a file descriptor referring to the new epoll "
1122 "instance.  This file descriptor is used for all the subsequent calls to the "
1123 "B<epoll> interface.  When no longer required, the file descriptor returned "
1124 "by B<epoll_create>()  should be closed by using B<close>(2).  When all file "
1125 "descriptors referring to an epoll instance have been closed, the kernel "
1126 "destroys the instance and releases the associated resources for reuse."
1127 msgstr ""
1128 "B<epoll_create>()  は、新しい epoll インスタンスを参照するファイルディスクリ"
1129 "プタを返す。 このファイルディスクリプタは、その後の B<epoll> インタフェースの"
1130 "呼び出しに使われる。 もう必要でなくなった場合は、 B<epoll_create>()  で返され"
1131 "たファイルディスクリプタは B<close>(2)  を使ってクローズされるべきである。 あ"
1132 "る epoll インスタンスを参照する全てのファイルディスクリプタがクローズされる"
1133 "と、 カーネルはそのインスタンスを破壊して、対応するリソースを解放し、 再使用"
1134 "できるようにする。"
1135
1136 #. type: SS
1137 #: build/C/man2/epoll_create.2:55
1138 #, no-wrap
1139 msgid "epoll_create1()"
1140 msgstr "epoll_create1()"
1141
1142 #. type: Plain text
1143 #: build/C/man2/epoll_create.2:67
1144 msgid ""
1145 "If I<flags> is 0, then, other than the fact that the obsolete I<size> "
1146 "argument is dropped, B<epoll_create1>()  is the same as B<epoll_create>().  "
1147 "The following value can be included in I<flags> to obtain different behavior:"
1148 msgstr ""
1149 "B<epoll_create1>()  は、 I<flags> が 0 の場合、現在では使われていない "
1150 "I<size> 引き数がなくなっている点を除けば B<epoll_create>()  と同じである。 "
1151 "I<flags> に以下の値をビット毎の論理和 (OR) で指定することで、 異なる動作をさ"
1152 "せることができる。"
1153
1154 #. type: TP
1155 #: build/C/man2/epoll_create.2:67
1156 #, no-wrap
1157 msgid "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1158 msgstr "B<EPOLL_CLOEXEC>"
1159
1160 #. type: Plain text
1161 #: build/C/man2/epoll_create.2:77
1162 msgid ""
1163 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
1164 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
1165 "may be useful."
1166 msgstr ""
1167 "新しいファイルディスクリプタに対して close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  フラグを"
1168 "セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2)  の "
1169 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
1170
1171 #. type: SH
1172 #: build/C/man2/epoll_create.2:77 build/C/man2/epoll_ctl.2:157
1173 #: build/C/man2/epoll_wait.2:150 build/C/man2/poll.2:296
1174 #, no-wrap
1175 msgid "RETURN VALUE"
1176 msgstr "返り値"
1177
1178 #. type: Plain text
1179 #: build/C/man2/epoll_create.2:84
1180 msgid ""
1181 "On success, these system calls return a nonnegative file descriptor.  On "
1182 "error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
1183 msgstr ""
1184 "成功すると、これらのシステムコールは 非負のファイルディスクリプタを返す。 エ"
1185 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
1186
1187 #. type: SH
1188 #: build/C/man2/epoll_create.2:84 build/C/man2/epoll_ctl.2:166
1189 #: build/C/man2/epoll_wait.2:162 build/C/man2/poll.2:306
1190 #, no-wrap
1191 msgid "ERRORS"
1192 msgstr "エラー"
1193
1194 #. type: TP
1195 #: build/C/man2/epoll_create.2:85 build/C/man2/epoll_create.2:89
1196 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:181 build/C/man2/epoll_wait.2:179
1197 #: build/C/man2/poll.2:315
1198 #, no-wrap
1199 msgid "B<EINVAL>"
1200 msgstr "B<EINVAL>"
1201
1202 #. type: Plain text
1203 #: build/C/man2/epoll_create.2:89
1204 msgid "I<size> is not positive."
1205 msgstr "I<size> が正でない。"
1206
1207 #. type: Plain text
1208 #: build/C/man2/epoll_create.2:94
1209 msgid "(B<epoll_create1>())  Invalid value specified in I<flags>."
1210 msgstr "(B<epoll_create1>())  I<flags> に無効な値が指定された。"
1211
1212 #. type: TP
1213 #: build/C/man2/epoll_create.2:94
1214 #, no-wrap
1215 msgid "B<EMFILE>"
1216 msgstr "B<EMFILE>"
1217
1218 #. type: Plain text
1219 #: build/C/man2/epoll_create.2:102
1220 msgid ""
1221 "The per-user limit on the number of epoll instances imposed by I</proc/sys/"
1222 "fs/epoll/max_user_instances> was encountered.  See B<epoll>(7)  for further "
1223 "details."
1224 msgstr ""
1225 "I</proc/sys/fs/epoll/max_user_instances> によって指定されている、epoll インス"
1226 "タンスのユーザー単位の制限に達した。 更なる詳細については B<epoll>(7)  を参照"
1227 "のこと。"
1228
1229 #. type: TP
1230 #: build/C/man2/epoll_create.2:102
1231 #, no-wrap
1232 msgid "B<ENFILE>"
1233 msgstr "B<ENFILE>"
1234
1235 #. type: Plain text
1236 #: build/C/man2/epoll_create.2:105
1237 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
1238 msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム制限に達した。"
1239
1240 #. type: TP
1241 #: build/C/man2/epoll_create.2:105 build/C/man2/epoll_ctl.2:204
1242 #: build/C/man2/poll.2:322
1243 #, no-wrap
1244 msgid "B<ENOMEM>"
1245 msgstr "B<ENOMEM>"
1246
1247 #. type: Plain text
1248 #: build/C/man2/epoll_create.2:108
1249 msgid "There was insufficient memory to create the kernel object."
1250 msgstr "カーネルオブジェクトを作成するのに十分なメモリがなかった。"
1251
1252 #. type: Plain text
1253 #: build/C/man2/epoll_create.2:112
1254 msgid ""
1255 "B<epoll_create>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support "
1256 "is provided in glibc starting with version 2.3.2."
1257 msgstr ""
1258 "B<epoll_create>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1259 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1260
1261 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1262 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1263 #. type: Plain text
1264 #: build/C/man2/epoll_create.2:118
1265 msgid ""
1266 "B<epoll_create1>()  was added to the kernel in version 2.6.27.  Library "
1267 "support is provided in glibc starting with version 2.9."
1268 msgstr ""
1269 "B<epoll_create1>() はカーネル 2.6.27 で追加された。\n"
1270 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.9 以降で提供されている。"
1271
1272 #. type: Plain text
1273 #: build/C/man2/epoll_create.2:121
1274 msgid "B<epoll_create>()  is Linux-specific."
1275 msgstr "B<epoll_create>() は Linux 独自である。"
1276
1277 #. type: SH
1278 #: build/C/man2/epoll_create.2:121 build/C/man2/epoll_ctl.2:234
1279 #: build/C/man2/epoll_wait.2:200 build/C/man2/poll.2:348
1280 #, no-wrap
1281 msgid "NOTES"
1282 msgstr "注意"
1283
1284 #. type: Plain text
1285 #: build/C/man2/epoll_create.2:144
1286 msgid ""
1287 "In the initial B<epoll_create>()  implementation, the I<size> argument "
1288 "informed the kernel of the number of file descriptors that the caller "
1289 "expected to add to the B<epoll> instance.  The kernel used this information "
1290 "as a hint for the amount of space to initially allocate in internal data "
1291 "structures describing events.  (If necessary, the kernel would allocate more "
1292 "space if the caller's usage exceeded the hint given in I<size>.)  Nowadays, "
1293 "this hint is no longer required (the kernel dynamically sizes the required "
1294 "data structures without needing the hint), but I<size> must still be greater "
1295 "than zero, in order to ensure backward compatibility when new B<epoll> "
1296 "applications are run on older kernels."
1297 msgstr ""
1298 "初期の B<epoll_create>() の実装では、I<size> 引き数は、呼び出し元が "
1299 "B<epoll>\n"
1300 "インスタンスに追加しようとするファイルディスクリプタ数をカーネルに教えるの"
1301 "に\n"
1302 "使われていた。カーネルはこの情報をイベントの情報を格納する内部データ構造に"
1303 "最\n"
1304 "初に割り当てる大きさを決める際のヒントとして使用していた (I<size> で渡され"
1305 "た\n"
1306 "ヒントよりも使用量が大きくなった場合には、必要に応じてカーネルは追加で領域"
1307 "を\n"
1308 "割り当てる)。\n"
1309 "\n"
1310 "現在では、このヒントはもはや必要なくなっている (カーネルはヒントなしで必要"
1311 "な\n"
1312 "データ構造のサイズを動的に変更する) が、今も I<size> には 0 より大きい値を\n"
1313 "指定しなければならない。これは、B<epoll> を使うアプリケーションが古いカーネ"
1314 "ル\n"
1315 "で実行される際の後方互換性を保証するためである。"
1316
1317 #. type: Plain text
1318 #: build/C/man2/epoll_create.2:149
1319 msgid "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1320 msgstr "B<close>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll_wait>(2), B<epoll>(7)"
1321
1322 #. type: TH
1323 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:20
1324 #, no-wrap
1325 msgid "EPOLL_CTL"
1326 msgstr "EPOLL_CTL"
1327
1328 #. type: Plain text
1329 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:23
1330 msgid "epoll_ctl - control interface for an epoll descriptor"
1331 msgstr "epoll_ctl - epoll ディスクリプタのインタフェースを操作する"
1332
1333 #. type: Plain text
1334 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:28
1335 msgid ""
1336 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1337 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1338 msgstr ""
1339 "B<int epoll_ctl(int >I<epfd>B<, int >I<op>B<, int >I<fd>B<, struct "
1340 "epoll_event *>I<event>B<);>"
1341
1342 #. type: Plain text
1343 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:38
1344 msgid ""
1345 "This system call performs control operations on the B<epoll>(7)  instance "
1346 "referred to by the file descriptor I<epfd>.  It requests that the operation "
1347 "I<op> be performed for the target file descriptor, I<fd>."
1348 msgstr ""
1349 "このシステムコールは、ファイルディスクリプタ I<epfd> が参照する B<epoll>(7)\n"
1350 "インスタンスに対する操作を行う。 対象のファイルディスクリプタ I<fd> に対し"
1351 "て、\n"
1352 "操作 I<op> の実行が要求される。"
1353
1354 #. type: Plain text
1355 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:42
1356 msgid "Valid values for the I<op> argument are :"
1357 msgstr "I<op> 引き数に指定できる有効な値は以下の通りである。"
1358
1359 #. type: TP
1360 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:42
1361 #, no-wrap
1362 msgid "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1363 msgstr "B<EPOLL_CTL_ADD>"
1364
1365 #. type: Plain text
1366 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:54
1367 msgid ""
1368 "Register the target file descriptor I<fd> on the B<epoll> instance referred "
1369 "to by the file descriptor I<epfd> and associate the event I<event> with the "
1370 "internal file linked to I<fd>."
1371 msgstr ""
1372 "対象のファイルディスクリプタ I<fd> をファイルディスクリプタ I<epfd> が参照す"
1373 "る B<epoll> インスタンスに登録し、イベント I<event> を I<fd> に結び付けられた"
1374 "内部ファイルに関連付ける。"
1375
1376 #. type: TP
1377 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:54
1378 #, no-wrap
1379 msgid "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1380 msgstr "B<EPOLL_CTL_MOD>"
1381
1382 #. type: Plain text
1383 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:60
1384 msgid ""
1385 "Change the event I<event> associated with the target file descriptor I<fd>."
1386 msgstr ""
1387 "イベント I<event> を対象のファイルディスクリプタ I<fd> に関連付けるように変更"
1388 "する。"
1389
1390 #. type: TP
1391 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:60
1392 #, no-wrap
1393 msgid "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1394 msgstr "B<EPOLL_CTL_DEL>"
1395
1396 #. type: Plain text
1397 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:71
1398 msgid ""
1399 "Remove (deregister) the target file descriptor I<fd> from the B<epoll> "
1400 "instance referred to by I<epfd>.  The I<event> is ignored and can be NULL "
1401 "(but see BUGS below)."
1402 msgstr ""
1403 "対象のファイルディスクリプタ I<fd> を I<epfd> が参照する B<epoll> インスタン"
1404 "スから削除する。 I<event> 引き数は無視されるので、NULL にすることもできる (但"
1405 "し、下記の「バグ」を参照)。"
1406
1407 #. type: Plain text
1408 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:79
1409 msgid ""
1410 "The I<event> argument describes the object linked to the file descriptor "
1411 "I<fd>.  The I<struct epoll_event> is defined as :"
1412 msgstr ""
1413 "I<event> 引き数は、ファイルディスクリプタ I<fd> にリンクされたオブジェクトを"
1414 "表す。 I<struct epoll_event> は以下のように定義される:"
1415
1416 #. type: Plain text
1417 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:88
1418 #, no-wrap
1419 msgid ""
1420 "typedef union epoll_data {\n"
1421 "    void        *ptr;\n"
1422 "    int          fd;\n"
1423 "    uint32_t     u32;\n"
1424 "    uint64_t     u64;\n"
1425 "} epoll_data_t;\n"
1426 msgstr ""
1427 "typedef union epoll_data {\n"
1428 "    void        *ptr;\n"
1429 "    int          fd;\n"
1430 "    uint32_t     u32;\n"
1431 "    uint64_t     u64;\n"
1432 "} epoll_data_t;\n"
1433
1434 #. type: Plain text
1435 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:93
1436 #, no-wrap
1437 msgid ""
1438 "struct epoll_event {\n"
1439 "    uint32_t     events;      /* Epoll events */\n"
1440 "    epoll_data_t data;        /* User data variable */\n"
1441 "};\n"
1442 msgstr ""
1443 "struct epoll_event {\n"
1444 "    uint32_t     events;      /* epoll イベント */\n"
1445 "    epoll_data_t data;        /* ユーザデータ変数 */\n"
1446 "};\n"
1447
1448 #. type: Plain text
1449 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:100
1450 msgid ""
1451 "The I<events> member is a bit set composed using the following available "
1452 "event types:"
1453 msgstr ""
1454 "I<events> メンバは、以下のような使用可能なイベントタイプを使って構成された "
1455 "ビットセットである。"
1456
1457 #. type: TP
1458 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:100
1459 #, no-wrap
1460 msgid "B<EPOLLIN>"
1461 msgstr "B<EPOLLIN>"
1462
1463 #. type: Plain text
1464 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:105
1465 msgid "The associated file is available for B<read>(2)  operations."
1466 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<read>(2)  操作が可能である。"
1467
1468 #. type: TP
1469 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:105
1470 #, no-wrap
1471 msgid "B<EPOLLOUT>"
1472 msgstr "B<EPOLLOUT>"
1473
1474 #. type: Plain text
1475 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:110
1476 msgid "The associated file is available for B<write>(2)  operations."
1477 msgstr "関連付けられたファイルに対して、 B<write>(2)  操作が可能である。"
1478
1479 #. type: TP
1480 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:110
1481 #, no-wrap
1482 msgid "B<EPOLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
1483 msgstr "B<EPOLLRDHUP\">(LinuxB<2.6.17>以降)\""
1484
1485 #. type: Plain text
1486 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:116
1487 msgid ""
1488 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
1489 "connection.  (This flag is especially useful for writing simple code to "
1490 "detect peer shutdown when using Edge Triggered monitoring.)"
1491 msgstr ""
1492 "ストリームソケットの他端が、コネクションの close 、 またはコネクションの書き"
1493 "込み側の shutdown を行った。 (このフラグを使うと、エッジトリガの監視を行う場"
1494 "合に、 通信のもう一端が閉じられたことを検知するコードを 非常に簡潔に書くこと"
1495 "ができる。)"
1496
1497 #. type: TP
1498 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:116
1499 #, no-wrap
1500 msgid "B<EPOLLPRI>"
1501 msgstr "B<EPOLLPRI>"
1502
1503 #. type: Plain text
1504 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:121
1505 msgid "There is urgent data available for B<read>(2)  operations."
1506 msgstr "B<read>(2)  操作が可能な緊急 (urgent) データがある。"
1507
1508 #. type: TP
1509 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:121
1510 #, no-wrap
1511 msgid "B<EPOLLERR>"
1512 msgstr "B<EPOLLERR>"
1513
1514 #. type: Plain text
1515 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:127
1516 msgid ""
1517 "Error condition happened on the associated file descriptor.  B<epoll_wait>"
1518 "(2)  will always wait for this event; it is not necessary to set it in "
1519 "I<events>."
1520 msgstr ""
1521 "関連付けられたファイルディスクリプタにエラー条件が起こった。 B<epoll_wait>"
1522 "(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はない。"
1523
1524 #. type: TP
1525 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:127
1526 #, no-wrap
1527 msgid "B<EPOLLHUP>"
1528 msgstr "B<EPOLLHUP>"
1529
1530 #. type: Plain text
1531 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:133
1532 msgid ""
1533 "Hang up happened on the associated file descriptor.  B<epoll_wait>(2)  will "
1534 "always wait for this event; it is not necessary to set it in I<events>."
1535 msgstr ""
1536 "関連付けられたファイルディスクリプタにハングアップが起こった。 B<epoll_wait>"
1537 "(2)  は常にこのイベントを待つので、 I<events> に設定する必要はない。"
1538
1539 #. type: TP
1540 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:133
1541 #, no-wrap
1542 msgid "B<EPOLLET>"
1543 msgstr "B<EPOLLET>"
1544
1545 #. type: Plain text
1546 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:143
1547 msgid ""
1548 "Sets the Edge Triggered behavior for the associated file descriptor.  The "
1549 "default behavior for B<epoll> is Level Triggered.  See B<epoll>(7)  for more "
1550 "detailed information about Edge and Level Triggered event distribution "
1551 "architectures."
1552 msgstr ""
1553 "関連付けられたファイルディスクリプタに エッジトリガ動作 (Edge Triggered "
1554 "behavior) を設定する。 B<epoll> のデフォルトの動作は、レベルトリガ (Level "
1555 "Triggered) である。 エッジトリガとレベルトリガによるイベント分配機構 (event "
1556 "distribution architectures) についての詳細な情報は、 B<epoll>(7)  を参照する"
1557 "こと。"
1558
1559 #. type: TP
1560 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:143
1561 #, no-wrap
1562 msgid "B<EPOLLONESHOT> (since Linux 2.6.2)"
1563 msgstr "B<EPOLLONESHOT> (Linux 2.6.2 以降)"
1564
1565 #. type: Plain text
1566 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:157
1567 msgid ""
1568 "Sets the one-shot behavior for the associated file descriptor.  This means "
1569 "that after an event is pulled out with B<epoll_wait>(2)  the associated file "
1570 "descriptor is internally disabled and no other events will be reported by "
1571 "the B<epoll> interface.  The user must call B<epoll_ctl>()  with "
1572 "B<EPOLL_CTL_MOD> to rearm the file descriptor with a new event mask."
1573 msgstr ""
1574 "関連付けられたファイルディスクリプタに 一撃動作 (One-Shot behavior) を設定す"
1575 "る。 これはイベントが B<epoll_wait>(2)  によって引き出された後、 関連付けられ"
1576 "たファイルディスクリプタが内部的に破棄され、 B<epoll> インタフェースによって"
1577 "イベントが報告されなくなることを意味する。 新しいイベントマスクでファイルディ"
1578 "スクリプタを再度有効にするためには、 B<epoll_ctl>()  に B<EPOLL_CTL_MOD> を指"
1579 "定して呼び出さなければならない。 I<op> 引き数に指定できる有効な値は、以下の通"
1580 "り:"
1581
1582 #. type: Plain text
1583 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:166
1584 msgid ""
1585 "When successful, B<epoll_ctl>()  returns zero.  When an error occurs, "
1586 "B<epoll_ctl>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
1587 msgstr ""
1588 "成功した場合、 B<epoll_ctl>()  は 0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
1589 "B<epoll_ctl>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
1590
1591 #. type: TP
1592 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:167 build/C/man2/epoll_wait.2:163
1593 #, no-wrap
1594 msgid "B<EBADF>"
1595 msgstr "B<EBADF>"
1596
1597 #. type: Plain text
1598 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:173
1599 msgid "I<epfd> or I<fd> is not a valid file descriptor."
1600 msgstr "I<epfd> か I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
1601
1602 #. type: TP
1603 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:173
1604 #, no-wrap
1605 msgid "B<EEXIST>"
1606 msgstr "B<EEXIST>"
1607
1608 #. type: Plain text
1609 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:181
1610 msgid ""
1611 "I<op> was B<EPOLL_CTL_ADD>, and the supplied file descriptor I<fd> is "
1612 "already registered with this epoll instance."
1613 msgstr ""
1614 "I<op> が B<EPOLL_CTL_ADD> であり、かつ与えられたファイルディスクリプタ I<fd> "
1615 "がこの epoll インスタンスに既に登録されている。"
1616
1617 #. type: Plain text
1618 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:194
1619 msgid ""
1620 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<fd> is the same as I<epfd>, "
1621 "or the requested operation I<op> is not supported by this interface."
1622 msgstr ""
1623 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプタでない。 または I<fd> が I<epfd> と"
1624 "同一である。 または要求された操作 I<op> がこのインタフェースでサポートされて"
1625 "いない。"
1626
1627 #. type: TP
1628 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:194
1629 #, no-wrap
1630 msgid "B<ENOENT>"
1631 msgstr "B<ENOENT>"
1632
1633 #. type: Plain text
1634 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:204
1635 msgid ""
1636 "I<op> was B<EPOLL_CTL_MOD> or B<EPOLL_CTL_DEL>, and I<fd> is not registered "
1637 "with this epoll instance."
1638 msgstr ""
1639 "I<op> が B<EPOLL_CTL_MOD> または B<EPOLL_CTL_DEL> で、かつ I<fd> がこの "
1640 "epoll インスタンスに登録されていない。"
1641
1642 #. type: Plain text
1643 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:209
1644 msgid ""
1645 "There was insufficient memory to handle the requested I<op> control "
1646 "operation."
1647 msgstr "要求された I<op> 制御操作を扱うのに十分なメモリがない。"
1648
1649 #. type: TP
1650 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:209
1651 #, no-wrap
1652 msgid "B<ENOSPC>"
1653 msgstr "B<ENOSPC>"
1654
1655 #. type: Plain text
1656 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:219
1657 msgid ""
1658 "The limit imposed by I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> was encountered "
1659 "while trying to register (B<EPOLL_CTL_ADD>)  a new file descriptor on an "
1660 "epoll instance.  See B<epoll>(7)  for further details."
1661 msgstr ""
1662 "epoll インスタンスに新しいファイルディスクリプタを登録 (B<EPOLL_CTL_ADD>)  し"
1663 "ようとした際に、 I</proc/sys/fs/epoll/max_user_watches> で決まる上限に達し"
1664 "た。 詳細は B<epoll>(7)  を参照。"
1665
1666 #. type: TP
1667 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:219
1668 #, no-wrap
1669 msgid "B<EPERM>"
1670 msgstr "B<EPERM>"
1671
1672 #. type: Plain text
1673 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:225
1674 msgid "The target file I<fd> does not support B<epoll>."
1675 msgstr "対象ファイル I<fd> が B<epoll> をサポートしていない。"
1676
1677 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1678 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1679 #. type: Plain text
1680 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:230
1681 msgid "B<epoll_ctl>()  was added to the kernel in version 2.6."
1682 msgstr "B<epoll_ctl>()  はカーネル 2.6 で追加された。"
1683
1684 #. type: Plain text
1685 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:234
1686 msgid ""
1687 "B<epoll_ctl>()  is Linux-specific.  Library support is provided in glibc "
1688 "starting with version 2.3.2."
1689 msgstr ""
1690 "B<epoll_ctl>()  は Linux 独自である。\n"
1691 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1692
1693 #. type: Plain text
1694 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:239
1695 msgid ""
1696 "The B<epoll> interface supports all file descriptors that support B<poll>(2)."
1697 msgstr ""
1698 "B<epoll> インタフェースは、 B<poll>(2)  に対応している全てのファイルディスク"
1699 "リプタに対応している。"
1700
1701 #. type: SH
1702 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:239 build/C/man2/epoll_wait.2:217
1703 #: build/C/man2/poll.2:375
1704 #, no-wrap
1705 msgid "BUGS"
1706 msgstr "バグ"
1707
1708 #. type: Plain text
1709 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:253
1710 msgid ""
1711 "In kernel versions before 2.6.9, the B<EPOLL_CTL_DEL> operation required a "
1712 "non-null pointer in I<event>, even though this argument is ignored.  Since "
1713 "Linux 2.6.9, I<event> can be specified as NULL when using B<EPOLL_CTL_DEL>.  "
1714 "Applications that need to be portable to kernels before 2.6.9 should specify "
1715 "a non-null pointer in I<event>."
1716 msgstr ""
1717 "Linux 2.6.9 より前では、 B<EPOLL_CTL_DEL> 操作の際、引き数 I<event> に (たと"
1718 "え無視される場合であっても) NULL でないポインタを渡す必要があった。 カーネル "
1719 "2.6.9 以降では、 B<EPOLL_CTL_DEL> を使う際に I<event> に NULL を指定できるよ"
1720 "うになっている。 2.6.9 より前のカーネルへの移植性が必要なアプリケーションで"
1721 "は、 I<event> に NULL でないポインタを指定すべきである。"
1722
1723 #. type: Plain text
1724 #: build/C/man2/epoll_ctl.2:258
1725 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1726 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_wait>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7)"
1727
1728 #. type: TH
1729 #: build/C/man2/epoll_wait.2:22
1730 #, no-wrap
1731 msgid "EPOLL_WAIT"
1732 msgstr "EPOLL_WAIT"
1733
1734 #. type: TH
1735 #: build/C/man2/epoll_wait.2:22 build/C/man2/poll.2:31
1736 #, no-wrap
1737 msgid "2014-01-31"
1738 msgstr "2014-01-31"
1739
1740 #. type: Plain text
1741 #: build/C/man2/epoll_wait.2:25
1742 msgid ""
1743 "epoll_wait, epoll_pwait - wait for an I/O event on an epoll file descriptor"
1744 msgstr ""
1745 "epoll_wait, epoll_pwait - epoll ファイルディスクリプタの I/O イベントを待つ"
1746
1747 #. type: Plain text
1748 #: build/C/man2/epoll_wait.2:34
1749 #, no-wrap
1750 msgid ""
1751 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1752 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1753 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1754 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1755 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1756 msgstr ""
1757 "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1758 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
1759 "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
1760 "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
1761 "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
1762
1763 #. type: Plain text
1764 #: build/C/man2/epoll_wait.2:52
1765 msgid ""
1766 "The B<epoll_wait>()  system call waits for events on the B<epoll>(7)  "
1767 "instance referred to by the file descriptor I<epfd>.  The memory area "
1768 "pointed to by I<events> will contain the events that will be available for "
1769 "the caller.  Up to I<maxevents> are returned by B<epoll_wait>().  The "
1770 "I<maxevents> argument must be greater than zero."
1771 msgstr ""
1772 "B<epoll_wait>() システムコールは、ファイルディスクリプタ I<epfd> で参照され"
1773 "る\n"
1774 "B<epoll>(7) インスタンスに対するイベントを待つ。 I<events> が指すメモリ領域に"
1775 "は、\n"
1776 "呼び出し側が利用可能なイベントが格納される。最大 I<maxevents> 個のイベント"
1777 "が\n"
1778 "B<epoll_wait>() によって返される。\n"
1779 "I<maxevents> 引き数は 0 より大きくなければならない。"
1780
1781 #. type: Plain text
1782 #: build/C/man2/epoll_wait.2:59
1783 msgid ""
1784 "The I<timeout> argument specifies the number of milliseconds that "
1785 "B<epoll_wait>()  will block.  The call will block until either:"
1786 msgstr ""
1787 "I<timeout> 引き数は B<epoll_wait>() が停止する時間をミリ秒で指定する。 "
1788 "B<epoll_wait>() の呼び出しは以下のいずれかになるまで停止する。"
1789
1790 #. type: Plain text
1791 #: build/C/man2/epoll_wait.2:61
1792 msgid "a file descriptor delivers an event;"
1793 msgstr "ファイルディスクリプタがイベントを配送した"
1794
1795 #. type: Plain text
1796 #: build/C/man2/epoll_wait.2:63 build/C/man2/poll.2:136
1797 msgid "the call is interrupted by a signal handler; or"
1798 msgstr "呼び出しがシグナルハンドラーにより割り込まれた"
1799
1800 #. type: Plain text
1801 #: build/C/man2/epoll_wait.2:65
1802 msgid "the timout expires."
1803 msgstr "タイムアウトが満了した"
1804
1805 #. type: Plain text
1806 #: build/C/man2/epoll_wait.2:80
1807 msgid ""
1808 "Note that the I<timeout> interval will be rounded up to the system clock "
1809 "granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
1810 "may overrun by a small amount.  Specifying a I<timeout> of -1 causes "
1811 "B<epoll_wait>()  to block indefinitely, while specifying a I<timeout> equal "
1812 "to zero cause B<epoll_wait>()  to return immediately, even if no events are "
1813 "available."
1814 msgstr ""
1815 "I<timeout> 時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、カーネルのスケジューリ"
1816 "ング遅延により少しだけ長くなる可能性がある点に注意すること。 I<timeout> を "
1817 "-1 に指定すると、 B<epoll_wait>() は無限に停止する。 I<timeout> を 0 に指定す"
1818 "ると、 B<epoll_wait>() は利用可能なイベントがなくても、すぐに返る。"
1819
1820 #. type: Plain text
1821 #: build/C/man2/epoll_wait.2:84
1822 msgid "The I<struct epoll_event> is defined as :"
1823 msgstr "I<struct epoll_event> は以下のように定義される:"
1824
1825 #. type: Plain text
1826 #: build/C/man2/epoll_wait.2:93
1827 #, no-wrap
1828 msgid ""
1829 "typedef union epoll_data {\n"
1830 "    void    *ptr;\n"
1831 "    int      fd;\n"
1832 "    uint32_t u32;\n"
1833 "    uint64_t u64;\n"
1834 "} epoll_data_t;\n"
1835 msgstr ""
1836 "typedef union epoll_data {\n"
1837 "    void    *ptr;\n"
1838 "    int      fd;\n"
1839 "    uint32_t u32;\n"
1840 "    uint64_t u64;\n"
1841 "} epoll_data_t;\n"
1842
1843 #. type: Plain text
1844 #: build/C/man2/epoll_wait.2:98
1845 #, no-wrap
1846 msgid ""
1847 "struct epoll_event {\n"
1848 "    uint32_t     events;    /* Epoll events */\n"
1849 "    epoll_data_t data;      /* User data variable */\n"
1850 "};\n"
1851 msgstr ""
1852 "struct epoll_event {\n"
1853 "    uint32_t     events;    /* epoll イベント */\n"
1854 "    epoll_data_t data;      /* ユーザデータ変数 */\n"
1855 "};\n"
1856
1857 #. type: Plain text
1858 #: build/C/man2/epoll_wait.2:109
1859 msgid ""
1860 "The I<data> of each returned structure will contain the same data the user "
1861 "set with an B<epoll_ctl>(2)  (B<EPOLL_CTL_ADD>, B<EPOLL_CTL_MOD>)  while the "
1862 "I<events> member will contain the returned event bit field."
1863 msgstr ""
1864 "返される構造体の I<data> メンバには、ユーザが B<epoll_ctl>(2)  "
1865 "(B<EPOLL_CTL_ADD>, B<EPOLL_CTL_MOD>)  で指定したデータが格納される。 一方、 "
1866 "I<events> メンバには返された利用可能なイベントのビットフィールドが格納され"
1867 "る。"
1868
1869 #. type: SS
1870 #: build/C/man2/epoll_wait.2:109
1871 #, no-wrap
1872 msgid "epoll_pwait()"
1873 msgstr "epoll_pwait()"
1874
1875 #. type: Plain text
1876 #: build/C/man2/epoll_wait.2:123
1877 msgid ""
1878 "The relationship between B<epoll_wait>()  and B<epoll_pwait>()  is analogous "
1879 "to the relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like B<pselect>"
1880 "(2), B<epoll_pwait>()  allows an application to safely wait until either a "
1881 "file descriptor becomes ready or until a signal is caught."
1882 msgstr ""
1883 "B<epoll_wait>()  と B<epoll_pwait>()  の関係は、 B<select>(2)  と B<pselect>"
1884 "(2)  の関係と同様である。 B<pselect>(2)  同様、 B<epoll_pwait>()  を使うと、"
1885 "アプリケーションは、ファイルディスクリプタが準備できた状態になるか、 シグナル"
1886 "が捕捉されるまで、安全に待つことができる。"
1887
1888 #. type: Plain text
1889 #: build/C/man2/epoll_wait.2:127
1890 msgid "The following B<epoll_pwait>()  call:"
1891 msgstr "以下の B<epoll_pwait>()  の呼び出しは、"
1892
1893 #. type: Plain text
1894 #: build/C/man2/epoll_wait.2:130
1895 #, no-wrap
1896 msgid "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
1897 msgstr "    ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
1898
1899 #. type: Plain text
1900 #: build/C/man2/epoll_wait.2:135 build/C/man2/poll.2:245
1901 msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
1902 msgstr "次の呼び出しを I<atomic> に実行するのと等価である。"
1903
1904 #. type: Plain text
1905 #: build/C/man2/epoll_wait.2:138
1906 #, no-wrap
1907 msgid "    sigset_t origmask;\n"
1908 msgstr "    sigset_t origmask;\n"
1909
1910 #. type: Plain text
1911 #: build/C/man2/epoll_wait.2:142
1912 #, no-wrap
1913 msgid ""
1914 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
1915 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
1916 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
1917 msgstr ""
1918 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
1919 "    ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
1920 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
1921
1922 #. type: Plain text
1923 #: build/C/man2/epoll_wait.2:150
1924 msgid ""
1925 "The I<sigmask> argument may be specified as NULL, in which case "
1926 "B<epoll_pwait>()  is equivalent to B<epoll_wait>()."
1927 msgstr ""
1928 "I<sigmask> 引き数には NULL を指定してもよい。 その場合には、 B<epoll_pwait>"
1929 "()  は B<epoll_wait>()  と等価となる。"
1930
1931 #. type: Plain text
1932 #: build/C/man2/epoll_wait.2:162
1933 msgid ""
1934 "When successful, B<epoll_wait>()  returns the number of file descriptors "
1935 "ready for the requested I/O, or zero if no file descriptor became ready "
1936 "during the requested I<timeout> milliseconds.  When an error occurs, "
1937 "B<epoll_wait>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
1938 msgstr ""
1939 "成功した場合、 B<epoll_wait>()  は要求された I/O に対して準備ができているファ"
1940 "イルディスクリプタの数を返す。 また要求された I<timeout> ミリ秒の間にファイル"
1941 "ディスクリプタが準備できない場合は、0 を返す。 エラーが起こった場合、 "
1942 "B<epoll_wait>()  は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
1943
1944 #. type: Plain text
1945 #: build/C/man2/epoll_wait.2:167
1946 msgid "I<epfd> is not a valid file descriptor."
1947 msgstr "I<epfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
1948
1949 #. type: TP
1950 #: build/C/man2/epoll_wait.2:167 build/C/man2/poll.2:307
1951 #, no-wrap
1952 msgid "B<EFAULT>"
1953 msgstr "B<EFAULT>"
1954
1955 #. type: Plain text
1956 #: build/C/man2/epoll_wait.2:172
1957 msgid ""
1958 "The memory area pointed to by I<events> is not accessible with write "
1959 "permissions."
1960 msgstr "I<events> で指されるメモリ領域に書き込み権限でアクセスできない。"
1961
1962 #. type: TP
1963 #: build/C/man2/epoll_wait.2:172 build/C/man2/poll.2:311
1964 #, no-wrap
1965 msgid "B<EINTR>"
1966 msgstr "B<EINTR>"
1967
1968 #. type: Plain text
1969 #: build/C/man2/epoll_wait.2:179
1970 msgid ""
1971 "The call was interrupted by a signal handler before either (1) any of the "
1972 "requested events occurred or (2) the I<timeout> expired; see B<signal>(7)."
1973 msgstr ""
1974 "(1) 要求されたどのイベントも発生せず、かつ (2) I<timeout> の期限が切れる前"
1975 "に、システムコールがシグナルハンドラによって割り込まれた。 B<signal>(7) 参"
1976 "照。"
1977
1978 #. type: Plain text
1979 #: build/C/man2/epoll_wait.2:187
1980 msgid ""
1981 "I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<maxevents> is less than or "
1982 "equal to zero."
1983 msgstr ""
1984 "I<epfd> が B<epoll> ファイルディスクリプタでない。 または I<maxevents> が 0 "
1985 "以下である。"
1986
1987 #.  To be precise: kernel 2.5.44.
1988 #.  The interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66.
1989 #. type: Plain text
1990 #: build/C/man2/epoll_wait.2:193
1991 msgid ""
1992 "B<epoll_wait>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support is "
1993 "provided in glibc starting with version 2.3.2."
1994 msgstr ""
1995 "B<epoll_wait>() はカーネル 2.6 で追加された。\n"
1996 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.3.2 以降で提供されている。"
1997
1998 #. type: Plain text
1999 #: build/C/man2/epoll_wait.2:197
2000 msgid ""
2001 "B<epoll_pwait>()  was added to Linux in kernel 2.6.19.  Library support is "
2002 "provided in glibc starting with version 2.6."
2003 msgstr ""
2004 "B<epoll_pwait>() はカーネル 2.6.19 で Linux に追加された。\n"
2005 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.6 以降で提供されている。"
2006
2007 #. type: Plain text
2008 #: build/C/man2/epoll_wait.2:200
2009 msgid "B<epoll_wait>()  is Linux-specific."
2010 msgstr "B<epoll_wait>() は Linux 独自である。"
2011
2012 #. type: Plain text
2013 #: build/C/man2/epoll_wait.2:210
2014 msgid ""
2015 "While one thread is blocked in a call to B<epoll_pwait>(), it is possible "
2016 "for another thread to add a file descriptor to the waited-upon B<epoll> "
2017 "instance.  If the new file descriptor becomes ready, it will cause the "
2018 "B<epoll_wait>()  call to unblock."
2019 msgstr ""
2020 "あるスレッドが B<epoll_pwait>() を呼び出して停止されている間に、\n"
2021 "別のスレッドが wait 中の B<epoll> インストールにファイルディスクリプタを\n"
2022 "追加することがある。新しいファイルディスクリプタでイベントが発生すると、\n"
2023 "B<epoll_wait>() の呼び出しによる停止が解除されることになる。"
2024
2025 #. type: Plain text
2026 #: build/C/man2/epoll_wait.2:217
2027 msgid ""
2028 "For a discussion of what may happen if a file descriptor in an B<epoll> "
2029 "instance being monitored by B<epoll_wait>()  is closed in another thread, "
2030 "see B<select>(2)."
2031 msgstr ""
2032 "B<epoll_wait>() で監視中の B<epoll> インスタンス内のファイルディスクリプタが"
2033 "別のスレッドによってクローズされた場合に何が起こるかの議論については、 "
2034 "B<select>(2) を参照してほしい。"
2035
2036 #. type: Plain text
2037 #: build/C/man2/epoll_wait.2:229
2038 msgid ""
2039 "In kernels before 2.6.37, a I<timeout> value larger than approximately "
2040 "I<LONG_MAX / HZ> milliseconds is treated as -1 (i.e., infinity).  Thus, for "
2041 "example, on a system where the I<sizeof(long)> is 4 and the kernel I<HZ> "
2042 "value is 1000, this means that timeouts greater than 35.79 minutes are "
2043 "treated as infinity."
2044 msgstr ""
2045 "バージョン 2.6.37 より前のカーネルでは、おおよそ I<LONG_MAX / HZ> ミリ秒より"
2046 "大きい I<timeout> 値は -1 (つまり無限大) として扱われる。したがって、例えば、"
2047 "I<sizeof(long)> が 4 で、カーネルの I<HZ> の値が 1000 のシステムでは、 35.79 "
2048 "分よりも大きなタイムアウトは無限大として扱われるということである。"
2049
2050 #. type: Plain text
2051 #: build/C/man2/epoll_wait.2:233
2052 msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
2053 msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
2054
2055 #. type: TH
2056 #: build/C/man2/poll.2:31
2057 #, no-wrap
2058 msgid "POLL"
2059 msgstr "POLL"
2060
2061 #. type: Plain text
2062 #: build/C/man2/poll.2:34
2063 msgid "poll, ppoll - wait for some event on a file descriptor"
2064 msgstr "poll, ppoll - ファイルディスクリプタにおけるイベントを待つ"
2065
2066 #. type: Plain text
2067 #: build/C/man2/poll.2:37
2068 #, no-wrap
2069 msgid "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2070 msgstr "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2071
2072 #. type: Plain text
2073 #: build/C/man2/poll.2:39
2074 #, no-wrap
2075 msgid "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
2076 msgstr "B<int poll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
2077
2078 #. type: Plain text
2079 #: build/C/man2/poll.2:42
2080 #, no-wrap
2081 msgid ""
2082 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
2083 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2084 msgstr ""
2085 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
2086 "B<#include E<lt>poll.hE<gt>>\n"
2087
2088 #. type: Plain text
2089 #: build/C/man2/poll.2:45
2090 #, no-wrap
2091 msgid ""
2092 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
2093 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
2094 msgstr ""
2095 "B<int ppoll(struct pollfd *>I<fds>B<, nfds_t >I<nfds>B<, >\n"
2096 "B<        const struct timespec *>I<timeout_ts>B<, const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
2097
2098 #. type: Plain text
2099 #: build/C/man2/poll.2:52
2100 msgid ""
2101 "B<poll>()  performs a similar task to B<select>(2): it waits for one of a "
2102 "set of file descriptors to become ready to perform I/O."
2103 msgstr ""
2104 "B<poll>()  は B<select>(2)  と同様の仕事を行う、つまり、ファイルディスクリプ"
2105 "タ集合のいずれか一つが I/O を実行可能な状態になるのを待つ。"
2106
2107 #. type: Plain text
2108 #: build/C/man2/poll.2:56
2109 msgid ""
2110 "The set of file descriptors to be monitored is specified in the I<fds> "
2111 "argument, which is an array of structures of the following form:"
2112 msgstr ""
2113 "監視するファイルディスクリプタ集合は、 I<fds> 引き数で指定する。 I<fds> は、"
2114 "以下の型の構造体の配列である。"
2115
2116 #. type: Plain text
2117 #: build/C/man2/poll.2:64
2118 #, no-wrap
2119 msgid ""
2120 "struct pollfd {\n"
2121 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2122 "    short events;     /* requested events */\n"
2123 "    short revents;    /* returned events */\n"
2124 "};\n"
2125 msgstr ""
2126 "struct pollfd {\n"
2127 "    int   fd;         /* file descriptor */\n"
2128 "    short events;     /* requested events */\n"
2129 "    short revents;    /* returned events */\n"
2130 "};\n"
2131
2132 #. type: Plain text
2133 #: build/C/man2/poll.2:71
2134 msgid ""
2135 "The caller should specify the number of items in the I<fds> array in I<nfds>."
2136 msgstr "I<nfds> には、 I<fds> 配列の要素数を指定する。"
2137
2138 #. type: Plain text
2139 #: build/C/man2/poll.2:86
2140 msgid ""
2141 "The field I<fd> contains a file descriptor for an open file.  If this field "
2142 "is negative, then the corresponding I<events> field is ignored and the "
2143 "I<revents> field returns zero.  (This provides an easy way of ignoring a "
2144 "file descriptor for a single B<poll>()  call: simply negate the I<fd> field.)"
2145 msgstr ""
2146 "I<fd> フィールドには、オープンされたファイルのファイルディスクリプタが入"
2147 "る。\n"
2148 "このフィールドが負の場合、対応する I<events> フィールドは無視され、\n"
2149 "I<revents> には 0 が返される。(この機能により、一つの B<poll>() の呼び出し"
2150 "で\n"
2151 "簡単にあるファイルディスクリプタを無視することができる。\n"
2152 "単に I<fd> フィールドの符号を反転するだけでよい。)"
2153
2154 #. type: Plain text
2155 #: build/C/man2/poll.2:101
2156 msgid ""
2157 "The field I<events> is an input parameter, a bit mask specifying the events "
2158 "the application is interested in for the file descriptor I<fd>.  This field "
2159 "may be specified as zero, in which case the only events that can be returned "
2160 "in I<revents> are B<POLLHUP>, B<POLLERR>, and B<POLLNVAL> (see below)."
2161 msgstr ""
2162 "構造体の I<events> 要素は入力パラメータで、 ファイルディスクリプタ I<fd> に関"
2163 "して、 アプリケーションが興味を持っているイベントのビットマスクを指定する。 "
2164 "このフィールドには 0 を指定することもでき、 その場合 I<revents> で返されるイ"
2165 "ベントは B<POLLHUP>, B<POLLERR>, B<POLLNVAL> だけである (下記参照)。"
2166
2167 #. type: Plain text
2168 #: build/C/man2/poll.2:120
2169 msgid ""
2170 "The field I<revents> is an output parameter, filled by the kernel with the "
2171 "events that actually occurred.  The bits returned in I<revents> can include "
2172 "any of those specified in I<events>, or one of the values B<POLLERR>, "
2173 "B<POLLHUP>, or B<POLLNVAL>.  (These three bits are meaningless in the "
2174 "I<events> field, and will be set in the I<revents> field whenever the "
2175 "corresponding condition is true.)"
2176 msgstr ""
2177 "I<revents> 要素は出力パラメータで、実際に起こったイベントがカーネルにより設定"
2178 "される。 I<revents> で返されるビット列には、 I<events> で指定したもののどれ"
2179 "か、もしくは B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> のうちの一つが含まれる "
2180 "(B<POLLERR>, B<POLLHUP>, B<POLLNVAL> の 3つのビットは I<events> に指定しても"
2181 "意味がなく、対応した状態が真の場合に I<revents> に設定される)。"
2182
2183 #. type: Plain text
2184 #: build/C/man2/poll.2:125
2185 msgid ""
2186 "If none of the events requested (and no error) has occurred for any of the "
2187 "file descriptors, then B<poll>()  blocks until one of the events occurs."
2188 msgstr ""
2189 "どのファイルディスクリプタにも要求したイベントが発生しておらず、 エラーも起こ"
2190 "らない場合、 B<poll>()  はイベントのうちいずれか一つが発生するまで停止 "
2191 "(block) する。"
2192
2193 #. type: Plain text
2194 #: build/C/man2/poll.2:132
2195 msgid ""
2196 "The I<timeout> argument specifies the number of milliseconds that B<poll>()  "
2197 "should block waiting for a file descriptor to become ready.  The call will "
2198 "block until either:"
2199 msgstr ""
2200 "I<timeout> 引き数は、 ファイルディスクリプタが利用可能になるまで B<poll>() が"
2201 "停止する時間をミリ秒で指定する。 B<poll>() の呼び出しは以下のいずれかになるま"
2202 "で停止する。"
2203
2204 #. type: Plain text
2205 #: build/C/man2/poll.2:134
2206 msgid "a file descriptor becomes ready;"
2207 msgstr "ファイルディスクリプタが利用可能になる"
2208
2209 #. type: Plain text
2210 #: build/C/man2/poll.2:138
2211 msgid "the timeout expires."
2212 msgstr "タイムアウトが満了する"
2213
2214 #. type: Plain text
2215 #: build/C/man2/poll.2:152
2216 msgid ""
2217 "Note that the I<timeout> interval will be rounded up to the system clock "
2218 "granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
2219 "may overrun by a small amount.  Specifying a negative value in I<timeout> "
2220 "means an infinite timeout.  Specifying a I<timeout> of zero causes B<poll>"
2221 "()  to return immediately, even if no file descriptors are ready."
2222 msgstr ""
2223 "I<timeout> 時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、 カーネルのスケジュー"
2224 "リング遅延により少しだけ長くなる可能性がある点に注意すること。 I<timeout> に"
2225 "負の値を指定した場合、タイムアウト時間が無限大を意味する。 I<timeout> を 0 に"
2226 "指定した場合、I/O 可能なファイルディスクリプタがない場合であっても、 B<poll>"
2227 "() はすぐに返る。"
2228
2229 #. type: Plain text
2230 #: build/C/man2/poll.2:158
2231 msgid ""
2232 "The bits that may be set/returned in I<events> and I<revents> are defined in "
2233 "I<E<lt>poll.hE<gt>>:"
2234 msgstr ""
2235 "I<events> に指定したり、 I<revents> で返されるビットは I<E<lt>poll.hE<gt>> で"
2236 "定義されている:"
2237
2238 #. type: TP
2239 #: build/C/man2/poll.2:159
2240 #, no-wrap
2241 msgid "B<POLLIN>"
2242 msgstr "B<POLLIN>"
2243
2244 #. type: Plain text
2245 #: build/C/man2/poll.2:162
2246 msgid "There is data to read."
2247 msgstr "読み出し可能なデータがある。"
2248
2249 #. type: TP
2250 #: build/C/man2/poll.2:162
2251 #, no-wrap
2252 msgid "B<POLLPRI>"
2253 msgstr "B<POLLPRI>"
2254
2255 #. type: Plain text
2256 #: build/C/man2/poll.2:166
2257 msgid ""
2258 "There is urgent data to read (e.g., out-of-band data on TCP socket; "
2259 "pseudoterminal master in packet mode has seen state change in slave)."
2260 msgstr ""
2261 "読み出し可能な緊急データ (urgent data) がある (例えば、TCP ソケットの帯域外 "
2262 "(out-of-band data) データを受信した場合や、 パケットモードの擬似端末のマスタ"
2263 "がスレーブ側の変化を見つけたとき)。"
2264
2265 #. type: TP
2266 #: build/C/man2/poll.2:166
2267 #, no-wrap
2268 msgid "B<POLLOUT>"
2269 msgstr "B<POLLOUT>"
2270
2271 #. type: Plain text
2272 #: build/C/man2/poll.2:169
2273 msgid "Writing now will not block."
2274 msgstr "書き込みが停止 (block) しない状態である。"
2275
2276 #. type: TP
2277 #: build/C/man2/poll.2:169
2278 #, no-wrap
2279 msgid "B<POLLRDHUP> (since Linux 2.6.17)"
2280 msgstr "B<POLLRDHUP> (Linux 2.6.17 以降)"
2281
2282 #. type: Plain text
2283 #: build/C/man2/poll.2:180
2284 msgid ""
2285 "Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of "
2286 "connection.  The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined (before "
2287 "including I<any> header files)  in order to obtain this definition."
2288 msgstr ""
2289 "ストリームソケットの他端が、コネクションを close したか、 コネクションの書き"
2290 "込み側を shutdown した。 この定義を有効にするには、 (「どの」ヘッダファイルを"
2291 "インクルードするよりも前に)  B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロを定義しなければな"
2292 "らない。"
2293
2294 #. type: TP
2295 #: build/C/man2/poll.2:180
2296 #, no-wrap
2297 msgid "B<POLLERR>"
2298 msgstr "B<POLLERR>"
2299
2300 #. type: Plain text
2301 #: build/C/man2/poll.2:183
2302 msgid "Error condition (output only)."
2303 msgstr "エラー状態 (出力の場合のみ)。"
2304
2305 #. type: TP
2306 #: build/C/man2/poll.2:183
2307 #, no-wrap
2308 msgid "B<POLLHUP>"
2309 msgstr "B<POLLHUP>"
2310
2311 #. type: Plain text
2312 #: build/C/man2/poll.2:186
2313 msgid "Hang up (output only)."
2314 msgstr "ハングアップした (出力の場合のみ)。"
2315
2316 #. type: TP
2317 #: build/C/man2/poll.2:186
2318 #, no-wrap
2319 msgid "B<POLLNVAL>"
2320 msgstr "B<POLLNVAL>"
2321
2322 #. type: Plain text
2323 #: build/C/man2/poll.2:191
2324 msgid "Invalid request: I<fd> not open (output only)."
2325 msgstr "不正な要求: I<fd> がオープンされていない (出力の場合のみ)。"
2326
2327 #. type: Plain text
2328 #: build/C/man2/poll.2:197
2329 msgid ""
2330 "When compiling with B<_XOPEN_SOURCE> defined, one also has the following, "
2331 "which convey no further information beyond the bits listed above:"
2332 msgstr ""
2333 "B<_XOPEN_SOURCE> を定義してコンパイルした場合には、以下の定義も行われる。 た"
2334 "だし、上記のリストにあるビット以上の情報が得られる訳ではない。"
2335
2336 #. type: TP
2337 #: build/C/man2/poll.2:198
2338 #, no-wrap
2339 msgid "B<POLLRDNORM>"
2340 msgstr "B<POLLRDNORM>"
2341
2342 #. type: Plain text
2343 #: build/C/man2/poll.2:202
2344 msgid "Equivalent to B<POLLIN>."
2345 msgstr "B<POLLIN> と同じ。"
2346
2347 #. type: TP
2348 #: build/C/man2/poll.2:202
2349 #, no-wrap
2350 msgid "B<POLLRDBAND>"
2351 msgstr "B<POLLRDBAND>"
2352
2353 #.  POLLRDBAND is used in the DECnet protocol.
2354 #. type: Plain text
2355 #: build/C/man2/poll.2:206
2356 msgid "Priority band data can be read (generally unused on Linux)."
2357 msgstr ""
2358 "優先帯域データ (priority band data) が読み出し可能である (普通は Linux では使"
2359 "用されない)。"
2360
2361 #. type: TP
2362 #: build/C/man2/poll.2:206
2363 #, no-wrap
2364 msgid "B<POLLWRNORM>"
2365 msgstr "B<POLLWRNORM>"
2366
2367 #. type: Plain text
2368 #: build/C/man2/poll.2:210
2369 msgid "Equivalent to B<POLLOUT>."
2370 msgstr "B<POLLOUT> と同じ。"
2371
2372 #. type: TP
2373 #: build/C/man2/poll.2:210
2374 #, no-wrap
2375 msgid "B<POLLWRBAND>"
2376 msgstr "B<POLLWRBAND>"
2377
2378 #. type: Plain text
2379 #: build/C/man2/poll.2:213
2380 msgid "Priority data may be written."
2381 msgstr "優先帯域データ (priority data) が書き込み可能である。"
2382
2383 #. type: Plain text
2384 #: build/C/man2/poll.2:217
2385 msgid "Linux also knows about, but does not use B<POLLMSG>."
2386 msgstr "Linux では B<POLLMSG> も定義されているが、使用されていない。"
2387
2388 #. type: SS
2389 #: build/C/man2/poll.2:217
2390 #, no-wrap
2391 msgid "ppoll()"
2392 msgstr "ppoll()"
2393
2394 #. type: Plain text
2395 #: build/C/man2/poll.2:231
2396 msgid ""
2397 "The relationship between B<poll>()  and B<ppoll>()  is analogous to the "
2398 "relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like B<pselect>(2), "
2399 "B<ppoll>()  allows an application to safely wait until either a file "
2400 "descriptor becomes ready or until a signal is caught."
2401 msgstr ""
2402 "B<poll>()  と B<ppoll>()  の関係は B<select>(2)  と B<pselect>(2)  の関係と同"
2403 "じようなものである: B<pselect>(2)  と同様に、 B<ppoll>()  を使うと、アプリ"
2404 "ケーションはファイルディスクリプタの状態変化 もしくはシグナルの捕捉を安全に待"
2405 "つことができる。"
2406
2407 #. type: Plain text
2408 #: build/C/man2/poll.2:237
2409 msgid ""
2410 "Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
2411 "following B<ppoll>()  call:"
2412 msgstr ""
2413 "I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<ppoll>()  の呼び出しは、"
2414
2415 #. type: Plain text
2416 #: build/C/man2/poll.2:240
2417 #, no-wrap
2418 msgid "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2419 msgstr "    ready = ppoll(&fds, nfds, timeout_ts, &sigmask);\n"
2420
2421 #. type: Plain text
2422 #: build/C/man2/poll.2:249
2423 #, no-wrap
2424 msgid ""
2425 "    sigset_t origmask;\n"
2426 "    int timeout;\n"
2427 msgstr ""
2428 "    sigset_t origmask;\n"
2429 "    int timeout;\n"
2430
2431 #. type: Plain text
2432 #: build/C/man2/poll.2:255
2433 #, no-wrap
2434 msgid ""
2435 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2436 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2437 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2438 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2439 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2440 msgstr ""
2441 "    timeout = (timeout_ts == NULL) ? -1 :\n"
2442 "              (timeout_ts.tv_sec * 1000 + timeout_ts.tv_nsec / 1000000);\n"
2443 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
2444 "    ready = poll(&fds, nfds, timeout);\n"
2445 "    sigprocmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
2446
2447 #. type: Plain text
2448 #: build/C/man2/poll.2:262
2449 msgid ""
2450 "See the description of B<pselect>(2)  for an explanation of why B<ppoll>()  "
2451 "is necessary."
2452 msgstr ""
2453 "なぜ B<ppoll>()  が必要なのかについての説明は B<pselect>(2)  の説明を参照のこ"
2454 "と。"
2455
2456 #. type: Plain text
2457 #: build/C/man2/poll.2:274
2458 msgid ""
2459 "If the I<sigmask> argument is specified as NULL, then no signal mask "
2460 "manipulation is performed (and thus B<ppoll>()  differs from B<poll>()  only "
2461 "in the precision of the I<timeout> argument)."
2462 msgstr ""
2463 "I<sigmask> 引き数に NULL が指定された場合、シグナルマスクの操作は行われない "
2464 "(したがって、 B<ppoll>()  の B<poll>()  との違いは I<timeout> 引き数の精度だ"
2465 "けとなる)。"
2466
2467 #. type: Plain text
2468 #: build/C/man2/poll.2:281
2469 msgid ""
2470 "The I<timeout_ts> argument specifies an upper limit on the amount of time "
2471 "that B<ppoll>()  will block.  This argument is a pointer to a structure of "
2472 "the following form:"
2473 msgstr ""
2474 "I<timeout> 引き数は B<ppoll>()  が停止する時間の上限を指定するものである。 こ"
2475 "の引き数には以下の型の構造体へのポインタを指定する。"
2476
2477 #. type: Plain text
2478 #: build/C/man2/poll.2:288
2479 #, no-wrap
2480 msgid ""
2481 "struct timespec {\n"
2482 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2483 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2484 "};\n"
2485 msgstr ""
2486 "struct timespec {\n"
2487 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
2488 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
2489 "};\n"
2490
2491 #. type: Plain text
2492 #: build/C/man2/poll.2:296
2493 msgid ""
2494 "If I<timeout_ts> is specified as NULL, then B<ppoll>()  can block "
2495 "indefinitely."
2496 msgstr ""
2497 "I<timeout_ts> に NULL が指定された場合、 B<ppoll> は無限に停止することがあり"
2498 "得る。"
2499
2500 #. type: Plain text
2501 #: build/C/man2/poll.2:306
2502 msgid ""
2503 "On success, a positive number is returned; this is the number of structures "
2504 "which have nonzero I<revents> fields (in other words, those descriptors with "
2505 "events or errors reported).  A value of 0 indicates that the call timed out "
2506 "and no file descriptors were ready.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
2507 "is set appropriately."
2508 msgstr ""
2509 "成功した場合は正の数を返す。この数は 0 以外の I<revents> 要素を持つ構造体の数"
2510 "である (別の言い方をすると、これらのディスクリプタ にはイベントかエラー報告が"
2511 "ある)。 値 0 は、タイムアウトとなり、どのファイルディスクリプタでもイベント"
2512 "が 発生しなかったことを示す。エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設"
2513 "定される。"
2514
2515 #. type: Plain text
2516 #: build/C/man2/poll.2:311
2517 msgid ""
2518 "The array given as argument was not contained in the calling program's "
2519 "address space."
2520 msgstr ""
2521 "引き数として指定した配列が、呼び出したプロセスのアドレス空間に 含まれていな"
2522 "い。"
2523
2524 #. type: Plain text
2525 #: build/C/man2/poll.2:315
2526 msgid "A signal occurred before any requested event; see B<signal>(7)."
2527 msgstr ""
2528 "要求されたイベントのどれかが起こる前にシグナルが発生した。 B<signal>(7)  参"
2529 "照。"
2530
2531 #. type: Plain text
2532 #: build/C/man2/poll.2:322
2533 msgid "The I<nfds> value exceeds the B<RLIMIT_NOFILE> value."
2534 msgstr "I<nfds> の値が B<RLIMIT_NOFILE> を超えた。"
2535
2536 #. type: Plain text
2537 #: build/C/man2/poll.2:325
2538 msgid "There was no space to allocate file descriptor tables."
2539 msgstr "ファイルディスクリプタ・テーブルを確保するためのメモリがない。"
2540
2541 #.  library call was introduced in libc 5.4.28
2542 #. type: Plain text
2543 #: build/C/man2/poll.2:335
2544 msgid ""
2545 "The B<poll>()  system call was introduced in Linux 2.1.23.  On older kernels "
2546 "that lack this system call, the glibc (and the old Linux libc)  B<poll>()  "
2547 "wrapper function provides emulation using B<select>(2)."
2548 msgstr ""
2549 "B<poll>() システムコールは Linux 2.1.23 で導入された。\n"
2550 "このシステムコールが存在しない古いカーネルでは、\n"
2551 "glibc (や古い Linux libc) は B<select>(2) を使用して B<poll>() \n"
2552 "ラッパー関数のエミュレーションを行う。"
2553
2554 #. type: Plain text
2555 #: build/C/man2/poll.2:342
2556 msgid ""
2557 "The B<ppoll>()  system call was added to Linux in kernel 2.6.16.  The "
2558 "B<ppoll>()  library call was added in glibc 2.4."
2559 msgstr ""
2560 "B<ppoll>()  システムコールは カーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 B<ppoll>"
2561 "()  ライブラリコールは glibc 2.4 に追加された。"
2562
2563 #.  NetBSD 3.0 has a pollts() which is like Linux ppoll().
2564 #. type: Plain text
2565 #: build/C/man2/poll.2:348
2566 msgid "B<poll>()  conforms to POSIX.1-2001.  B<ppoll>()  is Linux-specific."
2567 msgstr ""
2568 "B<poll>()  は POSIX.1-2001 に準拠している。 B<ppoll>()  は Linux 固有である。"
2569
2570 #. type: Plain text
2571 #: build/C/man2/poll.2:356
2572 msgid ""
2573 "Some implementations define the nonstandard constant B<INFTIM> with the "
2574 "value -1 for use as a I<timeout> for B<poll>().  This constant is not "
2575 "provided in glibc."
2576 msgstr ""
2577 "いくつかの実装では、値 -1 を持った非標準の定数 B<INFTIM> が定義されており、 "
2578 "B<poll>()  の I<timeout> の指定に使用できる。 この定数は glibc では定義されて"
2579 "いない。"
2580
2581 #. type: Plain text
2582 #: build/C/man2/poll.2:361
2583 msgid ""
2584 "For a discussion of what may happen if a file descriptor being monitored by "
2585 "B<poll>()  is closed in another thread, see B<select>(2)."
2586 msgstr ""
2587 "B<poll>() で監視中のファイルディスクリプタが別のスレッドによってクローズされ"
2588 "た場合に何が起こるかの議論については、 B<select>(2) を参照してほしい。"
2589
2590 #. type: SS
2591 #: build/C/man2/poll.2:361
2592 #, no-wrap
2593 msgid "Linux notes"
2594 msgstr "Linux での注意"
2595
2596 #. type: Plain text
2597 #: build/C/man2/poll.2:375
2598 msgid ""
2599 "The Linux B<ppoll>()  system call modifies its I<timeout_ts> argument.  "
2600 "However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
2601 "variable for the timeout argument that is passed to the system call.  Thus, "
2602 "the glibc B<ppoll>()  function does not modify its I<timeout_ts> argument."
2603 msgstr ""
2604 "Linux の B<ppoll>()  システムコールは I<timeout_ts> 引き数を変更する。 しか"
2605 "し、glibc のラッパー関数は、システムコールに渡す timeout 引き数 としてローカ"
2606 "ル変数を使うことでこの動作を隠蔽している。 このため、glibc の B<ppoll>()  関"
2607 "数では I<timeout_ts> 引き数は変更されない。"
2608
2609 #. type: Plain text
2610 #: build/C/man2/poll.2:379
2611 msgid ""
2612 "See the discussion of spurious readiness notifications under the BUGS "
2613 "section of B<select>(2)."
2614 msgstr ""
2615 "B<select>(2)  の「バグ」の節に書かれている、誤った準備完了通知 (spurious "
2616 "readiness notifications) についての議論を参照のこと。"
2617
2618 #. type: Plain text
2619 #: build/C/man2/poll.2:384
2620 msgid "B<restart_syscall>(2), B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"
2621 msgstr "B<restart_syscall>(2), B<select>(2), B<select_tut>(2), B<time>(7)"