OSDN Git Service

876069d6536ca2f06e3cab27119d17dcd1e522db
[linuxjm/jm.git] / manual / LDP_man-pages / po4a / memory / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 14:01+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-03-26 13:34+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:25
20 #, no-wrap
21 msgid "ALLOC_HUGEPAGES"
22 msgstr "ALLOC_HUGEPAGES"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:25 build/C/man3/malloc_get_state.3:25
26 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:25 build/C/man2/mmap2.2:29
27 #: build/C/man3/posix_madvise.3:20 build/C/man2/remap_file_pages.2:28
28 #: build/C/man2/sync_file_range.2:30 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:25
29 #, no-wrap
30 msgid "2017-09-15"
31 msgstr "2017-09-15"
32
33 #. type: TH
34 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:25 build/C/man2/cacheflush.2:25
35 #: build/C/man2/fallocate.2:11 build/C/man2/madvise.2:35
36 #: build/C/man3/mallinfo.3:25 build/C/man3/malloc_stats.3:25
37 #: build/C/man3/malloc_trim.3:25 build/C/man3/mallopt.3:25
38 #: build/C/man2/mlock.2:26 build/C/man2/mmap.2:40 build/C/man2/mmap2.2:29
39 #: build/C/man2/mprotect.2:33 build/C/man2/mremap.2:30 build/C/man2/msync.2:25
40 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:29 build/C/man3/posix_madvise.3:20
41 #: build/C/man2/readahead.2:28 build/C/man2/remap_file_pages.2:28
42 #: build/C/man3/shm_open.3:25 build/C/man7/shm_overview.7:26
43 #: build/C/man2/shmctl.2:46 build/C/man2/shmget.2:38 build/C/man2/shmop.2:40
44 #: build/C/man2/subpage_prot.2:30 build/C/man2/sync_file_range.2:30
45 #: build/C/man2/memfd_create.2:21 build/C/man2/membarrier.2:25
46 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:25 build/C/man7/pkeys.7:25
47 #, no-wrap
48 msgid "Linux"
49 msgstr "Linux"
50
51 #. type: TH
52 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:25 build/C/man3/alloca.3:43
53 #: build/C/man2/cacheflush.2:25 build/C/man2/fallocate.2:11
54 #: build/C/man2/madvise.2:35 build/C/man3/mallinfo.3:25
55 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:25 build/C/man3/malloc_hook.3:10
56 #: build/C/man3/malloc_info.3:25 build/C/man3/malloc_stats.3:25
57 #: build/C/man3/malloc_trim.3:25 build/C/man3/malloc_usable_size.3:25
58 #: build/C/man3/mallopt.3:25 build/C/man3/mcheck.3:25 build/C/man2/mlock.2:26
59 #: build/C/man2/mmap.2:40 build/C/man2/mmap2.2:29 build/C/man2/mprotect.2:33
60 #: build/C/man2/mremap.2:30 build/C/man2/msync.2:25 build/C/man3/mtrace.3:25
61 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:29 build/C/man3/posix_fallocate.3:25
62 #: build/C/man3/posix_madvise.3:20 build/C/man3/posix_memalign.3:29
63 #: build/C/man2/readahead.2:28 build/C/man2/remap_file_pages.2:28
64 #: build/C/man3/shm_open.3:25 build/C/man7/shm_overview.7:26
65 #: build/C/man2/shmctl.2:46 build/C/man2/shmget.2:38 build/C/man2/shmop.2:40
66 #: build/C/man2/subpage_prot.2:30 build/C/man2/sync_file_range.2:30
67 #: build/C/man2/memfd_create.2:21 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:25
68 #: build/C/man2/membarrier.2:25 build/C/man2/pkey_alloc.2:25
69 #: build/C/man7/pkeys.7:25
70 #, no-wrap
71 msgid "Linux Programmer's Manual"
72 msgstr "Linux Programmer's Manual"
73
74 #. type: SH
75 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:26 build/C/man3/alloca.3:44
76 #: build/C/man2/cacheflush.2:26 build/C/man2/fallocate.2:12
77 #: build/C/man2/madvise.2:36 build/C/man3/mallinfo.3:26
78 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:26 build/C/man3/malloc_hook.3:11
79 #: build/C/man3/malloc_info.3:26 build/C/man3/malloc_stats.3:26
80 #: build/C/man3/malloc_trim.3:26 build/C/man3/malloc_usable_size.3:26
81 #: build/C/man3/mallopt.3:26 build/C/man3/mcheck.3:26 build/C/man2/mlock.2:27
82 #: build/C/man2/mmap.2:41 build/C/man2/mmap2.2:30 build/C/man2/mprotect.2:34
83 #: build/C/man2/mremap.2:31 build/C/man2/msync.2:26 build/C/man3/mtrace.3:26
84 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:30 build/C/man3/posix_fallocate.3:26
85 #: build/C/man3/posix_madvise.3:21 build/C/man3/posix_memalign.3:30
86 #: build/C/man2/readahead.2:29 build/C/man2/remap_file_pages.2:29
87 #: build/C/man3/shm_open.3:26 build/C/man7/shm_overview.7:27
88 #: build/C/man2/shmctl.2:47 build/C/man2/shmget.2:39 build/C/man2/shmop.2:41
89 #: build/C/man2/subpage_prot.2:31 build/C/man2/sync_file_range.2:31
90 #: build/C/man2/memfd_create.2:22 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:26
91 #: build/C/man2/membarrier.2:26 build/C/man2/pkey_alloc.2:26
92 #: build/C/man7/pkeys.7:26
93 #, no-wrap
94 msgid "NAME"
95 msgstr "名前"
96
97 #. type: Plain text
98 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:28
99 msgid "alloc_hugepages, free_hugepages - allocate or free huge pages"
100 msgstr ""
101 "alloc_hugepages, free_hugepages - 大きなサイズのページの割り当てと解放を行う"
102
103 #. type: SH
104 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:28 build/C/man3/alloca.3:46
105 #: build/C/man2/cacheflush.2:28 build/C/man2/fallocate.2:14
106 #: build/C/man2/madvise.2:38 build/C/man3/mallinfo.3:28
107 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:28 build/C/man3/malloc_hook.3:15
108 #: build/C/man3/malloc_info.3:28 build/C/man3/malloc_stats.3:28
109 #: build/C/man3/malloc_trim.3:28 build/C/man3/malloc_usable_size.3:28
110 #: build/C/man3/mallopt.3:28 build/C/man3/mcheck.3:28 build/C/man2/mlock.2:29
111 #: build/C/man2/mmap.2:43 build/C/man2/mmap2.2:32 build/C/man2/mprotect.2:36
112 #: build/C/man2/mremap.2:33 build/C/man2/msync.2:28 build/C/man3/mtrace.3:28
113 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:32 build/C/man3/posix_fallocate.3:28
114 #: build/C/man3/posix_madvise.3:23 build/C/man3/posix_memalign.3:32
115 #: build/C/man2/readahead.2:31 build/C/man2/remap_file_pages.2:31
116 #: build/C/man3/shm_open.3:28 build/C/man2/shmctl.2:49 build/C/man2/shmget.2:41
117 #: build/C/man2/shmop.2:43 build/C/man2/subpage_prot.2:33
118 #: build/C/man2/sync_file_range.2:33 build/C/man2/memfd_create.2:24
119 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:29 build/C/man2/membarrier.2:28
120 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:28
121 #, no-wrap
122 msgid "SYNOPSIS"
123 msgstr "書式"
124
125 #.  asmlinkage unsigned long sys_alloc_hugepages(int key, unsigned long addr,
126 #.  unsigned long len, int prot, int flag);
127 #. type: Plain text
128 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:34
129 #, no-wrap
130 msgid ""
131 "B<void *alloc_hugepages(int >I<key>B<, void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<,>\n"
132 "B<                      int >I<prot>B<, int >I<flag>B<);>\n"
133 msgstr ""
134 "B<void *alloc_hugepages(int >I<key>B<, void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<,>\n"
135 "B<                      int >I<prot>B<, int >I<flag>B<);>\n"
136
137 #.  asmlinkage int sys_free_hugepages(unsigned long addr);
138 #. type: Plain text
139 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:37
140 #, no-wrap
141 msgid "B<int free_hugepages(void *>I<addr>B<);>\n"
142 msgstr "B<int free_hugepages(void *>I<addr>B<);>\n"
143
144 #. type: SH
145 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:38 build/C/man3/alloca.3:50
146 #: build/C/man2/cacheflush.2:38 build/C/man2/fallocate.2:22
147 #: build/C/man2/madvise.2:59 build/C/man3/mallinfo.3:32
148 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:36 build/C/man3/malloc_hook.3:33
149 #: build/C/man3/malloc_info.3:34 build/C/man3/malloc_stats.3:32
150 #: build/C/man3/malloc_trim.3:32 build/C/man3/malloc_usable_size.3:32
151 #: build/C/man3/mallopt.3:32 build/C/man3/mcheck.3:40 build/C/man2/mlock.2:40
152 #: build/C/man2/mmap.2:54 build/C/man2/mmap2.2:39 build/C/man2/mprotect.2:47
153 #: build/C/man2/mremap.2:41 build/C/man2/msync.2:32 build/C/man3/mtrace.3:34
154 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:51 build/C/man3/posix_fallocate.3:46
155 #: build/C/man3/posix_madvise.3:42 build/C/man3/posix_memalign.3:83
156 #: build/C/man2/readahead.2:38 build/C/man2/remap_file_pages.2:39
157 #: build/C/man3/shm_open.3:40 build/C/man7/shm_overview.7:29
158 #: build/C/man2/shmctl.2:57 build/C/man2/shmget.2:49 build/C/man2/shmop.2:52
159 #: build/C/man2/subpage_prot.2:41 build/C/man2/sync_file_range.2:41
160 #: build/C/man2/memfd_create.2:31 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:38
161 #: build/C/man2/membarrier.2:38 build/C/man2/pkey_alloc.2:36
162 #: build/C/man7/pkeys.7:28
163 #, no-wrap
164 msgid "DESCRIPTION"
165 msgstr "説明"
166
167 #. type: Plain text
168 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:49
169 msgid ""
170 "The system calls B<alloc_hugepages>()  and B<free_hugepages>()  were "
171 "introduced in Linux 2.5.36 and removed again in 2.5.54.  They existed only "
172 "on i386 and ia64 (when built with B<CONFIG_HUGETLB_PAGE>).  In Linux 2.4.20, "
173 "the syscall numbers exist, but the calls fail with the error B<ENOSYS>."
174 msgstr ""
175 "システムコール B<alloc_hugepages>()  と B<free_hugepages>()  は Linux 2.5.36 "
176 "で導入され、2.5.54 で再び削除された。 これらのシステムコールは i386 と ia64 "
177 "のみで (かつ B<CONFIG_HUGETLB_PAGE> を指定してビルドされた場合に) 存在する。 "
178 "Linux 2.4.20 では syscall 番号が存在するが、 呼び出すとエラー B<ENOSYS> で失"
179 "敗する。"
180
181 #. type: Plain text
182 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:57
183 #, fuzzy
184 #| msgid ""
185 #| "On i386 the memory management hardware knows about ordinary pages (4 "
186 #| "KiB)  and huge pages (2 or 4 MiB).  Similarly ia64 knows about huge pages "
187 #| "of several sizes.  These system calls serve to map huge pages into the "
188 #| "process's memory or to free them again.  Huge pages are locked into "
189 #| "memory, and are not swapped."
190 msgid ""
191 "On i386 the memory management hardware knows about ordinary pages (4\\ KiB)  "
192 "and huge pages (2 or 4\\ MiB).  Similarly ia64 knows about huge pages of "
193 "several sizes.  These system calls serve to map huge pages into the "
194 "process's memory or to free them again.  Huge pages are locked into memory, "
195 "and are not swapped."
196 msgstr ""
197 "i386 では、メモリー管理ハードウェアは通常のページ (4 KiB) と 大きなサイズの"
198 "ページ (以下、ヒュージページ; 2MiB または 4 MiB) を 扱うことができる。 同様"
199 "に、ia64 もいくつかのサイズのヒュージページを扱うことができる。 これらのシス"
200 "テムコールは、ヒュージページをプロセスのメモリーにマップしたり、 再び解放した"
201 "りする。 ヒュージページはメモリー内にロックされ、スワップされない。"
202
203 #. type: Plain text
204 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:66
205 msgid ""
206 "The I<key> argument is an identifier.  When zero the pages are private, and "
207 "not inherited by children.  When positive the pages are shared with other "
208 "applications using the same I<key>, and inherited by child processes."
209 msgstr ""
210 "I<key> 引き数は識別子である。 0 の場合、ページは非公開になり、子プロセスに継"
211 "承されない。 正の場合、ページは同じ I<key> を使う他のアプリケーションと共有さ"
212 "れ、子プロセスに継承される。"
213
214 #. type: Plain text
215 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:81
216 msgid ""
217 "The I<addr> argument of B<free_hugepages>()  tells which page is being "
218 "freed: it was the return value of a call to B<alloc_hugepages>().  (The "
219 "memory is first actually freed when all users have released it.)  The "
220 "I<addr> argument of B<alloc_hugepages>()  is a hint, that the kernel may or "
221 "may not follow.  Addresses must be properly aligned."
222 msgstr ""
223 "B<free_hugepages>()  の I<addr> 引き数は、どのページを解放するかを指定する: "
224 "I<addr> は B<alloc_hugepages>()  の呼び出しの返り値である (全てのユーザーがメ"
225 "モリーを解放したときに、 そのメモリーは初めて実際に解放される)。 "
226 "B<alloc_hugepages>()  の I<addr> 引き数はヒントであり、カーネルはそれに従うか"
227 "もしれないし、 従わないかもしれない。 アドレスは正しく配置されなければならな"
228 "い。"
229
230 #. type: Plain text
231 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:86
232 msgid ""
233 "The I<len> argument is the length of the required segment.  It must be a "
234 "multiple of the huge page size."
235 msgstr ""
236 "I<len> 引き数は要求されたセグメントの長さである。 これはヒュージページのサイ"
237 "ズの倍数にしなければならない。"
238
239 #. type: Plain text
240 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:94
241 msgid ""
242 "The I<prot> argument specifies the memory protection of the segment.  It is "
243 "one of B<PROT_READ>, B<PROT_WRITE>, B<PROT_EXEC>."
244 msgstr ""
245 "I<prot> 引き数はセグメントのメモリー保護を指定する。 これは B<PROT_READ>, "
246 "B<PROT_WRITE>, B<PROT_EXEC> のいずれかである。"
247
248 #. type: Plain text
249 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:109
250 msgid ""
251 "The I<flag> argument is ignored, unless I<key> is positive.  In that case, "
252 "if I<flag> is B<IPC_CREAT>, then a new huge page segment is created when "
253 "none with the given key existed.  If this flag is not set, then B<ENOENT> is "
254 "returned when no segment with the given key exists."
255 msgstr ""
256 "I<key> が正でない限り、 I<flag> 引き数は無視される。 I<key> が正で、かつ "
257 "I<flag> が B<IPC_CREAT> であり、かつ指定された I<key> で (セグメントが) 何も"
258 "存在しない場合、 新しいヒュージページセグメントが作成される。 I<flag> が設定"
259 "されておらず、かつ指定された I<key> のセグメントが存在しない場合、 B<ENOENT> "
260 "が返される。"
261
262 #. type: SH
263 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:109 build/C/man3/alloca.3:60
264 #: build/C/man2/cacheflush.2:57 build/C/man2/fallocate.2:301
265 #: build/C/man2/madvise.2:455 build/C/man3/malloc_get_state.3:64
266 #: build/C/man3/malloc_info.3:48 build/C/man3/malloc_trim.3:52
267 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:40 build/C/man3/mallopt.3:436
268 #: build/C/man3/mcheck.3:129 build/C/man2/mlock.2:177 build/C/man2/mmap.2:490
269 #: build/C/man2/mmap2.2:54 build/C/man2/mprotect.2:139
270 #: build/C/man2/mremap.2:160 build/C/man2/msync.2:71
271 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:127 build/C/man3/posix_fallocate.3:66
272 #: build/C/man3/posix_madvise.3:83 build/C/man3/posix_memalign.3:142
273 #: build/C/man2/readahead.2:66 build/C/man2/remap_file_pages.2:138
274 #: build/C/man3/shm_open.3:170 build/C/man2/shmctl.2:364
275 #: build/C/man2/shmget.2:215 build/C/man2/shmop.2:167
276 #: build/C/man2/subpage_prot.2:66 build/C/man2/sync_file_range.2:141
277 #: build/C/man2/memfd_create.2:158 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:67
278 #: build/C/man2/membarrier.2:236 build/C/man2/pkey_alloc.2:70
279 #, no-wrap
280 msgid "RETURN VALUE"
281 msgstr "返り値"
282
283 #. type: Plain text
284 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:118
285 msgid ""
286 "On success, B<alloc_hugepages>()  returns the allocated virtual address, and "
287 "B<free_hugepages>()  returns zero.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
288 "is set appropriately."
289 msgstr ""
290 "成功した場合、 B<alloc_hugepages>()  は割り当てられた仮想アドレスを返し、 "
291 "B<free_hugepages>()  は 0 を返す。 失敗した場合、-1 を返し、 I<errno> が適切"
292 "に設定される。"
293
294 #. type: SH
295 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:118 build/C/man2/cacheflush.2:63
296 #: build/C/man2/fallocate.2:308 build/C/man2/madvise.2:462
297 #: build/C/man3/malloc_info.3:55 build/C/man3/malloc_trim.3:57
298 #: build/C/man3/mallopt.3:441 build/C/man2/mlock.2:183 build/C/man2/mmap.2:509
299 #: build/C/man2/mmap2.2:61 build/C/man2/mprotect.2:148
300 #: build/C/man2/mremap.2:168 build/C/man2/msync.2:76
301 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:130 build/C/man3/posix_fallocate.3:72
302 #: build/C/man3/posix_madvise.3:88 build/C/man3/posix_memalign.3:165
303 #: build/C/man2/readahead.2:72 build/C/man2/remap_file_pages.2:145
304 #: build/C/man3/shm_open.3:179 build/C/man2/shmctl.2:388
305 #: build/C/man2/shmget.2:220 build/C/man2/shmop.2:181
306 #: build/C/man2/subpage_prot.2:71 build/C/man2/sync_file_range.2:147
307 #: build/C/man2/memfd_create.2:165 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:76
308 #: build/C/man2/membarrier.2:263 build/C/man2/pkey_alloc.2:80
309 #, no-wrap
310 msgid "ERRORS"
311 msgstr "エラー"
312
313 #. type: TP
314 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:119 build/C/man2/fallocate.2:415
315 #: build/C/man2/membarrier.2:278
316 #, no-wrap
317 msgid "B<ENOSYS>"
318 msgstr "B<ENOSYS>"
319
320 #. type: Plain text
321 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:122
322 msgid "The system call is not supported on this kernel."
323 msgstr "このシステムコールはカーネルでサポートされていない。"
324
325 #. type: SH
326 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:122
327 #, no-wrap
328 msgid "FILES"
329 msgstr "ファイル"
330
331 #. type: TP
332 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:123
333 #, no-wrap
334 msgid "I</proc/sys/vm/nr_hugepages>"
335 msgstr ""
336
337 #. type: Plain text
338 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:127
339 #, fuzzy
340 #| msgid ""
341 #| "I</proc/sys/vm/nr_hugepages> Number of configured hugetlb pages.  This "
342 #| "can be read and written."
343 msgid "Number of configured hugetlb pages.  This can be read and written."
344 msgstr ""
345 "I</proc/sys/vm/nr_hugepages> 設定された hugetlb ページの数。 このファイルは読"
346 "み書きできる。"
347
348 #. type: TP
349 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:127
350 #, no-wrap
351 msgid "I</proc/meminfo>"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:131
356 #, fuzzy
357 #| msgid ""
358 #| "I</proc/meminfo> Gives info on the number of configured hugetlb pages and "
359 #| "on their size in the three variables HugePages_Total, HugePages_Free, "
360 #| "Hugepagesize."
361 msgid ""
362 "Gives info on the number of configured hugetlb pages and on their size in "
363 "the three variables HugePages_Total, HugePages_Free, Hugepagesize."
364 msgstr ""
365 "I</proc/meminfo> 設定された hugetlb ページの数と、 3 つの変数 "
366 "HugePages_Total, HugePages_Free, Hugepagesize の サイズについての情報を提供す"
367 "る。"
368
369 #. type: SH
370 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:131 build/C/man3/alloca.3:77
371 #: build/C/man2/cacheflush.2:80 build/C/man2/fallocate.2:475
372 #: build/C/man2/madvise.2:548 build/C/man3/mallinfo.3:148
373 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:103 build/C/man3/malloc_hook.3:82
374 #: build/C/man3/malloc_info.3:76 build/C/man3/malloc_stats.3:67
375 #: build/C/man3/malloc_trim.3:74 build/C/man3/malloc_usable_size.3:60
376 #: build/C/man3/mallopt.3:449 build/C/man3/mcheck.3:166
377 #: build/C/man2/mlock.2:272 build/C/man2/mmap.2:656 build/C/man2/mmap2.2:77
378 #: build/C/man2/mprotect.2:215 build/C/man2/mremap.2:261
379 #: build/C/man2/msync.2:99 build/C/man3/mtrace.3:100
380 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:162 build/C/man3/posix_fallocate.3:126
381 #: build/C/man3/posix_madvise.3:107 build/C/man3/posix_memalign.3:212
382 #: build/C/man2/readahead.2:88 build/C/man2/remap_file_pages.2:167
383 #: build/C/man3/shm_open.3:263 build/C/man2/shmctl.2:462
384 #: build/C/man2/shmget.2:280 build/C/man2/shmop.2:227
385 #: build/C/man2/subpage_prot.2:96 build/C/man2/sync_file_range.2:177
386 #: build/C/man2/memfd_create.2:204 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:99
387 #: build/C/man2/membarrier.2:301 build/C/man2/pkey_alloc.2:109
388 #, no-wrap
389 msgid "CONFORMING TO"
390 msgstr "準拠"
391
392 #. type: Plain text
393 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:134
394 msgid ""
395 "These calls are specific to Linux on Intel processors, and should not be "
396 "used in programs intended to be portable."
397 msgstr ""
398 "このシステムコールは Intel プロセッサ上の Linux に固有のものであり、 移植性が"
399 "必要なプログラムで使うべきでない。"
400
401 #. type: SH
402 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:134 build/C/man3/alloca.3:85
403 #: build/C/man2/cacheflush.2:93 build/C/man2/madvise.2:569
404 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:105 build/C/man3/malloc_hook.3:84
405 #: build/C/man3/malloc_info.3:78 build/C/man3/malloc_stats.3:69
406 #: build/C/man3/malloc_trim.3:76 build/C/man3/malloc_usable_size.3:62
407 #: build/C/man3/mcheck.3:168 build/C/man2/mlock.2:302 build/C/man2/mmap.2:674
408 #: build/C/man2/mmap2.2:79 build/C/man2/mprotect.2:228
409 #: build/C/man2/mremap.2:267 build/C/man2/msync.2:123 build/C/man3/mtrace.3:102
410 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:171 build/C/man3/posix_fallocate.3:151
411 #: build/C/man3/posix_madvise.3:109 build/C/man3/posix_memalign.3:252
412 #: build/C/man2/readahead.2:93 build/C/man2/remap_file_pages.2:171
413 #: build/C/man3/shm_open.3:273 build/C/man7/shm_overview.7:100
414 #: build/C/man2/shmctl.2:467 build/C/man2/shmget.2:288 build/C/man2/shmop.2:242
415 #: build/C/man2/subpage_prot.2:98 build/C/man2/sync_file_range.2:180
416 #: build/C/man2/memfd_create.2:208 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:102
417 #: build/C/man2/membarrier.2:308 build/C/man2/pkey_alloc.2:115
418 #, no-wrap
419 msgid "NOTES"
420 msgstr "注意"
421
422 #. type: Plain text
423 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:142
424 msgid ""
425 "These system calls are gone; they existed only in Linux 2.5.36 through to "
426 "2.5.54.  Now the hugetlbfs filesystem can be used instead.  Memory backed by "
427 "huge pages (if the CPU supports them) is obtained by using B<mmap>(2)  to "
428 "map files in this virtual filesystem."
429 msgstr ""
430 "これらのシステムコールはなくなった。 これらは Linux 2.5.36 から 2.5.54 にのみ"
431 "存在する。 代わりに今は hugetlbfs ファイルシステムを使うことができる。 (CPU "
432 "がサポートしている場合) ヒュージページを持つメモリーは、 B<mmap>(2)  を使って"
433 "この仮想ファイルシステムでファイルをマップすることで取得できる。"
434
435 #. .PP
436 #.  requires CONFIG_HUGETLB_PAGE (under "Processor type and features")
437 #.  and CONFIG_HUGETLBFS (under "Filesystems").
438 #.  mount \-t hugetlbfs hugetlbfs /huge
439 #.  SHM_HUGETLB
440 #. type: Plain text
441 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:151
442 msgid ""
443 "The maximal number of huge pages can be specified using the B<hugepages=> "
444 "boot parameter."
445 msgstr ""
446 "ヒュージページの最大数は、 B<hugepages=> 起動パラメーターを使って指定できる。"
447
448 #. type: SH
449 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:151 build/C/man3/alloca.3:178
450 #: build/C/man2/cacheflush.2:161 build/C/man2/fallocate.2:483
451 #: build/C/man2/madvise.2:596 build/C/man3/mallinfo.3:324
452 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:131 build/C/man3/malloc_hook.3:147
453 #: build/C/man3/malloc_info.3:272 build/C/man3/malloc_stats.3:79
454 #: build/C/man3/malloc_trim.3:104 build/C/man3/malloc_usable_size.3:76
455 #: build/C/man3/mallopt.3:627 build/C/man3/mcheck.3:229
456 #: build/C/man2/mlock.2:499 build/C/man2/mmap.2:1022 build/C/man2/mmap2.2:101
457 #: build/C/man2/mprotect.2:373 build/C/man2/mremap.2:369
458 #: build/C/man2/msync.2:154 build/C/man3/mtrace.3:192
459 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:243 build/C/man3/posix_fallocate.3:193
460 #: build/C/man3/posix_madvise.3:129 build/C/man3/posix_memalign.3:308
461 #: build/C/man2/readahead.2:113 build/C/man2/remap_file_pages.2:191
462 #: build/C/man3/shm_open.3:517 build/C/man7/shm_overview.7:124
463 #: build/C/man2/shmctl.2:520 build/C/man2/shmget.2:426 build/C/man2/shmop.2:508
464 #: build/C/man2/subpage_prot.2:134 build/C/man2/sync_file_range.2:224
465 #: build/C/man2/memfd_create.2:552 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:108
466 #: build/C/man2/membarrier.2:471 build/C/man2/pkey_alloc.2:140
467 #: build/C/man7/pkeys.7:297
468 #, no-wrap
469 msgid "COLOPHON"
470 msgstr "この文書について"
471
472 #. type: Plain text
473 #: build/C/man2/alloc_hugepages.2:159 build/C/man3/alloca.3:186
474 #: build/C/man2/cacheflush.2:169 build/C/man2/fallocate.2:491
475 #: build/C/man2/madvise.2:604 build/C/man3/mallinfo.3:332
476 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:139 build/C/man3/malloc_hook.3:155
477 #: build/C/man3/malloc_info.3:280 build/C/man3/malloc_stats.3:87
478 #: build/C/man3/malloc_trim.3:112 build/C/man3/malloc_usable_size.3:84
479 #: build/C/man3/mallopt.3:635 build/C/man3/mcheck.3:237
480 #: build/C/man2/mlock.2:507 build/C/man2/mmap.2:1030 build/C/man2/mmap2.2:109
481 #: build/C/man2/mprotect.2:381 build/C/man2/mremap.2:377
482 #: build/C/man2/msync.2:162 build/C/man3/mtrace.3:200
483 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:251 build/C/man3/posix_fallocate.3:201
484 #: build/C/man3/posix_madvise.3:137 build/C/man3/posix_memalign.3:316
485 #: build/C/man2/readahead.2:121 build/C/man2/remap_file_pages.2:199
486 #: build/C/man3/shm_open.3:525 build/C/man7/shm_overview.7:132
487 #: build/C/man2/shmctl.2:528 build/C/man2/shmget.2:434 build/C/man2/shmop.2:516
488 #: build/C/man2/subpage_prot.2:142 build/C/man2/sync_file_range.2:232
489 #: build/C/man2/memfd_create.2:560 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:116
490 #: build/C/man2/membarrier.2:479 build/C/man2/pkey_alloc.2:148
491 #: build/C/man7/pkeys.7:305
492 msgid ""
493 "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
494 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
495 "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
496 "pages/."
497 msgstr "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 5.10 の一部である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は \\%https://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
498
499 #. type: TH
500 #: build/C/man3/alloca.3:43
501 #, no-wrap
502 msgid "ALLOCA"
503 msgstr "ALLOCA"
504
505 #. type: TH
506 #: build/C/man3/alloca.3:43 build/C/man2/posix_fadvise.2:29
507 #: build/C/man2/readahead.2:28
508 #, fuzzy, no-wrap
509 #| msgid "2014-03-15"
510 msgid "2019-03-06"
511 msgstr "2014-03-15"
512
513 #. type: TH
514 #: build/C/man3/alloca.3:43 build/C/man3/malloc_get_state.3:25
515 #: build/C/man3/malloc_hook.3:10 build/C/man3/malloc_info.3:25
516 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:25 build/C/man3/mcheck.3:25
517 #: build/C/man3/mtrace.3:25 build/C/man3/posix_fallocate.3:25
518 #: build/C/man3/posix_memalign.3:29
519 #, no-wrap
520 msgid "GNU"
521 msgstr "GNU"
522
523 #. type: Plain text
524 #: build/C/man3/alloca.3:46
525 msgid "alloca - allocate memory that is automatically freed"
526 msgstr "alloca - 自動的に解放されるメモリーを割り当てる"
527
528 #. type: Plain text
529 #: build/C/man3/alloca.3:48
530 msgid "B<#include E<lt>alloca.hE<gt>>"
531 msgstr "B<#include E<lt>alloca.hE<gt>>"
532
533 #. type: Plain text
534 #: build/C/man3/alloca.3:50
535 msgid "B<void *alloca(size_t >I<size>B<);>"
536 msgstr "B<void *alloca(size_t >I<size>B<);>"
537
538 #. type: Plain text
539 #: build/C/man3/alloca.3:60
540 msgid ""
541 "The B<alloca>()  function allocates I<size> bytes of space in the stack "
542 "frame of the caller.  This temporary space is automatically freed when the "
543 "function that called B<alloca>()  returns to its caller."
544 msgstr ""
545 "B<alloca>()  関数は、 I<size> バイトの領域を呼出元のスタックフレームに割り付"
546 "ける。 この一時的な領域は、 B<alloca>()  を呼び出した関数が呼出元に返るときに"
547 "自動的に解放される。"
548
549 #. type: Plain text
550 #: build/C/man3/alloca.3:65
551 msgid ""
552 "The B<alloca>()  function returns a pointer to the beginning of the "
553 "allocated space.  If the allocation causes stack overflow, program behavior "
554 "is undefined."
555 msgstr ""
556 "B<alloca>()  関数は、割り付けた領域の始まりを指すポインターを返す。 割り付け"
557 "によってスタックオーバーフローが起った場合の プログラムの動作は定義されていな"
558 "い。"
559
560 #. type: SH
561 #: build/C/man3/alloca.3:65 build/C/man3/mallinfo.3:122
562 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:89 build/C/man3/malloc_info.3:63
563 #: build/C/man3/malloc_stats.3:54 build/C/man3/malloc_trim.3:61
564 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:48 build/C/man3/mcheck.3:145
565 #: build/C/man2/mmap.2:643 build/C/man3/mtrace.3:78
566 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:114 build/C/man3/posix_memalign.3:190
567 #: build/C/man3/shm_open.3:249
568 #, no-wrap
569 msgid "ATTRIBUTES"
570 msgstr "属性"
571
572 #. type: Plain text
573 #: build/C/man3/alloca.3:68 build/C/man3/mallinfo.3:125
574 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:92 build/C/man3/malloc_info.3:66
575 #: build/C/man3/malloc_stats.3:57 build/C/man3/malloc_trim.3:64
576 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:51 build/C/man3/mcheck.3:148
577 #: build/C/man2/mmap.2:646 build/C/man3/mtrace.3:81
578 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:117 build/C/man3/posix_memalign.3:193
579 #: build/C/man3/shm_open.3:252
580 msgid ""
581 "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
582 msgstr "この節で使用されている用語の説明については、 B<attributes>(7) を参照。"
583
584 #. type: tbl table
585 #: build/C/man3/alloca.3:72 build/C/man3/mallinfo.3:129
586 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:96 build/C/man3/malloc_info.3:70
587 #: build/C/man3/malloc_stats.3:61 build/C/man3/malloc_trim.3:68
588 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:55 build/C/man3/mcheck.3:152
589 #: build/C/man2/mmap.2:650 build/C/man3/mtrace.3:85
590 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:121 build/C/man3/posix_memalign.3:197
591 #: build/C/man3/shm_open.3:256
592 #, no-wrap
593 msgid "Interface"
594 msgstr "インターフェース"
595
596 #. type: tbl table
597 #: build/C/man3/alloca.3:72 build/C/man3/mallinfo.3:129
598 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:96 build/C/man3/malloc_info.3:70
599 #: build/C/man3/malloc_stats.3:61 build/C/man3/malloc_trim.3:68
600 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:55 build/C/man3/mcheck.3:152
601 #: build/C/man2/mmap.2:650 build/C/man3/mtrace.3:85
602 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:121 build/C/man3/posix_memalign.3:197
603 #: build/C/man3/shm_open.3:256
604 #, no-wrap
605 msgid "Attribute"
606 msgstr "属性"
607
608 #. type: tbl table
609 #: build/C/man3/alloca.3:72 build/C/man3/mallinfo.3:129
610 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:96 build/C/man3/malloc_info.3:70
611 #: build/C/man3/malloc_stats.3:61 build/C/man3/malloc_trim.3:68
612 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:55 build/C/man3/mcheck.3:152
613 #: build/C/man2/mmap.2:650 build/C/man3/mtrace.3:85
614 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:121 build/C/man3/posix_memalign.3:197
615 #: build/C/man3/shm_open.3:256
616 #, no-wrap
617 msgid "Value"
618 msgstr "値"
619
620 #. type: tbl table
621 #: build/C/man3/alloca.3:75
622 #, no-wrap
623 msgid "B<alloca>()"
624 msgstr "B<alloca>()"
625
626 #. type: tbl table
627 #: build/C/man3/alloca.3:75 build/C/man3/mallinfo.3:132
628 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:100 build/C/man3/malloc_info.3:73
629 #: build/C/man3/malloc_stats.3:64 build/C/man3/malloc_trim.3:71
630 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:58 build/C/man3/mcheck.3:159
631 #: build/C/man2/mmap.2:654 build/C/man3/mtrace.3:89
632 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:124 build/C/man3/posix_memalign.3:204
633 #: build/C/man3/posix_memalign.3:209 build/C/man3/shm_open.3:260
634 #, no-wrap
635 msgid "Thread safety"
636 msgstr "Thread safety"
637
638 #. type: tbl table
639 #: build/C/man3/alloca.3:75 build/C/man3/malloc_get_state.3:100
640 #: build/C/man3/malloc_info.3:73 build/C/man3/malloc_stats.3:64
641 #: build/C/man3/malloc_trim.3:71 build/C/man3/malloc_usable_size.3:58
642 #: build/C/man2/mmap.2:654 build/C/man3/posix_memalign.3:204
643 #, no-wrap
644 msgid "MT-Safe"
645 msgstr "MT-Safe"
646
647 #. type: Plain text
648 #: build/C/man3/alloca.3:79
649 #, fuzzy
650 #| msgid "This function is not in POSIX.1-2001."
651 msgid "This function is not in POSIX.1."
652 msgstr "この関数は POSIX.1-2001 にはない。"
653
654 #. type: Plain text
655 #: build/C/man3/alloca.3:85
656 msgid ""
657 "There is evidence that the B<alloca>()  function appeared in 32V, PWB, "
658 "PWB.2, 3BSD, and 4BSD.  There is a man page for it in 4.3BSD.  Linux uses "
659 "the GNU version."
660 msgstr ""
661 "32V, PWB, PWB.2, 3BSD, 4BSD に B<alloca>()  関数が登場した証拠がある。 "
662 "4.3BSD には、マニュアルページがある。 Linux は、GNU 版を使っている。 この関数"
663 "は POSIX.1-2001 にはない。"
664
665 #. type: Plain text
666 #: build/C/man3/alloca.3:100
667 msgid ""
668 "The B<alloca>()  function is machine- and compiler-dependent.  For certain "
669 "applications, its use can improve efficiency compared to the use of "
670 "B<malloc>(3)  plus B<free>(3).  In certain cases, it can also simplify "
671 "memory deallocation in applications that use B<longjmp>(3)  or "
672 "B<siglongjmp>(3).  Otherwise, its use is discouraged."
673 msgstr ""
674 "B<alloca>()  関数は、機種とコンパイラに依存する。 特定のアプリケーションで"
675 "は、この関数を使うと B<malloc>(3)  と B<free>(3)  を組み合わせて使った場合に"
676 "比べて効率を改善することができる。 特定の場合では、この関数を使うことで、 "
677 "B<longjmp>(3)  や B<siglongjmp>(3)  を使うアプリケーションでのメモリーの開放"
678 "を簡単にすることができる。 それ以外の場合では、この関数の使用は推奨されない。"
679
680 #. type: Plain text
681 #: build/C/man3/alloca.3:109
682 msgid ""
683 "Because the space allocated by B<alloca>()  is allocated within the stack "
684 "frame, that space is automatically freed if the function return is jumped "
685 "over by a call to B<longjmp>(3)  or B<siglongjmp>(3)."
686 msgstr ""
687 "B<alloca>()  により割り当てられる空間はスタックフレームから割り当てらるの"
688 "で、 関数の戻り先が B<longjmp>(3)  や B<siglongjmp>(3)  の呼び出しによりジャ"
689 "ンプした場合には、 割り当てられた空間は自動的に解放される。"
690
691 #. type: Plain text
692 #: build/C/man3/alloca.3:116
693 msgid ""
694 "The space allocated by B<alloca>()  is I<not> automatically deallocated if "
695 "the pointer that refers to it simply goes out of scope."
696 msgstr ""
697
698 #. type: Plain text
699 #: build/C/man3/alloca.3:121
700 msgid "Do not attempt to B<free>(3)  space allocated by B<alloca>()!"
701 msgstr ""
702 "B<alloca>()  で割り当てられた空間を B<free>(3)  しようとすることのないよう"
703 "に!"
704
705 #. type: SS
706 #: build/C/man3/alloca.3:121
707 #, no-wrap
708 msgid "Notes on the GNU version"
709 msgstr "GNU 版についての注意"
710
711 #. type: Plain text
712 #: build/C/man3/alloca.3:143
713 msgid ""
714 "Normally, B<gcc>(1)  translates calls to B<alloca>()  with inlined code.  "
715 "This is not done when either the I<-ansi>, I<-std=c89>, I<-std=c99>, or the "
716 "I<-std=c11> option is given B<and> the header I<E<lt>alloca.hE<gt>> is not "
717 "included.  Otherwise, (without an -ansi or -std=c* option) the glibc version "
718 "of I<E<lt>stdlib.hE<gt>> includes I<E<lt>alloca.hE<gt>> and that contains "
719 "the lines:"
720 msgstr ""
721 "通常 B<gcc>(1) は B<alloca>()  の呼び出しをインラインコードに変換する。 I<-"
722 "ansi>, I<-std=c89>, I<-std=c99>, I<-std=c11> のいずれかのオプションが指定さ"
723 "れ、B<かつ> I<E<lt>alloca.hE<gt>> がインクルードされていない場合、 この変換は"
724 "行われない。 それ以外の場合 (-ansi オプションも -std=c* オプションも指定され"
725 "ない場合) には、 glibc 版の I<E<lt>stdlib.hE<gt>> は I<E<lt>alloca.hE<gt>> を"
726 "インクルードするが、このファイルには以下の行が含まれており、"
727
728 #. type: Plain text
729 #: build/C/man3/alloca.3:149
730 #, fuzzy, no-wrap
731 #| msgid ""
732 #| "    #ifdef  __GNUC__\n"
733 #| "    #define alloca(size)   __builtin_alloca (size)\n"
734 #| "    #endif\n"
735 msgid ""
736 "#ifdef  __GNUC__\n"
737 "#define alloca(size)   __builtin_alloca (size)\n"
738 "#endif\n"
739 msgstr ""
740 "    #ifdef  __GNUC__\n"
741 "    #define alloca(size)   __builtin_alloca (size)\n"
742 "    #endif\n"
743
744 #. type: Plain text
745 #: build/C/man3/alloca.3:153
746 msgid "with messy consequences if one has a private version of this function."
747 msgstr "独自版の __builtin_alloca (size) 関数がある場合、厄介な結果になる。"
748
749 #. type: Plain text
750 #: build/C/man3/alloca.3:157
751 msgid ""
752 "The fact that the code is inlined means that it is impossible to take the "
753 "address of this function, or to change its behavior by linking with a "
754 "different library."
755 msgstr ""
756 "このコードはインライン化されているので、 この関数のアドレスを取得したり、 他"
757 "のライブラリをリンクして動作を変更することはできない。"
758
759 #. type: Plain text
760 #: build/C/man3/alloca.3:161
761 msgid ""
762 "The inlined code often consists of a single instruction adjusting the stack "
763 "pointer, and does not check for stack overflow.  Thus, there is no NULL "
764 "error return."
765 msgstr ""
766 "通常このインラインコードはスタックポインターを移動する 1 つの命令 "
767 "(instruction) から構成されており、 スタックオーバーフローをチェックしない。 "
768 "よって NULL エラーが返されることはない。"
769
770 #. type: SH
771 #: build/C/man3/alloca.3:161 build/C/man2/cacheflush.2:146
772 #: build/C/man3/mallinfo.3:152 build/C/man3/mallopt.3:463
773 #: build/C/man2/mlock.2:443 build/C/man2/mmap.2:866 build/C/man2/mremap.2:333
774 #: build/C/man3/mtrace.3:124 build/C/man2/posix_fadvise.2:231
775 #: build/C/man2/readahead.2:98 build/C/man2/shmget.2:408
776 #, no-wrap
777 msgid "BUGS"
778 msgstr "バグ"
779
780 #. type: Plain text
781 #: build/C/man3/alloca.3:166
782 msgid ""
783 "There is no error indication if the stack frame cannot be extended.  "
784 "(However, after a failed allocation, the program is likely to receive a "
785 "B<SIGSEGV> signal if it attempts to access the unallocated space.)"
786 msgstr ""
787 "スタックフレームが拡張できなかった場合、エラー通知は行われない。 (しかしなが"
788 "ら、割り当てに失敗した後で、プログラムが割り当てられなかった 空間にアクセスし"
789 "ようとした場合に B<SIGSEGV> シグナルを受信することだろう。)"
790
791 #. type: Plain text
792 #: build/C/man3/alloca.3:174
793 msgid ""
794 "On many systems B<alloca>()  cannot be used inside the list of arguments of "
795 "a function call, because the stack space reserved by B<alloca>()  would "
796 "appear on the stack in the middle of the space for the function arguments."
797 msgstr ""
798 "多くのシステムにおいて、関数コールの引き数のリスト内では B<alloca>()  が使え"
799 "ない。 これは、 B<alloca>()  によって予約されるスタック領域が、 関数引き数に"
800 "使われるスタック領域の中に現れてしまうためである。"
801
802 #. type: SH
803 #: build/C/man3/alloca.3:174 build/C/man2/fallocate.2:478
804 #: build/C/man2/madvise.2:586 build/C/man3/mallinfo.3:315
805 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:128 build/C/man3/malloc_hook.3:142
806 #: build/C/man3/malloc_info.3:266 build/C/man3/malloc_stats.3:73
807 #: build/C/man3/malloc_trim.3:100 build/C/man3/malloc_usable_size.3:74
808 #: build/C/man3/mallopt.3:613 build/C/man3/mcheck.3:225
809 #: build/C/man2/mlock.2:491 build/C/man2/mmap.2:994 build/C/man2/mmap2.2:95
810 #: build/C/man2/mprotect.2:369 build/C/man2/mremap.2:354
811 #: build/C/man2/msync.2:150 build/C/man3/mtrace.3:187
812 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:236 build/C/man3/posix_fallocate.3:188
813 #: build/C/man3/posix_madvise.3:126 build/C/man3/posix_memalign.3:303
814 #: build/C/man2/readahead.2:107 build/C/man2/remap_file_pages.2:184
815 #: build/C/man3/shm_open.3:505 build/C/man7/shm_overview.7:111
816 #: build/C/man2/shmctl.2:513 build/C/man2/shmget.2:417 build/C/man2/shmop.2:500
817 #: build/C/man2/subpage_prot.2:128 build/C/man2/sync_file_range.2:219
818 #: build/C/man2/memfd_create.2:546 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:106
819 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:137 build/C/man7/pkeys.7:292
820 #, no-wrap
821 msgid "SEE ALSO"
822 msgstr "関連項目"
823
824 #. type: Plain text
825 #: build/C/man3/alloca.3:178
826 msgid "B<brk>(2), B<longjmp>(3), B<malloc>(3)"
827 msgstr "B<brk>(2), B<longjmp>(3), B<malloc>(3)"
828
829 #. type: TH
830 #: build/C/man2/cacheflush.2:25
831 #, no-wrap
832 msgid "CACHEFLUSH"
833 msgstr "CACHEFLUSH"
834
835 #. type: TH
836 #: build/C/man2/cacheflush.2:25 build/C/man2/mmap.2:40
837 #: build/C/man3/posix_memalign.3:29 build/C/man2/shmctl.2:46
838 #: build/C/man2/subpage_prot.2:30
839 #, fuzzy, no-wrap
840 #| msgid "2014-12-31"
841 msgid "2020-12-21"
842 msgstr "2014-12-31"
843
844 #. type: Plain text
845 #: build/C/man2/cacheflush.2:28
846 msgid "cacheflush - flush contents of instruction and/or data cache"
847 msgstr "cacheflush - 命令キャッシュやデータキャッシュの内容をフラッシュする"
848
849 #. type: Plain text
850 #: build/C/man2/cacheflush.2:31
851 #, no-wrap
852 msgid "B<#include E<lt>asm/cachectl.hE<gt>>\n"
853 msgstr "B<#include E<lt>asm/cachectl.hE<gt>>\n"
854
855 #. type: Plain text
856 #: build/C/man2/cacheflush.2:33
857 #, no-wrap
858 msgid "B<int cacheflush(char *>I<addr>B<, int >I<nbytes>B<, int >I<cache>B<);>\n"
859 msgstr "B<int cacheflush(char *>I<addr>B<, int >I<nbytes>B<, int >I<cache>B<);>\n"
860
861 #. type: Plain text
862 #: build/C/man2/cacheflush.2:38
863 #, fuzzy
864 #| msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
865 msgid ""
866 "I<Note>: On some architectures, there is no glibc wrapper for this system "
867 "call; see NOTES."
868 msgstr ""
869 "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
870 "を参照。"
871
872 #. type: Plain text
873 #: build/C/man2/cacheflush.2:47
874 msgid ""
875 "B<cacheflush>()  flushes the contents of the indicated cache(s) for the user "
876 "addresses in the range I<addr> to I<(addr+nbytes-1)>.  I<cache> may be one "
877 "of:"
878 msgstr ""
879 "B<cacheflush>()  は I<addr> から I<(addr+nbytes-1)> の範囲のユーザーアドレス"
880 "に対応する 指定されたキャッシュをフラッシュする。 I<cache> には以下のいずれか"
881 "を指定する:"
882
883 #. type: TP
884 #: build/C/man2/cacheflush.2:47
885 #, no-wrap
886 msgid "B<ICACHE>"
887 msgstr "B<ICACHE>"
888
889 #. type: Plain text
890 #: build/C/man2/cacheflush.2:50
891 msgid "Flush the instruction cache."
892 msgstr "命令 (instruction) キャッシュをフラッシュする。"
893
894 #. type: TP
895 #: build/C/man2/cacheflush.2:50
896 #, no-wrap
897 msgid "B<DCACHE>"
898 msgstr "B<DCACHE>"
899
900 #. type: Plain text
901 #: build/C/man2/cacheflush.2:53
902 msgid "Write back to memory and invalidate the affected valid cache lines."
903 msgstr "変更があったキャッシュラインをメモリーに書き戻し、無効にする。"
904
905 #. type: TP
906 #: build/C/man2/cacheflush.2:53
907 #, no-wrap
908 msgid "B<BCACHE>"
909 msgstr "B<BCACHE>"
910
911 #. type: Plain text
912 #: build/C/man2/cacheflush.2:57
913 msgid "Same as B<(ICACHE|DCACHE)>."
914 msgstr "B<(ICACHE|DCACHE)> と同じ。"
915
916 #. type: Plain text
917 #: build/C/man2/cacheflush.2:63
918 msgid ""
919 "B<cacheflush>()  returns 0 on success or -1 on error.  If errors are "
920 "detected, I<errno> will indicate the error."
921 msgstr ""
922 "B<cacheflush>()  は成功した場合は 0 を、失敗した場合は -1 を返す。エラーが検"
923 "出された場合は I<errno> にエラーが指示される。"
924
925 #. type: TP
926 #: build/C/man2/cacheflush.2:64 build/C/man2/mmap2.2:62
927 #: build/C/man2/mremap.2:175 build/C/man2/shmctl.2:397
928 #: build/C/man2/subpage_prot.2:72 build/C/man2/memfd_create.2:166
929 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:77 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:82
930 #, no-wrap
931 msgid "B<EFAULT>"
932 msgstr "B<EFAULT>"
933
934 #. type: Plain text
935 #: build/C/man2/cacheflush.2:71
936 msgid ""
937 "Some or all of the address range I<addr> to I<(addr+nbytes-1)> is not "
938 "accessible."
939 msgstr ""
940 "I<addr> から I<(addr+nbytes-1)> の範囲のアドレスの全てまたは一部が アクセス可"
941 "能ではない。"
942
943 #. type: TP
944 #: build/C/man2/cacheflush.2:71 build/C/man2/fallocate.2:327
945 #: build/C/man2/fallocate.2:339 build/C/man2/fallocate.2:349
946 #: build/C/man2/fallocate.2:357 build/C/man2/fallocate.2:369
947 #: build/C/man2/fallocate.2:381 build/C/man2/madvise.2:475
948 #: build/C/man2/madvise.2:483 build/C/man2/madvise.2:487
949 #: build/C/man2/madvise.2:497 build/C/man2/madvise.2:506
950 #: build/C/man3/malloc_info.3:56 build/C/man2/mlock.2:219
951 #: build/C/man2/mlock.2:226 build/C/man2/mlock.2:247 build/C/man2/mlock.2:253
952 #: build/C/man2/mmap.2:548 build/C/man2/mmap.2:556 build/C/man2/mmap.2:561
953 #: build/C/man2/mmap2.2:65 build/C/man2/mprotect.2:158
954 #: build/C/man2/mprotect.2:162 build/C/man2/mprotect.2:167
955 #: build/C/man2/mprotect.2:175 build/C/man2/mprotect.2:179
956 #: build/C/man2/mremap.2:184 build/C/man2/msync.2:83
957 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:134 build/C/man3/posix_fallocate.3:84
958 #: build/C/man3/posix_madvise.3:89 build/C/man3/posix_madvise.3:95
959 #: build/C/man3/posix_memalign.3:166 build/C/man2/readahead.2:77
960 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:146 build/C/man2/remap_file_pages.2:153
961 #: build/C/man3/shm_open.3:212 build/C/man2/shmctl.2:411
962 #: build/C/man2/shmget.2:239 build/C/man2/shmget.2:247 build/C/man2/shmop.2:196
963 #: build/C/man2/shmop.2:219 build/C/man2/subpage_prot.2:77
964 #: build/C/man2/sync_file_range.2:152 build/C/man2/memfd_create.2:171
965 #: build/C/man2/memfd_create.2:175 build/C/man2/memfd_create.2:182
966 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:86 build/C/man2/membarrier.2:264
967 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:81
968 #, no-wrap
969 msgid "B<EINVAL>"
970 msgstr "B<EINVAL>"
971
972 #. type: Plain text
973 #: build/C/man2/cacheflush.2:80
974 #, fuzzy
975 #| msgid "I<cache> is not one of B<ICACHE>, B<DCACHE>, or B<BCACHE>."
976 msgid ""
977 "I<cache> is not one of B<ICACHE>, B<DCACHE>, or B<BCACHE> (but see BUGS)."
978 msgstr ""
979 "I<cache> パラメーターが B<ICACHE>, B<DCACHE>, B<BCACHE> のどれでもない。"
980
981 #. type: Plain text
982 #: build/C/man2/cacheflush.2:86
983 msgid ""
984 "Historically, this system call was available on all MIPS UNIX variants "
985 "including RISC/os, IRIX, Ultrix, NetBSD, OpenBSD, and FreeBSD (and also on "
986 "some non-UNIX MIPS operating systems), so that the existence of this call in "
987 "MIPS operating systems is a de-facto standard."
988 msgstr ""
989
990 #. type: SS
991 #: build/C/man2/cacheflush.2:86
992 #, no-wrap
993 msgid "Caveat"
994 msgstr ""
995
996 #. type: Plain text
997 #: build/C/man2/cacheflush.2:93
998 msgid ""
999 "B<cacheflush>()  should not be used in programs intended to be portable.  On "
1000 "Linux, this call first appeared on the MIPS architecture, but nowadays, "
1001 "Linux provides a B<cacheflush>()  system call on some other architectures, "
1002 "but with different arguments."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. type: SS
1006 #: build/C/man2/cacheflush.2:94 build/C/man2/posix_fadvise.2:199
1007 #, no-wrap
1008 msgid "Architecture-specific variants"
1009 msgstr "アーキテクチャー固有の派生バージョン"
1010
1011 #. type: Plain text
1012 #: build/C/man2/cacheflush.2:99
1013 msgid ""
1014 "Glibc provides a wrapper for this system call, with the prototype shown in "
1015 "SYNOPSIS, for the following architectures: ARC, CSKY, MIPS, and NIOS2."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. type: Plain text
1019 #: build/C/man2/cacheflush.2:102
1020 msgid ""
1021 "On some other architectures, Linux provides this system call, with different "
1022 "arguments:"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. type: TP
1026 #: build/C/man2/cacheflush.2:102
1027 #, no-wrap
1028 msgid "M68K:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Plain text
1032 #: build/C/man2/cacheflush.2:107
1033 #, fuzzy, no-wrap
1034 #| msgid ""
1035 #| "B<int sync_file_range(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<,>\n"
1036 #| "B<                    unsigned int >I<flags>B<);>\n"
1037 msgid ""
1038 "B<int cacheflush(unsigned long >I<addr>B<, int >I<scope>B<, int >I<cache>B<,>\n"
1039 "B<               unsigned long >I<len>B<);>\n"
1040 msgstr ""
1041 "B<int sync_file_range(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<,>\n"
1042 "B<                    unsigned int >I<flags>B<);>\n"
1043
1044 #. type: TP
1045 #: build/C/man2/cacheflush.2:108
1046 #, no-wrap
1047 msgid "SH:"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. type: Plain text
1051 #: build/C/man2/cacheflush.2:112
1052 #, fuzzy, no-wrap
1053 #| msgid ""
1054 #| "B<long subpage_prot(unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
1055 #| "B<                  uint32_t *>I<map>B<);>\n"
1056 msgid "B<int cacheflush(unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<, int >I<op>B<);>\n"
1057 msgstr ""
1058 "B<long subpage_prot(unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
1059 "B<                  uint32_t *>I<map>B<);>\n"
1060
1061 #. type: TP
1062 #: build/C/man2/cacheflush.2:113
1063 #, no-wrap
1064 msgid "NDS32:"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. type: Plain text
1068 #: build/C/man2/cacheflush.2:117
1069 #, fuzzy, no-wrap
1070 #| msgid "B<int cacheflush(char *>I<addr>B<, int >I<nbytes>B<, int >I<cache>B<);>\n"
1071 msgid "B<int cacheflush(unsigned int >I<start>B<, unsigned int >I<end>B<, int >I<cache>B<);>\n"
1072 msgstr "B<int cacheflush(char *>I<addr>B<, int >I<nbytes>B<, int >I<cache>B<);>\n"
1073
1074 #. type: Plain text
1075 #: build/C/man2/cacheflush.2:122
1076 #, fuzzy
1077 #| msgid ""
1078 #| "On some 32-bit architectures, the calling signature for this system call "
1079 #| "differs, for the reasons described in B<syscall>(2)."
1080 msgid ""
1081 "On the above architectures, glibc does not provide a wrapper for this system "
1082 "call; call it using B<syscall>(2)."
1083 msgstr ""
1084 "いくつかの 32 ビットアーキテクチャーでは、このシステムコールの呼び出しシグネ"
1085 "チャーが違っている。 理由は B<syscall>(2) で説明されている。"
1086
1087 #. type: SS
1088 #: build/C/man2/cacheflush.2:122
1089 #, no-wrap
1090 msgid "GCC alternative"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. type: Plain text
1094 #: build/C/man2/cacheflush.2:128
1095 msgid ""
1096 "Unless you need the finer grained control that this system call provides, "
1097 "you probably want to use the GCC built-in function "
1098 "B<__builtin___clear_cache>(), which provides a portable interface across "
1099 "platforms supported by GCC and compatible compilers:"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. type: Plain text
1103 #: build/C/man2/cacheflush.2:132
1104 #, fuzzy, no-wrap
1105 #| msgid "B<void (*__free_hook)(void *>I<ptr>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
1106 msgid "B<void __builtin___clear_cache(void *>I<begin>B<, void *>I<end>B<);>\n"
1107 msgstr "B<void (*__free_hook)(void *>I<ptr>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
1108
1109 #. type: Plain text
1110 #: build/C/man2/cacheflush.2:138
1111 msgid ""
1112 "On platforms that don't require instruction cache flushes, "
1113 "B<__builtin___clear_cache>()  has no effect."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. type: Plain text
1117 #: build/C/man2/cacheflush.2:146
1118 msgid ""
1119 "I<Note>: On some GCC-compatible compilers, the prototype for this built-in "
1120 "function uses I<char *> instead of I<void *> for the parameters."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. type: Plain text
1124 #: build/C/man2/cacheflush.2:153
1125 #, fuzzy
1126 #| msgid ""
1127 #| "The current implementation ignores the I<addr> and I<nbytes> arguments.  "
1128 #| "Therefore, the whole cache is always flushed."
1129 msgid ""
1130 "Linux kernels older than version 2.6.11 ignore the I<addr> and I<nbytes> "
1131 "arguments, making this function fairly expensive.  Therefore, the whole "
1132 "cache is always flushed."
1133 msgstr ""
1134 "現在の実装では、引き数 I<addr> と I<nbytes> は無視される。そのため、 常に全て"
1135 "のキャッシュがフラッシュされる。"
1136
1137 #. type: Plain text
1138 #: build/C/man2/cacheflush.2:161
1139 msgid ""
1140 "This function always behaves as if B<BCACHE> has been passed for the "
1141 "I<cache> argument and does not do any error checking on the I<cache> "
1142 "argument."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. type: TH
1146 #: build/C/man2/fallocate.2:11
1147 #, no-wrap
1148 msgid "FALLOCATE"
1149 msgstr "FALLOCATE"
1150
1151 #. type: TH
1152 #: build/C/man2/fallocate.2:11
1153 #, no-wrap
1154 msgid "2019-11-19"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. type: Plain text
1158 #: build/C/man2/fallocate.2:14
1159 msgid "fallocate - manipulate file space"
1160 msgstr "fallocate - ファイル空間の操作"
1161
1162 #. type: Plain text
1163 #: build/C/man2/fallocate.2:18 build/C/man2/readahead.2:35
1164 #, no-wrap
1165 msgid ""
1166 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
1167 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
1168 msgstr ""
1169 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
1170 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
1171
1172 #. type: Plain text
1173 #: build/C/man2/fallocate.2:21
1174 #, no-wrap
1175 msgid "B<int fallocate(int >I<fd>B<, int >I<mode>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"
1176 msgstr "B<int fallocate(int >I<fd>B<, int >I<mode>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"
1177
1178 #. type: Plain text
1179 #: build/C/man2/fallocate.2:27
1180 msgid ""
1181 "This is a nonportable, Linux-specific system call.  For the portable, "
1182 "POSIX.1-specified method of ensuring that space is allocated for a file, see "
1183 "B<posix_fallocate>(3)."
1184 msgstr ""
1185 "このシステムコールは、移植性のない、Linux 固有のシステムコールである。 移植性"
1186 "が必要な場合は、ファイルに対してディスク空間を確実に確保するために、 POSIX.1 "
1187 "で規定された方法である B<posix_fallocate>(3)  を使うこと。"
1188
1189 #. type: Plain text
1190 #: build/C/man2/fallocate.2:37
1191 msgid ""
1192 "B<fallocate>()  allows the caller to directly manipulate the allocated disk "
1193 "space for the file referred to by I<fd> for the byte range starting at "
1194 "I<offset> and continuing for I<len> bytes."
1195 msgstr ""
1196 "B<fallocate>()  を使うと、 I<fd> が参照するファイルに割り当てられたディスク空"
1197 "間を直接操作できる。 操作対象は、 I<offset> から始まる長さ I<len> バイトの領"
1198 "域である。"
1199
1200 #. type: Plain text
1201 #: build/C/man2/fallocate.2:42
1202 msgid ""
1203 "The I<mode> argument determines the operation to be performed on the given "
1204 "range.  Details of the supported operations are given in the subsections "
1205 "below."
1206 msgstr ""
1207 "I<mode> 引き数は、指定された領域に対して実行する操作を指定する。\n"
1208 "サポートされている操作の詳細は以下のサブセクションで説明する。"
1209
1210 #. type: SS
1211 #: build/C/man2/fallocate.2:42
1212 #, no-wrap
1213 msgid "Allocating disk space"
1214 msgstr "ディスク領域の割り当て"
1215
1216 #. type: Plain text
1217 #: build/C/man2/fallocate.2:65
1218 msgid ""
1219 "The default operation (i.e., I<mode> is zero) of B<fallocate>()  allocates "
1220 "the disk space within the range specified by I<offset> and I<len>.  The file "
1221 "size (as reported by B<stat>(2))  will be changed if I<offset>+I<len> is "
1222 "greater than the file size.  Any subregion within the range specified by "
1223 "I<offset> and I<len> that did not contain data before the call will be "
1224 "initialized to zero.  This default behavior closely resembles the behavior "
1225 "of the B<posix_fallocate>(3)  library function, and is intended as a method "
1226 "of optimally implementing that function."
1227 msgstr ""
1228 "B<fallocate>() のデフォルトの動作 (つまり I<mode> が 0 の場合) は、 "
1229 "I<offset> と I<len> で指定された範囲のディスク領域の割り当てを行う。 "
1230 "I<offset>+I<len> がファイルサイズよりも大きかった場合、 (B<stat>(2) で報告さ"
1231 "れる) ファイルサイズが変更される。 I<offset> と I<len> で指定される範囲のサブ"
1232 "領域で、 呼び出し前にデータを保持していなかった場合、そのサブ領域は 0 で初期"
1233 "化される。 このデフォルトの動作は、 ライブラリ関数 B<posix_fallocate>(3) の動"
1234 "作と非常に似ている。 これは、 このシステムコールが B<posix_fallocate>(3) を最"
1235 "適に実装する手段を提供することを目的としているからである。"
1236
1237 #. type: Plain text
1238 #: build/C/man2/fallocate.2:71
1239 msgid ""
1240 "After a successful call, subsequent writes into the range specified by "
1241 "I<offset> and I<len> are guaranteed not to fail because of lack of disk "
1242 "space."
1243 msgstr ""
1244 "呼び出しが成功した場合、\n"
1245 "I<offset> と I<len> で指定された範囲へのそれ以降の書き込みでは、\n"
1246 "ディスクの領域不足での書き込み失敗が起こらないことが保証される。"
1247
1248 #. type: Plain text
1249 #: build/C/man2/fallocate.2:82
1250 msgid ""
1251 "If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is specified in I<mode>, the behavior of "
1252 "the call is similar, but the file size will not be changed even if I<offset>"
1253 "+I<len> is greater than the file size.  Preallocating zeroed blocks beyond "
1254 "the end of the file in this manner is useful for optimizing append workloads."
1255 msgstr ""
1256 "B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> フラグが I<mode> に指定された場合、このシステムコー"
1257 "ル\n"
1258 "の動作は似ているが、 I<offset>+I<len> がファイルサイズよりも大きい場合で\n"
1259 "あってもファイルサイズは変更されない点が異なる。この場合のファイルの末尾\n"
1260 "よりも後ろの前もって割り当てられた 0 で埋められたブロックは、ファイルへの\n"
1261 "追記を最適化したい場合に役に立つ。"
1262
1263 #. type: Plain text
1264 #: build/C/man2/fallocate.2:92
1265 msgid ""
1266 "If the B<FALLOC_FL_UNSHARE> flag is specified in I<mode>, shared file data "
1267 "extents will be made private to the file to guarantee that a subsequent "
1268 "write will not fail due to lack of space.  Typically, this will be done by "
1269 "performing a copy-on-write operation on all shared data in the file.  This "
1270 "flag may not be supported by all filesystems."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Plain text
1274 #: build/C/man2/fallocate.2:96
1275 msgid ""
1276 "Because allocation is done in block size chunks, B<fallocate>()  may "
1277 "allocate a larger range of disk space than was specified."
1278 msgstr ""
1279 "割り当てはブロックサイズ単位で行われるため、 B<fallocate>() は指定されたよ"
1280 "り\n"
1281 "も大きなディスク領域を割り当てることがある。"
1282
1283 #. type: SS
1284 #: build/C/man2/fallocate.2:96
1285 #, no-wrap
1286 msgid "Deallocating file space"
1287 msgstr "ファイル空間の割り当て解除"
1288
1289 #. type: Plain text
1290 #: build/C/man2/fallocate.2:111
1291 #, fuzzy
1292 #| msgid ""
1293 #| "Specifying the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag (available since Linux "
1294 #| "2.6.38) in I<mode> deallocates space (i.e., creates a hole)  in the byte "
1295 #| "range starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes.  Within the "
1296 #| "specified range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole "
1297 #| "filesystem blocks are removed from the file.  After a successful call, "
1298 #| "subsequent reads from this range will return zeroes."
1299 msgid ""
1300 "Specifying the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag (available since Linux 2.6.38) "
1301 "in I<mode> deallocates space (i.e., creates a hole)  in the byte range "
1302 "starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes.  Within the specified "
1303 "range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are "
1304 "removed from the file.  After a successful call, subsequent reads from this "
1305 "range will return zeros."
1306 msgstr ""
1307 "B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> フラグ (Linux 2.6.38 以降で利用可能) を I<mode> に指"
1308 "定すると、 I<offset> で始まる I<len> バイトの領域の空間を解放する (ホールを作"
1309 "成する)。 指定された範囲のうち、 部分的に使用しているファイルシステムブロック"
1310 "は 0 で埋められ、 全体を使用しているファイルシステムブロックはそのファイルか"
1311 "ら削除される。 呼び出しが成功すると、 これ以降のこの範囲からの読み出しでは 0 "
1312 "を返す。"
1313
1314 #. type: Plain text
1315 #: build/C/man2/fallocate.2:122
1316 msgid ""
1317 "The B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag must be ORed with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> in "
1318 "I<mode>; in other words, even when punching off the end of the file, the "
1319 "file size (as reported by B<stat>(2))  does not change."
1320 msgstr ""
1321 "B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> フラグは B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> と論理和 (OR) をとっ"
1322 "て I<mode> に指定しなければならない。 つまり、 ファイル末尾の punch off を"
1323 "行った場合でも、 (B<stat>(2) で報告される) ファイルサイズが変化しない。"
1324
1325 #. type: Plain text
1326 #: build/C/man2/fallocate.2:127
1327 msgid ""
1328 "Not all filesystems support B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE>; if a filesystem doesn't "
1329 "support the operation, an error is returned.  The operation is supported on "
1330 "at least the following filesystems:"
1331 msgstr ""
1332 "すべてのファイルシステムで B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> がサポートされているわけで"
1333 "はない。 ファイルシステムがこの操作をサポートしていない場合は、 エラーが返"
1334 "る。 この操作は少なくとも以下のファイルシステムでサポートされている。"
1335
1336 #. type: IP
1337 #: build/C/man2/fallocate.2:127 build/C/man2/fallocate.2:129
1338 #: build/C/man2/fallocate.2:132 build/C/man2/fallocate.2:134
1339 #: build/C/man2/fallocate.2:138 build/C/man2/fallocate.2:237
1340 #: build/C/man2/fallocate.2:240 build/C/man2/fallocate.2:243
1341 #: build/C/man2/fallocate.2:246 build/C/man3/mallopt.3:297
1342 #: build/C/man3/mallopt.3:303 build/C/man2/mremap.2:189
1343 #: build/C/man2/mremap.2:192 build/C/man2/mremap.2:201
1344 #: build/C/man2/mremap.2:204 build/C/man2/mremap.2:209
1345 #: build/C/man2/mremap.2:218 build/C/man2/mremap.2:224
1346 #: build/C/man2/mremap.2:231 build/C/man2/mremap.2:237
1347 #: build/C/man2/mremap.2:240 build/C/man2/mremap.2:250
1348 #: build/C/man2/mremap.2:255 build/C/man2/mremap.2:311
1349 #: build/C/man2/mremap.2:320 build/C/man3/posix_fallocate.3:160
1350 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:162 build/C/man3/posix_fallocate.3:165
1351 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:169 build/C/man2/memfd_create.2:299
1352 #: build/C/man2/memfd_create.2:309 build/C/man2/memfd_create.2:317
1353 #, no-wrap
1354 msgid "*"
1355 msgstr "*"
1356
1357 #. type: Plain text
1358 #: build/C/man2/fallocate.2:129
1359 msgid "XFS (since Linux 2.6.38)"
1360 msgstr "XFS (Linux 2.6.38 以降)"
1361
1362 #.  commit a4bb6b64e39abc0e41ca077725f2a72c868e7622
1363 #. type: Plain text
1364 #: build/C/man2/fallocate.2:132
1365 msgid "ext4 (since Linux 3.0)"
1366 msgstr "ext4 (Linux 3.0 以降)"
1367
1368 #. type: Plain text
1369 #: build/C/man2/fallocate.2:134
1370 msgid "Btrfs (since Linux 3.7)"
1371 msgstr "Btrfs (Linux 3.7 以降)"
1372
1373 #.  commit 83e4fa9c16e4af7122e31be3eca5d57881d236fe
1374 #. type: Plain text
1375 #: build/C/man2/fallocate.2:138
1376 #, fuzzy
1377 #| msgid "tmpfs (since Linux 3.5)"
1378 msgid "B<tmpfs>(5)  (since Linux 3.5)"
1379 msgstr "tmpfs (Linux 3.5 以降)"
1380
1381 #.  commit 4e56a6411fbce6f859566e17298114c2434391a4
1382 #. type: Plain text
1383 #: build/C/man2/fallocate.2:142
1384 #, fuzzy
1385 #| msgid "Btrfs (since Linux 3.7)"
1386 msgid "B<gfs2>(5)  (since Linux 4.16)"
1387 msgstr "Btrfs (Linux 3.7 以降)"
1388
1389 #. type: SS
1390 #: build/C/man2/fallocate.2:142
1391 #, no-wrap
1392 msgid "Collapsing file space"
1393 msgstr "ファイル空間の一部削除"
1394
1395 #.  commit 00f5e61998dd17f5375d9dfc01331f104b83f841
1396 #. type: Plain text
1397 #: build/C/man2/fallocate.2:162
1398 msgid ""
1399 "Specifying the B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> flag (available since Linux 3.15) "
1400 "in I<mode> removes a byte range from a file, without leaving a hole.  The "
1401 "byte range to be collapsed starts at I<offset> and continues for I<len> "
1402 "bytes.  At the completion of the operation, the contents of the file "
1403 "starting at the location I<offset+len> will be appended at the location "
1404 "I<offset>, and the file will be I<len> bytes smaller."
1405 msgstr ""
1406 "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> フラグ (Linux 3.15 以降で利用可能) を I<mode> に"
1407 "指定すると、 指定したバイト範囲をファイルから削除する。 その際、ホールを残さ"
1408 "ない。 削除されるバイト範囲は I<offset> から始まる I<len> バイトの範囲であ"
1409 "る。 操作が完了すると、 ファイルの I<offset+len> の位置から始まる内容が "
1410 "I<offset> の位置に見えるようになり、 ファイルのサイズは I<len> バイトだけ小さ"
1411 "くなる。"
1412
1413 #. type: Plain text
1414 #: build/C/man2/fallocate.2:176
1415 #, fuzzy
1416 #| msgid ""
1417 #| "A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, "
1418 #| "in order to ensure efficient implementation.  Typically, I<offset> and "
1419 #| "I<len> must be a multiple of the filesystem logical block size, which "
1420 #| "varies according to the filesystem type and configuration.  If a "
1421 #| "filesystem has such a requirement, B<fallocate>()  will fail with the "
1422 #| "error B<EINVAL> if this requirement is violated."
1423 msgid ""
1424 "A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
1425 "order to ensure efficient implementation.  Typically, I<offset> and I<len> "
1426 "must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies "
1427 "according to the filesystem type and configuration.  If a filesystem has "
1428 "such a requirement, B<fallocate>()  fails with the error B<EINVAL> if this "
1429 "requirement is violated."
1430 msgstr ""
1431 "効率的に動作する実装にするため、ファイルシステムはこの操作の粒度に制限を設け"
1432 "ることがある。 通常は I<offset> と I<len> はファイルシステムの論理ブロックサ"
1433 "イズの倍数でなければならない。 論理ブロックサイズはファイルシステムの種類や設"
1434 "定により様々である。 ファイルシステムにこのような要求条件がある場合、 その要"
1435 "求条件が満たされていなければ、 B<fallocate> はエラー B<EINVAL> で失敗する。"
1436
1437 #. type: Plain text
1438 #: build/C/man2/fallocate.2:185
1439 msgid ""
1440 "If the region specified by I<offset> plus I<len> reaches or passes the end "
1441 "of file, an error is returned; instead, use B<ftruncate>(2)  to truncate a "
1442 "file."
1443 msgstr ""
1444 "I<offset> と I<len> で指定された範囲がファイルの末尾かそれより先まで達してい"
1445 "る場合、 エラーが返される。 代わりに、ファイルの切り詰めを行う "
1446 "B<ftruncate>(2) を使用すること。"
1447
1448 #. type: Plain text
1449 #: build/C/man2/fallocate.2:190
1450 msgid ""
1451 "No other flags may be specified in I<mode> in conjunction with "
1452 "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>."
1453 msgstr ""
1454 "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> と他のフラグを同時に I<mode> に指定することはでき"
1455 "ない。"
1456
1457 #.  commit 9eb79482a97152930b113b51dff530aba9e28c8e
1458 #.  commit e1d8fb88a64c1f8094b9f6c3b6d2d9e6719c970d
1459 #. type: Plain text
1460 #: build/C/man2/fallocate.2:198
1461 msgid ""
1462 "As at Linux 3.15, B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> is supported by ext4 (only for "
1463 "extent-based files)  and XFS."
1464 msgstr ""
1465 "Linux 3.15 時点では B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> は ext4 (エクステントベースの"
1466 "ファイル) と XFS でサポートされている。"
1467
1468 #. type: SS
1469 #: build/C/man2/fallocate.2:198
1470 #, no-wrap
1471 msgid "Zeroing file space"
1472 msgstr "ファイル空間のゼロ埋め"
1473
1474 #.  commit 409332b65d3ed8cfa7a8030f1e9d52f372219642
1475 #. type: Plain text
1476 #: build/C/man2/fallocate.2:214
1477 #, fuzzy
1478 #| msgid ""
1479 #| "Specifying the B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> flag (available since Linux 3.14)  "
1480 #| "in I<mode> zeroes space in the byte range starting at I<offset> and "
1481 #| "continuing for I<len> bytes.  Within the specified range, blocks are "
1482 #| "preallocated for the regions that span the holes in the file.  After a "
1483 #| "successful call, subsequent reads from this range will return zeroes."
1484 msgid ""
1485 "Specifying the B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> flag (available since Linux 3.15)  in "
1486 "I<mode> zeros space in the byte range starting at I<offset> and continuing "
1487 "for I<len> bytes.  Within the specified range, blocks are preallocated for "
1488 "the regions that span the holes in the file.  After a successful call, "
1489 "subsequent reads from this range will return zeros."
1490 msgstr ""
1491 "B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> フラグ (Linux 3.14 以降で利用可能) を I<mode> に指定"
1492 "すると、 I<offset> で始まる I<len> バイト範囲の空間をゼロ埋めする。 指定され"
1493 "た範囲の中では、ブロックは、そのファイル内のホールが広がる領域にあらかじめ割"
1494 "り当てられたものである。 呼び出しが成功すると、 これ以降のこの範囲からの読み"
1495 "出しでは 0 を返す。"
1496
1497 #. type: Plain text
1498 #: build/C/man2/fallocate.2:220
1499 msgid ""
1500 "Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
1501 "into unwritten extents.  This approach means that the specified range will "
1502 "not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
1503 "either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
1504 "metadata."
1505 msgstr ""
1506 "ゼロ埋めは、ファイルシステム内部では、指定された範囲を書き込みを伴わないエク"
1507 "ステントに変換する方法をできるだけ使って行われる。 この方法は、指定された範囲"
1508 "について物理的にゼロ埋めしたデータがデバイスに書き込まれるのではないことを意"
1509 "味する (例外は指定された範囲の端の部分的に使用しているブロックである)。 (これ"
1510 "以外で) I/O が必要なのはメタデータの更新だけである。"
1511
1512 #. type: Plain text
1513 #: build/C/man2/fallocate.2:232
1514 msgid ""
1515 "If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is additionally specified in I<mode>, the "
1516 "behavior of the call is similar, but the file size will not be changed even "
1517 "if I<offset>+I<len> is greater than the file size.  This behavior is the "
1518 "same as when preallocating space with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> specified."
1519 msgstr ""
1520 "B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> フラグが I<mode> に追加で指定された場合、 このシステム"
1521 "コールの動作は似ているが、 I<offset>+I<len> がファイルサイズよりも大きい場合"
1522 "であってもファイルサイズは変更されない点が異なる。 この動作は "
1523 "B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> を指定してスペースを前もって割り当てた場合と同じであ"
1524 "る。"
1525
1526 #. type: Plain text
1527 #: build/C/man2/fallocate.2:237
1528 msgid ""
1529 "Not all filesystems support B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>; if a filesystem doesn't "
1530 "support the operation, an error is returned.  The operation is supported on "
1531 "at least the following filesystems:"
1532 msgstr ""
1533 "すべてのファイルシステムで B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> がサポートされているわけで"
1534 "はない。 ファイルシステムがこの操作をサポートしていない場合は、 エラーが返"
1535 "る。 この操作は少なくとも以下のファイルシステムでサポートされている。"
1536
1537 #.  commit 376ba313147b4172f3e8cf620b9fb591f3e8cdfa
1538 #. type: Plain text
1539 #: build/C/man2/fallocate.2:240
1540 #, fuzzy
1541 #| msgid "XFS (since Linux 3.14)"
1542 msgid "XFS (since Linux 3.15)"
1543 msgstr "XFS (Linux 3.14 以降)"
1544
1545 #.  commit b8a8684502a0fc852afa0056c6bb2a9273f6fcc0
1546 #. type: Plain text
1547 #: build/C/man2/fallocate.2:243
1548 #, fuzzy
1549 #| msgid "ext4, for extent-based files (since Linux 3.14)"
1550 msgid "ext4, for extent-based files (since Linux 3.15)"
1551 msgstr "ext4 のエクステントベースのファイル (Linux 3.14 以降)"
1552
1553 #.  commit 30175628bf7f521e9ee31ac98fa6d6fe7441a556
1554 #. type: Plain text
1555 #: build/C/man2/fallocate.2:246
1556 #, fuzzy
1557 #| msgid "XFS (since Linux 3.14)"
1558 msgid "SMB3 (since Linux 3.17)"
1559 msgstr "XFS (Linux 3.14 以降)"
1560
1561 #.  commit f27451f229966874a8793995b8e6b74326d125df
1562 #. type: Plain text
1563 #: build/C/man2/fallocate.2:249
1564 #, fuzzy
1565 #| msgid "Btrfs (since Linux 3.7)"
1566 msgid "Btrfs (since Linux 4.16)"
1567 msgstr "Btrfs (Linux 3.7 以降)"
1568
1569 #. type: SS
1570 #: build/C/man2/fallocate.2:249
1571 #, fuzzy, no-wrap
1572 #| msgid "Zeroing file space"
1573 msgid "Increasing file space"
1574 msgstr "ファイル空間のゼロ埋め"
1575
1576 #.  commit dd46c787788d5bf5b974729d43e4c405814a4c7d
1577 #. type: Plain text
1578 #: build/C/man2/fallocate.2:272
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid ""
1581 #| "Specifying the B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> flag (available since Linux "
1582 #| "3.15) in I<mode> removes a byte range from a file, without leaving a "
1583 #| "hole.  The byte range to be collapsed starts at I<offset> and continues "
1584 #| "for I<len> bytes.  At the completion of the operation, the contents of "
1585 #| "the file starting at the location I<offset+len> will be appended at the "
1586 #| "location I<offset>, and the file will be I<len> bytes smaller."
1587 msgid ""
1588 "Specifying the B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> flag (available since Linux 4.1)  "
1589 "in I<mode> increases the file space by inserting a hole within the file size "
1590 "without overwriting any existing data.  The hole will start at I<offset> and "
1591 "continue for I<len> bytes.  When inserting the hole inside file, the "
1592 "contents of the file starting at I<offset> will be shifted upward (i.e., to "
1593 "a higher file offset) by I<len> bytes.  Inserting a hole inside a file "
1594 "increases the file size by I<len> bytes."
1595 msgstr ""
1596 "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> フラグ (Linux 3.15 以降で利用可能) を I<mode> に"
1597 "指定すると、 指定したバイト範囲をファイルから削除する。 その際、ホールを残さ"
1598 "ない。 削除されるバイト範囲は I<offset> から始まる I<len> バイトの範囲であ"
1599 "る。 操作が完了すると、 ファイルの I<offset+len> の位置から始まる内容が "
1600 "I<offset> の位置に見えるようになり、 ファイルのサイズは I<len> バイトだけ小さ"
1601 "くなる。"
1602
1603 #. type: Plain text
1604 #: build/C/man2/fallocate.2:286
1605 msgid ""
1606 "This mode has the same limitations as B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> regarding "
1607 "the granularity of the operation.  If the granularity requirements are not "
1608 "met, B<fallocate>()  fails with the error B<EINVAL>.  If the I<offset> is "
1609 "equal to or greater than the end of file, an error is returned.  For such "
1610 "operations (i.e., inserting a hole at the end of file), B<ftruncate>(2)  "
1611 "should be used."
1612 msgstr ""
1613
1614 #. type: Plain text
1615 #: build/C/man2/fallocate.2:291
1616 #, fuzzy
1617 #| msgid ""
1618 #| "No other flags may be specified in I<mode> in conjunction with "
1619 #| "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>."
1620 msgid ""
1621 "No other flags may be specified in I<mode> in conjunction with "
1622 "B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>."
1623 msgstr ""
1624 "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> と他のフラグを同時に I<mode> に指定することはでき"
1625 "ない。"
1626
1627 #.  commit a904b1ca5751faf5ece8600e18cd3b674afcca1b
1628 #.  commit 331573febb6a224bc50322e3670da326cb7f4cfc
1629 #.  f2fs also has support since Linux 4.2
1630 #.      commit f62185d0e283e9d311e3ac1020f159d95f0aab39
1631 #. type: Plain text
1632 #: build/C/man2/fallocate.2:301
1633 msgid ""
1634 "B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> requires filesystem support.  Filesystems that "
1635 "support this operation include XFS (since Linux 4.1)  and ext4 (since Linux "
1636 "4.2)."
1637 msgstr ""
1638
1639 #. type: Plain text
1640 #: build/C/man2/fallocate.2:308
1641 msgid ""
1642 "On success, B<fallocate>()  returns zero.  On error, -1 is returned and "
1643 "I<errno> is set to indicate the error."
1644 msgstr ""
1645 "成功の場合、 B<fallocate>() は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> "
1646 "にエラーを示す値を設定する。"
1647
1648 #. type: TP
1649 #: build/C/man2/fallocate.2:309 build/C/man2/madvise.2:472
1650 #: build/C/man2/mmap.2:532 build/C/man2/posix_fadvise.2:131
1651 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:73 build/C/man2/readahead.2:73
1652 #: build/C/man2/sync_file_range.2:148
1653 #, no-wrap
1654 msgid "B<EBADF>"
1655 msgstr "B<EBADF>"
1656
1657 #. type: Plain text
1658 #: build/C/man2/fallocate.2:313 build/C/man3/posix_fallocate.3:77
1659 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor, or is not opened for writing."
1660 msgstr ""
1661 "I<fd> が有効なファイルディスクリプターでないか、 書き込み用としてオープンされ"
1662 "ていない。"
1663
1664 #. type: TP
1665 #: build/C/man2/fallocate.2:313 build/C/man2/fallocate.2:317
1666 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:77
1667 #, no-wrap
1668 msgid "B<EFBIG>"
1669 msgstr "B<EFBIG>"
1670
1671 #. type: Plain text
1672 #: build/C/man2/fallocate.2:317
1673 msgid "I<offset>+I<len> exceeds the maximum file size."
1674 msgstr "I<offset + len> がファイルサイズの最大値よりも大きい。"
1675
1676 #. type: Plain text
1677 #: build/C/man2/fallocate.2:323
1678 #, fuzzy
1679 #| msgid ""
1680 #| "I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and the range specified by "
1681 #| "I<offset> plus I<len> reaches or passes the end of the file."
1682 msgid ""
1683 "I<mode> is B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, and the current file size+I<len> "
1684 "exceeds the maximum file size."
1685 msgstr ""
1686 "I<mode> が B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> で、 I<offset> と I<len> で指定された"
1687 "範囲がファイルの末尾かそれより先まで達している。"
1688
1689 #. type: TP
1690 #: build/C/man2/fallocate.2:323 build/C/man3/posix_fallocate.3:81
1691 #, no-wrap
1692 msgid "B<EINTR>"
1693 msgstr "B<EINTR>"
1694
1695 #. type: Plain text
1696 #: build/C/man2/fallocate.2:327
1697 #, fuzzy
1698 #| msgid "A signal was caught during execution."
1699 msgid "A signal was caught during execution; see B<signal>(7)."
1700 msgstr "実行中にシグナルが捕捉された。"
1701
1702 #.  FIXME . (raise a kernel bug) Probably the len==0 case should be
1703 #.  a no-op, rather than an error. That would be consistent with
1704 #.  similar APIs for the len==0 case.
1705 #.  See "Re: [PATCH] fallocate.2: add FALLOC_FL_PUNCH_HOLE flag definition"
1706 #.  21 Sep 2012
1707 #.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.file-systems/48331/focus=1193526
1708 #. type: Plain text
1709 #: build/C/man2/fallocate.2:339
1710 msgid "I<offset> was less than 0, or I<len> was less than or equal to 0."
1711 msgstr "I<offset> が 0 未満だったか、 I<len> が 0 以下だった。"
1712
1713 #. type: Plain text
1714 #: build/C/man2/fallocate.2:349
1715 msgid ""
1716 "I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and the range specified by I<offset> "
1717 "plus I<len> reaches or passes the end of the file."
1718 msgstr ""
1719 "I<mode> が B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> で、 I<offset> と I<len> で指定された"
1720 "範囲がファイルの末尾かそれより先まで達している。"
1721
1722 #. type: Plain text
1723 #: build/C/man2/fallocate.2:357
1724 #, fuzzy
1725 #| msgid ""
1726 #| "I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and the range specified by "
1727 #| "I<offset> plus I<len> reaches or passes the end of the file."
1728 msgid ""
1729 "I<mode> is B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and the range specified by I<offset> "
1730 "reaches or passes the end of the file."
1731 msgstr ""
1732 "I<mode> が B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> で、 I<offset> と I<len> で指定された"
1733 "範囲がファイルの末尾かそれより先まで達している。"
1734
1735 #. type: Plain text
1736 #: build/C/man2/fallocate.2:369
1737 #, fuzzy
1738 #| msgid ""
1739 #| "I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, but either I<offset> or I<len> is "
1740 #| "not a multiple of the filesystem block size."
1741 msgid ""
1742 "I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, but "
1743 "either I<offset> or I<len> is not a multiple of the filesystem block size."
1744 msgstr ""
1745 "I<mode> が B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> だが、 I<offset> か I<len> のいずれか"
1746 "がファイルシステムのブロックサイズの倍数ではない。"
1747
1748 #. type: Plain text
1749 #: build/C/man2/fallocate.2:381
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid ""
1752 #| "I<mode> contains both B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> and other flags; no "
1753 #| "other flags are permitted with B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>."
1754 msgid ""
1755 "I<mode> contains one of B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or "
1756 "B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and also other flags; no other flags are permitted "
1757 "with B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>."
1758 msgstr ""
1759 "I<mode> に B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> と他のフラグの両方が指定されている。 "
1760 "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> と他のフラグを一緒に使うことができない。"
1761
1762 #.  There was an inconsistency in 3.15-rc1, that should be resolved so that all
1763 #.  filesystems use this error for this case. (Tytso says ex4 will change.)
1764 #.  http://thread.gmane.org/gmane.comp.file-systems.xfs.general/60485/focus=5521
1765 #.  From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages@...>
1766 #.  Subject: Re: [PATCH v5 10/10] manpage: update FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE flag in fallocate
1767 #.  Newsgroups: gmane.linux.man, gmane.linux.file-systems
1768 #.  Date: 2014-04-17 13:40:05 GMT
1769 #. type: Plain text
1770 #: build/C/man2/fallocate.2:400
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid ""
1773 #| "I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE>, but "
1774 #| "the file referred to by I<fd> is not a regular file."
1775 msgid ""
1776 "I<mode> is B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> or "
1777 "B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, but the file referred to by I<fd> is not a "
1778 "regular file."
1779 msgstr ""
1780 "I<mode> が B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> か B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> だが、 "
1781 "I<fd> が参照しているファイルが通常のファイルではない。"
1782
1783 #. type: TP
1784 #: build/C/man2/fallocate.2:400 build/C/man2/madvise.2:518
1785 #: build/C/man2/sync_file_range.2:160
1786 #, no-wrap
1787 msgid "B<EIO>"
1788 msgstr "B<EIO>"
1789
1790 #. type: Plain text
1791 #: build/C/man2/fallocate.2:403
1792 msgid "An I/O error occurred while reading from or writing to a filesystem."
1793 msgstr "ファイルシステムとの読み書き中に入出力エラーが発生した。"
1794
1795 #. type: TP
1796 #: build/C/man2/fallocate.2:403 build/C/man2/mmap.2:577
1797 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:91 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:91
1798 #, no-wrap
1799 msgid "B<ENODEV>"
1800 msgstr "B<ENODEV>"
1801
1802 #. type: Plain text
1803 #: build/C/man2/fallocate.2:410
1804 msgid ""
1805 "I<fd> does not refer to a regular file or a directory.  (If I<fd> is a pipe "
1806 "or FIFO, a different error results.)"
1807 msgstr ""
1808 "I<fd> が通常のファイルかディレクトリを参照していない (I<fd> がパイプや FIFO "
1809 "を参照している場合、別のエラーが発生する)。"
1810
1811 #. type: TP
1812 #: build/C/man2/fallocate.2:410 build/C/man3/posix_fallocate.3:95
1813 #: build/C/man2/shmget.2:265 build/C/man2/sync_file_range.2:166
1814 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:88
1815 #, no-wrap
1816 msgid "B<ENOSPC>"
1817 msgstr "B<ENOSPC>"
1818
1819 #. type: Plain text
1820 #: build/C/man2/fallocate.2:415 build/C/man3/posix_fallocate.3:100
1821 msgid ""
1822 "There is not enough space left on the device containing the file referred to "
1823 "by I<fd>."
1824 msgstr "I<fd> が参照するファイルを含むデバイスに十分な空き領域がない。"
1825
1826 #. type: Plain text
1827 #: build/C/man2/fallocate.2:419
1828 msgid "This kernel does not implement B<fallocate>()."
1829 msgstr "このカーネルでは B<fallocate>() は実装されていない。"
1830
1831 #. type: TP
1832 #: build/C/man2/fallocate.2:419 build/C/man3/posix_fallocate.3:100
1833 #, no-wrap
1834 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
1835 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
1836
1837 #. type: Plain text
1838 #: build/C/man2/fallocate.2:428
1839 msgid ""
1840 "The filesystem containing the file referred to by I<fd> does not support "
1841 "this operation; or the I<mode> is not supported by the filesystem containing "
1842 "the file referred to by I<fd>."
1843 msgstr ""
1844 "I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが 指定された操作を\n"
1845 "サポートしていない。 I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが\n"
1846 "I<mode> をサポートしていない。"
1847
1848 #. type: TP
1849 #: build/C/man2/fallocate.2:428 build/C/man2/fallocate.2:434
1850 #: build/C/man2/fallocate.2:449 build/C/man2/madvise.2:533
1851 #: build/C/man2/mlock.2:204 build/C/man2/mlock.2:264 build/C/man2/mmap.2:612
1852 #: build/C/man2/mmap.2:621 build/C/man2/shmctl.2:438 build/C/man2/shmget.2:273
1853 #: build/C/man2/membarrier.2:283
1854 #, no-wrap
1855 msgid "B<EPERM>"
1856 msgstr "B<EPERM>"
1857
1858 #. type: Plain text
1859 #: build/C/man2/fallocate.2:434
1860 msgid "The file referred to by I<fd> is marked immutable (see B<chattr>(1))."
1861 msgstr ""
1862 "I<fd> が参照するファイルに変更不可 (immutable) の属性が付いている "
1863 "(B<chattr>(1) 参照)。"
1864
1865 #. type: Plain text
1866 #: build/C/man2/fallocate.2:449
1867 #, fuzzy
1868 #| msgid ""
1869 #| "I<mode> specifies B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> or B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> "
1870 #| "and the file referred to by I<fd> is marked append-only (see "
1871 #| "B<chattr>(1))."
1872 msgid ""
1873 "I<mode> specifies B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> or B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or "
1874 "B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE> and the file referred to by I<fd> is marked append-"
1875 "only (see B<chattr>(1))."
1876 msgstr ""
1877 "I<mode> に B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> か B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> が指定され"
1878 "たが、 I<fd> が参照するファイルに追加のみ (append-only) の属性が付いている "
1879 "(B<chattr>(1) 参照)。"
1880
1881 #. type: Plain text
1882 #: build/C/man2/fallocate.2:453 build/C/man2/mmap.2:625
1883 msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)."
1884 msgstr "操作が file seal により禁止されている。 B<fcntl>(2) 参照。"
1885
1886 #. type: TP
1887 #: build/C/man2/fallocate.2:453 build/C/man2/posix_fadvise.2:137
1888 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:107 build/C/man2/sync_file_range.2:169
1889 #, no-wrap
1890 msgid "B<ESPIPE>"
1891 msgstr "B<ESPIPE>"
1892
1893 #. type: Plain text
1894 #: build/C/man2/fallocate.2:457
1895 msgid "I<fd> refers to a pipe or FIFO."
1896 msgstr "I<fd> がパイプか FIFO を参照している。"
1897
1898 #. type: TP
1899 #: build/C/man2/fallocate.2:457 build/C/man2/mmap.2:625
1900 #, no-wrap
1901 msgid "B<ETXTBSY>"
1902 msgstr "B<ETXTBSY>"
1903
1904 #. type: Plain text
1905 #: build/C/man2/fallocate.2:467
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid ""
1908 #| "I<mode> specifies B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE>, but the file referred to "
1909 #| "by I<fd> is currently being executed."
1910 msgid ""
1911 "I<mode> specifies B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> or B<FALLOC_FL_INSERT_RANGE>, "
1912 "but the file referred to by I<fd> is currently being executed."
1913 msgstr ""
1914 "I<mode> に B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> が指定されたが、 I<fd> が参照するファ"
1915 "イルは現在実行中である。"
1916
1917 #. type: SH
1918 #: build/C/man2/fallocate.2:467 build/C/man2/madvise.2:541
1919 #: build/C/man3/malloc_info.3:60 build/C/man3/mcheck.3:134
1920 #: build/C/man2/mlock.2:268 build/C/man2/mmap2.2:74 build/C/man2/mprotect.2:211
1921 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:147 build/C/man3/posix_fallocate.3:111
1922 #: build/C/man3/posix_madvise.3:103 build/C/man3/posix_memalign.3:175
1923 #: build/C/man2/readahead.2:83 build/C/man2/remap_file_pages.2:162
1924 #: build/C/man3/shm_open.3:247 build/C/man2/subpage_prot.2:90
1925 #: build/C/man2/sync_file_range.2:174 build/C/man2/memfd_create.2:199
1926 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:97 build/C/man2/membarrier.2:287
1927 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:103
1928 #, no-wrap
1929 msgid "VERSIONS"
1930 msgstr "バージョン"
1931
1932 #.  See http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14964
1933 #. type: Plain text
1934 #: build/C/man2/fallocate.2:475
1935 msgid ""
1936 "B<fallocate>()  is available on Linux since kernel 2.6.23.  Support is "
1937 "provided by glibc since version 2.10.  The B<FALLOC_FL_*> flags are defined "
1938 "in glibc headers only since version 2.18."
1939 msgstr ""
1940 "B<fallocate>()  はカーネル 2.6.23 以降の Linux で利用可能である。 glibc での"
1941 "対応はバージョン 3.10 以降で行われている。 B<FALLOC_FL_*> が glibc のヘッダー"
1942 "ファイルで定義されているのは、バージョン 2.18 以降のみである。"
1943
1944 #. type: Plain text
1945 #: build/C/man2/fallocate.2:478
1946 msgid "B<fallocate>()  is Linux-specific."
1947 msgstr "B<fallocate>()  は Linux 固有である。"
1948
1949 #. type: Plain text
1950 #: build/C/man2/fallocate.2:483
1951 msgid ""
1952 "B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"
1953 msgstr ""
1954 "B<fallocate>(1), B<ftruncate>(2), B<posix_fadvise>(3), B<posix_fallocate>(3)"
1955
1956 #. type: TH
1957 #: build/C/man2/madvise.2:35
1958 #, no-wrap
1959 msgid "MADVISE"
1960 msgstr "MADVISE"
1961
1962 #. type: TH
1963 #: build/C/man2/madvise.2:35 build/C/man2/mlock.2:26 build/C/man2/shmget.2:38
1964 #: build/C/man2/shmop.2:40
1965 #, fuzzy, no-wrap
1966 #| msgid "2012-04-18"
1967 msgid "2020-04-11"
1968 msgstr "2012-04-18"
1969
1970 #. type: Plain text
1971 #: build/C/man2/madvise.2:38
1972 msgid "madvise - give advice about use of memory"
1973 msgstr "madvise - メモリー利用に関するアドバイスを与える"
1974
1975 #. type: Plain text
1976 #: build/C/man2/madvise.2:40 build/C/man2/msync.2:30 build/C/man3/shm_open.3:30
1977 msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>"
1978 msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>"
1979
1980 #. type: Plain text
1981 #: build/C/man2/madvise.2:42
1982 msgid ""
1983 "B<int madvise(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<advice>B<);>"
1984 msgstr ""
1985 "B<int madvise(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<advice>B<);>"
1986
1987 #. type: Plain text
1988 #: build/C/man2/madvise.2:46 build/C/man2/posix_fadvise.2:44
1989 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:39 build/C/man3/posix_madvise.3:33
1990 #: build/C/man3/posix_memalign.3:49
1991 msgid ""
1992 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
1993 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
1994
1995 #. type: Plain text
1996 #: build/C/man2/madvise.2:49
1997 #, fuzzy
1998 #| msgid "B<posix_fadvise>():"
1999 msgid "B<madvise>():"
2000 msgstr "B<posix_fadvise>():"
2001
2002 #. type: TP
2003 #: build/C/man2/madvise.2:51
2004 #, fuzzy, no-wrap
2005 #| msgid "Since glibc 2.12:"
2006 msgid "Since glibc 2.19:"
2007 msgstr "glibc 2.12 以降:"
2008
2009 #. type: Plain text
2010 #: build/C/man2/madvise.2:54
2011 msgid "_DEFAULT_SOURCE"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. type: TP
2015 #: build/C/man2/madvise.2:54
2016 #, no-wrap
2017 msgid "Up to and including glibc 2.19:"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Plain text
2021 #: build/C/man2/madvise.2:57
2022 #, fuzzy
2023 #| msgid "B<madvise>(): _BSD_SOURCE"
2024 msgid "_BSD_SOURCE"
2025 msgstr "B<madvise>(): _BSD_SOURCE"
2026
2027 #. type: Plain text
2028 #: build/C/man2/madvise.2:70
2029 msgid ""
2030 "The B<madvise>()  system call is used to give advice or directions to the "
2031 "kernel about the address range beginning at address I<addr> and with size "
2032 "I<length> bytes In most cases, the goal of such advice is to improve system "
2033 "or application performance."
2034 msgstr ""
2035
2036 #
2037 #.  ======================================================================
2038 #. type: Plain text
2039 #: build/C/man2/madvise.2:83
2040 msgid ""
2041 "Initially, the system call supported a set of \"conventional\" I<advice> "
2042 "values, which are also available on several other implementations.  (Note, "
2043 "though, that B<madvise>()  is not specified in POSIX.)  Subsequently, a "
2044 "number of Linux-specific I<advice> values have been added."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. type: SS
2048 #: build/C/man2/madvise.2:83
2049 #, no-wrap
2050 msgid "Conventional advice values"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Plain text
2054 #: build/C/man2/madvise.2:102
2055 #, fuzzy
2056 #| msgid ""
2057 #| "The B<madvise>()  system call advises the kernel about how to handle "
2058 #| "paging input/output in the address range beginning at address I<addr> and "
2059 #| "with size I<length> bytes.  It allows an application to tell the kernel "
2060 #| "how it expects to use some mapped or shared memory areas, so that the "
2061 #| "kernel can choose appropriate read-ahead and caching techniques.  This "
2062 #| "call does not influence the semantics of the application (except in the "
2063 #| "case of B<MADV_DONTNEED>), but may influence its performance.  The kernel "
2064 #| "is free to ignore the advice."
2065 msgid ""
2066 "The I<advice> values listed below allow an application to tell the kernel "
2067 "how it expects to use some mapped or shared memory areas, so that the kernel "
2068 "can choose appropriate read-ahead and caching techniques.  These I<advice> "
2069 "values do not influence the semantics of the application (except in the case "
2070 "of B<MADV_DONTNEED>), but may influence its performance.  All of the "
2071 "I<advice> values listed here have analogs in the POSIX-specified "
2072 "B<posix_madvise>(3)  function, and the values have the same meanings, with "
2073 "the exception of B<MADV_DONTNEED>."
2074 msgstr ""
2075 "B<madvise>()  システムコールは、アドレス I<addr> からはじまる I<length> バイ"
2076 "トのメモリーブロックのページング入出力をどう扱えば良いか、 カーネルにアドバイ"
2077 "スする。 これを用いると、 アプリケーションからカーネルに、 マップされたメモ"
2078 "リーや共有メモリーをどのように扱ってほしいか伝えることができ、 カーネルはそれ"
2079 "に応じて先読みやキャッシュなどの適切な手法を選択できる。 このコールはアプリ"
2080 "ケーションの動作そのものには影響しない (B<MADV_DONTNEED> の場合は別) が、 性"
2081 "能には影響しうる。 なおこのアドバイスを受け入れるかどうかはカーネルに任され"
2082 "る。"
2083
2084 #. type: Plain text
2085 #: build/C/man2/madvise.2:106
2086 #, fuzzy
2087 #| msgid "The advice is indicated in the I<advice> argument which can be"
2088 msgid ""
2089 "The advice is indicated in the I<advice> argument, which is one of the "
2090 "following:"
2091 msgstr ""
2092 "アドバイスは引き数 I<advice> によって与える。以下のいずれかを指定できる。"
2093
2094 #. type: TP
2095 #: build/C/man2/madvise.2:106
2096 #, no-wrap
2097 msgid "B<MADV_NORMAL>"
2098 msgstr "B<MADV_NORMAL>"
2099
2100 #. type: Plain text
2101 #: build/C/man2/madvise.2:110
2102 msgid "No special treatment.  This is the default."
2103 msgstr "特別な扱いは行わない。これがデフォルトである。"
2104
2105 #. type: TP
2106 #: build/C/man2/madvise.2:110
2107 #, no-wrap
2108 msgid "B<MADV_RANDOM>"
2109 msgstr "B<MADV_RANDOM>"
2110
2111 #. type: Plain text
2112 #: build/C/man2/madvise.2:114
2113 msgid ""
2114 "Expect page references in random order.  (Hence, read ahead may be less "
2115 "useful than normally.)"
2116 msgstr ""
2117 "ページ参照はランダムな順序で行われそうだ。 (したがって、先読みはあまり効果が"
2118 "なさそうだ。)"
2119
2120 #. type: TP
2121 #: build/C/man2/madvise.2:114
2122 #, no-wrap
2123 msgid "B<MADV_SEQUENTIAL>"
2124 msgstr "B<MADV_SEQUENTIAL>"
2125
2126 #. type: Plain text
2127 #: build/C/man2/madvise.2:119
2128 msgid ""
2129 "Expect page references in sequential order.  (Hence, pages in the given "
2130 "range can be aggressively read ahead, and may be freed soon after they are "
2131 "accessed.)"
2132 msgstr ""
2133 "ページ参照はシーケンシャルな順序で行われそうだ。 (したがって与えた範囲のペー"
2134 "ジは積極的に先読みしておくと良いだろう。 またアクセスが終わったら速やかに解放"
2135 "して良い。)"
2136
2137 #. type: TP
2138 #: build/C/man2/madvise.2:119
2139 #, no-wrap
2140 msgid "B<MADV_WILLNEED>"
2141 msgstr "B<MADV_WILLNEED>"
2142
2143 #. type: Plain text
2144 #: build/C/man2/madvise.2:123
2145 msgid ""
2146 "Expect access in the near future.  (Hence, it might be a good idea to read "
2147 "some pages ahead.)"
2148 msgstr ""
2149 "近い将来にアクセスされそうだ。 (したがってこれらのページを今のうちに先読みし"
2150 "ておくといいだろう。)"
2151
2152 #. type: TP
2153 #: build/C/man2/madvise.2:123
2154 #, no-wrap
2155 msgid "B<MADV_DONTNEED>"
2156 msgstr "B<MADV_DONTNEED>"
2157
2158 #. type: Plain text
2159 #: build/C/man2/madvise.2:128
2160 msgid ""
2161 "Do not expect access in the near future.  (For the time being, the "
2162 "application is finished with the given range, so the kernel can free "
2163 "resources associated with it.)"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. type: Plain text
2167 #: build/C/man2/madvise.2:139
2168 msgid ""
2169 "After a successful B<MADV_DONTNEED> operation, the semantics of memory "
2170 "access in the specified region are changed: subsequent accesses of pages in "
2171 "the range will succeed, but will result in either repopulating the memory "
2172 "contents from the up-to-date contents of the underlying mapped file (for "
2173 "shared file mappings, shared anonymous mappings, and shmem-based techniques "
2174 "such as System V shared memory segments)  or zero-fill-on-demand pages for "
2175 "anonymous private mappings."
2176 msgstr ""
2177
2178 #. type: Plain text
2179 #: build/C/man2/madvise.2:146
2180 msgid ""
2181 "Note that, when applied to shared mappings, B<MADV_DONTNEED> might not lead "
2182 "to immediate freeing of the pages in the range.  The kernel is free to delay "
2183 "freeing the pages until an appropriate moment.  The resident set size (RSS) "
2184 "of the calling process will be immediately reduced however."
2185 msgstr ""
2186
2187 #
2188 #.  http://lwn.net/Articles/162860/
2189 #.  ======================================================================
2190 #. type: Plain text
2191 #: build/C/man2/madvise.2:161
2192 msgid ""
2193 "B<MADV_DONTNEED> cannot be applied to locked pages, Huge TLB pages, or "
2194 "B<VM_PFNMAP> pages.  (Pages marked with the kernel-internal B<VM_PFNMAP> "
2195 "flag are special memory areas that are not managed by the virtual memory "
2196 "subsystem.  Such pages are typically created by device drivers that map the "
2197 "pages into user space.)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. type: SS
2201 #: build/C/man2/madvise.2:161
2202 #, no-wrap
2203 msgid "Linux-specific advice values"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Plain text
2207 #: build/C/man2/madvise.2:170
2208 msgid ""
2209 "The following Linux-specific I<advice> values have no counterparts in the "
2210 "POSIX-specified B<posix_madvise>(3), and may or may not have counterparts in "
2211 "the B<madvise>()  interface available on other implementations.  Note that "
2212 "some of these operations change the semantics of memory accesses."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: TP
2216 #: build/C/man2/madvise.2:170
2217 #, no-wrap
2218 msgid "B<MADV_REMOVE> (since Linux 2.6.16)"
2219 msgstr "B<MADV_REMOVE> (Linux 2.6.16 以降)"
2220
2221 #.  commit f6b3ec238d12c8cc6cc71490c6e3127988460349
2222 #.  Databases want to use this feature to drop a section of their
2223 #.  bufferpool (shared memory segments) - without writing back to
2224 #.  disk/swap space.  This feature is also useful for supporting
2225 #.  hot-plug memory on UML.
2226 #. type: Plain text
2227 #: build/C/man2/madvise.2:184
2228 msgid ""
2229 "Free up a given range of pages and its associated backing store.  This is "
2230 "equivalent to punching a hole in the corresponding byte range of the backing "
2231 "store (see B<fallocate>(2)).  Subsequent accesses in the specified address "
2232 "range will see bytes containing zero."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. type: Plain text
2236 #: build/C/man2/madvise.2:189
2237 msgid ""
2238 "The specified address range must be mapped shared and writable.  This flag "
2239 "cannot be applied to locked pages, Huge TLB pages, or B<VM_PFNMAP> pages."
2240 msgstr ""
2241
2242 #.  commit 3f31d07571eeea18a7d34db9af21d2285b807a17
2243 #. type: Plain text
2244 #: build/C/man2/madvise.2:205
2245 msgid ""
2246 "In the initial implementation, only B<tmpfs>(5)  was supported "
2247 "B<MADV_REMOVE>; but since Linux 3.5, any filesystem which supports the "
2248 "B<fallocate>(2)  B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> mode also supports B<MADV_REMOVE>.  "
2249 "Hugetlbfs fails with the error B<EINVAL> and other filesystems fail with the "
2250 "error B<EOPNOTSUPP>."
2251 msgstr ""
2252
2253 #. type: TP
2254 #: build/C/man2/madvise.2:205
2255 #, no-wrap
2256 msgid "B<MADV_DONTFORK> (since Linux 2.6.16)"
2257 msgstr "B<MADV_DONTFORK> (Linux 2.6.16 以降)"
2258
2259 #.  commit f822566165dd46ff5de9bf895cfa6c51f53bb0c4
2260 #.  See http://lwn.net/Articles/171941/
2261 #.  [PATCH] madvise MADV_DONTFORK/MADV_DOFORK
2262 #.  Currently, copy-on-write may change the physical address of
2263 #.  a page even if the user requested that the page is pinned in
2264 #.  memory (either by mlock or by get_user_pages).  This happens
2265 #.  if the process forks meanwhile, and the parent writes to that
2266 #.  page.  As a result, the page is orphaned: in case of
2267 #.  get_user_pages, the application will never see any data hardware
2268 #.  DMA's into this page after the COW.  In case of mlock'd memory,
2269 #.  the parent is not getting the realtime/security benefits of mlock.
2270 #.  In particular, this affects the Infiniband modules which do DMA from
2271 #.  and into user pages all the time.
2272 #.  This patch adds madvise options to control whether memory range is
2273 #.  inherited across fork. Useful e.g. for when hardware is doing DMA
2274 #.  from/into these pages.  Could also be useful to an application
2275 #.  wanting to speed up its forks by cutting large areas out of
2276 #.  consideration.
2277 #.  SEE ALSO: http://lwn.net/Articles/171941/
2278 #.  "Tweaks to madvise() and posix_fadvise()", 14 Feb 2006
2279 #. type: Plain text
2280 #: build/C/man2/madvise.2:237
2281 #, fuzzy
2282 #| msgid ""
2283 #| "Do not make the pages in this range available to the child after a "
2284 #| "B<fork>(2).  This is useful to prevent copy-on-write semantics from "
2285 #| "changing the physical location of a page(s) if the parent writes to it "
2286 #| "after a B<fork>(2).  (Such page relocations cause problems for hardware "
2287 #| "that DMAs into the page(s).)"
2288 msgid ""
2289 "Do not make the pages in this range available to the child after a "
2290 "B<fork>(2).  This is useful to prevent copy-on-write semantics from changing "
2291 "the physical location of a page if the parent writes to it after a "
2292 "B<fork>(2).  (Such page relocations cause problems for hardware that DMAs "
2293 "into the page.)"
2294 msgstr ""
2295 "B<fork>(2)  が行われた後、指定された範囲のページを子プロセスが利用できないよ"
2296 "うにする。 この機能は、書き込み時コピー (copy-on-write) 方式で、 B<fork>(2)  "
2297 "の後で親プロセスがページに書き込みを行った場合に ページの物理位置が変化しない"
2298 "ようにするのに有効である (ページの再配置はハードウェアがそのページに DMA 転送"
2299 "を行うような場合に 問題を起こすことがある)。"
2300
2301 #. type: TP
2302 #: build/C/man2/madvise.2:237
2303 #, no-wrap
2304 msgid "B<MADV_DOFORK> (since Linux 2.6.16)"
2305 msgstr "B<MADV_DOFORK> (Linux 2.6.16 以降)"
2306
2307 #. type: Plain text
2308 #: build/C/man2/madvise.2:243
2309 msgid ""
2310 "Undo the effect of B<MADV_DONTFORK>, restoring the default behavior, whereby "
2311 "a mapping is inherited across B<fork>(2)."
2312 msgstr ""
2313 "B<MADV_DONTFORK> の影響を取り消し、デフォルトの動作に戻す。 つまり、 "
2314 "B<fork>(2)  の前後でマッピングは継承されるようになる。"
2315
2316 #. type: TP
2317 #: build/C/man2/madvise.2:243
2318 #, no-wrap
2319 msgid "B<MADV_HWPOISON> (since Linux 2.6.32)"
2320 msgstr "B<MADV_HWPOISON> (Linux 2.6.32 以降)"
2321
2322 #.  commit 9893e49d64a4874ea67849ee2cfbf3f3d6817573
2323 #. type: Plain text
2324 #: build/C/man2/madvise.2:258
2325 #, fuzzy
2326 #| msgid ""
2327 #| "Poison a page and handle it like a hardware memory corruption.  This "
2328 #| "operation is available only for privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>)  "
2329 #| "processes.  This operation may result in the calling process receiving a "
2330 #| "B<SIGBUS> and the page being unmapped.  This feature is intended for "
2331 #| "testing of memory error-handling code; it is available only if the kernel "
2332 #| "was configured with B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
2333 msgid ""
2334 "Poison the pages in the range specified by I<addr> and I<length> and handle "
2335 "subsequent references to those pages like a hardware memory corruption.  "
2336 "This operation is available only for privileged (B<CAP_SYS_ADMIN>)  "
2337 "processes.  This operation may result in the calling process receiving a "
2338 "B<SIGBUS> and the page being unmapped."
2339 msgstr ""
2340 "ページに毒入れを行い、ハードウェアメモリーの破損のようにそのページを取り扱"
2341 "う。 この操作は特権 (B<CAP_SYS_ADMIN> を持った) プロセスだけが利用できる。 こ"
2342 "の操作の結果、呼び出したプロセスは B<SIGBUS> を受け取り、そのページはアンマッ"
2343 "プされる。 この機能はメモリーのエラー処理コードをテストするためのものであ"
2344 "る。 カーネルで B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> が有効になっている場合にのみ利用可能"
2345 "である。"
2346
2347 #. type: Plain text
2348 #: build/C/man2/madvise.2:262 build/C/man2/madvise.2:319
2349 msgid ""
2350 "This feature is intended for testing of memory error-handling code; it is "
2351 "available only if the kernel was configured with B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. type: TP
2355 #: build/C/man2/madvise.2:262
2356 #, no-wrap
2357 msgid "B<MADV_MERGEABLE> (since Linux 2.6.32)"
2358 msgstr "B<MADV_MERGEABLE> (Linux 2.6.32 以降)"
2359
2360 #.  commit f8af4da3b4c14e7267c4ffb952079af3912c51c5
2361 #. type: Plain text
2362 #: build/C/man2/madvise.2:276
2363 #, fuzzy
2364 #| msgid ""
2365 #| "Enable Kernel Samepage Merging (KSM) for the pages in the range specified "
2366 #| "by I<addr> and I<length>.  The kernel regularly scans those areas of user "
2367 #| "memory that have been marked as mergeable, looking for pages with "
2368 #| "identical content.  These are replaced by a single write-protected page "
2369 #| "(which is automatically copied if a process later wants to update the "
2370 #| "content of the page).  KSM merges only private anonymous pages (see "
2371 #| "B<mmap>(2)).  The KSM feature is intended for applications that generate "
2372 #| "many instances of the same data (e.g., virtualization systems such as "
2373 #| "KVM).  It can consume a lot of processing power; use with care.  See the "
2374 #| "Linux kernel source file I<Documentation/vm/ksm.txt> for more details.  "
2375 #| "The B<MADV_MERGEABLE> and B<MADV_UNMERGEABLE> operations are available "
2376 #| "only if the kernel was configured with B<CONFIG_KSM>."
2377 msgid ""
2378 "Enable Kernel Samepage Merging (KSM) for the pages in the range specified by "
2379 "I<addr> and I<length>.  The kernel regularly scans those areas of user "
2380 "memory that have been marked as mergeable, looking for pages with identical "
2381 "content.  These are replaced by a single write-protected page (which is "
2382 "automatically copied if a process later wants to update the content of the "
2383 "page).  KSM merges only private anonymous pages (see B<mmap>(2))."
2384 msgstr ""
2385 "Kernel Samepage Merging (KSM; カーネルによる同じページの統合) を I<addr> と "
2386 "I<length> で指定された領域に対して有効にする。 カーネルは、 統合可能の印がつ"
2387 "いたユーザーメモリーの領域を定期的にスキャンし、内容が全く同じページを探す。 "
2388 "内容が全く同じページがあれば、それらのページは書き込み保護 (write-protected) "
2389 "がかかった一つのページで置き換えられる (プロセスが後でページの内容を更新しよ"
2390 "うとした際には自動的にページのコピーが行われる)。 KSM はプライベートな無名"
2391 "ページ (anonymous pages) だけを統合する (B<mmap>(2) 参照)。 KSM 機能は、 同じ"
2392 "データのインスタンスを大量に生成するアプリケーション (KVM などの仮想化システ"
2393 "ム) での利用を想定している。 この機能はプロセッシング能力を大量に消費する場合"
2394 "があり、注意して使用すること。 詳細は Linux カーネルソースファイル "
2395 "I<Documentation/vm/ksm.txt> を参照。 B<MADV_MERGEABLE> と "
2396 "B<MADV_UNMERGEABLE> は、 カーネルで B<CONFIG_KSM> オプションを有効になってい"
2397 "る場合にのみ利用できる。"
2398
2399 #. type: Plain text
2400 #: build/C/man2/madvise.2:283
2401 msgid ""
2402 "The KSM feature is intended for applications that generate many instances of "
2403 "the same data (e.g., virtualization systems such as KVM).  It can consume a "
2404 "lot of processing power; use with care.  See the Linux kernel source file "
2405 "I<Documentation/admin-guide/mm/ksm.rst> for more details."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: Plain text
2409 #: build/C/man2/madvise.2:290
2410 #, fuzzy
2411 #| msgid ""
2412 #| "B<MADV_MERGEABLE> or B<MADV_UNMERGEABLE> was specified in I<advice>, but "
2413 #| "the kernel was not configured with B<CONFIG_KSM>."
2414 msgid ""
2415 "The B<MADV_MERGEABLE> and B<MADV_UNMERGEABLE> operations are available only "
2416 "if the kernel was configured with B<CONFIG_KSM>."
2417 msgstr ""
2418 "I<advice> に B<MADV_MERGEABLE> か B<MADV_UNMERGEABLE> が指定されたが、 カーネ"
2419 "ルの設定が B<CONFIG_KSM> が有効になっていなかった。"
2420
2421 #. type: TP
2422 #: build/C/man2/madvise.2:290
2423 #, no-wrap
2424 msgid "B<MADV_UNMERGEABLE> (since Linux 2.6.32)"
2425 msgstr "B<MADV_UNMERGEABLE> (Linux 2.6.32 以降)"
2426
2427 #. type: Plain text
2428 #: build/C/man2/madvise.2:299
2429 msgid ""
2430 "Undo the effect of an earlier B<MADV_MERGEABLE> operation on the specified "
2431 "address range; KSM unmerges whatever pages it had merged in the address "
2432 "range specified by I<addr> and I<length>."
2433 msgstr ""
2434 "指定されたアドレス範囲に関して、それ以前に行われた B<MADV_MERGEABLE> 操作の効"
2435 "果を取り消す。 KSM は、  I<addr> と I<length> で指定されたアドレス範囲の統合"
2436 "済みのすべてのページの統合解除を行う。"
2437
2438 #. type: TP
2439 #: build/C/man2/madvise.2:299
2440 #, no-wrap
2441 msgid "B<MADV_SOFT_OFFLINE> (since Linux 2.6.33)"
2442 msgstr "B<MADV_SOFT_OFFLINE> (Linux 2.6.33 以降)"
2443
2444 #.  commit afcf938ee0aac4ef95b1a23bac704c6fbeb26de6
2445 #. type: Plain text
2446 #: build/C/man2/madvise.2:315
2447 #, fuzzy
2448 #| msgid ""
2449 #| "Soft offline the pages in the range specified by I<addr> and I<length>.  "
2450 #| "The memory of each page in the specified range is preserved (i.e., when "
2451 #| "next accessed, the same content will be visible, but in a new physical "
2452 #| "page frame), and the original page is offlined (i.e., no longer used, and "
2453 #| "taken out of normal memory management).  The effect of the "
2454 #| "B<MADV_SOFT_OFFLINE> operation is invisible to (i.e., does not change the "
2455 #| "semantics of)  the calling process.  This feature is intended for testing "
2456 #| "of memory error-handling code; it is available only if the kernel was "
2457 #| "configured with B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
2458 msgid ""
2459 "Soft offline the pages in the range specified by I<addr> and I<length>.  The "
2460 "memory of each page in the specified range is preserved (i.e., when next "
2461 "accessed, the same content will be visible, but in a new physical page "
2462 "frame), and the original page is offlined (i.e., no longer used, and taken "
2463 "out of normal memory management).  The effect of the B<MADV_SOFT_OFFLINE> "
2464 "operation is invisible to (i.e., does not change the semantics of)  the "
2465 "calling process."
2466 msgstr ""
2467 "I<addr> と I<length> で指定された範囲のページをソフトオフラインにする。 指定"
2468 "された範囲の各ページのメモリーの内容は保持され (すなわち、次にアクセスされた"
2469 "際に、同じ内容が見えるが、新しい物理ページフレームになる)、 元のフレームはオ"
2470 "フラインになる (すなわち、 そのフレームは使用される、通常のメモリー管理からは"
2471 "取り除かれる)。 B<MADV_SOFT_OFFLINE> 操作の影響は呼び出したプロセスには見えな"
2472 "い (つまり呼び出したプロセスの動作は変化しない)。 この機能はメモリーのエラー"
2473 "処理コードをテストすることを目的に作られた。 カーネルで "
2474 "B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> が有効になっている場合にのみ利用可能である。"
2475
2476 #. type: TP
2477 #: build/C/man2/madvise.2:319
2478 #, no-wrap
2479 msgid "B<MADV_HUGEPAGE> (since Linux 2.6.38)"
2480 msgstr "B<MADV_HUGEPAGE> (Linux 2.6.38 以降)"
2481
2482 #.  commit 0af4e98b6b095c74588af04872f83d333c958c32
2483 #.  http://lwn.net/Articles/358904/
2484 #.  https://lwn.net/Articles/423584/
2485 #. type: Plain text
2486 #: build/C/man2/madvise.2:335
2487 #, fuzzy
2488 #| msgid ""
2489 #| "Enables Transparent Huge Pages (THP) for pages in the range specified by "
2490 #| "I<addr> and I<length>.  Currently, Transparent Huge Pages work only with "
2491 #| "private anonymous pages (see B<mmap>(2)).  The kernel will regularly scan "
2492 #| "the areas marked as huge page candidates to replace them with huge "
2493 #| "pages.  The kernel will also allocate huge pages directly when the region "
2494 #| "is naturally aligned to the huge page size (see B<posix_memalign>(2)).  "
2495 #| "This feature is primarily aimed at applications that use large mappings "
2496 #| "of data and access large regions of that memory at a time (e.g., "
2497 #| "virtualization systems such as QEMU).  It can very easily waste memory (e."
2498 #| "g., a 2MB mapping that only ever accesses 1 byte will result in 2MB of "
2499 #| "wired memory instead of one 4KB page).  See the Linux kernel source file "
2500 #| "I<Documentation/vm/transhuge.txt> for more details.  The B<MADV_HUGEPAGE> "
2501 #| "and B<MADV_NOHUGEPAGE> operations are available only if the kernel was "
2502 #| "configured with B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE>."
2503 msgid ""
2504 "Enable Transparent Huge Pages (THP) for pages in the range specified by "
2505 "I<addr> and I<length>.  Currently, Transparent Huge Pages work only with "
2506 "private anonymous pages (see B<mmap>(2)).  The kernel will regularly scan "
2507 "the areas marked as huge page candidates to replace them with huge pages.  "
2508 "The kernel will also allocate huge pages directly when the region is "
2509 "naturally aligned to the huge page size (see B<posix_memalign>(2))."
2510 msgstr ""
2511 "Transparent Huge Pages (THP) を I<addr> と I<length> で指定された領域に対して"
2512 "有効にする。 現在のところ、Transparent Huge Pages はプライベートな無名ページ "
2513 "(anonymous pages) についてのみ機能する。 カーネルは定期的にヒュージページ "
2514 "(huge page) 候補の印がついたページをスキャンし、ヒュージページと置き換える。 "
2515 "また、カーネルはその領域がヒュージページのサイズに合っている場合、ヒュージ"
2516 "ページを直接割り当てる (B<posix_memalign>(2) 参照)。 この機能は、大きなデータ"
2517 "マッピングを使用し、一度にそのメモリーの大きな範囲にアクセスするようなアプリ"
2518 "ケーション (例えば QEMU のような仮想化システム) で使うことを主に想定されてい"
2519 "る。 この機能は非常に簡単にメモリーを浪費してしまう (例えば、1 バイトしかアク"
2520 "セスしない 2MB のマッピングが、 4KB ページではなく 2MB の実際のメモリーを使っ"
2521 "てしまう)。 詳細は Linux カーネルソースファイル I<Documentation/vm/transhuge."
2522 "txt> を参照。 B<MADV_HUGEPAGE> と B<MADV_NOHUGEPAGE> は、 カーネルで "
2523 "B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE> オプションを有効になっている場合にのみ利用でき"
2524 "る。"
2525
2526 #. type: Plain text
2527 #: build/C/man2/madvise.2:344
2528 msgid ""
2529 "This feature is primarily aimed at applications that use large mappings of "
2530 "data and access large regions of that memory at a time (e.g., virtualization "
2531 "systems such as QEMU).  It can very easily waste memory (e.g., a 2\\ MB "
2532 "mapping that only ever accesses 1 byte will result in 2\\ MB of wired memory "
2533 "instead of one 4\\ KB page).  See the Linux kernel source file "
2534 "I<Documentation/admin-guide/mm/transhuge.rst> for more details."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. type: Plain text
2538 #: build/C/man2/madvise.2:361
2539 msgid ""
2540 "Most common kernels configurations provide B<MADV_HUGEPAGE>-style behavior "
2541 "by default, and thus B<MADV_HUGEPAGE> is normally not necessary.  It is "
2542 "mostly intended for embedded systems, where B<MADV_HUGEPAGE>-style behavior "
2543 "may not be enabled by default in the kernel.  On such systems, this flag can "
2544 "be used in order to selectively enable THP.  Whenever B<MADV_HUGEPAGE> is "
2545 "used, it should always be in regions of memory with an access pattern that "
2546 "the developer knows in advance won't risk to increase the memory footprint "
2547 "of the application when transparent hugepages are enabled."
2548 msgstr ""
2549
2550 #. type: Plain text
2551 #: build/C/man2/madvise.2:368
2552 #, fuzzy
2553 #| msgid ""
2554 #| "B<MADV_MERGEABLE> or B<MADV_UNMERGEABLE> was specified in I<advice>, but "
2555 #| "the kernel was not configured with B<CONFIG_KSM>."
2556 msgid ""
2557 "The B<MADV_HUGEPAGE> and B<MADV_NOHUGEPAGE> operations are available only if "
2558 "the kernel was configured with B<CONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE>."
2559 msgstr ""
2560 "I<advice> に B<MADV_MERGEABLE> か B<MADV_UNMERGEABLE> が指定されたが、 カーネ"
2561 "ルの設定が B<CONFIG_KSM> が有効になっていなかった。"
2562
2563 #. type: TP
2564 #: build/C/man2/madvise.2:368
2565 #, no-wrap
2566 msgid "B<MADV_NOHUGEPAGE> (since Linux 2.6.38)"
2567 msgstr "B<MADV_NOHUGEPAGE> (Linux 2.6.38 以降)"
2568
2569 #. type: Plain text
2570 #: build/C/man2/madvise.2:375
2571 #, fuzzy
2572 #| msgid ""
2573 #| "Ensures that memory in the address range specified by I<addr> and "
2574 #| "I<length> will not be collapsed into huge pages."
2575 msgid ""
2576 "Ensures that memory in the address range specified by I<addr> and I<length> "
2577 "will not be backed by transparent hugepages."
2578 msgstr ""
2579 "I<addr> と I<length> で指定されたアドレス範囲のメモリーがヒュージページに組み"
2580 "込まれないようにする。"
2581
2582 #. type: TP
2583 #: build/C/man2/madvise.2:375
2584 #, no-wrap
2585 msgid "B<MADV_DONTDUMP> (since Linux 3.4)"
2586 msgstr "B<MADV_DONTDUMP> (Linux 3.4 以降)"
2587
2588 #.  commit 909af768e88867016f427264ae39d27a57b6a8ed
2589 #.  commit accb61fe7bb0f5c2a4102239e4981650f9048519
2590 #. type: Plain text
2591 #: build/C/man2/madvise.2:391
2592 #, fuzzy
2593 #| msgid ""
2594 #| "Exclude from a core dump those pages in the range specified by I<addr> "
2595 #| "and I<length>.  This is useful in applications that have large areas of "
2596 #| "memory that are known not to be useful in a core dump.  The effect of "
2597 #| "B<MADV_DONTDUMP> takes precedence over the bit mask that is set via the "
2598 #| "I</proc/PID/coredump_filter> file (see B<core>(5))."
2599 msgid ""
2600 "Exclude from a core dump those pages in the range specified by I<addr> and "
2601 "I<length>.  This is useful in applications that have large areas of memory "
2602 "that are known not to be useful in a core dump.  The effect of "
2603 "B<MADV_DONTDUMP> takes precedence over the bit mask that is set via the I</"
2604 "proc/[pid]/coredump_filter> file (see B<core>(5))."
2605 msgstr ""
2606 "コアダンプから I<addr> と I<length> で指定された範囲のページを除外する。 これ"
2607 "は、 コアダンプに含めても役に立たないことが分かっている大きなメモリー領域があ"
2608 "るアプリケーションで有用である。 B<MADV_DONTDUMP> の効果は I</proc/PID/"
2609 "coredump_filter> ファイル経由で設定されたビットマスクよりも優先される "
2610 "(B<core>(5) 参照)。"
2611
2612 #. type: TP
2613 #: build/C/man2/madvise.2:391
2614 #, no-wrap
2615 msgid "B<MADV_DODUMP> (since Linux 3.4)"
2616 msgstr "B<MADV_DODUMP> (Linux 3.4 以降)"
2617
2618 #. type: Plain text
2619 #: build/C/man2/madvise.2:395
2620 msgid "Undo the effect of an earlier B<MADV_DONTDUMP>."
2621 msgstr "以前の B<MADV_DONTDUMP> の効果を取り消す。"
2622
2623 #. type: TP
2624 #: build/C/man2/madvise.2:395
2625 #, fuzzy, no-wrap
2626 #| msgid "B<MADV_REMOVE> (since Linux 2.6.16)"
2627 msgid "B<MADV_FREE> (since Linux 4.5)"
2628 msgstr "B<MADV_REMOVE> (Linux 2.6.16 以降)"
2629
2630 #. type: Plain text
2631 #: build/C/man2/madvise.2:417
2632 msgid ""
2633 "The application no longer requires the pages in the range specified by "
2634 "I<addr> and I<len>.  The kernel can thus free these pages, but the freeing "
2635 "could be delayed until memory pressure occurs.  For each of the pages that "
2636 "has been marked to be freed but has not yet been freed, the free operation "
2637 "will be canceled if the caller writes into the page.  After a successful "
2638 "B<MADV_FREE> operation, any stale data (i.e., dirty, unwritten pages) will "
2639 "be lost when the kernel frees the pages.  However, subsequent writes to "
2640 "pages in the range will succeed and then kernel cannot free those dirtied "
2641 "pages, so that the caller can always see just written data.  If there is no "
2642 "subsequent write, the kernel can free the pages at any time.  Once pages in "
2643 "the range have been freed, the caller will see zero-fill-on-demand pages "
2644 "upon subsequent page references."
2645 msgstr ""
2646
2647 #.  commit 93e06c7a645343d222c9a838834a51042eebbbf7
2648 #. type: Plain text
2649 #: build/C/man2/madvise.2:428
2650 msgid ""
2651 "The B<MADV_FREE> operation can be applied only to private anonymous pages "
2652 "(see B<mmap>(2)).  In Linux before version 4.12, when freeing pages on a "
2653 "swapless system, the pages in the given range are freed instantly, "
2654 "regardless of memory pressure."
2655 msgstr ""
2656
2657 #. type: TP
2658 #: build/C/man2/madvise.2:428
2659 #, fuzzy, no-wrap
2660 #| msgid "B<MADV_DONTFORK> (since Linux 2.6.16)"
2661 msgid "B<MADV_WIPEONFORK> (since Linux 4.14)"
2662 msgstr "B<MADV_DONTFORK> (Linux 2.6.16 以降)"
2663
2664 #.  commit d2cd9ede6e193dd7d88b6d27399e96229a551b19
2665 #. type: Plain text
2666 #: build/C/man2/madvise.2:437
2667 msgid ""
2668 "Present the child process with zero-filled memory in this range after a "
2669 "B<fork>(2).  This is useful in forking servers in order to ensure that "
2670 "sensitive per-process data (for example, PRNG seeds, cryptographic secrets, "
2671 "and so on)  is not handed to child processes."
2672 msgstr ""
2673
2674 #. type: Plain text
2675 #: build/C/man2/madvise.2:442
2676 msgid ""
2677 "The B<MADV_WIPEONFORK> operation can be applied only to private anonymous "
2678 "pages (see B<mmap>(2))."
2679 msgstr ""
2680
2681 #. type: Plain text
2682 #: build/C/man2/madvise.2:450
2683 msgid ""
2684 "Within the child created by B<fork>(2), the B<MADV_WIPEONFORK> setting "
2685 "remains in place on the specified address range.  This setting is cleared "
2686 "during B<execve>(2)."
2687 msgstr ""
2688
2689 #. type: TP
2690 #: build/C/man2/madvise.2:450
2691 #, fuzzy, no-wrap
2692 #| msgid "B<MADV_DONTFORK> (since Linux 2.6.16)"
2693 msgid "B<MADV_KEEPONFORK> (since Linux 4.14)"
2694 msgstr "B<MADV_DONTFORK> (Linux 2.6.16 以降)"
2695
2696 #.  commit d2cd9ede6e193dd7d88b6d27399e96229a551b19
2697 #. type: Plain text
2698 #: build/C/man2/madvise.2:455
2699 #, fuzzy
2700 #| msgid "Undo the effect of an earlier B<MADV_DONTDUMP>."
2701 msgid "Undo the effect of an earlier B<MADV_WIPEONFORK>."
2702 msgstr "以前の B<MADV_DONTDUMP> の効果を取り消す。"
2703
2704 #. type: Plain text
2705 #: build/C/man2/madvise.2:462
2706 #, fuzzy
2707 #| msgid ""
2708 #| "On success B<madvise>()  returns zero.  On error, it returns -1 and "
2709 #| "I<errno> is set appropriately."
2710 msgid ""
2711 "On success, B<madvise>()  returns zero.  On error, it returns -1 and "
2712 "I<errno> is set appropriately."
2713 msgstr ""
2714 "B<madvise>()  は成功すると 0 を返す。 エラーが起こると -1 を返し、 I<errno> "
2715 "を適切な値に設定する。"
2716
2717 #. type: TP
2718 #: build/C/man2/madvise.2:463 build/C/man2/mmap.2:510
2719 #: build/C/man2/mprotect.2:149 build/C/man3/shm_open.3:186
2720 #: build/C/man3/shm_open.3:191 build/C/man2/shmctl.2:389
2721 #: build/C/man2/shmget.2:224 build/C/man2/shmop.2:187
2722 #, no-wrap
2723 msgid "B<EACCES>"
2724 msgstr "B<EACCES>"
2725
2726 #. type: Plain text
2727 #: build/C/man2/madvise.2:469
2728 msgid ""
2729 "I<advice> is B<MADV_REMOVE>, but the specified address range is not a shared "
2730 "writable mapping."
2731 msgstr ""
2732
2733 #. type: TP
2734 #: build/C/man2/madvise.2:469 build/C/man2/mlock.2:216 build/C/man2/mmap.2:528
2735 #: build/C/man2/mremap.2:169
2736 #, no-wrap
2737 msgid "B<EAGAIN>"
2738 msgstr "B<EAGAIN>"
2739
2740 #. type: Plain text
2741 #: build/C/man2/madvise.2:472
2742 msgid "A kernel resource was temporarily unavailable."
2743 msgstr "何らかのカーネルリソースが一時的に利用できなかった。"
2744
2745 #. type: Plain text
2746 #: build/C/man2/madvise.2:475
2747 msgid "The map exists, but the area maps something that isn't a file."
2748 msgstr "指定したマップは存在するが、ファイルではないところをマップしている。"
2749
2750 #.  .I length
2751 #.  is zero,
2752 #. type: Plain text
2753 #: build/C/man2/madvise.2:483
2754 #, fuzzy
2755 #| msgid "I<addr> is not page-aligned."
2756 msgid "I<addr> is not page-aligned or I<length> is negative."
2757 msgstr "I<addr> がページ境界ではない。"
2758
2759 #. type: Plain text
2760 #: build/C/man2/madvise.2:487
2761 #, fuzzy
2762 #| msgid "I<advice> is not a valid value"
2763 msgid "I<advice> is not a valid."
2764 msgstr "I<advice> が有効な値でない。"
2765
2766 #. type: Plain text
2767 #: build/C/man2/madvise.2:497
2768 msgid ""
2769 "I<advice> is B<MADV_DONTNEED> or B<MADV_REMOVE> and the specified address "
2770 "range includes locked, Huge TLB pages, or B<VM_PFNMAP> pages."
2771 msgstr ""
2772
2773 #. type: Plain text
2774 #: build/C/man2/madvise.2:506
2775 #, fuzzy
2776 #| msgid ""
2777 #| "B<MADV_MERGEABLE> or B<MADV_UNMERGEABLE> was specified in I<advice>, but "
2778 #| "the kernel was not configured with B<CONFIG_KSM>."
2779 msgid ""
2780 "I<advice> is B<MADV_MERGEABLE> or B<MADV_UNMERGEABLE>, but the kernel was "
2781 "not configured with B<CONFIG_KSM>."
2782 msgstr ""
2783 "I<advice> に B<MADV_MERGEABLE> か B<MADV_UNMERGEABLE> が指定されたが、 カーネ"
2784 "ルの設定が B<CONFIG_KSM> が有効になっていなかった。"
2785
2786 #. type: Plain text
2787 #: build/C/man2/madvise.2:518
2788 msgid ""
2789 "I<advice> is B<MADV_FREE> or B<MADV_WIPEONFORK> but the specified address "
2790 "range includes file, Huge TLB, B<MAP_SHARED>, or B<VM_PFNMAP> ranges."
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Plain text
2794 #: build/C/man2/madvise.2:524
2795 msgid ""
2796 "(for B<MADV_WILLNEED>)  Paging in this area would exceed the process's "
2797 "maximum resident set size."
2798 msgstr ""
2799 "(B<MADV_WILLNEED> の場合) この範囲のページングを行うと、 プロセスの RSS "
2800 "(resident set size) の最大値を越えてしまう。"
2801
2802 #. type: TP
2803 #: build/C/man2/madvise.2:524 build/C/man2/madvise.2:529
2804 #: build/C/man2/mlock.2:184 build/C/man2/mlock.2:192 build/C/man2/mlock.2:231
2805 #: build/C/man2/mlock.2:235 build/C/man2/mmap.2:581 build/C/man2/mmap.2:584
2806 #: build/C/man2/mmap.2:592 build/C/man2/mprotect.2:186
2807 #: build/C/man2/mprotect.2:189 build/C/man2/mprotect.2:199
2808 #: build/C/man2/mremap.2:245 build/C/man2/msync.2:96
2809 #: build/C/man3/posix_madvise.3:99 build/C/man3/posix_memalign.3:172
2810 #: build/C/man2/shmctl.2:422 build/C/man2/shmget.2:262 build/C/man2/shmop.2:210
2811 #: build/C/man2/subpage_prot.2:87 build/C/man2/sync_file_range.2:163
2812 #: build/C/man2/memfd_create.2:196 build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:94
2813 #, no-wrap
2814 msgid "B<ENOMEM>"
2815 msgstr "B<ENOMEM>"
2816
2817 #. type: Plain text
2818 #: build/C/man2/madvise.2:529
2819 msgid "(for B<MADV_WILLNEED>)  Not enough memory: paging in failed."
2820 msgstr "(B<MADV_WILLNEED> の場合) メモリーが足りず、ページングに失敗した。"
2821
2822 #. type: Plain text
2823 #: build/C/man2/madvise.2:533
2824 msgid ""
2825 "Addresses in the specified range are not currently mapped, or are outside "
2826 "the address space of the process."
2827 msgstr ""
2828 "指定した範囲のアドレスが、現在マップされていない。 あるいはプロセスのアドレス"
2829 "空間の内部にない。"
2830
2831 #. type: Plain text
2832 #: build/C/man2/madvise.2:541
2833 msgid ""
2834 "I<advice> is B<MADV_HWPOISON>, but the caller does not have the "
2835 "B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
2836 msgstr ""
2837
2838 #.  commit d3ac21cacc24790eb45d735769f35753f5b56ceb
2839 #. type: Plain text
2840 #: build/C/man2/madvise.2:548
2841 msgid ""
2842 "Since Linux 3.18, support for this system call is optional, depending on the "
2843 "setting of the B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> configuration option."
2844 msgstr ""
2845 "Linux 3.18 以降では、このシステムコールのサポートは任意となり、利用できるかは"
2846 "カーネルが B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> オプションを有効にしてコンパイルされてい"
2847 "るかに依存する。"
2848
2849 #. type: Plain text
2850 #: build/C/man2/madvise.2:558
2851 msgid ""
2852 "B<madvise>()  is not specified by any standards.  Versions of this system "
2853 "call, implementing a wide variety of I<advice> values, exist on many other "
2854 "implementations.  Other implementations typically implement at least the "
2855 "flags listed above under I<Conventional advice flags>, albeit with some "
2856 "variation in semantics."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. type: Plain text
2860 #: build/C/man2/madvise.2:569
2861 #, fuzzy
2862 #| msgid ""
2863 #| "POSIX.1b.  POSIX.1-2001 describes B<posix_madvise>(3)  with constants "
2864 #| "B<POSIX_MADV_NORMAL>, B<POSIX_MADV_RANDOM>, and so on, with a behavior "
2865 #| "close to that described here.  There is a similar B<posix_fadvise>(2)  "
2866 #| "for file access."
2867 msgid ""
2868 "POSIX.1-2001 describes B<posix_madvise>(3)  with constants "
2869 "B<POSIX_MADV_NORMAL>, B<POSIX_MADV_RANDOM>, B<POSIX_MADV_SEQUENTIAL>, "
2870 "B<POSIX_MADV_WILLNEED>, and B<POSIX_MADV_DONTNEED>, and so on, with behavior "
2871 "close to the similarly named flags listed above."
2872 msgstr ""
2873 "POSIX.1b.  POSIX.1-2001 では、 B<posix_madvise>(3)  を B<POSIX_MADV_NORMAL>, "
2874 "B<POSIX_MADV_RANDOM> などの定数とともに記述していた (それぞれの振る舞いはここ"
2875 "で述べたものに近い)。 ファイルアクセスに対しても B<posix_fadvise>(2)  という"
2876 "類似の関数が存在する。"
2877
2878 #. type: SS
2879 #: build/C/man2/madvise.2:570 build/C/man2/mlock.2:400
2880 #: build/C/man2/shmget.2:402
2881 #, no-wrap
2882 msgid "Linux notes"
2883 msgstr "Linux での注意"
2884
2885 #.  .SH HISTORY
2886 #.  The
2887 #.  .BR madvise ()
2888 #.  function first appeared in 4.4BSD.
2889 #. type: Plain text
2890 #: build/C/man2/madvise.2:586
2891 msgid ""
2892 "The Linux implementation requires that the address I<addr> be page-aligned, "
2893 "and allows I<length> to be zero.  If there are some parts of the specified "
2894 "address range that are not mapped, the Linux version of B<madvise>()  "
2895 "ignores them and applies the call to the rest (but returns B<ENOMEM> from "
2896 "the system call, as it should)."
2897 msgstr ""
2898 "Linux の実装では I<addr> のアドレスはページ境界の値でなければならない。また "
2899 "I<length> は 0 であっても構わない。 また Linux 版の B<madvise>()  では、指定"
2900 "されたアドレス範囲にマップされていない部分があると、 これらを無視して残りの部"
2901 "分にアドバイスを適用する (しかしシステムコールに対してはちゃんと B<ENOMEM> を"
2902 "返す)。"
2903
2904 #. type: Plain text
2905 #: build/C/man2/madvise.2:596
2906 #, fuzzy
2907 #| msgid ""
2908 #| "B<getrlimit>(2), B<mincore>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<msync>(2), "
2909 #| "B<munmap>(2), B<prctl>(2), B<core>(5)"
2910 msgid ""
2911 "B<getrlimit>(2), B<mincore>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<msync>(2), "
2912 "B<munmap>(2), B<prctl>(2), B<posix_madvise>(3), B<core>(5)"
2913 msgstr ""
2914 "B<getrlimit>(2), B<mincore>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<msync>(2), "
2915 "B<munmap>(2), B<prctl>(2), B<core>(5)"
2916
2917 #. type: TH
2918 #: build/C/man3/mallinfo.3:25
2919 #, no-wrap
2920 msgid "MALLINFO"
2921 msgstr "MALLINFO"
2922
2923 #. type: TH
2924 #: build/C/man3/mallinfo.3:25 build/C/man3/malloc_hook.3:10
2925 #: build/C/man3/malloc_info.3:25 build/C/man2/mprotect.2:33
2926 #: build/C/man3/mtrace.3:25 build/C/man3/posix_fallocate.3:25
2927 #: build/C/man3/shm_open.3:25 build/C/man2/memfd_create.2:21
2928 #: build/C/man2/membarrier.2:25
2929 #, no-wrap
2930 msgid "2020-11-01"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. type: Plain text
2934 #: build/C/man3/mallinfo.3:28
2935 msgid "mallinfo - obtain memory allocation information"
2936 msgstr "mallinfo - メモリー割り当て情報を取得する"
2937
2938 #. type: Plain text
2939 #: build/C/man3/mallinfo.3:30 build/C/man3/malloc_stats.3:30
2940 #: build/C/man3/malloc_trim.3:30 build/C/man3/malloc_usable_size.3:30
2941 #: build/C/man3/mallopt.3:30
2942 msgid "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>"
2943 msgstr "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>"
2944
2945 #. type: Plain text
2946 #: build/C/man3/mallinfo.3:32
2947 msgid "B<struct mallinfo mallinfo(void);>"
2948 msgstr "B<struct mallinfo mallinfo(void);>"
2949
2950 #. type: Plain text
2951 #: build/C/man3/mallinfo.3:39
2952 #, fuzzy
2953 #| msgid ""
2954 #| "The B<mallinfo>()  function returns a copy of a structure containing "
2955 #| "information about memory allocations performed by B<malloc>(3)  and "
2956 #| "related functions.  This structure is defined as follows:"
2957 msgid ""
2958 "The B<mallinfo>()  function returns a copy of a structure containing "
2959 "information about memory allocations performed by B<malloc>(3)  and related "
2960 "functions."
2961 msgstr ""
2962 "B<mallinfo>() 関数は、 B<malloc>(3) や一連の関数により実行されたメモリー\n"
2963 "割り当てに関する情報を格納した構造体のコピーを返す。\n"
2964 "この構造体は以下のように定義されている。"
2965
2966 #. type: Plain text
2967 #: build/C/man3/mallinfo.3:45
2968 msgid ""
2969 "Note that not all allocations are visible to B<mallinfo>(); see BUGS and "
2970 "consider using B<malloc_info>(3)  instead."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. type: Plain text
2974 #: build/C/man3/mallinfo.3:47
2975 msgid "The returned structure is defined as follows:"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. type: Plain text
2979 #: build/C/man3/mallinfo.3:62
2980 #, fuzzy, no-wrap
2981 #| msgid ""
2982 #| "struct mallinfo {\n"
2983 #| "    int arena;     /* Non-mmapped space allocated (bytes) */\n"
2984 #| "    int ordblks;   /* Number of free chunks */\n"
2985 #| "    int smblks;    /* Number of free fastbin blocks */\n"
2986 #| "    int hblks;     /* Number of mmapped regions */\n"
2987 #| "    int hblkhd;    /* Space allocated in mmapped regions (bytes) */\n"
2988 #| "    int usmblks;   /* Maximum total allocated space (bytes) */\n"
2989 #| "    int fsmblks;   /* Space in freed fastbin blocks (bytes) */\n"
2990 #| "    int uordblks;  /* Total allocated space (bytes) */\n"
2991 #| "    int fordblks;  /* Total free space (bytes) */\n"
2992 #| "    int keepcost;  /* Top-most, releasable space (bytes) */\n"
2993 #| "};\n"
2994 msgid ""
2995 "struct mallinfo {\n"
2996 "    int arena;     /* Non-mmapped space allocated (bytes) */\n"
2997 "    int ordblks;   /* Number of free chunks */\n"
2998 "    int smblks;    /* Number of free fastbin blocks */\n"
2999 "    int hblks;     /* Number of mmapped regions */\n"
3000 "    int hblkhd;    /* Space allocated in mmapped regions (bytes) */\n"
3001 "    int usmblks;   /* See below */\n"
3002 "    int fsmblks;   /* Space in freed fastbin blocks (bytes) */\n"
3003 "    int uordblks;  /* Total allocated space (bytes) */\n"
3004 "    int fordblks;  /* Total free space (bytes) */\n"
3005 "    int keepcost;  /* Top-most, releasable space (bytes) */\n"
3006 "};\n"
3007 msgstr ""
3008 "struct mallinfo {\n"
3009 "    int arena;     /* Non-mmapped space allocated (bytes) */\n"
3010 "    int ordblks;   /* Number of free chunks */\n"
3011 "    int smblks;    /* Number of free fastbin blocks */\n"
3012 "    int hblks;     /* Number of mmapped regions */\n"
3013 "    int hblkhd;    /* Space allocated in mmapped regions (bytes) */\n"
3014 "    int usmblks;   /* Maximum total allocated space (bytes) */\n"
3015 "    int fsmblks;   /* Space in freed fastbin blocks (bytes) */\n"
3016 "    int uordblks;  /* Total allocated space (bytes) */\n"
3017 "    int fordblks;  /* Total free space (bytes) */\n"
3018 "    int keepcost;  /* Top-most, releasable space (bytes) */\n"
3019 "};\n"
3020
3021 #. type: Plain text
3022 #: build/C/man3/mallinfo.3:68
3023 msgid ""
3024 "The fields of the I<mallinfo> structure contain the following information:"
3025 msgstr "I<mallinfo> 構造体の各フィールドには以下の情報が格納される。"
3026
3027 #. type: TP
3028 #: build/C/man3/mallinfo.3:68
3029 #, no-wrap
3030 msgid "I<arena>"
3031 msgstr "I<arena>"
3032
3033 #. type: Plain text
3034 #: build/C/man3/mallinfo.3:74
3035 msgid ""
3036 "The total amount of memory allocated by means other than B<mmap>(2)  (i.e., "
3037 "memory allocated on the heap).  This figure includes both in-use blocks and "
3038 "blocks on the free list."
3039 msgstr ""
3040 "B<mmap>(2) 以外の手段で割り当てられた総メモリー量 (例えばヒープに割り当てられ"
3041 "たメモリー) 。 この数字には使用中のブロックやフリーリスト上のブロックも含まれ"
3042 "る。"
3043
3044 #. type: TP
3045 #: build/C/man3/mallinfo.3:74
3046 #, no-wrap
3047 msgid "I<ordblks>"
3048 msgstr "I<ordblks>"
3049
3050 #. type: Plain text
3051 #: build/C/man3/mallinfo.3:77
3052 msgid "The number of ordinary (i.e., non-fastbin) free blocks."
3053 msgstr "通常の (つまり fastbin ではない) 未使用ブロック数。"
3054
3055 #. type: TP
3056 #: build/C/man3/mallinfo.3:77
3057 #, no-wrap
3058 msgid "I<smblks>"
3059 msgstr "I<smblks>"
3060
3061 #.  the glibc info page wrongly says this field is unused
3062 #.  https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=26746
3063 #. type: Plain text
3064 #: build/C/man3/mallinfo.3:83
3065 msgid "The number of fastbin free blocks (see B<mallopt>(3))."
3066 msgstr "fastbin 未使用ブロック数 (B<mallopt>(3) 参照)。"
3067
3068 #. type: TP
3069 #: build/C/man3/mallinfo.3:83
3070 #, no-wrap
3071 msgid "I<hblks>"
3072 msgstr "I<hblks>"
3073
3074 #. type: Plain text
3075 #: build/C/man3/mallinfo.3:91
3076 msgid ""
3077 "The number of blocks currently allocated using B<mmap>(2).  (See the "
3078 "discussion of B<M_MMAP_THRESHOLD> in B<mallopt>(3).)"
3079 msgstr ""
3080 "B<mmap>(2) を使って現在割り当てられているブロック数 (B<mallopt>(3) の "
3081 "B<M_MMAP_THRESHOLD> の議論を参照)。"
3082
3083 #. type: TP
3084 #: build/C/man3/mallinfo.3:91
3085 #, no-wrap
3086 msgid "I<hblkhd>"
3087 msgstr "I<hblkhd>"
3088
3089 #. type: Plain text
3090 #: build/C/man3/mallinfo.3:95
3091 msgid "The number of bytes in blocks currently allocated using B<mmap>(2)."
3092 msgstr "B<mmap>(2) を使って現在割り当てられているブロックのバイト数。"
3093
3094 #. type: TP
3095 #: build/C/man3/mallinfo.3:95
3096 #, no-wrap
3097 msgid "I<usmblks>"
3098 msgstr "I<usmblks>"
3099
3100 #.  It seems to have been zero since at least as far back as glibc 2.15
3101 #. type: Plain text
3102 #: build/C/man3/mallinfo.3:102
3103 #, fuzzy
3104 #| msgid ""
3105 #| "The \"highwater mark\" for allocated space\\(emthat is, the maximum "
3106 #| "amount of space that was ever allocated.  This field is maintained only "
3107 #| "in nonthreading environments."
3108 msgid ""
3109 "This field is unused, and is always 0.  Historically, it was the \"highwater "
3110 "mark\" for allocated space\\(emthat is, the maximum amount of space that was "
3111 "ever allocated (in bytes); this field was maintained only in nonthreading "
3112 "environments."
3113 msgstr ""
3114 "割り当てた空間の最高点 (\"highwater mark\")、 つまり、 これまでの中での最大の"
3115 "割り当て量。 このフィールドはスレッド化されていない環境でのみ収集される。"
3116
3117 #. type: TP
3118 #: build/C/man3/mallinfo.3:102
3119 #, no-wrap
3120 msgid "I<fsmblks>"
3121 msgstr "I<fsmblks>"
3122
3123 #.  the glibc info page wrongly says this field is unused
3124 #.  https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=26746
3125 #. type: Plain text
3126 #: build/C/man3/mallinfo.3:107
3127 msgid "The total number of bytes in fastbin free blocks."
3128 msgstr "fastbin フリーブロックの総バイト数。"
3129
3130 #. type: TP
3131 #: build/C/man3/mallinfo.3:107
3132 #, no-wrap
3133 msgid "I<uordblks>"
3134 msgstr "I<uordblks>"
3135
3136 #. type: Plain text
3137 #: build/C/man3/mallinfo.3:110
3138 msgid "The total number of bytes used by in-use allocations."
3139 msgstr "使用中の割り当てメモリーで使われているバイト数。"
3140
3141 #. type: TP
3142 #: build/C/man3/mallinfo.3:110
3143 #, no-wrap
3144 msgid "I<fordblks>"
3145 msgstr "I<fordblks>"
3146
3147 #. type: Plain text
3148 #: build/C/man3/mallinfo.3:113
3149 msgid "The total number of bytes in free blocks."
3150 msgstr "フリーブロックの総バイト数。"
3151
3152 #. type: TP
3153 #: build/C/man3/mallinfo.3:113
3154 #, no-wrap
3155 msgid "I<keepcost>"
3156 msgstr "I<keepcost>"
3157
3158 #.  .SH VERSIONS
3159 #.  Available already in glibc 2.0, possibly earlier
3160 #. type: Plain text
3161 #: build/C/man3/mallinfo.3:122
3162 msgid ""
3163 "The total amount of releasable free space at the top of the heap.  This is "
3164 "the maximum number of bytes that could ideally (i.e., ignoring page "
3165 "alignment restrictions, and so on) be released by B<malloc_trim>(3)."
3166 msgstr ""
3167 "ヒープの一番上にある解放可能な未使用の空間の大きさ。 この値は "
3168 "B<malloc_trim>(3) で理想的な場合に解放できる最大のバイト数である (理想的とい"
3169 "うのは、 ページ境界の制限などを無視した場合である。"
3170
3171 #. type: tbl table
3172 #: build/C/man3/mallinfo.3:132
3173 #, no-wrap
3174 msgid "B<mallinfo>()"
3175 msgstr "B<mallinfo>()"
3176
3177 #. type: tbl table
3178 #: build/C/man3/mallinfo.3:132
3179 #, no-wrap
3180 msgid "MT-Unsafe init const:mallopt"
3181 msgstr "MT-Unsafe init const:mallopt"
3182
3183 #. type: Plain text
3184 #: build/C/man3/mallinfo.3:148
3185 msgid ""
3186 "B<mallinfo>()  would access some global internal objects.  If modify them "
3187 "with non-atomically, may get inconsistent results.  The identifier "
3188 "I<mallopt> in I<const:mallopt> mean that B<mallopt>()  would modify the "
3189 "global internal objects with atomics, that make sure B<mallinfo>()  is safe "
3190 "enough, others modify with non-atomically maybe not."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. type: Plain text
3194 #: build/C/man3/mallinfo.3:152
3195 msgid ""
3196 "This function is not specified by POSIX or the C standards.  A similar "
3197 "function exists on many System V derivatives, and was specified in the SVID."
3198 msgstr ""
3199 "この関数は POSIX や C 標準では規定されていない。 多くの System V 由来のシステ"
3200 "ムに同様の関数が存在し、 SVID では同様の関数が規定されていた。 "
3201
3202 #.  FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=208
3203 #.  See the 24 Aug 2011 mail by Paul Pluzhnikov:
3204 #.      "[patch] Fix mallinfo() to accumulate results for all arenas"
3205 #.  on libc-alpha@sourceware.org
3206 #. type: Plain text
3207 #: build/C/man3/mallinfo.3:164
3208 msgid ""
3209 "B<Information is returned for only the main memory allocation area.> "
3210 "Allocations in other arenas are excluded.  See B<malloc_stats>(3)  and "
3211 "B<malloc_info>(3)  for alternatives that include information about other "
3212 "arenas."
3213 msgstr ""
3214 "B<これらの情報はメインのメモリー割り当て領域に対するもののみである。> 他の領"
3215 "域の割り当ては対象にならない。 他の領域の情報も取得できる別の手段については "
3216 "B<malloc_stats>(3) や B<malloc_info>(3) を参照。"
3217
3218 #. type: Plain text
3219 #: build/C/man3/mallinfo.3:172
3220 msgid ""
3221 "The fields of the I<mallinfo> structure are typed as I<int>.  However, "
3222 "because some internal bookkeeping values may be of type I<long>, the "
3223 "reported values may wrap around zero and thus be inaccurate."
3224 msgstr ""
3225 "I<mallinfo> 構造体の各フィールドは I<int> 型である。 しかし、 いくつかの内部"
3226 "管理用の値は I<long> 型の場合もあるので、 報告される値が一周してしまい、 不正"
3227 "確になる可能性がある。"
3228
3229 #. type: SH
3230 #: build/C/man3/mallinfo.3:172 build/C/man3/malloc_hook.3:94
3231 #: build/C/man3/malloc_info.3:97 build/C/man3/mallopt.3:513
3232 #: build/C/man3/mcheck.3:180 build/C/man2/mmap.2:910
3233 #: build/C/man2/mprotect.2:286 build/C/man3/mtrace.3:130
3234 #: build/C/man3/shm_open.3:287 build/C/man2/shmget.2:414
3235 #: build/C/man2/shmop.2:293 build/C/man2/memfd_create.2:344
3236 #: build/C/man2/membarrier.2:328 build/C/man2/pkey_alloc.2:134
3237 #: build/C/man7/pkeys.7:165
3238 #, fuzzy, no-wrap
3239 #| msgid "EXAMPLE"
3240 msgid "EXAMPLES"
3241 msgstr "例"
3242
3243 #. type: Plain text
3244 #: build/C/man3/mallinfo.3:178
3245 msgid ""
3246 "The program below employs B<mallinfo>()  to retrieve memory allocation "
3247 "statistics before and after allocating and freeing some blocks of memory.  "
3248 "The statistics are displayed on standard output."
3249 msgstr ""
3250 "以下のプログラムは B<mallinfo>() を利用して、 メモリーブロックの割り当て、解"
3251 "放のそれぞれ前後でメモリー割り当ての統計情報を取得する。 統計情報は標準出力に"
3252 "表示される。"
3253
3254 #. type: Plain text
3255 #: build/C/man3/mallinfo.3:182
3256 msgid ""
3257 "The first two command-line arguments specify the number and size of blocks "
3258 "to be allocated with B<malloc>(3)."
3259 msgstr ""
3260 "最初の 2 つのコマンドライン引き数は B<malloc>(3) で割り当てるブロック数とサイ"
3261 "ズを指定する。"
3262
3263 #. type: Plain text
3264 #: build/C/man3/mallinfo.3:196
3265 msgid ""
3266 "The remaining three arguments specify which of the allocated blocks should "
3267 "be freed with B<free>(3).  These three arguments are optional, and specify "
3268 "(in order): the step size to be used in the loop that frees blocks (the "
3269 "default is 1, meaning free all blocks in the range); the ordinal position of "
3270 "the first block to be freed (default 0, meaning the first allocated block); "
3271 "and a number one greater than the ordinal position of the last block to be "
3272 "freed (default is one greater than the maximum block number).  If these "
3273 "three arguments are omitted, then the defaults cause all allocated blocks to "
3274 "be freed."
3275 msgstr ""
3276 "残りの 3 つの引き数は、どの割り当てられたブロックを B<free>(3) で解放すべきか"
3277 "を指定する。 これらの 3 つの引き数の指定は任意で、 最初のものから順に以下の情"
3278 "報を指定する。 1 つ目の引き数は、 ブロックを解放するループで使用するステップ"
3279 "サイズを指定する (デフォルト値は 1 で、 1 は指定した範囲のすべてのブロックを"
3280 "解放することを意味する)。 2 つ目の引き数は、 解放する先頭ブロックの場所番号を"
3281 "指定する (デフォルト値は 0 で、 0 は先頭の割り当て済みブロックを意味する)。 "
3282 "3 つ目の引き数は、 解放する最終ブロックの場所番号よりひとつ大きい値を指定す"
3283 "る (デフォルト値は最大ブロック番号よりもひとつ大きい値である)。 これらの 3 つ"
3284 "の引き数が省略された場合、 デフォルトではすべての割り当てられたブロックが解放"
3285 "される。"
3286
3287 #. type: Plain text
3288 #: build/C/man3/mallinfo.3:200
3289 msgid ""
3290 "In the following example run of the program, 1000 allocations of 100 bytes "
3291 "are performed, and then every second allocated block is freed:"
3292 msgstr ""
3293 "以下のプログラムの実行例では、 100 バイトの割り当てを 1000 回実行し、 割り当"
3294 "てたブロックの 2 つに 1 つを解放する。"
3295
3296 #. type: Plain text
3297 #: build/C/man3/mallinfo.3:215
3298 #, no-wrap
3299 msgid ""
3300 "$ B<./a.out 1000 100 2>\n"
3301 "============== Before allocating blocks ==============\n"
3302 "Total non-mmapped bytes (arena):       0\n"
3303 "# of free chunks (ordblks):            1\n"
3304 "# of free fastbin blocks (smblks):     0\n"
3305 "# of mapped regions (hblks):           0\n"
3306 "Bytes in mapped regions (hblkhd):      0\n"
3307 "Max. total allocated space (usmblks):  0\n"
3308 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
3309 "Total allocated space (uordblks):      0\n"
3310 "Total free space (fordblks):           0\n"
3311 "Topmost releasable block (keepcost):   0\n"
3312 msgstr ""
3313 "$ B<./a.out 1000 100 2>\n"
3314 "============== Before allocating blocks ==============\n"
3315 "Total non-mmapped bytes (arena):       0\n"
3316 "# of free chunks (ordblks):            1\n"
3317 "# of free fastbin blocks (smblks):     0\n"
3318 "# of mapped regions (hblks):           0\n"
3319 "Bytes in mapped regions (hblkhd):      0\n"
3320 "Max. total allocated space (usmblks):  0\n"
3321 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
3322 "Total allocated space (uordblks):      0\n"
3323 "Total free space (fordblks):           0\n"
3324 "Topmost releasable block (keepcost):   0\n"
3325
3326 #. type: Plain text
3327 #: build/C/man3/mallinfo.3:227
3328 #, no-wrap
3329 msgid ""
3330 "============== After allocating blocks ==============\n"
3331 "Total non-mmapped bytes (arena):       135168\n"
3332 "# of free chunks (ordblks):            1\n"
3333 "# of free fastbin blocks (smblks):     0\n"
3334 "# of mapped regions (hblks):           0\n"
3335 "Bytes in mapped regions (hblkhd):      0\n"
3336 "Max. total allocated space (usmblks):  0\n"
3337 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
3338 "Total allocated space (uordblks):      104000\n"
3339 "Total free space (fordblks):           31168\n"
3340 "Topmost releasable block (keepcost):   31168\n"
3341 msgstr ""
3342 "============== After allocating blocks ==============\n"
3343 "Total non-mmapped bytes (arena):       135168\n"
3344 "# of free chunks (ordblks):            1\n"
3345 "# of free fastbin blocks (smblks):     0\n"
3346 "# of mapped regions (hblks):           0\n"
3347 "Bytes in mapped regions (hblkhd):      0\n"
3348 "Max. total allocated space (usmblks):  0\n"
3349 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
3350 "Total allocated space (uordblks):      104000\n"
3351 "Total free space (fordblks):           31168\n"
3352 "Topmost releasable block (keepcost):   31168\n"
3353
3354 #. type: Plain text
3355 #: build/C/man3/mallinfo.3:239
3356 #, no-wrap
3357 msgid ""
3358 "============== After freeing blocks ==============\n"
3359 "Total non-mmapped bytes (arena):       135168\n"
3360 "# of free chunks (ordblks):            501\n"
3361 "# of free fastbin blocks (smblks):     0\n"
3362 "# of mapped regions (hblks):           0\n"
3363 "Bytes in mapped regions (hblkhd):      0\n"
3364 "Max. total allocated space (usmblks):  0\n"
3365 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
3366 "Total allocated space (uordblks):      52000\n"
3367 "Total free space (fordblks):           83168\n"
3368 "Topmost releasable block (keepcost):   31168\n"
3369 msgstr ""
3370 "============== After freeing blocks ==============\n"
3371 "Total non-mmapped bytes (arena):       135168\n"
3372 "# of free chunks (ordblks):            501\n"
3373 "# of free fastbin blocks (smblks):     0\n"
3374 "# of mapped regions (hblks):           0\n"
3375 "Bytes in mapped regions (hblkhd):      0\n"
3376 "Max. total allocated space (usmblks):  0\n"
3377 "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
3378 "Total allocated space (uordblks):      52000\n"
3379 "Total free space (fordblks):           83168\n"
3380 "Topmost releasable block (keepcost):   31168\n"
3381
3382 #. type: SS
3383 #: build/C/man3/mallinfo.3:241 build/C/man3/malloc_info.3:180
3384 #: build/C/man3/mallopt.3:579 build/C/man3/mcheck.3:197 build/C/man2/mmap.2:921
3385 #: build/C/man2/mprotect.2:304 build/C/man7/pkeys.7:183
3386 #, no-wrap
3387 msgid "Program source"
3388 msgstr "プログラムのソース"
3389
3390 #. type: Plain text
3391 #: build/C/man3/mallinfo.3:247
3392 #, fuzzy, no-wrap
3393 #| msgid ""
3394 #| "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
3395 #| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3396 #| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3397 msgid ""
3398 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
3399 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3400 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
3401 msgstr ""
3402 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
3403 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3404 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
3405
3406 #. type: Plain text
3407 #: build/C/man3/mallinfo.3:252
3408 #, no-wrap
3409 msgid ""
3410 "static void\n"
3411 "display_mallinfo(void)\n"
3412 "{\n"
3413 "    struct mallinfo mi;\n"
3414 msgstr ""
3415 "static void\n"
3416 "display_mallinfo(void)\n"
3417 "{\n"
3418 "    struct mallinfo mi;\n"
3419
3420 #. type: Plain text
3421 #: build/C/man3/mallinfo.3:254
3422 #, no-wrap
3423 msgid "    mi = mallinfo();\n"
3424 msgstr "    mi = mallinfo();\n"
3425
3426 #. type: Plain text
3427 #: build/C/man3/mallinfo.3:266
3428 #, no-wrap
3429 msgid ""
3430 "    printf(\"Total non-mmapped bytes (arena):       %d\\en\", mi.arena);\n"
3431 "    printf(\"# of free chunks (ordblks):            %d\\en\", mi.ordblks);\n"
3432 "    printf(\"# of free fastbin blocks (smblks):     %d\\en\", mi.smblks);\n"
3433 "    printf(\"# of mapped regions (hblks):           %d\\en\", mi.hblks);\n"
3434 "    printf(\"Bytes in mapped regions (hblkhd):      %d\\en\", mi.hblkhd);\n"
3435 "    printf(\"Max. total allocated space (usmblks):  %d\\en\", mi.usmblks);\n"
3436 "    printf(\"Free bytes held in fastbins (fsmblks): %d\\en\", mi.fsmblks);\n"
3437 "    printf(\"Total allocated space (uordblks):      %d\\en\", mi.uordblks);\n"
3438 "    printf(\"Total free space (fordblks):           %d\\en\", mi.fordblks);\n"
3439 "    printf(\"Topmost releasable block (keepcost):   %d\\en\", mi.keepcost);\n"
3440 "}\n"
3441 msgstr ""
3442 "    printf(\"Total non-mmapped bytes (arena):       %d\\en\", mi.arena);\n"
3443 "    printf(\"# of free chunks (ordblks):            %d\\en\", mi.ordblks);\n"
3444 "    printf(\"# of free fastbin blocks (smblks):     %d\\en\", mi.smblks);\n"
3445 "    printf(\"# of mapped regions (hblks):           %d\\en\", mi.hblks);\n"
3446 "    printf(\"Bytes in mapped regions (hblkhd):      %d\\en\", mi.hblkhd);\n"
3447 "    printf(\"Max. total allocated space (usmblks):  %d\\en\", mi.usmblks);\n"
3448 "    printf(\"Free bytes held in fastbins (fsmblks): %d\\en\", mi.fsmblks);\n"
3449 "    printf(\"Total allocated space (uordblks):      %d\\en\", mi.uordblks);\n"
3450 "    printf(\"Total free space (fordblks):           %d\\en\", mi.fordblks);\n"
3451 "    printf(\"Topmost releasable block (keepcost):   %d\\en\", mi.keepcost);\n"
3452 "}\n"
3453
3454 #. type: Plain text
3455 #: build/C/man3/mallinfo.3:274
3456 #, fuzzy, no-wrap
3457 #| msgid ""
3458 #| "int\n"
3459 #| "main(int argc, char *argv[])\n"
3460 #| "{\n"
3461 #| "#define MAX_ALLOCS 2000000\n"
3462 #| "    char *alloc[MAX_ALLOCS];\n"
3463 #| "    int numBlocks, j, freeBegin, freeEnd, freeStep;\n"
3464 #| "    size_t blockSize;\n"
3465 msgid ""
3466 "int\n"
3467 "main(int argc, char *argv[])\n"
3468 "{\n"
3469 "#define MAX_ALLOCS 2000000\n"
3470 "    char *alloc[MAX_ALLOCS];\n"
3471 "    int numBlocks, freeBegin, freeEnd, freeStep;\n"
3472 "    size_t blockSize;\n"
3473 msgstr ""
3474 "int\n"
3475 "main(int argc, char *argv[])\n"
3476 "{\n"
3477 "#define MAX_ALLOCS 2000000\n"
3478 "    char *alloc[MAX_ALLOCS];\n"
3479 "    int numBlocks, j, freeBegin, freeEnd, freeStep;\n"
3480 "    size_t blockSize;\n"
3481
3482 #. type: Plain text
3483 #: build/C/man3/mallinfo.3:280
3484 #, fuzzy, no-wrap
3485 #| msgid ""
3486 #| "    if (argc E<lt> 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0)\n"
3487 #| "        usageErr(\"%s num-blocks block-size [free-step [start-free \"\n"
3488 #| "                \"[end-free]]]\\en\", argv[0]);\n"
3489 msgid ""
3490 "    if (argc E<lt> 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0) {\n"
3491 "        fprintf(stderr, \"%s num-blocks block-size [free-step \"\n"
3492 "                \"[start-free [end-free]]]\\en\", argv[0]);\n"
3493 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
3494 "    }\n"
3495 msgstr ""
3496 "    if (argc E<lt> 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0)\n"
3497 "        usageErr(\"%s num-blocks block-size [free-step [start-free \"\n"
3498 "                \"[end-free]]]\\en\", argv[0]);\n"
3499
3500 #. type: Plain text
3501 #: build/C/man3/mallinfo.3:286
3502 #, no-wrap
3503 msgid ""
3504 "    numBlocks = atoi(argv[1]);\n"
3505 "    blockSize = atoi(argv[2]);\n"
3506 "    freeStep = (argc E<gt> 3) ? atoi(argv[3]) : 1;\n"
3507 "    freeBegin = (argc E<gt> 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n"
3508 "    freeEnd = (argc E<gt> 5) ? atoi(argv[5]) : numBlocks;\n"
3509 msgstr ""
3510 "    numBlocks = atoi(argv[1]);\n"
3511 "    blockSize = atoi(argv[2]);\n"
3512 "    freeStep = (argc E<gt> 3) ? atoi(argv[3]) : 1;\n"
3513 "    freeBegin = (argc E<gt> 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n"
3514 "    freeEnd = (argc E<gt> 5) ? atoi(argv[5]) : numBlocks;\n"
3515
3516 #. type: Plain text
3517 #: build/C/man3/mallinfo.3:289
3518 #, no-wrap
3519 msgid ""
3520 "    printf(\"============== Before allocating blocks ==============\\en\");\n"
3521 "    display_mallinfo();\n"
3522 msgstr ""
3523 "    printf(\"============== Before allocating blocks ==============\\en\");\n"
3524 "    display_mallinfo();\n"
3525
3526 #. type: Plain text
3527 #: build/C/man3/mallinfo.3:295
3528 #, fuzzy, no-wrap
3529 #| msgid ""
3530 #| "    for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++) {\n"
3531 #| "        if (numBlocks E<gt>= MAX_ALLOCS)\n"
3532 #| "            fatal(\"Too many allocations\");\n"
3533 msgid ""
3534 "    for (int j = 0; j E<lt> numBlocks; j++) {\n"
3535 "        if (numBlocks E<gt>= MAX_ALLOCS) {\n"
3536 "            fprintf(stderr, \"Too many allocations\\en\");\n"
3537 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
3538 "        }\n"
3539 msgstr ""
3540 "    for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++) {\n"
3541 "        if (numBlocks E<gt>= MAX_ALLOCS)\n"
3542 "            fatal(\"Too many allocations\");\n"
3543
3544 #. type: Plain text
3545 #: build/C/man3/mallinfo.3:302
3546 #, fuzzy, no-wrap
3547 #| msgid ""
3548 #| "        alloc[j] = malloc(blockSize);\n"
3549 #| "        if (alloc[j] == NULL)\n"
3550 #| "            errExit(\"malloc\");\n"
3551 #| "    }\n"
3552 msgid ""
3553 "        alloc[j] = malloc(blockSize);\n"
3554 "        if (alloc[j] == NULL) {\n"
3555 "            perror(\"malloc\");\n"
3556 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
3557 "        }\n"
3558 "    }\n"
3559 msgstr ""
3560 "        alloc[j] = malloc(blockSize);\n"
3561 "        if (alloc[j] == NULL)\n"
3562 "            errExit(\"malloc\");\n"
3563 "    }\n"
3564
3565 #. type: Plain text
3566 #: build/C/man3/mallinfo.3:305
3567 #, no-wrap
3568 msgid ""
3569 "    printf(\"\\en============== After allocating blocks ==============\\en\");\n"
3570 "    display_mallinfo();\n"
3571 msgstr ""
3572 "    printf(\"\\en============== After allocating blocks ==============\\en\");\n"
3573 "    display_mallinfo();\n"
3574
3575 #. type: Plain text
3576 #: build/C/man3/mallinfo.3:308
3577 #, fuzzy, no-wrap
3578 #| msgid ""
3579 #| "    for (j = freeBegin; j E<lt> freeEnd; j += freeStep)\n"
3580 #| "        free(alloc[j]);\n"
3581 msgid ""
3582 "    for (int j = freeBegin; j E<lt> freeEnd; j += freeStep)\n"
3583 "        free(alloc[j]);\n"
3584 msgstr ""
3585 "    for (j = freeBegin; j E<lt> freeEnd; j += freeStep)\n"
3586 "        free(alloc[j]);\n"
3587
3588 #. type: Plain text
3589 #: build/C/man3/mallinfo.3:311
3590 #, no-wrap
3591 msgid ""
3592 "    printf(\"\\en============== After freeing blocks ==============\\en\");\n"
3593 "    display_mallinfo();\n"
3594 msgstr ""
3595 "    printf(\"\\en============== After freeing blocks ==============\\en\");\n"
3596 "    display_mallinfo();\n"
3597
3598 #. type: Plain text
3599 #: build/C/man3/mallinfo.3:314 build/C/man3/malloc_info.3:265
3600 #: build/C/man3/mallopt.3:612 build/C/man3/mcheck.3:224 build/C/man2/mmap.2:993
3601 #: build/C/man3/shm_open.3:423 build/C/man3/shm_open.3:503
3602 #: build/C/man2/shmop.2:435 build/C/man2/shmop.2:498
3603 #: build/C/man2/memfd_create.2:493 build/C/man2/memfd_create.2:545
3604 #: build/C/man2/membarrier.2:380 build/C/man2/membarrier.2:469
3605 #: build/C/man7/pkeys.7:291
3606 #, no-wrap
3607 msgid ""
3608 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3609 "}\n"
3610 msgstr ""
3611 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
3612 "}\n"
3613
3614 #. type: Plain text
3615 #: build/C/man3/mallinfo.3:324
3616 msgid ""
3617 "B<mmap>(2), B<malloc>(3), B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), "
3618 "B<malloc_trim>(3), B<mallopt>(3)"
3619 msgstr ""
3620 "B<mmap>(2), B<malloc>(3), B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), "
3621 "B<malloc_trim>(3), B<mallopt>(3)"
3622
3623 #. type: TH
3624 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:25
3625 #, no-wrap
3626 msgid "MALLOC_GET_STATE"
3627 msgstr "MALLOC_GET_STATE"
3628
3629 #. type: Plain text
3630 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:28
3631 msgid ""
3632 "malloc_get_state, malloc_set_state - record and restore state of malloc "
3633 "implementation"
3634 msgstr "malloc_get_state, malloc_set_state - malloc 実装の状態を保存/復元する"
3635
3636 #. type: Plain text
3637 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:31 build/C/man3/malloc_hook.3:18
3638 #: build/C/man3/malloc_info.3:31 build/C/man3/posix_memalign.3:41
3639 #, no-wrap
3640 msgid "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n"
3641 msgstr "B<#include E<lt>malloc.hE<gt>>\n"
3642
3643 #. type: Plain text
3644 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:33
3645 #, fuzzy, no-wrap
3646 #| msgid "B<void* malloc_get_state(void);>\n"
3647 msgid "B<void *malloc_get_state(void);>\n"
3648 msgstr "B<void* malloc_get_state(void);>\n"
3649
3650 #. type: Plain text
3651 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:35
3652 #, no-wrap
3653 msgid "B<int malloc_set_state(void *>I<state>B<);>\n"
3654 msgstr "B<int malloc_set_state(void *>I<state>B<);>\n"
3655
3656 #. type: Plain text
3657 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:39
3658 #, fuzzy
3659 #| msgid "These functions are provided in glibc 2.2 and later."
3660 msgid "I<Note>: these function are removed in glibc version 2.25."
3661 msgstr "これらの関数は glibc 2.2 以降で提供されている。"
3662
3663 #. type: Plain text
3664 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:56
3665 msgid ""
3666 "The B<malloc_get_state>()  function records the current state of all "
3667 "B<malloc>(3)  internal bookkeeping variables (but not the actual contents of "
3668 "the heap or the state of B<malloc_hook>(3)  functions pointers).  The state "
3669 "is recorded in a system-dependent opaque data structure dynamically "
3670 "allocated via B<malloc>(3), and a pointer to that data structure is returned "
3671 "as the function result.  (It is the caller's responsibility to B<free>(3)  "
3672 "this memory.)"
3673 msgstr ""
3674 "B<malloc_get_state>() 関数は B<malloc>(3) 内部のすべての管理用変数を記録する "
3675 "(ただし、 ヒープの実際の内容と B<malloc_hook>(3) 関数ポインターの状態は記録さ"
3676 "れない)。 状態は B<malloc>(3) で動的に確保されたシステム依存の opaque な (内"
3677 "部構造は分からない) データ構造体に記録され、 関数の結果としてそのデータ構造体"
3678 "へのポインターが返される (このメモリーは呼び出し元が責任をもって B<free>(3) "
3679 "する必要がある)。"
3680
3681 #. type: Plain text
3682 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:64
3683 msgid ""
3684 "The B<malloc_set_state>()  function restores the state of all B<malloc>(3)  "
3685 "internal bookkeeping variables to the values recorded in the opaque data "
3686 "structure pointed to by I<state>."
3687 msgstr ""
3688 "B<malloc_set_state>() 関数は、 B<malloc>(3) 内部のすべての管理用変数を "
3689 "I<state> が指す opaque なデータ構造体から復元する。"
3690
3691 #. type: Plain text
3692 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:71
3693 msgid ""
3694 "On success, B<malloc_get_state>()  returns a pointer to a newly allocated "
3695 "opaque data structure.  On error (for example, memory could not be allocated "
3696 "for the data structure), B<malloc_get_state>()  returns NULL."
3697 msgstr ""
3698 "成功すると、 B<malloc_get_state>() は新しく割り当てられたデータ構造体へのポイ"
3699 "ンターを返す。 エラーの場合 (例えば、データ構造体に必要なメモリーが割り当てら"
3700 "れなかったなど)、 B<malloc_get_state>() は NULL を返す。"
3701
3702 #.  if(ms->magic != MALLOC_STATE_MAGIC) return -1;
3703 #.  /* Must fail if the major version is too high. */
3704 #.  if((ms->version & ~0xffl) > (MALLOC_STATE_VERSION & ~0xffl)) return -2;
3705 #. type: Plain text
3706 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:89
3707 msgid ""
3708 "On success, B<malloc_set_state>()  returns 0.  If the implementation detects "
3709 "that I<state> does not point to a correctly formed data structure, "
3710 "B<malloc_set_state>()  returns -1.  If the implementation detects that the "
3711 "version of the data structure referred to by I<state> is a more recent "
3712 "version than this implementation knows about, B<malloc_set_state>()  returns "
3713 "-2."
3714 msgstr ""
3715 "成功すると、 B<malloc_set_state>() は 0 を返す。 実装が I<state> が正しく作成"
3716 "されたデータ構造体を指していないと検出した場合、 B<malloc_set_state>() は -1 "
3717 "を返す。 I<state> が参照するデータ構造体のバージョンがこの実装が認識するバー"
3718 "ジョンよりも新しいと実装が検出した場合、 B<malloc_set_state>() は -2 を返す。"
3719
3720 #. type: tbl table
3721 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:100
3722 #, fuzzy, no-wrap
3723 #| msgid "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
3724 msgid ""
3725 "B<malloc_get_state>(),\n"
3726 "B<malloc_set_state>()"
3727 msgstr "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
3728
3729 #. type: Plain text
3730 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:105 build/C/man3/malloc_hook.3:84
3731 #: build/C/man3/mcheck.3:168 build/C/man3/mtrace.3:102
3732 msgid "These functions are GNU extensions."
3733 msgstr "これらの関数は GNU による拡張である。"
3734
3735 #. type: Plain text
3736 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:111
3737 msgid ""
3738 "These functions are useful when using this B<malloc>(3)  implementation as "
3739 "part of a shared library, and the heap contents are saved/restored via some "
3740 "other method.  This technique is used by GNU Emacs to implement its \"dumping"
3741 "\" function."
3742 msgstr ""
3743 "これらの関数が役に立つのは、 この B<malloc>(3) の実装が共有ライブラリの一部と"
3744 "して使用され、 ヒープの内容が何か他の方法で保存/復元される場合である。 この手"
3745 "法は GNU Emacs が「ダンプ」関数 (\"dumping\" function) を実装するのに使用され"
3746 "ている。"
3747
3748 #.  i.e., calls __malloc_check_init()
3749 #.  i.e., malloc checking is not already in use
3750 #.  and the caller requested malloc checking
3751 #. type: Plain text
3752 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:128
3753 msgid ""
3754 "Hook function pointers are never saved or restored by these functions, with "
3755 "two exceptions: if malloc checking (see B<mallopt>(3))  was in use when "
3756 "B<malloc_get_state>()  was called, then B<malloc_set_state>()  resets malloc "
3757 "checking hooks if possible; if malloc checking was not in use in the "
3758 "recorded state, but the caller has requested malloc checking, then the hooks "
3759 "are reset to 0."
3760 msgstr ""
3761 "これらの関数がフック関数ポインターの保存と復元を行うことはない。 ただし、 2 "
3762 "つ例外がある。 B<malloc_get_state>() が呼び出された際に malloc チェック "
3763 "(B<mallopt>(3) 参照) が使用中の場合、 B<malloc_set_state>() は可能なら "
3764 "malloc チェックフックをリセットする。 また、 保存された状態の malloc チェック"
3765 "が使用中でないが、 呼び出し元が malloc チェックを要求していた場合、 フックは "
3766 "0 にリセットされる。"
3767
3768 #. type: Plain text
3769 #: build/C/man3/malloc_get_state.3:131
3770 msgid "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
3771 msgstr "B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
3772
3773 #. type: TH
3774 #: build/C/man3/malloc_hook.3:10
3775 #, no-wrap
3776 msgid "MALLOC_HOOK"
3777 msgstr "MALLOC_HOOK"
3778
3779 #. type: Plain text
3780 #: build/C/man3/malloc_hook.3:15
3781 msgid ""
3782 "__malloc_hook, __malloc_initialize_hook, __memalign_hook, __free_hook, "
3783 "__realloc_hook, __after_morecore_hook - malloc debugging variables"
3784 msgstr ""
3785 "__malloc_hook, __malloc_initialize_hook, __memalign_hook, __free_hook, "
3786 "__realloc_hook, __after_morecore_hook - malloc デバッグ用の変数"
3787
3788 #. type: Plain text
3789 #: build/C/man3/malloc_hook.3:20
3790 #, no-wrap
3791 msgid "B<void *(*__malloc_hook)(size_t >I<size>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
3792 msgstr "B<void *(*__malloc_hook)(size_t >I<size>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
3793
3794 #. type: Plain text
3795 #: build/C/man3/malloc_hook.3:23
3796 #, no-wrap
3797 msgid "B<void *(*__realloc_hook)(void *>I<ptr>B<, size_t >I<size>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
3798 msgstr "B<void *(*__realloc_hook)(void *>I<ptr>B<, size_t >I<size>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
3799
3800 #. type: Plain text
3801 #: build/C/man3/malloc_hook.3:26
3802 #, no-wrap
3803 msgid ""
3804 "B<void *(*__memalign_hook)(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<,>\n"
3805 "B<                         const void *>I<caller>B<);>\n"
3806 msgstr ""
3807 "B<void *(*__memalign_hook)(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<,>\n"
3808 "B<                         const void *>I<caller>B<);>\n"
3809
3810 #. type: Plain text
3811 #: build/C/man3/malloc_hook.3:28
3812 #, no-wrap
3813 msgid "B<void (*__free_hook)(void *>I<ptr>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
3814 msgstr "B<void (*__free_hook)(void *>I<ptr>B<, const void *>I<caller>B<);>\n"
3815
3816 #. type: Plain text
3817 #: build/C/man3/malloc_hook.3:30
3818 #, no-wrap
3819 msgid "B<void (*__malloc_initialize_hook)(void);>\n"
3820 msgstr "B<void (*__malloc_initialize_hook)(void);>\n"
3821
3822 #. type: Plain text
3823 #: build/C/man3/malloc_hook.3:32
3824 #, no-wrap
3825 msgid "B<void (*__after_morecore_hook)(void);>\n"
3826 msgstr "B<void (*__after_morecore_hook)(void);>\n"
3827
3828 #. type: Plain text
3829 #: build/C/man3/malloc_hook.3:43
3830 msgid ""
3831 "The GNU C library lets you modify the behavior of B<malloc>(3), "
3832 "B<realloc>(3), and B<free>(3)  by specifying appropriate hook functions.  "
3833 "You can use these hooks to help you debug programs that use dynamic memory "
3834 "allocation, for example."
3835 msgstr ""
3836 "GNU C ライブラリでは、適切なフック関数 (hook function) を指定することで "
3837 "B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<free>(3)  の動作を変更することができる。例え"
3838 "ば、動的にメモリー割り当てを行う プログラムのデバッグにこれらのフックを使うこ"
3839 "とができる。"
3840
3841 #. type: Plain text
3842 #: build/C/man3/malloc_hook.3:50
3843 msgid ""
3844 "The variable B<__malloc_initialize_hook> points at a function that is called "
3845 "once when the malloc implementation is initialized.  This is a weak "
3846 "variable, so it can be overridden in the application with a definition like "
3847 "the following:"
3848 msgstr ""
3849 "変数 B<__malloc_initialize_hook> は malloc の実装が初期化される際に一度だけ呼"
3850 "ばれる関数へのポインターである。 この変数は書き換え可能 (weak) であり、アプリ"
3851 "ケーション内で 以下のような定義で上書きできる:"
3852
3853 #. type: Plain text
3854 #: build/C/man3/malloc_hook.3:54
3855 #, fuzzy, no-wrap
3856 #| msgid "    void (*__malloc_initialize_hook)(void) = my_init_hook;\n"
3857 msgid "void (*__malloc_initialize_hook)(void) = my_init_hook;\n"
3858 msgstr "    void (*__malloc_initialize_hook)(void) = my_init_hook;\n"
3859
3860 #. type: Plain text
3861 #: build/C/man3/malloc_hook.3:60
3862 msgid ""
3863 "Now the function I<my_init_hook>()  can do the initialization of all hooks."
3864 msgstr ""
3865 "なお、関数 I<my_init_hook>()  で全てのフックの初期化をすることができる。"
3866
3867 #. type: Plain text
3868 #: build/C/man3/malloc_hook.3:76
3869 msgid ""
3870 "The four functions pointed to by B<__malloc_hook>, B<__realloc_hook>, "
3871 "B<__memalign_hook>, B<__free_hook> have a prototype like the functions "
3872 "B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<memalign>(3), B<free>(3), respectively, "
3873 "except that they have a final argument I<caller> that gives the address of "
3874 "the caller of B<malloc>(3), etc."
3875 msgstr ""
3876 "B<__malloc_hook>, B<__realloc_hook>, B<__memalign_hook>, B<__free_hook> で指"
3877 "される 4 つの関数は、各々 B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<memalign>(3), "
3878 "B<free>(3)  とよく似たプロトタイプを持っているが、 一番最後の引き数 "
3879 "I<caller> をとる点が異なる。 引き数 I<caller> には、 B<malloc>(3)  などの呼び"
3880 "出し元 (caller) のアドレスが格納される。"
3881
3882 #. type: Plain text
3883 #: build/C/man3/malloc_hook.3:82
3884 msgid ""
3885 "The variable B<__after_morecore_hook> points at a function that is called "
3886 "each time after B<sbrk>(2)  was asked for more memory."
3887 msgstr ""
3888 "変数 B<__after_morecore_hook> は、領域の追加要求があり B<sbrk>(2)  が呼ばれた"
3889 "後で毎回呼び出される関数へのポインターである。"
3890
3891 #.  https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=450187
3892 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=9957
3893 #. type: Plain text
3894 #: build/C/man3/malloc_hook.3:94
3895 #, fuzzy
3896 #| msgid ""
3897 #| "The use of these hook functions is not safe in multithreaded programs, "
3898 #| "and they are now deprecated.  Programmers should instead preempt calls to "
3899 #| "the relevant functions by defining and exporting functions such as "
3900 #| "\"malloc\" and \"free\"."
3901 msgid ""
3902 "The use of these hook functions is not safe in multithreaded programs, and "
3903 "they are now deprecated.  From glibc 2.24 onwards, the "
3904 "B<__malloc_initialize_hook> variable has been removed from the API.  "
3905 "Programmers should instead preempt calls to the relevant functions by "
3906 "defining and exporting functions such as \"malloc\" and \"free\"."
3907 msgstr ""
3908 "マルチスレッドプログラムでは、 これらのフック関数の使用は安全ではなく、 今で"
3909 "は非推奨である。 プログラマは、 \"malloc\" や \"free\" のような関数を定義して"
3910 "公開して、 関連する関数を呼び出すようにすべきである。"
3911
3912 #. type: Plain text
3913 #: build/C/man3/malloc_hook.3:96
3914 msgid "Here is a short example of how to use these variables."
3915 msgstr "これらの変数の使い方の簡単な例を以下に示す。"
3916
3917 #. type: Plain text
3918 #: build/C/man3/malloc_hook.3:100
3919 #, no-wrap
3920 msgid ""
3921 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3922 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
3923 msgstr ""
3924 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
3925 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
3926
3927 #. type: Plain text
3928 #: build/C/man3/malloc_hook.3:104
3929 #, no-wrap
3930 msgid ""
3931 "/* Prototypes for our hooks.  */\n"
3932 "static void my_init_hook(void);\n"
3933 "static void *my_malloc_hook(size_t, const void *);\n"
3934 msgstr ""
3935 "/* 使おうとするフックのプロトタイプ宣言 */\n"
3936 "static void my_init_hook(void);\n"
3937 "static void *my_malloc_hook(size_t, const void *);\n"
3938
3939 #. type: Plain text
3940 #: build/C/man3/malloc_hook.3:107
3941 #, no-wrap
3942 msgid ""
3943 "/* Variables to save original hooks. */\n"
3944 "static void *(*old_malloc_hook)(size_t, const void *);\n"
3945 msgstr ""
3946 "/* 元々のフックを保存するための変数 */\n"
3947 "static void *(*old_malloc_hook)(size_t, const void *);\n"
3948
3949 #. type: Plain text
3950 #: build/C/man3/malloc_hook.3:110
3951 #, no-wrap
3952 msgid ""
3953 "/* Override initializing hook from the C library. */\n"
3954 "void (*__malloc_initialize_hook) (void) = my_init_hook;\n"
3955 msgstr ""
3956 "/* C ライブラリから呼ばれる初期化フックを上書きする */\n"
3957 "void (*__malloc_initialize_hook) (void) = my_init_hook;\n"
3958
3959 #. type: Plain text
3960 #: build/C/man3/malloc_hook.3:117
3961 #, no-wrap
3962 msgid ""
3963 "static void\n"
3964 "my_init_hook(void)\n"
3965 "{\n"
3966 "    old_malloc_hook = __malloc_hook;\n"
3967 "    __malloc_hook = my_malloc_hook;\n"
3968 "}\n"
3969 msgstr ""
3970 "static void\n"
3971 "my_init_hook(void)\n"
3972 "{\n"
3973 "    old_malloc_hook = __malloc_hook;\n"
3974 "    __malloc_hook = my_malloc_hook;\n"
3975 "}\n"
3976
3977 #. type: Plain text
3978 #: build/C/man3/malloc_hook.3:122
3979 #, no-wrap
3980 msgid ""
3981 "static void *\n"
3982 "my_malloc_hook(size_t size, const void *caller)\n"
3983 "{\n"
3984 "    void *result;\n"
3985 msgstr ""
3986 "static void *\n"
3987 "my_malloc_hook(size_t size, const void *caller)\n"
3988 "{\n"
3989 "    void *result;\n"
3990
3991 #. type: Plain text
3992 #: build/C/man3/malloc_hook.3:125
3993 #, no-wrap
3994 msgid ""
3995 "    /* Restore all old hooks */\n"
3996 "    __malloc_hook = old_malloc_hook;\n"
3997 msgstr ""
3998 "    /* 元々のフックを全て戻す */\n"
3999 "    __malloc_hook = old_malloc_hook;\n"
4000
4001 #. type: Plain text
4002 #: build/C/man3/malloc_hook.3:128
4003 #, no-wrap
4004 msgid ""
4005 "    /* Call recursively */\n"
4006 "    result = malloc(size);\n"
4007 msgstr ""
4008 "    /* malloc の再帰的呼び出し */\n"
4009 "    result = malloc(size);\n"
4010
4011 #. type: Plain text
4012 #: build/C/man3/malloc_hook.3:131
4013 #, no-wrap
4014 msgid ""
4015 "    /* Save underlying hooks */\n"
4016 "    old_malloc_hook = __malloc_hook;\n"
4017 msgstr ""
4018 "    /* 現在設定されているフック (underlying hook) を保存する */\n"
4019 "    old_malloc_hook = __malloc_hook;\n"
4020
4021 #. type: Plain text
4022 #: build/C/man3/malloc_hook.3:135
4023 #, fuzzy, no-wrap
4024 #| msgid ""
4025 #| "    /* printf() might call malloc(), so protect it too. */\n"
4026 #| "    printf(\"malloc(%u) called from %p returns %p\\en\",\n"
4027 #| "            (unsigned int) size, caller, result);\n"
4028 msgid ""
4029 "    /* printf() might call malloc(), so protect it too. */\n"
4030 "    printf(\"malloc(%zu) called from %p returns %p\\en\",\n"
4031 "            size, caller, result);\n"
4032 msgstr ""
4033 "    /* printf() は malloc() を呼び出す可能性があるので\n"
4034 "        ここでもガードを行う (元々のフックのままにしておく) */\n"
4035 "    printf(\"malloc(%u) called from %p returns %p\\en\",\n"
4036 "            (unsigned int) size, caller, result);\n"
4037
4038 #. type: Plain text
4039 #: build/C/man3/malloc_hook.3:138
4040 #, no-wrap
4041 msgid ""
4042 "    /* Restore our own hooks */\n"
4043 "    __malloc_hook = my_malloc_hook;\n"
4044 msgstr ""
4045 "    /* ユーザーが使おうとするフックを再設定する */\n"
4046 "    __malloc_hook = my_malloc_hook;\n"
4047
4048 #. type: Plain text
4049 #: build/C/man3/malloc_hook.3:141
4050 #, no-wrap
4051 msgid ""
4052 "    return result;\n"
4053 "}\n"
4054 msgstr ""
4055 "    return result;\n"
4056 "}\n"
4057
4058 #. type: Plain text
4059 #: build/C/man3/malloc_hook.3:147
4060 msgid "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3)"
4061 msgstr "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<mcheck>(3), B<mtrace>(3)"
4062
4063 #. type: TH
4064 #: build/C/man3/malloc_info.3:25
4065 #, no-wrap
4066 msgid "MALLOC_INFO"
4067 msgstr "MALLOC_INFO"
4068
4069 #. type: Plain text
4070 #: build/C/man3/malloc_info.3:28
4071 msgid "malloc_info - export malloc state to a stream"
4072 msgstr "malloc_info - malloc の状態をストリームに出力する"
4073
4074 #. type: Plain text
4075 #: build/C/man3/malloc_info.3:33
4076 #, no-wrap
4077 msgid "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
4078 msgstr "B<int malloc_info(int >I<options>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
4079
4080 #. type: Plain text
4081 #: build/C/man3/malloc_info.3:44
4082 msgid ""
4083 "The B<malloc_info>()  function exports an XML string that describes the "
4084 "current state of the memory-allocation implementation in the caller.  The "
4085 "string is printed on the file stream I<stream>.  The exported string "
4086 "includes information about all arenas (see B<malloc>(3))."
4087 msgstr ""
4088 "B<malloc_info>() 関数は、 呼び出し元のメモリー割り当て実装の現在の状態を表す "
4089 "XML 文字列を出力する。 文字列は、 ファイルストリーム I<stream> に出力され"
4090 "る。 出力された文字列には、 全ての割り当て領域の情報が含まれる (B<malloc>(3) "
4091 "参照)。"
4092
4093 #. type: Plain text
4094 #: build/C/man3/malloc_info.3:48
4095 msgid "As currently implemented, I<options> must be zero."
4096 msgstr "現在の実装では、 I<options> は 0 でなければならない。"
4097
4098 #. type: Plain text
4099 #: build/C/man3/malloc_info.3:55
4100 msgid ""
4101 "On success, B<malloc_info>()  returns 0; on error, it returns -1, with "
4102 "I<errno> set to indicate the cause."
4103 msgstr ""
4104 "B<malloc_info>() は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 "
4105 "I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
4106
4107 #. type: Plain text
4108 #: build/C/man3/malloc_info.3:60
4109 msgid "I<options> was nonzero."
4110 msgstr "I<options> が 0 でなかった。"
4111
4112 #. type: Plain text
4113 #: build/C/man3/malloc_info.3:63
4114 msgid "B<malloc_info>()  was added to glibc in version 2.10."
4115 msgstr "B<malloc_info>() は glibc バージョン 2.10 で追加された。"
4116
4117 #. type: tbl table
4118 #: build/C/man3/malloc_info.3:73
4119 #, fuzzy, no-wrap
4120 #| msgid "B<malloc>(3)"
4121 msgid "B<malloc_info>()"
4122 msgstr "B<malloc>(3)"
4123
4124 #. type: Plain text
4125 #: build/C/man3/malloc_info.3:78 build/C/man3/malloc_stats.3:69
4126 #: build/C/man3/malloc_trim.3:76 build/C/man3/malloc_usable_size.3:62
4127 msgid "This function is a GNU extension."
4128 msgstr "この関数は GNU による拡張である。"
4129
4130 #. type: Plain text
4131 #: build/C/man3/malloc_info.3:84
4132 msgid ""
4133 "The memory-allocation information is provided as an XML string (rather than "
4134 "a C structure)  because the information may change over time (according to "
4135 "changes in the underlying implementation).  The output XML string includes a "
4136 "version field."
4137 msgstr ""
4138 "メモリー割り当て情報は (C の構造体ではなく) XML 文字列として提供される。 これ"
4139 "は、 この情報は時間をたつと (内部で使用している実装によって) 変わる可能性があ"
4140 "るからである。 出力される XML 文字列にはバージョンフィールドが付いている。"
4141
4142 #. type: Plain text
4143 #: build/C/man3/malloc_info.3:90
4144 msgid ""
4145 "The B<open_memstream>(3)  function can be used to send the output of "
4146 "B<malloc_info>()  directly into a buffer in memory, rather than to a file."
4147 msgstr ""
4148 "B<open_memstream>(3) 関数を使うと、 B<malloc_info>() の出力を、 ファイルでは"
4149 "なくメモリー内のバッファーに直接送ることができる。"
4150
4151 #. type: Plain text
4152 #: build/C/man3/malloc_info.3:97
4153 msgid ""
4154 "The B<malloc_info>()  function is designed to address deficiencies in "
4155 "B<malloc_stats>(3)  and B<mallinfo>(3)."
4156 msgstr ""
4157 "B<malloc_info>() 関数は、 B<malloc_stats>(3) と B<mallinfo>(3) の不備を解決す"
4158 "るために設定された。"
4159
4160 #. type: Plain text
4161 #: build/C/man3/malloc_info.3:108
4162 msgid ""
4163 "The program below takes up to four command-line arguments, of which the "
4164 "first three are mandatory.  The first argument specifies the number of "
4165 "threads that the program should create.  All of the threads, including the "
4166 "main thread, allocate the number of blocks of memory specified by the second "
4167 "argument.  The third argument controls the size of the blocks to be "
4168 "allocated.  The main thread creates blocks of this size, the second thread "
4169 "created by the program allocates blocks of twice this size, the third thread "
4170 "allocates blocks of three times this size, and so on."
4171 msgstr ""
4172 "以下のプログラムは最大で 4 つのコマンドライン引数を取り、 最初の 3 つは必須で"
4173 "ある。 最初の引数は、このプログラムが生成するスレッド数を指定する。 メインス"
4174 "レッドを含む全てのスレッドが第 2 引数で指定した数のメモリーブロックの割り当て"
4175 "を行う。 第 3 引数は割り当てるブロックのサイズを制御する。 メインスレッドはこ"
4176 "のサイズのブロックを作成し、 このプログラムが生成する 2 番目のスレッドはこの"
4177 "サイズの 2 倍のサイズのブロックを、 3 番目のスレッドはこのサイズの 3 倍のサイ"
4178 "ズのブロックを割り当て、 以下同様である。"
4179
4180 #. type: Plain text
4181 #: build/C/man3/malloc_info.3:115
4182 msgid ""
4183 "The program calls B<malloc_info>()  twice to display the memory-allocation "
4184 "state.  The first call takes place before any threads are created or memory "
4185 "allocated.  The second call is performed after all threads have allocated "
4186 "memory."
4187 msgstr ""
4188 "このプログラムは B<malloc_info>() を 2 回呼び出し、メモリー割り当て状態を表示"
4189 "する。 最初の呼び出しはスレッドの生成もメモリーの割り当ても行われる前に実行さ"
4190 "れる。 2 回目の呼び出しは全てのスレッドがメモリー割り当てを行った後に実行され"
4191 "る。"
4192
4193 #. type: Plain text
4194 #: build/C/man3/malloc_info.3:123
4195 msgid ""
4196 "In the following example, the command-line arguments specify the creation of "
4197 "one additional thread, and both the main thread and the additional thread "
4198 "allocate 10000 blocks of memory.  After the blocks of memory have been "
4199 "allocated, B<malloc_info>()  shows the state of two allocation arenas."
4200 msgstr ""
4201 "以下の例では、 コマンドライン引数で、 追加でスレッドを一つ生成し、メインス"
4202 "レッドと追加のスレッドの両方が 10000 個のメモリーブロックを割り当てるように指"
4203 "定している。 メモリーブロックの割り当て後の B<malloc_info>() では、 2 つの割"
4204 "り当て領域の状態が表示されている。"
4205
4206 #. type: Plain text
4207 #: build/C/man3/malloc_info.3:148
4208 #, no-wrap
4209 msgid ""
4210 "$ B<getconf GNU_LIBC_VERSION>\n"
4211 "glibc 2.13\n"
4212 "$ B<./a.out 1 10000 100>\n"
4213 "============ Before allocating blocks ============\n"
4214 "E<lt>malloc version=\"1\"E<gt>\n"
4215 "E<lt>heap nr=\"0\"E<gt>\n"
4216 "E<lt>sizesE<gt>\n"
4217 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
4218 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4219 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4220 "E<lt>system type=\"current\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4221 "E<lt>system type=\"max\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4222 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4223 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4224 "E<lt>/heapE<gt>\n"
4225 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4226 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4227 "E<lt>system type=\"current\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4228 "E<lt>system type=\"max\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4229 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4230 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4231 "E<lt>/mallocE<gt>\n"
4232 msgstr ""
4233 "$ B<getconf GNU_LIBC_VERSION>\n"
4234 "glibc 2.13\n"
4235 "$ B<./a.out 1 10000 100>\n"
4236 "============ Before allocating blocks ============\n"
4237 "E<lt>malloc version=\"1\"E<gt>\n"
4238 "E<lt>heap nr=\"0\"E<gt>\n"
4239 "E<lt>sizesE<gt>\n"
4240 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
4241 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4242 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4243 "E<lt>system type=\"current\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4244 "E<lt>system type=\"max\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4245 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4246 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4247 "E<lt>/heapE<gt>\n"
4248 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4249 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4250 "E<lt>system type=\"current\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4251 "E<lt>system type=\"max\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4252 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4253 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E<gt>\n"
4254 "E<lt>/mallocE<gt>\n"
4255
4256 #. type: Plain text
4257 #: build/C/man3/malloc_info.3:178
4258 #, no-wrap
4259 msgid ""
4260 "============ After allocating blocks ============\n"
4261 "E<lt>malloc version=\"1\"E<gt>\n"
4262 "E<lt>heap nr=\"0\"E<gt>\n"
4263 "E<lt>sizesE<gt>\n"
4264 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
4265 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4266 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4267 "E<lt>system type=\"current\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
4268 "E<lt>system type=\"max\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
4269 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
4270 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
4271 "E<lt>/heapE<gt>\n"
4272 "E<lt>heap nr=\"1\"E<gt>\n"
4273 "E<lt>sizesE<gt>\n"
4274 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
4275 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4276 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4277 "E<lt>system type=\"current\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
4278 "E<lt>system type=\"max\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
4279 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
4280 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
4281 "E<lt>/heapE<gt>\n"
4282 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4283 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4284 "E<lt>system type=\"current\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
4285 "E<lt>system type=\"max\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
4286 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
4287 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
4288 "E<lt>/mallocE<gt>\n"
4289 msgstr ""
4290 "============ After allocating blocks ============\n"
4291 "E<lt>malloc version=\"1\"E<gt>\n"
4292 "E<lt>heap nr=\"0\"E<gt>\n"
4293 "E<lt>sizesE<gt>\n"
4294 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
4295 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4296 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4297 "E<lt>system type=\"current\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
4298 "E<lt>system type=\"max\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
4299 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
4300 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"1081344\"/E<gt>\n"
4301 "E<lt>/heapE<gt>\n"
4302 "E<lt>heap nr=\"1\"E<gt>\n"
4303 "E<lt>sizesE<gt>\n"
4304 "E<lt>/sizesE<gt>\n"
4305 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4306 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4307 "E<lt>system type=\"current\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
4308 "E<lt>system type=\"max\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
4309 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
4310 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"1032192\"/E<gt>\n"
4311 "E<lt>/heapE<gt>\n"
4312 "E<lt>total type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4313 "E<lt>total type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E<gt>\n"
4314 "E<lt>system type=\"current\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
4315 "E<lt>system type=\"max\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
4316 "E<lt>aspace type=\"total\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
4317 "E<lt>aspace type=\"mprotect\" size=\"2113536\"/E<gt>\n"
4318 "E<lt>/mallocE<gt>\n"
4319
4320 #. type: Plain text
4321 #: build/C/man3/malloc_info.3:187
4322 #, no-wrap
4323 msgid ""
4324 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
4325 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4326 "#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
4327 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
4328 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
4329 msgstr ""
4330 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
4331 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4332 "#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
4333 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
4334 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
4335
4336 #. type: Plain text
4337 #: build/C/man3/malloc_info.3:190
4338 #, no-wrap
4339 msgid ""
4340 "static size_t blockSize;\n"
4341 "static int numThreads, numBlocks;\n"
4342 msgstr ""
4343 "static size_t blockSize;\n"
4344 "static int numThreads, numBlocks;\n"
4345
4346 #. type: Plain text
4347 #: build/C/man3/malloc_info.3:193 build/C/man3/shm_open.3:324
4348 #: build/C/man2/shmop.2:349 build/C/man2/memfd_create.2:421
4349 #: build/C/man2/memfd_create.2:507
4350 #, no-wrap
4351 msgid ""
4352 "#define errExit(msg)    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
4353 "                        } while (0)\n"
4354 msgstr ""
4355 "#define errExit(msg)    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
4356 "                        } while (0)\n"
4357
4358 #. type: Plain text
4359 #: build/C/man3/malloc_info.3:198
4360 #, fuzzy, no-wrap
4361 #| msgid ""
4362 #| "static void *\n"
4363 #| "thread_func(void *arg)\n"
4364 #| "{\n"
4365 #| "    int j;\n"
4366 #| "    int tn = (int) arg;\n"
4367 msgid ""
4368 "static void *\n"
4369 "thread_func(void *arg)\n"
4370 "{\n"
4371 "    int tn = (int) arg;\n"
4372 msgstr ""
4373 "static void *\n"
4374 "thread_func(void *arg)\n"
4375 "{\n"
4376 "    int j;\n"
4377 "    int tn = (int) arg;\n"
4378
4379 #. type: Plain text
4380 #: build/C/man3/malloc_info.3:201
4381 #, no-wrap
4382 msgid ""
4383 "    /* The multiplier \\(aq(2 + tn)\\(aq ensures that each thread (including\n"
4384 "       the main thread) allocates a different amount of memory */\n"
4385 msgstr ""
4386 "    /* The multiplier \\(aq(2 + tn)\\(aq ensures that each thread (including\n"
4387 "       the main thread) allocates a different amount of memory */\n"
4388
4389 #. type: Plain text
4390 #: build/C/man3/malloc_info.3:205
4391 #, fuzzy, no-wrap
4392 #| msgid ""
4393 #| "    for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++)\n"
4394 #| "        if (malloc(blockSize * (2 + tn)) == NULL)\n"
4395 #| "            errExit(\"malloc-thread\");\n"
4396 msgid ""
4397 "    for (int j = 0; j E<lt> numBlocks; j++)\n"
4398 "        if (malloc(blockSize * (2 + tn)) == NULL)\n"
4399 "            errExit(\"malloc-thread\");\n"
4400 msgstr ""
4401 "    for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++)\n"
4402 "        if (malloc(blockSize * (2 + tn)) == NULL)\n"
4403 "            errExit(\"malloc-thread\");\n"
4404
4405 #. type: Plain text
4406 #: build/C/man3/malloc_info.3:209
4407 #, no-wrap
4408 msgid ""
4409 "    sleep(100);         /* Sleep until main thread terminates */\n"
4410 "    return NULL;\n"
4411 "}\n"
4412 msgstr ""
4413 "    sleep(100);         /* Sleep until main thread terminates */\n"
4414 "    return NULL;\n"
4415 "}\n"
4416
4417 #. type: Plain text
4418 #: build/C/man3/malloc_info.3:214
4419 #, fuzzy, no-wrap
4420 #| msgid ""
4421 #| "int\n"
4422 #| "main(int argc, char *argv[])\n"
4423 #| "{\n"
4424 #| "    int j;\n"
4425 msgid ""
4426 "int\n"
4427 "main(int argc, char *argv[])\n"
4428 "{\n"
4429 "    int sleepTime;\n"
4430 msgstr ""
4431 "int\n"
4432 "main(int argc, char *argv[])\n"
4433 "{\n"
4434 "    int j;\n"
4435
4436 #. type: Plain text
4437 #: build/C/man3/malloc_info.3:221
4438 #, no-wrap
4439 msgid ""
4440 "    if (argc E<lt> 4) {\n"
4441 "        fprintf(stderr,\n"
4442 "                \"%s num-threads num-blocks block-size [sleep-time]\\en\",\n"
4443 "                argv[0]);\n"
4444 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4445 "    }\n"
4446 msgstr ""
4447 "    if (argc E<lt> 4) {\n"
4448 "        fprintf(stderr,\n"
4449 "                \"%s num-threads num-blocks block-size [sleep-time]\\en\",\n"
4450 "                argv[0]);\n"
4451 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4452 "    }\n"
4453
4454 #. type: Plain text
4455 #: build/C/man3/malloc_info.3:226
4456 #, no-wrap
4457 msgid ""
4458 "    numThreads = atoi(argv[1]);\n"
4459 "    numBlocks = atoi(argv[2]);\n"
4460 "    blockSize = atoi(argv[3]);\n"
4461 "    sleepTime = (argc E<gt> 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n"
4462 msgstr ""
4463 "    numThreads = atoi(argv[1]);\n"
4464 "    numBlocks = atoi(argv[2]);\n"
4465 "    blockSize = atoi(argv[3]);\n"
4466 "    sleepTime = (argc E<gt> 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n"
4467
4468 #. type: Plain text
4469 #: build/C/man3/malloc_info.3:230
4470 #, fuzzy, no-wrap
4471 #| msgid ""
4472 #| "    thr = calloc(numThreads, sizeof(pthread_t));\n"
4473 #| "    if (thr == NULL)\n"
4474 #| "        errExit(\"calloc\");\n"
4475 msgid ""
4476 "    pthread_t *thr = calloc(numThreads, sizeof(*thr));\n"
4477 "    if (thr == NULL)\n"
4478 "        errExit(\"calloc\");\n"
4479 msgstr ""
4480 "    thr = calloc(numThreads, sizeof(pthread_t));\n"
4481 "    if (thr == NULL)\n"
4482 "        errExit(\"calloc\");\n"
4483
4484 #. type: Plain text
4485 #: build/C/man3/malloc_info.3:233
4486 #, no-wrap
4487 msgid ""
4488 "    printf(\"============ Before allocating blocks ============\\en\");\n"
4489 "    malloc_info(0, stdout);\n"
4490 msgstr ""
4491 "    printf(\"============ Before allocating blocks ============\\en\");\n"
4492 "    malloc_info(0, stdout);\n"
4493
4494 #. type: Plain text
4495 #: build/C/man3/malloc_info.3:235
4496 #, no-wrap
4497 msgid "    /* Create threads that allocate different amounts of memory */\n"
4498 msgstr "    /* Create threads that allocate different amounts of memory */\n"
4499
4500 #. type: Plain text
4501 #: build/C/man3/malloc_info.3:241
4502 #, fuzzy, no-wrap
4503 #| msgid ""
4504 #| "    for (tn = 0; tn E<lt> numThreads; tn++) {\n"
4505 #| "        errno = pthread_create(&thr[tn], NULL, thread_func,\n"
4506 #| "                               (void *) tn);\n"
4507 #| "        if (errno != 0)\n"
4508 #| "            errExit(\"pthread_create\");\n"
4509 msgid ""
4510 "    for (int tn = 0; tn E<lt> numThreads; tn++) {\n"
4511 "        errno = pthread_create(&thr[tn], NULL, thread_func,\n"
4512 "                               (void *) tn);\n"
4513 "        if (errno != 0)\n"
4514 "            errExit(\"pthread_create\");\n"
4515 msgstr ""
4516 "    for (tn = 0; tn E<lt> numThreads; tn++) {\n"
4517 "        errno = pthread_create(&thr[tn], NULL, thread_func,\n"
4518 "                               (void *) tn);\n"
4519 "        if (errno != 0)\n"
4520 "            errExit(\"pthread_create\");\n"
4521
4522 #. type: Plain text
4523 #: build/C/man3/malloc_info.3:246
4524 #, no-wrap
4525 msgid ""
4526 "        /* If we add a sleep interval after the start-up of each\n"
4527 "           thread, the threads likely won\\(aqt contend for malloc\n"
4528 "           mutexes, and therefore additional arenas won\\(aqt be\n"
4529 "           allocated (see malloc(3)). */\n"
4530 msgstr ""
4531 "        /* If we add a sleep interval after the start-up of each\n"
4532 "           thread, the threads likely won\\(aqt contend for malloc\n"
4533 "           mutexes, and therefore additional arenas won\\(aqt be\n"
4534 "           allocated (see malloc(3)). */\n"
4535
4536 #. type: Plain text
4537 #: build/C/man3/malloc_info.3:250
4538 #, no-wrap
4539 msgid ""
4540 "        if (sleepTime E<gt> 0)\n"
4541 "            sleep(sleepTime);\n"
4542 "    }\n"
4543 msgstr ""
4544 "        if (sleepTime E<gt> 0)\n"
4545 "            sleep(sleepTime);\n"
4546 "    }\n"
4547
4548 #. type: Plain text
4549 #: build/C/man3/malloc_info.3:252
4550 #, no-wrap
4551 msgid "    /* The main thread also allocates some memory */\n"
4552 msgstr "    /* The main thread also allocates some memory */\n"
4553
4554 #. type: Plain text
4555 #: build/C/man3/malloc_info.3:256
4556 #, fuzzy, no-wrap
4557 #| msgid ""
4558 #| "    for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++)\n"
4559 #| "        if (malloc(blockSize) == NULL)\n"
4560 #| "            errExit(\"malloc\");\n"
4561 msgid ""
4562 "    for (int j = 0; j E<lt> numBlocks; j++)\n"
4563 "        if (malloc(blockSize) == NULL)\n"
4564 "            errExit(\"malloc\");\n"
4565 msgstr ""
4566 "    for (j = 0; j E<lt> numBlocks; j++)\n"
4567 "        if (malloc(blockSize) == NULL)\n"
4568 "            errExit(\"malloc\");\n"
4569
4570 #. type: Plain text
4571 #: build/C/man3/malloc_info.3:259
4572 #, no-wrap
4573 msgid ""
4574 "    sleep(2);           /* Give all threads a chance to\n"
4575 "                           complete allocations */\n"
4576 msgstr ""
4577 "    sleep(2);           /* Give all threads a chance to\n"
4578 "                           complete allocations */\n"
4579
4580 #. type: Plain text
4581 #: build/C/man3/malloc_info.3:262
4582 #, no-wrap
4583 msgid ""
4584 "    printf(\"\\en============ After allocating blocks ============\\en\");\n"
4585 "    malloc_info(0, stdout);\n"
4586 msgstr ""
4587 "    printf(\"\\en============ After allocating blocks ============\\en\");\n"
4588 "    malloc_info(0, stdout);\n"
4589
4590 #. type: Plain text
4591 #: build/C/man3/malloc_info.3:272
4592 msgid ""
4593 "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_stats>(3), B<mallopt>(3), "
4594 "B<open_memstream>(3)"
4595 msgstr ""
4596 "B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_stats>(3), B<mallopt>(3), "
4597 "B<open_memstream>(3)"
4598
4599 #. type: TH
4600 #: build/C/man3/malloc_stats.3:25
4601 #, no-wrap
4602 msgid "MALLOC_STATS"
4603 msgstr "MALLOC_STATS"
4604
4605 #. type: TH
4606 #: build/C/man3/malloc_stats.3:25 build/C/man3/malloc_trim.3:25
4607 #: build/C/man7/shm_overview.7:26
4608 #, fuzzy, no-wrap
4609 #| msgid "2014-08-19"
4610 msgid "2020-08-13"
4611 msgstr "2014-08-19"
4612
4613 #. type: Plain text
4614 #: build/C/man3/malloc_stats.3:28
4615 msgid "malloc_stats - print memory allocation statistics"
4616 msgstr "malloc_stats - メモリー割り当ての統計を表示する"
4617
4618 #. type: Plain text
4619 #: build/C/man3/malloc_stats.3:32
4620 msgid "B<void malloc_stats(void);>"
4621 msgstr "B<void malloc_stats(void);>"
4622
4623 #.  .SH VERSIONS
4624 #.  Available already in glibc 2.0, possibly earlier
4625 #. type: Plain text
4626 #: build/C/man3/malloc_stats.3:54
4627 msgid ""
4628 "The B<malloc_stats>()  function prints (on standard error) statistics about "
4629 "memory allocated by B<malloc>(3)  and related functions.  For each arena "
4630 "(allocation area), this function prints the total amount of memory allocated "
4631 "and the total number of bytes consumed by in-use allocations.  (These two "
4632 "values correspond to the I<arena> and I<uordblks> fields retrieved by "
4633 "B<mallinfo>(3).)  In addition, the function prints the sum of these two "
4634 "statistics for all arenas, and the maximum number of blocks and bytes that "
4635 "were ever simultaneously allocated using B<mmap>(2)."
4636 msgstr ""
4637 "B<malloc_stats>() 関数は B<malloc>(3) や関連する関数により割り当てられたメモ"
4638 "リーに関する統計を (標準エラーに) 出力する。 各領域 (割り当てエリア) につい"
4639 "て、 この関数は割り当てられているメモリーの総量と現在の割り当てが使用している"
4640 "総バイト数を出力する (これらの二つの値は B<mallinfo>(3) で取得できる "
4641 "I<arena> と I<uordblks> フィールドに対応している)。 また、この関数は、 すべて"
4642 "の領域のこれら二つの統計情報の合計値と、 B<mmap>(2) を使って同時に割り当てら"
4643 "れたブロック数とバイト数の最大値を表示する。"
4644
4645 #. type: tbl table
4646 #: build/C/man3/malloc_stats.3:64
4647 #, fuzzy, no-wrap
4648 #| msgid "B<malloc>(3)"
4649 msgid "B<malloc_stats>()"
4650 msgstr "B<malloc>(3)"
4651
4652 #. type: Plain text
4653 #: build/C/man3/malloc_stats.3:73
4654 msgid ""
4655 "More detailed information about memory allocations in the main arena can be "
4656 "obtained using B<mallinfo>(3)."
4657 msgstr ""
4658 "B<mallinfo>(3) を使用すると、 メイン領域のメモリー割り当てに関するより詳細な"
4659 "情報を取得できる。"
4660
4661 #. type: Plain text
4662 #: build/C/man3/malloc_stats.3:79
4663 msgid ""
4664 "B<mmap>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_info>(3), B<mallopt>(3)"
4665 msgstr ""
4666 "B<mmap>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_info>(3), B<mallopt>(3)"
4667
4668 #. type: TH
4669 #: build/C/man3/malloc_trim.3:25
4670 #, no-wrap
4671 msgid "MALLOC_TRIM"
4672 msgstr "MALLOC_TRIM"
4673
4674 #. type: Plain text
4675 #: build/C/man3/malloc_trim.3:28
4676 #, fuzzy
4677 #| msgid "malloc_trim - release free memory from the top of the heap"
4678 msgid "malloc_trim - release free memory from the heap"
4679 msgstr "malloc_trim - ヒープの一番上から未使用メモリーを解放する"
4680
4681 #. type: Plain text
4682 #: build/C/man3/malloc_trim.3:32
4683 msgid "B<int malloc_trim(size_t >I<pad>B<);>"
4684 msgstr "B<int malloc_trim(size_t >I<pad>B<);>"
4685
4686 #. type: Plain text
4687 #: build/C/man3/malloc_trim.3:41
4688 #, fuzzy
4689 #| msgid ""
4690 #| "The B<malloc_trim>()  function attempts to release free memory at the top "
4691 #| "of the heap (by calling B<sbrk>(2)  with a suitable argument)."
4692 msgid ""
4693 "The B<malloc_trim>()  function attempts to release free memory from the heap "
4694 "(by calling B<sbrk>(2)  or B<madvise>(2)  with suitable arguments)."
4695 msgstr ""
4696 "B<malloc_trim>() 関数は (適切な引き数で B<sbrk>(2) を呼び出して) ヒープの一番"
4697 "上の未使用メモリーの解放を試みる。"
4698
4699 #. type: Plain text
4700 #: build/C/man3/malloc_trim.3:52
4701 msgid ""
4702 "The I<pad> argument specifies the amount of free space to leave untrimmed at "
4703 "the top of the heap.  If this argument is 0, only the minimum amount of "
4704 "memory is maintained at the top of the heap (i.e., one page or less).  A "
4705 "nonzero argument can be used to maintain some trailing space at the top of "
4706 "the heap in order to allow future allocations to be made without having to "
4707 "extend the heap with B<sbrk>(2)."
4708 msgstr ""
4709 "I<pad> 引き数は、 ヒープの一番上から切り詰める際に残す未使用領域の量を指定す"
4710 "る。 この引き数が 0 の場合、 ヒープの一番上の最小量のメモリーだけを維持でき"
4711 "る (つまり 1 ページかそれ未満)。 0 以外の引き数を指定すると、 ヒープの一番上"
4712 "にある程度の量の未使用領域を残し、 将来の割り当てを B<sbrk>(2) でヒープを拡張"
4713 "せずに行えるようにできる。"
4714
4715 #. type: Plain text
4716 #: build/C/man3/malloc_trim.3:57
4717 msgid ""
4718 "The B<malloc_trim>()  function returns 1 if memory was actually released "
4719 "back to the system, or 0 if it was not possible to release any memory."
4720 msgstr ""
4721 "B<malloc_trim>() 関数はメモリーが実際に解放されシステムに戻された場合に 1 を"
4722 "返し、 どのメモリーも解放できなかった場合は 0 を返す。"
4723
4724 #.  .SH VERSIONS
4725 #.  Available already in glibc 2.0, possibly earlier
4726 #. type: Plain text
4727 #: build/C/man3/malloc_trim.3:61
4728 msgid "No errors are defined."
4729 msgstr "エラーは定義されていない。"
4730
4731 #. type: tbl table
4732 #: build/C/man3/malloc_trim.3:71
4733 #, fuzzy, no-wrap
4734 #| msgid "B<malloc>(3)"
4735 msgid "B<malloc_trim>()"
4736 msgstr "B<malloc>(3)"
4737
4738 #. type: Plain text
4739 #: build/C/man3/malloc_trim.3:85
4740 msgid ""
4741 "This function is automatically called by B<free>(3)  in certain "
4742 "circumstances; see the discussion of B<M_TOP_PAD> and B<M_TRIM_THRESHOLD> in "
4743 "B<mallopt>(3)."
4744 msgstr ""
4745 "この関数は、 特定の状況では B<free>(3) により自動的に呼び出される。 "
4746 "B<mallopt>(3) の B<M_TOP_PAD> と B<M_TRIM_THRESHOLD> の議論を参照。"
4747
4748 #. type: Plain text
4749 #: build/C/man3/malloc_trim.3:91
4750 msgid ""
4751 "Only the main heap (using B<sbrk>(2))  honors the I<pad> argument; thread "
4752 "heaps do not."
4753 msgstr ""
4754
4755 #.  See commit 68631c8eb92ff38d9da1ae34f6aa048539b199cc
4756 #.  (dated 2007-12-16) which adds iteration over all
4757 #.  arenas and frees all pages in chunks which are free.
4758 #. type: Plain text
4759 #: build/C/man3/malloc_trim.3:97
4760 msgid ""
4761 "Since glibc 2.8 this function frees memory in all arenas and in all chunks "
4762 "with whole free pages."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. type: Plain text
4766 #: build/C/man3/malloc_trim.3:100
4767 #, fuzzy
4768 #| msgid ""
4769 #| "The B<malloc_trim>()  function attempts to release free memory at the top "
4770 #| "of the heap (by calling B<sbrk>(2)  with a suitable argument)."
4771 msgid ""
4772 "Before glibc 2.8 this function only freed memory at the top of the heap in "
4773 "the main arena."
4774 msgstr ""
4775 "B<malloc_trim>() 関数は (適切な引き数で B<sbrk>(2) を呼び出して) ヒープの一番"
4776 "上の未使用メモリーの解放を試みる。"
4777
4778 #. type: Plain text
4779 #: build/C/man3/malloc_trim.3:104
4780 msgid "B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
4781 msgstr "B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<mallopt>(3)"
4782
4783 #. type: TH
4784 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:25
4785 #, no-wrap
4786 msgid "MALLOC_USABLE_SIZE"
4787 msgstr "MALLOC_USABLE_SIZE"
4788
4789 #. type: Plain text
4790 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:28
4791 msgid "malloc_usable_size - obtain size of block of memory allocated from heap"
4792 msgstr ""
4793 "malloc_usable_size - ヒープから確保したメモリーブロックのサイズを取得する"
4794
4795 #. type: Plain text
4796 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:32
4797 msgid "B<size_t malloc_usable_size (void *>I<ptr>B<);>"
4798 msgstr "B<size_t malloc_usable_size (void *>I<ptr>B<);>"
4799
4800 #. type: Plain text
4801 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:40
4802 msgid ""
4803 "The B<malloc_usable_size>()  function returns the number of usable bytes in "
4804 "the block pointed to by I<ptr>, a pointer to a block of memory allocated by "
4805 "B<malloc>(3)  or a related function."
4806 msgstr ""
4807 "B<malloc_usable_size>() 関数は、 I<ptr> が指すブロックで使用可能なバイト数を"
4808 "返す。 I<ptr> は、B<malloc>(3) や同様の関数で割り当てられたメモリーブロックへ"
4809 "のポインターである。"
4810
4811 #. type: Plain text
4812 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:48
4813 msgid ""
4814 "B<malloc_usable_size>()  returns the number of usable bytes in the block of "
4815 "allocated memory pointed to by I<ptr>.  If I<ptr> is NULL, 0 is returned."
4816 msgstr ""
4817 "B<malloc_usable_size>() は I<ptr> が指す割り当て済みメモリーブロックで使用可"
4818 "能なバイト数を返す。 I<ptr> が NULL の場合、 0 が返される。"
4819
4820 #. type: tbl table
4821 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:58
4822 #, fuzzy, no-wrap
4823 #| msgid "B<size_t malloc_usable_size (void *>I<ptr>B<);>"
4824 msgid "B<malloc_usable_size>()"
4825 msgstr "B<size_t malloc_usable_size (void *>I<ptr>B<);>"
4826
4827 #. type: Plain text
4828 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:72
4829 msgid ""
4830 "The value returned by B<malloc_usable_size>()  may be greater than the "
4831 "requested size of the allocation because of alignment and minimum size "
4832 "constraints.  Although the excess bytes can be overwritten by the "
4833 "application without ill effects, this is not good programming practice: the "
4834 "number of excess bytes in an allocation depends on the underlying "
4835 "implementation."
4836 msgstr ""
4837 "B<malloc_usable_size>() が返す値は、 要求された割り当てサイズよりも大きい場合"
4838 "がある。 これは、メモリーアラインメントと最小サイズの制約のためである。 この"
4839 "超過バイトをアプリケーションは悪影響なしで上書きすることができるが、 これを行"
4840 "うのはプログラミングマナーとしてはよいこととは言えない。 アプリケーションの超"
4841 "過バイトの量は、内部の実装に依存する。"
4842
4843 #. type: Plain text
4844 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:74
4845 msgid "The main use of this function is for debugging and introspection."
4846 msgstr "この関数の主な使用目的はデバッグと内部調査である。"
4847
4848 #. type: Plain text
4849 #: build/C/man3/malloc_usable_size.3:76
4850 msgid "B<malloc>(3)"
4851 msgstr "B<malloc>(3)"
4852
4853 #. type: TH
4854 #: build/C/man3/mallopt.3:25
4855 #, no-wrap
4856 msgid "MALLOPT"
4857 msgstr "MALLOPT"
4858
4859 #. type: TH
4860 #: build/C/man3/mallopt.3:25 build/C/man3/mcheck.3:25 build/C/man2/mremap.2:30
4861 #: build/C/man2/msync.2:25 build/C/man2/pkey_alloc.2:25 build/C/man7/pkeys.7:25
4862 #, fuzzy, no-wrap
4863 #| msgid "2010-06-10"
4864 msgid "2020-06-09"
4865 msgstr "2010-06-10"
4866
4867 #. type: Plain text
4868 #: build/C/man3/mallopt.3:28
4869 msgid "mallopt - set memory allocation parameters"
4870 msgstr "mallopt - メモリー割り当てパラメーターを設定する"
4871
4872 #. type: Plain text
4873 #: build/C/man3/mallopt.3:32
4874 msgid "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>"
4875 msgstr "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>"
4876
4877 #. type: Plain text
4878 #: build/C/man3/mallopt.3:43
4879 msgid ""
4880 "The B<mallopt>()  function adjusts parameters that control the behavior of "
4881 "the memory-allocation functions (see B<malloc>(3)).  The I<param> argument "
4882 "specifies the parameter to be modified, and I<value> specifies the new value "
4883 "for that parameter."
4884 msgstr ""
4885 "B<mallopt>() 関数は、メモリー割り当て関数 (B<malloc>(3) を参照) の動作を\n"
4886 "制御するパラメーターの調整を行う。\n"
4887 "I<param> 引き数で変更するパラメーターを指定し、\n"
4888 "I<value> 引き数でそのパラメーターの新しい値を指定する。"
4889
4890 #. type: Plain text
4891 #: build/C/man3/mallopt.3:46
4892 msgid "The following values can be specified for I<param>:"
4893 msgstr "I<param> には以下の値を指定することができる。"
4894
4895 #. type: TP
4896 #: build/C/man3/mallopt.3:46
4897 #, fuzzy, no-wrap
4898 #| msgid "B<M_MMAP_MAX>"
4899 msgid "B<M_ARENA_MAX>"
4900 msgstr "B<M_MMAP_MAX>"
4901
4902 #. type: Plain text
4903 #: build/C/man3/mallopt.3:58
4904 msgid ""
4905 "If this parameter has a nonzero value, it defines a hard limit on the "
4906 "maximum number of arenas that can be created.  An arena represents a pool of "
4907 "memory that can be used by B<malloc>(3)  (and similar) calls to service "
4908 "allocation requests.  Arenas are thread safe and therefore may have multiple "
4909 "concurrent memory requests.  The trade-off is between the number of threads "
4910 "and the number of arenas.  The more arenas you have, the lower the per-"
4911 "thread contention, but the higher the memory usage."
4912 msgstr ""
4913
4914 #. type: Plain text
4915 #: build/C/man3/mallopt.3:63
4916 msgid ""
4917 "The default value of this parameter is 0, meaning that the limit on the "
4918 "number of arenas is determined according to the setting of B<M_ARENA_TEST>."
4919 msgstr ""
4920
4921 #. type: Plain text
4922 #: build/C/man3/mallopt.3:69
4923 msgid ""
4924 "This parameter has been available since glibc 2.10 via B<--enable-"
4925 "experimental-malloc>, and since glibc 2.15 by default.  In some versions of "
4926 "the allocator there was no limit on the number of created arenas (e.g., "
4927 "CentOS 5, RHEL 5)."
4928 msgstr ""
4929
4930 #. type: Plain text
4931 #: build/C/man3/mallopt.3:77
4932 msgid ""
4933 "When employing newer glibc versions, applications may in some cases exhibit "
4934 "high contention when accessing arenas.  In these cases, it may be beneficial "
4935 "to increase B<M_ARENA_MAX> to match the number of threads.  This is similar "
4936 "in behavior to strategies taken by tcmalloc and jemalloc (e.g., per-thread "
4937 "allocation pools)."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. type: TP
4941 #: build/C/man3/mallopt.3:77
4942 #, no-wrap
4943 msgid "B<M_ARENA_TEST>"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. type: Plain text
4947 #: build/C/man3/mallopt.3:85
4948 msgid ""
4949 "This parameter specifies a value, in number of arenas created, at which "
4950 "point the system configuration will be examined to determine a hard limit on "
4951 "the number of created arenas.  (See B<M_ARENA_MAX> for the definition of an "
4952 "arena.)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. type: Plain text
4956 #: build/C/man3/mallopt.3:90
4957 msgid ""
4958 "The computation of the arena hard limit is implementation-defined and is "
4959 "usually calculated as a multiple of the number of available CPUs.  Once the "
4960 "hard limit is computed, the result is final and constrains the total number "
4961 "of arenas."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. type: Plain text
4965 #: build/C/man3/mallopt.3:96
4966 msgid ""
4967 "The default value for the B<M_ARENA_TEST> parameter is 2 on systems where "
4968 "I<sizeof(long)> is 4; otherwise the default value is 8."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. type: Plain text
4972 #: build/C/man3/mallopt.3:100
4973 msgid ""
4974 "This parameter has been available since glibc 2.10 via B<--enable-"
4975 "experimental-malloc>, and since glibc 2.15 by default."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. type: Plain text
4979 #: build/C/man3/mallopt.3:106
4980 msgid ""
4981 "The value of B<M_ARENA_TEST> is not used when B<M_ARENA_MAX> has a nonzero "
4982 "value."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. type: TP
4986 #: build/C/man3/mallopt.3:106
4987 #, no-wrap
4988 msgid "B<M_CHECK_ACTION>"
4989 msgstr "B<M_CHECK_ACTION>"
4990
4991 #. type: Plain text
4992 #: build/C/man3/mallopt.3:112
4993 msgid ""
4994 "Setting this parameter controls how glibc responds when various kinds of "
4995 "programming errors are detected (e.g., freeing the same pointer twice).  The "
4996 "3 least significant bits (2, 1, and 0) of the value assigned to this "
4997 "parameter determine the glibc behavior, as follows:"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. type: TP
5001 #: build/C/man3/mallopt.3:113
5002 #, no-wrap
5003 msgid "Bit 0"
5004 msgstr "Bit 0"
5005
5006 #. type: Plain text
5007 #: build/C/man3/mallopt.3:123
5008 msgid ""
5009 "If this bit is set, then print a one-line message on I<stderr> that provides "
5010 "details about the error.  The message starts with the string \"***\\ glibc "
5011 "detected\\ ***\", followed by the program name, the name of the memory-"
5012 "allocation function in which the error was detected, a brief description of "
5013 "the error, and the memory address where the error was detected."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. type: TP
5017 #: build/C/man3/mallopt.3:123
5018 #, no-wrap
5019 msgid "Bit 1"
5020 msgstr "Bit 1"
5021
5022 #. type: Plain text
5023 #: build/C/man3/mallopt.3:138
5024 msgid ""
5025 "If this bit is set, then, after printing any error message specified by bit "
5026 "0, the program is terminated by calling B<abort>(3).  In glibc versions "
5027 "since 2.4, if bit 0 is also set, then, between printing the error message "
5028 "and aborting, the program also prints a stack trace in the manner of "
5029 "B<backtrace>(3), and prints the process's memory mapping in the style of I</"
5030 "proc/[pid]/maps> (see B<proc>(5))."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. type: TP
5034 #: build/C/man3/mallopt.3:138
5035 #, no-wrap
5036 msgid "Bit 2 (since glibc 2.4)"
5037 msgstr "Bit 2 (glibc 2.4 以降)"
5038
5039 #. type: Plain text
5040 #: build/C/man3/mallopt.3:145
5041 msgid ""
5042 "This bit has an effect only if bit 0 is also set.  If this bit is set, then "
5043 "the one-line message describing the error is simplified to contain just the "
5044 "name of the function where the error was detected and the brief description "
5045 "of the error."
5046 msgstr ""
5047
5048 #. type: Plain text
5049 #: build/C/man3/mallopt.3:150
5050 msgid "The remaining bits in I<value> are ignored."
5051 msgstr ""
5052
5053 #. type: Plain text
5054 #: build/C/man3/mallopt.3:154
5055 msgid ""
5056 "Combining the above details, the following numeric values are meaningful for "
5057 "B<M_CHECK_ACTION>:"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. type: IP
5061 #: build/C/man3/mallopt.3:155
5062 #, no-wrap
5063 msgid "0"
5064 msgstr "0"
5065
5066 #. type: Plain text
5067 #: build/C/man3/mallopt.3:157
5068 msgid "Ignore error conditions; continue execution (with undefined results)."
5069 msgstr ""
5070
5071 #. type: IP
5072 #: build/C/man3/mallopt.3:157
5073 #, no-wrap
5074 msgid "1"
5075 msgstr "1"
5076
5077 #. type: Plain text
5078 #: build/C/man3/mallopt.3:159
5079 msgid "Print a detailed error message and continue execution."
5080 msgstr ""
5081
5082 #. type: IP
5083 #: build/C/man3/mallopt.3:159
5084 #, no-wrap
5085 msgid "2"
5086 msgstr "2"
5087
5088 #. type: Plain text
5089 #: build/C/man3/mallopt.3:161
5090 msgid "Abort the program."
5091 msgstr ""
5092
5093 #. type: IP
5094 #: build/C/man3/mallopt.3:161
5095 #, no-wrap
5096 msgid "3"
5097 msgstr "3"
5098
5099 #. type: Plain text
5100 #: build/C/man3/mallopt.3:164
5101 msgid ""
5102 "Print detailed error message, stack trace, and memory mappings, and abort "
5103 "the program."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. type: IP
5107 #: build/C/man3/mallopt.3:164
5108 #, no-wrap
5109 msgid "5"
5110 msgstr "5"
5111
5112 #. type: Plain text
5113 #: build/C/man3/mallopt.3:166
5114 msgid "Print a simple error message and continue execution."
5115 msgstr ""
5116
5117 #. type: IP
5118 #: build/C/man3/mallopt.3:166
5119 #, no-wrap
5120 msgid "7"
5121 msgstr "7"
5122
5123 #. type: Plain text
5124 #: build/C/man3/mallopt.3:169
5125 msgid ""
5126 "Print simple error message, stack trace, and memory mappings, and abort the "
5127 "program."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. type: Plain text
5131 #: build/C/man3/mallopt.3:175
5132 msgid ""
5133 "Since glibc 2.3.4, the default value for the B<M_CHECK_ACTION> parameter is "
5134 "3.  In glibc version 2.3.3 and earlier, the default value is 1."
5135 msgstr ""
5136
5137 #. type: Plain text
5138 #: build/C/man3/mallopt.3:180
5139 msgid ""
5140 "Using a nonzero B<M_CHECK_ACTION> value can be useful because otherwise a "
5141 "crash may happen much later, and the true cause of the problem is then very "
5142 "hard to track down."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. type: TP
5146 #: build/C/man3/mallopt.3:180
5147 #, no-wrap
5148 msgid "B<M_MMAP_MAX>"
5149 msgstr "B<M_MMAP_MAX>"
5150
5151 #.  The following text adapted from comments in the glibc source:
5152 #. type: Plain text
5153 #: build/C/man3/mallopt.3:190
5154 msgid ""
5155 "This parameter specifies the maximum number of allocation requests that may "
5156 "be simultaneously serviced using B<mmap>(2).  This parameter exists because "
5157 "some systems have a limited number of internal tables for use by B<mmap>(2), "
5158 "and using more than a few of them may degrade performance."
5159 msgstr ""
5160
5161 #. type: Plain text
5162 #: build/C/man3/mallopt.3:197
5163 msgid ""
5164 "The default value is 65,536, a value which has no special significance and "
5165 "which serves only as a safeguard.  Setting this parameter to 0 disables the "
5166 "use of B<mmap>(2)  for servicing large allocation requests."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. type: TP
5170 #: build/C/man3/mallopt.3:197
5171 #, no-wrap
5172 msgid "B<M_MMAP_THRESHOLD>"
5173 msgstr "B<M_MMAP_THRESHOLD>"
5174
5175 #. type: Plain text
5176 #: build/C/man3/mallopt.3:206
5177 msgid ""
5178 "For allocations greater than or equal to the limit specified (in bytes) by "
5179 "B<M_MMAP_THRESHOLD> that can't be satisfied from the free list, the memory-"
5180 "allocation functions employ B<mmap>(2)  instead of increasing the program "
5181 "break using B<sbrk>(2)."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. type: Plain text
5185 #: build/C/man3/mallopt.3:226
5186 msgid ""
5187 "Allocating memory using B<mmap>(2)  has the significant advantage that the "
5188 "allocated memory blocks can always be independently released back to the "
5189 "system.  (By contrast, the heap can be trimmed only if memory is freed at "
5190 "the top end.)  On the other hand, there are some disadvantages to the use of "
5191 "B<mmap>(2): deallocated space is not placed on the free list for reuse by "
5192 "later allocations; memory may be wasted because B<mmap>(2)  allocations must "
5193 "be page-aligned; and the kernel must perform the expensive task of zeroing "
5194 "out memory allocated via B<mmap>(2).  Balancing these factors leads to a "
5195 "default setting of 128*1024 for the B<M_MMAP_THRESHOLD> parameter."
5196 msgstr ""
5197
5198 #. type: Plain text
5199 #: build/C/man3/mallopt.3:233
5200 msgid ""
5201 "The lower limit for this parameter is 0.  The upper limit is "
5202 "B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX>: 512*1024 on 32-bit systems or "
5203 "I<4*1024*1024*sizeof(long)> on 64-bit systems."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. type: Plain text
5207 #: build/C/man3/mallopt.3:251
5208 msgid ""
5209 "I<Note:> Nowadays, glibc uses a dynamic mmap threshold by default.  The "
5210 "initial value of the threshold is 128*1024, but when blocks larger than the "
5211 "current threshold and less than or equal to B<DEFAULT_MMAP_THRESHOLD_MAX> "
5212 "are freed, the threshold is adjusted upward to the size of the freed block.  "
5213 "When dynamic mmap thresholding is in effect, the threshold for trimming the "
5214 "heap is also dynamically adjusted to be twice the dynamic mmap threshold.  "
5215 "Dynamic adjustment of the mmap threshold is disabled if any of the "
5216 "B<M_TRIM_THRESHOLD>, B<M_TOP_PAD>, B<M_MMAP_THRESHOLD>, or B<M_MMAP_MAX> "
5217 "parameters is set."
5218 msgstr ""
5219
5220 #. type: TP
5221 #: build/C/man3/mallopt.3:251
5222 #, no-wrap
5223 msgid "B<M_MXFAST> (since glibc 2.3)"
5224 msgstr "B<M_MXFAST> (glibc 2.3 以降)"
5225
5226 #.  The following text adapted from comments in the glibc sources:
5227 #. type: Plain text
5228 #: build/C/man3/mallopt.3:263
5229 msgid ""
5230 "Set the upper limit for memory allocation requests that are satisfied using "
5231 "\"fastbins\".  (The measurement unit for this parameter is bytes.)  Fastbins "
5232 "are storage areas that hold deallocated blocks of memory of the same size "
5233 "without merging adjacent free blocks.  Subsequent reallocation of blocks of "
5234 "the same size can be handled very quickly by allocating from the fastbin, "
5235 "although memory fragmentation and the overall memory footprint of the "
5236 "program can increase."
5237 msgstr ""
5238
5239 #. type: Plain text
5240 #: build/C/man3/mallopt.3:272
5241 msgid ""
5242 "The default value for this parameter is I<64*sizeof(size_t)/4> (i.e., 64 on "
5243 "32-bit architectures).  The range for this parameter is 0 to "
5244 "I<80*sizeof(size_t)/4>.  Setting B<M_MXFAST> to 0 disables the use of "
5245 "fastbins."
5246 msgstr ""
5247
5248 #. type: TP
5249 #: build/C/man3/mallopt.3:272
5250 #, no-wrap
5251 msgid "B<M_PERTURB> (since glibc 2.4)"
5252 msgstr "B<M_PERTURB> (glibc 2.4 以降)"
5253
5254 #. type: Plain text
5255 #: build/C/man3/mallopt.3:287
5256 msgid ""
5257 "If this parameter is set to a nonzero value, then bytes of allocated memory "
5258 "(other than allocations via B<calloc>(3))  are initialized to the complement "
5259 "of the value in the least significant byte of I<value>, and when allocated "
5260 "memory is released using B<free>(3), the freed bytes are set to the least "
5261 "significant byte of I<value>.  This can be useful for detecting errors where "
5262 "programs incorrectly rely on allocated memory being initialized to zero, or "
5263 "reuse values in memory that has already been freed."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. type: Plain text
5267 #: build/C/man3/mallopt.3:289
5268 msgid "The default value for this parameter is 0."
5269 msgstr ""
5270
5271 #. type: TP
5272 #: build/C/man3/mallopt.3:289
5273 #, no-wrap
5274 msgid "B<M_TOP_PAD>"
5275 msgstr "B<M_TOP_PAD>"
5276
5277 #. type: Plain text
5278 #: build/C/man3/mallopt.3:296
5279 msgid ""
5280 "This parameter defines the amount of padding to employ when calling "
5281 "B<sbrk>(2)  to modify the program break.  (The measurement unit for this "
5282 "parameter is bytes.)  This parameter has an effect in the following "
5283 "circumstances:"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. type: Plain text
5287 #: build/C/man3/mallopt.3:303
5288 msgid ""
5289 "When the program break is increased, then B<M_TOP_PAD> bytes are added to "
5290 "the B<sbrk>(2)  request."
5291 msgstr ""
5292
5293 #. type: Plain text
5294 #: build/C/man3/mallopt.3:309
5295 msgid ""
5296 "When the heap is trimmed as a consequence of calling B<free>(3)  (see the "
5297 "discussion of B<M_TRIM_THRESHOLD>)  this much free space is preserved at the "
5298 "top of the heap."
5299 msgstr ""
5300
5301 #. type: Plain text
5302 #: build/C/man3/mallopt.3:313
5303 msgid ""
5304 "In either case, the amount of padding is always rounded to a system page "
5305 "boundary."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. type: Plain text
5309 #: build/C/man3/mallopt.3:320
5310 msgid ""
5311 "Modifying B<M_TOP_PAD> is a trade-off between increasing the number of "
5312 "system calls (when the parameter is set low)  and wasting unused memory at "
5313 "the top of the heap (when the parameter is set high)."
5314 msgstr ""
5315
5316 #.  DEFAULT_TOP_PAD in glibc source
5317 #. type: Plain text
5318 #: build/C/man3/mallopt.3:323
5319 msgid "The default value for this parameter is 128*1024."
5320 msgstr ""
5321
5322 #. type: TP
5323 #: build/C/man3/mallopt.3:323
5324 #, no-wrap
5325 msgid "B<M_TRIM_THRESHOLD>"
5326 msgstr "B<M_TRIM_THRESHOLD>"
5327
5328 #. type: Plain text
5329 #: build/C/man3/mallopt.3:339
5330 msgid ""
5331 "When the amount of contiguous free memory at the top of the heap grows "
5332 "sufficiently large, B<free>(3)  employs B<sbrk>(2)  to release this memory "
5333 "back to the system.  (This can be useful in programs that continue to "
5334 "execute for a long period after freeing a significant amount of memory.)  "
5335 "The B<M_TRIM_THRESHOLD> parameter specifies the minimum size (in bytes) that "
5336 "this block of memory must reach before B<sbrk>(2)  is used to trim the heap."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. type: Plain text
5340 #: build/C/man3/mallopt.3:344
5341 msgid ""
5342 "The default value for this parameter is 128*1024.  Setting "
5343 "B<M_TRIM_THRESHOLD> to -1 disables trimming completely."
5344 msgstr ""
5345
5346 #
5347 #
5348 #
5349 #. type: Plain text
5350 #: build/C/man3/mallopt.3:352
5351 msgid ""
5352 "Modifying B<M_TRIM_THRESHOLD> is a trade-off between increasing the number "
5353 "of system calls (when the parameter is set low)  and wasting unused memory "
5354 "at the top of the heap (when the parameter is set high)."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. type: SS
5358 #: build/C/man3/mallopt.3:352
5359 #, no-wrap
5360 msgid "Environment variables"
5361 msgstr "環境変数"
5362
5363 #. type: Plain text
5364 #: build/C/man3/mallopt.3:367
5365 msgid ""
5366 "A number of environment variables can be defined to modify some of the same "
5367 "parameters as are controlled by B<mallopt>().  Using these variables has the "
5368 "advantage that the source code of the program need not be changed.  To be "
5369 "effective, these variables must be defined before the first call to a memory-"
5370 "allocation function.  (If the same parameters are adjusted via B<mallopt>(), "
5371 "then the B<mallopt>()  settings take precedence.)  For security reasons, "
5372 "these variables are ignored in set-user-ID and set-group-ID programs."
5373 msgstr ""
5374
5375 #. type: Plain text
5376 #: build/C/man3/mallopt.3:370
5377 msgid ""
5378 "The environment variables are as follows (note the trailing underscore at "
5379 "the end of the name of some variables):"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. type: TP
5383 #: build/C/man3/mallopt.3:370
5384 #, fuzzy, no-wrap
5385 #| msgid "B<MALLOC_MMAP_MAX_>"
5386 msgid "B<MALLOC_ARENA_MAX>"
5387 msgstr "B<MALLOC_MMAP_MAX_>"
5388
5389 #. type: Plain text
5390 #: build/C/man3/mallopt.3:375
5391 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_ARENA_MAX>."
5392 msgstr ""
5393
5394 #. type: TP
5395 #: build/C/man3/mallopt.3:375
5396 #, fuzzy, no-wrap
5397 #| msgid "B<MALLOC_CHECK_>"
5398 msgid "B<MALLOC_ARENA_TEST>"
5399 msgstr "B<MALLOC_CHECK_>"
5400
5401 #. type: Plain text
5402 #: build/C/man3/mallopt.3:380
5403 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_ARENA_TEST>."
5404 msgstr ""
5405
5406 #. type: TP
5407 #: build/C/man3/mallopt.3:380
5408 #, no-wrap
5409 msgid "B<MALLOC_CHECK_>"
5410 msgstr "B<MALLOC_CHECK_>"
5411
5412 #.  On glibc 2.12/x86, a simple malloc()+free() loop is about 70% slower
5413 #.  when MALLOC_CHECK_ was set.
5414 #. type: Plain text
5415 #: build/C/man3/mallopt.3:397
5416 msgid ""
5417 "This environment variable controls the same parameter as B<mallopt>()  "
5418 "B<M_CHECK_ACTION>.  If this variable is set to a nonzero value, then a "
5419 "special implementation of the memory-allocation functions is used.  (This is "
5420 "accomplished using the B<malloc_hook>(3)  feature.)  This implementation "
5421 "performs additional error checking, but is slower than the standard set of "
5422 "memory-allocation functions.  (This implementation does not detect all "
5423 "possible errors; memory leaks can still occur.)"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. type: Plain text
5427 #: build/C/man3/mallopt.3:402
5428 msgid ""
5429 "The value assigned to this environment variable should be a single digit, "
5430 "whose meaning is as described for B<M_CHECK_ACTION>.  Any characters beyond "
5431 "the initial digit are ignored."
5432 msgstr ""
5433
5434 #. type: Plain text
5435 #: build/C/man3/mallopt.3:411
5436 msgid ""
5437 "For security reasons, the effect of B<MALLOC_CHECK_> is disabled by default "
5438 "for set-user-ID and set-group-ID programs.  However, if the file I</etc/suid-"
5439 "debug> exists (the content of the file is irrelevant), then B<MALLOC_CHECK_> "
5440 "also has an effect for set-user-ID and set-group-ID programs."
5441 msgstr ""
5442
5443 #. type: TP
5444 #: build/C/man3/mallopt.3:411
5445 #, no-wrap
5446 msgid "B<MALLOC_MMAP_MAX_>"
5447 msgstr "B<MALLOC_MMAP_MAX_>"
5448
5449 #. type: Plain text
5450 #: build/C/man3/mallopt.3:416
5451 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_MMAP_MAX>."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. type: TP
5455 #: build/C/man3/mallopt.3:416
5456 #, no-wrap
5457 msgid "B<MALLOC_MMAP_THRESHOLD_>"
5458 msgstr "B<MALLOC_MMAP_THRESHOLD_>"
5459
5460 #. type: Plain text
5461 #: build/C/man3/mallopt.3:421
5462 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_MMAP_THRESHOLD>."
5463 msgstr ""
5464
5465 #. type: TP
5466 #: build/C/man3/mallopt.3:421
5467 #, no-wrap
5468 msgid "B<MALLOC_PERTURB_>"
5469 msgstr "B<MALLOC_PERTURB_>"
5470
5471 #. type: Plain text
5472 #: build/C/man3/mallopt.3:426
5473 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_PERTURB>."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. type: TP
5477 #: build/C/man3/mallopt.3:426
5478 #, no-wrap
5479 msgid "B<MALLOC_TRIM_THRESHOLD_>"
5480 msgstr "B<MALLOC_TRIM_THRESHOLD_>"
5481
5482 #. type: Plain text
5483 #: build/C/man3/mallopt.3:431
5484 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_TRIM_THRESHOLD>."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. type: TP
5488 #: build/C/man3/mallopt.3:431
5489 #, no-wrap
5490 msgid "B<MALLOC_TOP_PAD_>"
5491 msgstr "B<MALLOC_TOP_PAD_>"
5492
5493 #. type: Plain text
5494 #: build/C/man3/mallopt.3:436
5495 msgid "Controls the same parameter as B<mallopt>()  B<M_TOP_PAD>."
5496 msgstr ""
5497
5498 #. type: Plain text
5499 #: build/C/man3/mallopt.3:441
5500 msgid "On success, B<mallopt>()  returns 1.  On error, it returns 0."
5501 msgstr "B<mallopt>()  は成功すると 1 を返す。エラーの場合は 0 を返す。"
5502
5503 #.  .SH VERSIONS
5504 #.  Available already in glibc 2.0, possibly earlier
5505 #. type: Plain text
5506 #: build/C/man3/mallopt.3:449
5507 msgid "On error, I<errno> is I<not> set."
5508 msgstr "エラーの場合、I<errno> は設定I<されない>。"
5509
5510 #.  .SH NOTES
5511 #. type: Plain text
5512 #: build/C/man3/mallopt.3:463
5513 msgid ""
5514 "This function is not specified by POSIX or the C standards.  A similar "
5515 "function exists on many System V derivatives, but the range of values for "
5516 "I<param> varies across systems.  The SVID defined options B<M_MXFAST>, "
5517 "B<M_NLBLKS>, B<M_GRAIN>, and B<M_KEEP>, but only the first of these is "
5518 "implemented in glibc."
5519 msgstr ""
5520
5521 #. type: Plain text
5522 #: build/C/man3/mallopt.3:467
5523 msgid "Specifying an invalid value for I<param> does not generate an error."
5524 msgstr ""
5525
5526 #.  FIXME . This looks buggy:
5527 #.  setting the M_MXFAST limit rounds up:    (s + SIZE_SZ) & ~MALLOC_ALIGN_MASK)
5528 #.  malloc requests are rounded up:
5529 #.     (req) + SIZE_SZ + MALLOC_ALIGN_MASK) & ~MALLOC_ALIGN_MASK
5530 #.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12129
5531 #. type: Plain text
5532 #: build/C/man3/mallopt.3:475
5533 msgid ""
5534 "A calculation error within the glibc implementation means that a call of the "
5535 "form:"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. type: Plain text
5539 #: build/C/man3/mallopt.3:479
5540 #, fuzzy, no-wrap
5541 #| msgid "    mallopt(M_MXFAST, n)\n"
5542 msgid "mallopt(M_MXFAST, n)\n"
5543 msgstr "    mallopt(M_MXFAST, n)\n"
5544
5545 #.  Bins are multiples of 2 * sizeof(size_t) + sizeof(size_t)
5546 #. type: Plain text
5547 #: build/C/man3/mallopt.3:492
5548 msgid ""
5549 "does not result in fastbins being employed for all allocations of size up to "
5550 "I<n>.  To ensure desired results, I<n> should be rounded up to the next "
5551 "multiple greater than or equal to I<(2k+1)*sizeof(size_t)>, where I<k> is an "
5552 "integer."
5553 msgstr ""
5554
5555 #.  FIXME . http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12140
5556 #. type: Plain text
5557 #: build/C/man3/mallopt.3:513
5558 msgid ""
5559 "If B<mallopt>()  is used to set B<M_PERTURB>, then, as expected, the bytes "
5560 "of allocated memory are initialized to the complement of the byte in "
5561 "I<value>, and when that memory is freed, the bytes of the region are "
5562 "initialized to the byte specified in I<value>.  However, there is an off-by-"
5563 "I<sizeof(size_t)> error in the implementation: instead of initializing "
5564 "precisely the block of memory being freed by the call I<free(p)>, the block "
5565 "starting at I<p+sizeof(size_t)> is initialized."
5566 msgstr ""
5567
5568 #. type: Plain text
5569 #: build/C/man3/mallopt.3:522
5570 msgid ""
5571 "The program below demonstrates the use of B<M_CHECK_ACTION>.  If the program "
5572 "is supplied with an (integer) command-line argument, then that argument is "
5573 "used to set the B<M_CHECK_ACTION> parameter.  The program then allocates a "
5574 "block of memory, and frees it twice (an error)."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. type: Plain text
5578 #: build/C/man3/mallopt.3:526
5579 msgid ""
5580 "The following shell session shows what happens when we run this program "
5581 "under glibc, with the default value for B<M_CHECK_ACTION>:"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Plain text
5585 #: build/C/man3/mallopt.3:546
5586 #, no-wrap
5587 msgid ""
5588 "$ B<./a.out>\n"
5589 "main(): returned from first free() call\n"
5590 "*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09d30008 ***\n"
5591 "======= Backtrace: =========\n"
5592 "/lib/libc.so.6(+0x6c501)[0x523501]\n"
5593 "/lib/libc.so.6(+0x6dd70)[0x524d70]\n"
5594 "/lib/libc.so.6(cfree+0x6d)[0x527e5d]\n"
5595 "\\&./a.out[0x80485db]\n"
5596 "/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xe7)[0x4cdce7]\n"
5597 "\\&./a.out[0x8048471]\n"
5598 "======= Memory map: ========\n"
5599 "001e4000-001fe000 r-xp 00000000 08:06 1083555    /lib/libgcc_s.so.1\n"
5600 "001fe000-001ff000 r--p 00019000 08:06 1083555    /lib/libgcc_s.so.1\n"
5601 "[some lines omitted]\n"
5602 "b7814000-b7817000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
5603 "bff53000-bff74000 rw-p 00000000 00:00 0          [stack]\n"
5604 "Aborted (core dumped)\n"
5605 msgstr ""
5606 "$ B<./a.out>\n"
5607 "main(): returned from first free() call\n"
5608 "*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09d30008 ***\n"
5609 "======= Backtrace: =========\n"
5610 "/lib/libc.so.6(+0x6c501)[0x523501]\n"
5611 "/lib/libc.so.6(+0x6dd70)[0x524d70]\n"
5612 "/lib/libc.so.6(cfree+0x6d)[0x527e5d]\n"
5613 "\\&./a.out[0x80485db]\n"
5614 "/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xe7)[0x4cdce7]\n"
5615 "\\&./a.out[0x8048471]\n"
5616 "======= Memory map: ========\n"
5617 "001e4000-001fe000 r-xp 00000000 08:06 1083555    /lib/libgcc_s.so.1\n"
5618 "001fe000-001ff000 r--p 00019000 08:06 1083555    /lib/libgcc_s.so.1\n"
5619 "[some lines omitted]\n"
5620 "b7814000-b7817000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
5621 "bff53000-bff74000 rw-p 00000000 00:00 0          [stack]\n"
5622 "Aborted (core dumped)\n"
5623
5624 #. type: Plain text
5625 #: build/C/man3/mallopt.3:551
5626 msgid ""
5627 "The following runs show the results when employing other values for "
5628 "B<M_CHECK_ACTION>:"
5629 msgstr ""
5630
5631 #. type: Plain text
5632 #: build/C/man3/mallopt.3:564
5633 #, no-wrap
5634 msgid ""
5635 "$ B<./a.out 1>             # Diagnose error and continue\n"
5636 "main(): returned from first free() call\n"
5637 "*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09cbe008 ***\n"
5638 "main(): returned from second free() call\n"
5639 "$ B<./a.out 2>             # Abort without error message\n"
5640 "main(): returned from first free() call\n"
5641 "Aborted (core dumped)\n"
5642 "$ B<./a.out 0>             # Ignore error and continue\n"
5643 "main(): returned from first free() call\n"
5644 "main(): returned from second free() call\n"
5645 msgstr ""
5646 "$ B<./a.out 1>             # Diagnose error and continue\n"
5647 "main(): returned from first free() call\n"
5648 "*** glibc detected *** ./a.out: double free or corruption (top): 0x09cbe008 ***\n"
5649 "main(): returned from second free() call\n"
5650 "$ B<./a.out 2>             # Abort without error message\n"
5651 "main(): returned from first free() call\n"
5652 "Aborted (core dumped)\n"
5653 "$ B<./a.out 0>             # Ignore error and continue\n"
5654 "main(): returned from first free() call\n"
5655 "main(): returned from second free() call\n"
5656
5657 #. type: Plain text
5658 #: build/C/man3/mallopt.3:570
5659 msgid ""
5660 "The next run shows how to set the same parameter using the B<MALLOC_CHECK_> "
5661 "environment variable:"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. type: Plain text
5665 #: build/C/man3/mallopt.3:577
5666 #, no-wrap
5667 msgid ""
5668 "$ B<MALLOC_CHECK_=1 ./a.out>\n"
5669 "main(): returned from first free() call\n"
5670 "*** glibc detected *** ./a.out: free(): invalid pointer: 0x092c2008 ***\n"
5671 "main(): returned from second free() call\n"
5672 msgstr ""
5673 "$ B<MALLOC_CHECK_=1 ./a.out>\n"
5674 "main(): returned from first free() call\n"
5675 "*** glibc detected *** ./a.out: free(): invalid pointer: 0x092c2008 ***\n"
5676 "main(): returned from second free() call\n"
5677
5678 #. type: Plain text
5679 #: build/C/man3/mallopt.3:585
5680 #, no-wrap
5681 msgid ""
5682 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
5683 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5684 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5685 msgstr ""
5686 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
5687 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5688 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5689
5690 #. type: Plain text
5691 #: build/C/man3/mallopt.3:590 build/C/man3/mcheck.3:208
5692 #, no-wrap
5693 msgid ""
5694 "int\n"
5695 "main(int argc, char *argv[])\n"
5696 "{\n"
5697 "    char *p;\n"
5698 msgstr ""
5699 "int\n"
5700 "main(int argc, char *argv[])\n"
5701 "{\n"
5702 "    char *p;\n"
5703
5704 #. type: Plain text
5705 #: build/C/man3/mallopt.3:597
5706 #, no-wrap
5707 msgid ""
5708 "    if (argc E<gt> 1) {\n"
5709 "        if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n"
5710 "            fprintf(stderr, \"mallopt() failed\");\n"
5711 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
5712 "        }\n"
5713 "    }\n"
5714 msgstr ""
5715 "    if (argc E<gt> 1) {\n"
5716 "        if (mallopt(M_CHECK_ACTION, atoi(argv[1])) != 1) {\n"
5717 "            fprintf(stderr, \"mallopt() failed\");\n"
5718 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
5719 "        }\n"
5720 "    }\n"
5721
5722 #. type: Plain text
5723 #: build/C/man3/mallopt.3:603
5724 #, no-wrap
5725 msgid ""
5726 "    p = malloc(1000);\n"
5727 "    if (p == NULL) {\n"
5728 "        fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n"
5729 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5730 "    }\n"
5731 msgstr ""
5732 "    p = malloc(1000);\n"
5733 "    if (p == NULL) {\n"
5734 "        fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n"
5735 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5736 "    }\n"
5737
5738 #. type: Plain text
5739 #: build/C/man3/mallopt.3:606
5740 #, no-wrap
5741 msgid ""
5742 "    free(p);\n"
5743 "    printf(\"main(): returned from first free() call\\en\");\n"
5744 msgstr ""
5745 "    free(p);\n"
5746 "    printf(\"main(): returned from first free() call\\en\");\n"
5747
5748 #. type: Plain text
5749 #: build/C/man3/mallopt.3:609
5750 #, no-wrap
5751 msgid ""
5752 "    free(p);\n"
5753 "    printf(\"main(): returned from second free() call\\en\");\n"
5754 msgstr ""
5755 "    free(p);\n"
5756 "    printf(\"main(): returned from second free() call\\en\");\n"
5757
5758 #. type: Plain text
5759 #: build/C/man3/mallopt.3:627
5760 msgid ""
5761 "B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), "
5762 "B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), "
5763 "B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
5764 msgstr ""
5765 "B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<mallinfo>(3), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), "
5766 "B<malloc_info>(3), B<malloc_stats>(3), B<malloc_trim>(3), B<mcheck>(3), "
5767 "B<mtrace>(3), B<posix_memalign>(3)"
5768
5769 #. type: TH
5770 #: build/C/man3/mcheck.3:25
5771 #, no-wrap
5772 msgid "MCHECK"
5773 msgstr "MCHECK"
5774
5775 #. type: Plain text
5776 #: build/C/man3/mcheck.3:28
5777 msgid ""
5778 "mcheck, mcheck_check_all, mcheck_pedantic, mprobe - heap consistency checking"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. type: Plain text
5782 #: build/C/man3/mcheck.3:31
5783 #, no-wrap
5784 msgid "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>\n"
5785 msgstr "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>\n"
5786
5787 #. type: Plain text
5788 #: build/C/man3/mcheck.3:33
5789 #, no-wrap
5790 msgid "B<int mcheck(void (*>I<abortfunc>B<)(enum mcheck_status >I<mstatus>B<));>\n"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. type: Plain text
5794 #: build/C/man3/mcheck.3:35
5795 #, no-wrap
5796 msgid "B<int mcheck_pedantic(void (*>I<abortfunc>B<)(enum mcheck_status >I<mstatus>B<));>\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. type: Plain text
5800 #: build/C/man3/mcheck.3:37
5801 #, no-wrap
5802 msgid "B<void mcheck_check_all(void);>\n"
5803 msgstr "B<void mcheck_check_all(void);>\n"
5804
5805 #. type: Plain text
5806 #: build/C/man3/mcheck.3:39
5807 #, no-wrap
5808 msgid "B<enum mcheck_status mprobe(void *>I<ptr>B<);>\n"
5809 msgstr "B<enum mcheck_status mprobe(void *>I<ptr>B<);>\n"
5810
5811 #. type: Plain text
5812 #: build/C/man3/mcheck.3:51
5813 msgid ""
5814 "The B<mcheck>()  function installs a set of debugging hooks for the "
5815 "B<malloc>(3)  family of memory-allocation functions.  These hooks cause "
5816 "certain consistency checks to be performed on the state of the heap.  The "
5817 "checks can detect application errors such as freeing a block of memory more "
5818 "than once or corrupting the bookkeeping data structures that immediately "
5819 "precede a block of allocated memory."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. type: Plain text
5823 #: build/C/man3/mcheck.3:63
5824 msgid ""
5825 "To be effective, the B<mcheck>()  function must be called before the first "
5826 "call to B<malloc>(3)  or a related function.  In cases where this is "
5827 "difficult to ensure, linking the program with I<-lmcheck> inserts an "
5828 "implicit call to B<mcheck>()  (with a NULL argument)  before the first call "
5829 "to a memory-allocation function."
5830 msgstr ""
5831
5832 #. type: Plain text
5833 #: build/C/man3/mcheck.3:71
5834 msgid ""
5835 "The B<mcheck_pedantic>()  function is similar to B<mcheck>(), but performs "
5836 "checks on all allocated blocks whenever one of the memory-allocation "
5837 "functions is called.  This can be very slow!"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. type: Plain text
5841 #: build/C/man3/mcheck.3:78
5842 msgid ""
5843 "The B<mcheck_check_all>()  function causes an immediate check on all "
5844 "allocated blocks.  This call is effective only if B<mcheck>()  is called "
5845 "beforehand."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. type: Plain text
5849 #: build/C/man3/mcheck.3:91
5850 msgid ""
5851 "If the system detects an inconsistency in the heap, the caller-supplied "
5852 "function pointed to by I<abortfunc> is invoked with a single argument, "
5853 "I<mstatus>, that indicates what type of inconsistency was detected.  If "
5854 "I<abortfunc> is NULL, a default function prints an error message on "
5855 "I<stderr> and calls B<abort>(3)."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. type: Plain text
5859 #: build/C/man3/mcheck.3:103
5860 msgid ""
5861 "The B<mprobe>()  function performs a consistency check on the block of "
5862 "allocated memory pointed to by I<ptr>.  The B<mcheck>()  function should be "
5863 "called beforehand (otherwise B<mprobe>()  returns B<MCHECK_DISABLED>)."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. type: Plain text
5867 #: build/C/man3/mcheck.3:111
5868 msgid ""
5869 "The following list describes the values returned by B<mprobe>()  or passed "
5870 "as the I<mstatus> argument when I<abortfunc> is invoked:"
5871 msgstr ""
5872
5873 #. type: TP
5874 #: build/C/man3/mcheck.3:111
5875 #, no-wrap
5876 msgid "B<MCHECK_DISABLED> (B<mprobe>() only)"
5877 msgstr ""
5878
5879 #. type: Plain text
5880 #: build/C/man3/mcheck.3:116
5881 msgid ""
5882 "B<mcheck>()  was not called before the first memory allocation function was "
5883 "called.  Consistency checking is not possible."
5884 msgstr ""
5885
5886 #. type: TP
5887 #: build/C/man3/mcheck.3:116
5888 #, no-wrap
5889 msgid "B<MCHECK_OK> (B<mprobe>() only)"
5890 msgstr ""
5891
5892 #. type: Plain text
5893 #: build/C/man3/mcheck.3:119
5894 msgid "No inconsistency detected."
5895 msgstr ""
5896
5897 #. type: TP
5898 #: build/C/man3/mcheck.3:119
5899 #, no-wrap
5900 msgid "B<MCHECK_HEAD>"
5901 msgstr "B<MCHECK_HEAD>"
5902
5903 #. type: Plain text
5904 #: build/C/man3/mcheck.3:122
5905 msgid "Memory preceding an allocated block was clobbered."
5906 msgstr ""
5907
5908 #. type: TP
5909 #: build/C/man3/mcheck.3:122
5910 #, no-wrap
5911 msgid "B<MCHECK_TAIL>"
5912 msgstr "B<MCHECK_TAIL>"
5913
5914 #. type: Plain text
5915 #: build/C/man3/mcheck.3:125
5916 msgid "Memory following an allocated block was clobbered."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. type: TP
5920 #: build/C/man3/mcheck.3:125
5921 #, no-wrap
5922 msgid "B<MCHECK_FREE>"
5923 msgstr "B<MCHECK_FREE>"
5924
5925 #. type: Plain text
5926 #: build/C/man3/mcheck.3:129
5927 msgid "A block of memory was freed twice."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. type: Plain text
5931 #: build/C/man3/mcheck.3:134
5932 msgid ""
5933 "B<mcheck>()  and B<mcheck_pedantic>()  return 0 on success, or -1 on error."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. type: Plain text
5937 #: build/C/man3/mcheck.3:145
5938 msgid ""
5939 "The B<mcheck_pedantic>()  and B<mcheck_check_all>()  functions are available "
5940 "since glibc 2.2.  The B<mcheck>()  and B<mprobe>()  functions are present "
5941 "since at least glibc 2.0"
5942 msgstr ""
5943
5944 #. type: tbl table
5945 #: build/C/man3/mcheck.3:156
5946 #, no-wrap
5947 msgid ""
5948 "B<mcheck>(),\n"
5949 "B<mcheck_pedantic>(),\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #. type: tbl table
5953 #: build/C/man3/mcheck.3:156 build/C/man3/mcheck.3:161
5954 #: build/C/man3/posix_memalign.3:200 build/C/man3/posix_memalign.3:202
5955 #: build/C/man3/posix_memalign.3:207
5956 #, no-wrap
5957 msgid ".br\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #. type: tbl table
5961 #: build/C/man3/mcheck.3:159
5962 #, fuzzy, no-wrap
5963 #| msgid "B<void mcheck_check_all(void);>\n"
5964 msgid ""
5965 "B<mcheck_check_all>(),\n"
5966 "B<mprobe>()"
5967 msgstr "B<void mcheck_check_all(void);>\n"
5968
5969 #. type: tbl table
5970 #: build/C/man3/mcheck.3:161
5971 #, no-wrap
5972 msgid "MT-Unsafe race:mcheck\n"
5973 msgstr "MT-Unsafe race:mcheck\n"
5974
5975 #. type: tbl table
5976 #: build/C/man3/mcheck.3:163
5977 #, no-wrap
5978 msgid "const:malloc_hooks"
5979 msgstr ""
5980
5981 #.  But is MALLOC_CHECK_ slower?
5982 #. type: Plain text
5983 #: build/C/man3/mcheck.3:180
5984 msgid ""
5985 "Linking a program with I<-lmcheck> and using the B<MALLOC_CHECK_> "
5986 "environment variable (described in B<mallopt>(3))  cause the same kinds of "
5987 "errors to be detected.  But, using B<MALLOC_CHECK_> does not require the "
5988 "application to be relinked."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. type: Plain text
5992 #: build/C/man3/mcheck.3:186
5993 msgid ""
5994 "The program below calls B<mcheck>()  with a NULL argument and then frees the "
5995 "same block of memory twice.  The following shell session demonstrates what "
5996 "happens when running the program:"
5997 msgstr ""
5998
5999 #. type: Plain text
6000 #: build/C/man3/mcheck.3:191
6001 #, no-wrap
6002 msgid ""
6003 "$B< ./a.out>\n"
6004 "About to free\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #. type: Plain text
6008 #: build/C/man3/mcheck.3:195
6009 #, no-wrap
6010 msgid ""
6011 "About to free a second time\n"
6012 "block freed twice\n"
6013 "Aborted (core dumped)\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. type: Plain text
6017 #: build/C/man3/mcheck.3:203
6018 #, no-wrap
6019 msgid ""
6020 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
6021 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
6022 "#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
6023 msgstr ""
6024 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
6025 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
6026 "#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
6027
6028 #. type: Plain text
6029 #: build/C/man3/mcheck.3:211
6030 #, no-wrap
6031 msgid ""
6032 "    if (mcheck(NULL) != 0) {\n"
6033 "        fprintf(stderr, \"mcheck() failed\\en\");\n"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. type: Plain text
6037 #: build/C/man3/mcheck.3:214
6038 #, no-wrap
6039 msgid ""
6040 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6041 "    }\n"
6042 msgstr ""
6043 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6044 "    }\n"
6045
6046 #. type: Plain text
6047 #: build/C/man3/mcheck.3:216
6048 #, no-wrap
6049 msgid "    p = malloc(1000);\n"
6050 msgstr "    p = malloc(1000);\n"
6051
6052 #. type: Plain text
6053 #: build/C/man3/mcheck.3:221
6054 #, no-wrap
6055 msgid ""
6056 "    fprintf(stderr, \"About to free\\en\");\n"
6057 "    free(p);\n"
6058 "    fprintf(stderr, \"\\enAbout to free a second time\\en\");\n"
6059 "    free(p);\n"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. type: Plain text
6063 #: build/C/man3/mcheck.3:229
6064 msgid "B<malloc>(3), B<mallopt>(3), B<mtrace>(3)"
6065 msgstr "B<malloc>(3), B<mallopt>(3), B<mtrace>(3)"
6066
6067 #. type: TH
6068 #: build/C/man2/mlock.2:26
6069 #, no-wrap
6070 msgid "MLOCK"
6071 msgstr "MLOCK"
6072
6073 #. type: Plain text
6074 #: build/C/man2/mlock.2:29
6075 #, fuzzy
6076 #| msgid "mlock, munlock, mlockall, munlockall - lock and unlock memory"
6077 msgid "mlock, mlock2, munlock, mlockall, munlockall - lock and unlock memory"
6078 msgstr "mlock - メモリーのロックとロック解除を行う"
6079
6080 #. type: Plain text
6081 #: build/C/man2/mlock.2:32 build/C/man2/mmap.2:46 build/C/man2/mmap2.2:35
6082 #: build/C/man2/mprotect.2:39 build/C/man3/posix_madvise.3:26
6083 #, no-wrap
6084 msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
6085 msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
6086
6087 #. type: Plain text
6088 #: build/C/man2/mlock.2:36
6089 #, fuzzy, no-wrap
6090 #| msgid ""
6091 #| "B<int mlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
6092 #| "B<int munlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
6093 msgid ""
6094 "B<int mlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
6095 "B<int mlock2(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6096 "B<int munlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
6097 msgstr ""
6098 "B<int mlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
6099 "B<int munlock(const void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<);>\n"
6100
6101 #. type: Plain text
6102 #: build/C/man2/mlock.2:39
6103 #, no-wrap
6104 msgid ""
6105 "B<int mlockall(int >I<flags>B<);>\n"
6106 "B<int munlockall(void);>\n"
6107 msgstr ""
6108 "B<int mlockall(int >I<flags>B<);>\n"
6109 "B<int munlockall(void);>\n"
6110
6111 #. type: Plain text
6112 #: build/C/man2/mlock.2:48
6113 msgid ""
6114 "B<mlock>(), B<mlock2>(), and B<mlockall>()  lock part or all of the calling "
6115 "process's virtual address space into RAM, preventing that memory from being "
6116 "paged to the swap area."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. type: Plain text
6120 #: build/C/man2/mlock.2:56
6121 #, fuzzy
6122 #| msgid ""
6123 #| "B<mlock>()  and B<mlockall>()  respectively lock part or all of the "
6124 #| "calling process's virtual address space into RAM, preventing that memory "
6125 #| "from being paged to the swap area.  B<munlock>()  and B<munlockall>()  "
6126 #| "perform the converse operation, respectively unlocking part or all of the "
6127 #| "calling process's virtual address space, so that pages in the specified "
6128 #| "virtual address range may once more to be swapped out if required by the "
6129 #| "kernel memory manager.  Memory locking and unlocking are performed in "
6130 #| "units of whole pages."
6131 msgid ""
6132 "B<munlock>()  and B<munlockall>()  perform the converse operation, unlocking "
6133 "part or all of the calling process's virtual address space, so that pages in "
6134 "the specified virtual address range may once more to be swapped out if "
6135 "required by the kernel memory manager."
6136 msgstr ""
6137 "B<mlock>()  と B<mlockall>()  はそれぞれ、呼び出し元プロセスの仮想アドレス空"
6138 "間の一部または全部を RAM 上にロックし、メモリーがスワップエリアにページングさ"
6139 "れるのを防ぐ。 B<munlock>()  と B<munlockall>()  は逆の操作で、それぞれ呼び出"
6140 "し元プロセスの仮想アドレス空間の一部または全部を ロック解除する。つまり、指定"
6141 "された仮想アドレス範囲のページは カーネルメモリーマネージャーから要求されれば"
6142 "スワップアウトするようになる。 メモリーのロックとロック解除はページ単位で行わ"
6143 "れる。"
6144
6145 #. type: Plain text
6146 #: build/C/man2/mlock.2:58
6147 msgid "Memory locking and unlocking are performed in units of whole pages."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. type: SS
6151 #: build/C/man2/mlock.2:58
6152 #, fuzzy, no-wrap
6153 #| msgid "mlock() and munlock()"
6154 msgid "mlock(), mlock2(), and munlock()"
6155 msgstr "mlock() と munlock()"
6156
6157 #. type: Plain text
6158 #: build/C/man2/mlock.2:68
6159 msgid ""
6160 "B<mlock>()  locks pages in the address range starting at I<addr> and "
6161 "continuing for I<len> bytes.  All pages that contain a part of the specified "
6162 "address range are guaranteed to be resident in RAM when the call returns "
6163 "successfully; the pages are guaranteed to stay in RAM until later unlocked."
6164 msgstr ""
6165 "B<mlock>()  は I<addr> から始まる長さ I<len> バイトのアドレス範囲のページを"
6166 "ロックする。 呼び出しが成功した場合には、 指定されたアドレス範囲を含む全ての"
6167 "ページは RAM に残り続けることが保証される。 これらのページは後でロック解除さ"
6168 "れるまで RAM に残り続けることが保証される。"
6169
6170 #.  commit a8ca5d0ecbdde5cc3d7accacbd69968b0c98764e
6171 #.  commit de60f5f10c58d4f34b68622442c0e04180367f3f
6172 #.  commit b0f205c2a3082dd9081f9a94e50658c5fa906ff1
6173 #. type: Plain text
6174 #: build/C/man2/mlock.2:82
6175 #, fuzzy
6176 #| msgid ""
6177 #| "B<mlock>()  locks pages in the address range starting at I<addr> and "
6178 #| "continuing for I<len> bytes.  All pages that contain a part of the "
6179 #| "specified address range are guaranteed to be resident in RAM when the "
6180 #| "call returns successfully; the pages are guaranteed to stay in RAM until "
6181 #| "later unlocked."
6182 msgid ""
6183 "B<mlock2>()  also locks pages in the specified range starting at I<addr> and "
6184 "continuing for I<len> bytes.  However, the state of the pages contained in "
6185 "that range after the call returns successfully will depend on the value in "
6186 "the I<flags> argument."
6187 msgstr ""
6188 "B<mlock>()  は I<addr> から始まる長さ I<len> バイトのアドレス範囲のページを"
6189 "ロックする。 呼び出しが成功した場合には、 指定されたアドレス範囲を含む全ての"
6190 "ページは RAM に残り続けることが保証される。 これらのページは後でロック解除さ"
6191 "れるまで RAM に残り続けることが保証される。"
6192
6193 #. type: Plain text
6194 #: build/C/man2/mlock.2:86
6195 #, fuzzy
6196 #| msgid ""
6197 #| "The I<flags> argument is constructed as the bitwise OR of one or more of "
6198 #| "the following constants:"
6199 msgid "The I<flags> argument can be either 0 or the following constant:"
6200 msgstr "I<flags> 引数は以下の内容の一つまたは複数のビット OR から構成される:"
6201
6202 #. type: TP
6203 #: build/C/man2/mlock.2:86
6204 #, fuzzy, no-wrap
6205 #| msgid "B<EFAULT>"
6206 msgid "B<MLOCK_ONFAULT>"
6207 msgstr "B<EFAULT>"
6208
6209 #. type: Plain text
6210 #: build/C/man2/mlock.2:91
6211 msgid ""
6212 "Lock pages that are currently resident and mark the entire range so that the "
6213 "remaining nonresident pages are locked when they are populated by a page "
6214 "fault."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. type: Plain text
6218 #: build/C/man2/mlock.2:98
6219 msgid "If I<flags> is 0, B<mlock2>()  behaves exactly the same as B<mlock>()."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. type: Plain text
6223 #: build/C/man2/mlock.2:107
6224 msgid ""
6225 "B<munlock>()  unlocks pages in the address range starting at I<addr> and "
6226 "continuing for I<len> bytes.  After this call, all pages that contain a part "
6227 "of the specified memory range can be moved to external swap space again by "
6228 "the kernel."
6229 msgstr ""
6230 "B<munlock>()  は、 I<addr> から始まる長さ I<len> バイトのアドレス範囲のページ"
6231 "のロックを解除する。 この呼び出しを行った後は、カーネルが、指定されたメモリー"
6232 "範囲を含む 全てのページを外部のスワップ空間に移動できるようになる。"
6233
6234 #. type: SS
6235 #: build/C/man2/mlock.2:107
6236 #, no-wrap
6237 msgid "mlockall() and munlockall()"
6238 msgstr "mlockall() と munlockall()"
6239
6240 #. type: Plain text
6241 #: build/C/man2/mlock.2:117
6242 msgid ""
6243 "B<mlockall>()  locks all pages mapped into the address space of the calling "
6244 "process.  This includes the pages of the code, data and stack segment, as "
6245 "well as shared libraries, user space kernel data, shared memory, and memory-"
6246 "mapped files.  All mapped pages are guaranteed to be resident in RAM when "
6247 "the call returns successfully; the pages are guaranteed to stay in RAM until "
6248 "later unlocked."
6249 msgstr ""
6250 "B<mlockall>()  は呼び出し元プロセスのアドレス空間にマップされている全てのペー"
6251 "ジを ロックする。これにはコード、データ、スタックの 各セグメント、共有ライブ"
6252 "ラリ、カーネルのユーザー空間データ、 共有メモリー、メモリーマップされたファイ"
6253 "ルが含まれる。 システムコールが成功した場合には全てのマップされたページは "
6254 "RAM に 残ることを保証される。 これらのページは後でロック解除されるまで RAM に"
6255 "残り続けることが保証される。"
6256
6257 #. type: Plain text
6258 #: build/C/man2/mlock.2:122
6259 msgid ""
6260 "The I<flags> argument is constructed as the bitwise OR of one or more of the "
6261 "following constants:"
6262 msgstr "I<flags> 引数は以下の内容の一つまたは複数のビット OR から構成される:"
6263
6264 #. type: TP
6265 #: build/C/man2/mlock.2:122
6266 #, no-wrap
6267 msgid "B<MCL_CURRENT>"
6268 msgstr "B<MCL_CURRENT>"
6269
6270 #. type: Plain text
6271 #: build/C/man2/mlock.2:126
6272 msgid ""
6273 "Lock all pages which are currently mapped into the address space of the "
6274 "process."
6275 msgstr ""
6276 "現在、プロセスのアドレス空間にマップされている全てのページをロックする。"
6277
6278 #. type: TP
6279 #: build/C/man2/mlock.2:126
6280 #, no-wrap
6281 msgid "B<MCL_FUTURE>"
6282 msgstr "B<MCL_FUTURE>"
6283
6284 #. type: Plain text
6285 #: build/C/man2/mlock.2:133
6286 #, fuzzy
6287 #| msgid ""
6288 #| "Lock all pages which will become mapped into the address space of the "
6289 #| "process in the future.  These could be for instance new pages required by "
6290 #| "a growing heap and stack as well as new memory-mapped files or shared "
6291 #| "memory regions."
6292 msgid ""
6293 "Lock all pages which will become mapped into the address space of the "
6294 "process in the future.  These could be, for instance, new pages required by "
6295 "a growing heap and stack as well as new memory-mapped files or shared memory "
6296 "regions."
6297 msgstr ""
6298 "将来、プロセスのアドレス空間にマップされる全てのページをロックする。 例えば、"
6299 "ヒープ (heap) やスタックの成長により新しく必要になったページだけで なく、新し"
6300 "くメモリーマップされたファイルや共有メモリー領域もロックされる。"
6301
6302 #. type: TP
6303 #: build/C/man2/mlock.2:133
6304 #, fuzzy, no-wrap
6305 #| msgid "B<MAP_POPULATE> (since Linux 2.5.46)"
6306 msgid "B<MCL_ONFAULT> (since Linux 4.4)"
6307 msgstr "B<MAP_POPULATE> (Linux 2.5.46 以降)"
6308
6309 #. type: Plain text
6310 #: build/C/man2/mlock.2:160
6311 msgid ""
6312 "Used together with B<MCL_CURRENT>, B<MCL_FUTURE>, or both.  Mark all current "
6313 "(with B<MCL_CURRENT>)  or future (with B<MCL_FUTURE>)  mappings to lock "
6314 "pages when they are faulted in.  When used with B<MCL_CURRENT>, all present "
6315 "pages are locked, but B<mlockall>()  will not fault in non-present pages.  "
6316 "When used with B<MCL_FUTURE>, all future mappings will be marked to lock "
6317 "pages when they are faulted in, but they will not be populated by the lock "
6318 "when the mapping is created.  B<MCL_ONFAULT> must be used with either "
6319 "B<MCL_CURRENT> or B<MCL_FUTURE> or both."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. type: Plain text
6323 #: build/C/man2/mlock.2:173
6324 msgid ""
6325 "If B<MCL_FUTURE> has been specified, then a later system call (e.g., "
6326 "B<mmap>(2), B<sbrk>(2), B<malloc>(3)), may fail if it would cause the number "
6327 "of locked bytes to exceed the permitted maximum (see below).  In the same "
6328 "circumstances, stack growth may likewise fail: the kernel will deny stack "
6329 "expansion and deliver a B<SIGSEGV> signal to the process."
6330 msgstr ""
6331 "B<MCL_FUTURE> が指定されていると、以後のシステムコール (例えば、 B<mmap>(2), "
6332 "B<sbrk>(2), B<malloc>(3))  は、ロックするバイト数が許可された最大値 (下記参"
6333 "照) を超えた場合に 失敗する可能性がある。 同様に、スタックの成長も失敗する可"
6334 "能性がある。 その場合、カーネルはスタックの拡張を拒否し、 B<SIGSEGV> をプロセ"
6335 "スに送る。"
6336
6337 #. type: Plain text
6338 #: build/C/man2/mlock.2:177
6339 msgid ""
6340 "B<munlockall>()  unlocks all pages mapped into the address space of the "
6341 "calling process."
6342 msgstr ""
6343 "B<munlockall>()  は、呼び出し元プロセスのアドレス空間にマッピングされている "
6344 "全てのページをロック解除する。"
6345
6346 #. type: Plain text
6347 #: build/C/man2/mlock.2:183
6348 #, fuzzy
6349 #| msgid ""
6350 #| "On success these system calls return 0.  On error, -1 is returned, "
6351 #| "I<errno> is set appropriately, and no changes are made to any locks in "
6352 #| "the address space of the process."
6353 msgid ""
6354 "On success, these system calls return 0.  On error, -1 is returned, I<errno> "
6355 "is set appropriately, and no changes are made to any locks in the address "
6356 "space of the process."
6357 msgstr ""
6358 "成功した場合は、これらのシステムコールはゼロを返す。 エラーの場合は -1 が返さ"
6359 "れ、 I<errno> が適切に設定され、プロセスのアドレス空間におけるロックは変更さ"
6360 "れない。"
6361
6362 #. type: Plain text
6363 #: build/C/man2/mlock.2:192
6364 msgid ""
6365 "(Linux 2.6.9 and later) the caller had a nonzero B<RLIMIT_MEMLOCK> soft "
6366 "resource limit, but tried to lock more memory than the limit permitted.  "
6367 "This limit is not enforced if the process is privileged (B<CAP_IPC_LOCK>)."
6368 msgstr ""
6369 "(Linux 2.6.9 以降) 呼び出し元は非ゼロの ソフト資源制限 B<RLIMIT_MEMLOCK> を持"
6370 "つが、制限が許可している以上のメモリーをロックしようとした。 この制限は、プロ"
6371 "セスが特権 (B<CAP_IPC_LOCK>)  を持っている場合は適用されない。"
6372
6373 #.  In the case of mlock(), this check is somewhat buggy: it doesn't
6374 #.  take into account whether the to-be-locked range overlaps with
6375 #.  already locked pages.  Thus, suppose we allocate
6376 #.  (num_physpages / 4 + 1) of memory, and lock those pages once using
6377 #.  mlock(), and then lock the *same* page range a second time.
6378 #.  In the case, the second mlock() call will fail, since the check
6379 #.  calculates that the process is trying to lock (num_physpages / 2 + 2)
6380 #.  pages, which of course is not true.  (MTK, Nov 04, kernel 2.4.28)
6381 #. type: Plain text
6382 #: build/C/man2/mlock.2:204
6383 msgid ""
6384 "(Linux 2.4 and earlier) the calling process tried to lock more than half of "
6385 "RAM."
6386 msgstr ""
6387 "(Linux 2.4 以前) 呼び出し元プロセスが RAM の半分以上をロックしようとした。"
6388
6389 #. SVr4 documents an additional EAGAIN error code.
6390 #. type: Plain text
6391 #: build/C/man2/mlock.2:210
6392 msgid ""
6393 "The caller is not privileged, but needs privilege (B<CAP_IPC_LOCK>)  to "
6394 "perform the requested operation."
6395 msgstr ""
6396 "呼び出し側が特権を持っていないが、\n"
6397 "要求された操作を実行するには特権 (B<CAP_IPC_LOCK>) が必要である。"
6398
6399 #. type: Plain text
6400 #: build/C/man2/mlock.2:216
6401 #, fuzzy
6402 #| msgid "For B<mlock>()  and B<munlock>():"
6403 msgid "For B<mlock>(), B<mlock2>(), and B<munlock>():"
6404 msgstr "B<mlock>()  と B<munlock>()  用として:"
6405
6406 #. type: Plain text
6407 #: build/C/man2/mlock.2:219
6408 msgid "Some or all of the specified address range could not be locked."
6409 msgstr "指定されたアドレス範囲の一部または全てをロックすることができなかった。"
6410
6411 #. type: Plain text
6412 #: build/C/man2/mlock.2:226
6413 #, fuzzy
6414 #| msgid ""
6415 #| "The result of the addition I<start>+I<len> was less than I<start> (e.g., "
6416 #| "the addition may have resulted in an overflow)."
6417 msgid ""
6418 "The result of the addition I<addr>+I<len> was less than I<addr> (e.g., the "
6419 "addition may have resulted in an overflow)."
6420 msgstr ""
6421 "I<start>+I<len> の加算の結果が I<start> よりも小さかった\n"
6422 "(例えば、加算でオーバーフローが発生したなど)。"
6423
6424 #. type: Plain text
6425 #: build/C/man2/mlock.2:231
6426 msgid "(Not on Linux)  I<addr> was not a multiple of the page size."
6427 msgstr ""
6428 "(Linux ではこの意味で使われない)  I<addr> がページサイズの倍数ではない。"
6429
6430 #. type: Plain text
6431 #: build/C/man2/mlock.2:235
6432 msgid ""
6433 "Some of the specified address range does not correspond to mapped pages in "
6434 "the address space of the process."
6435 msgstr ""
6436 "指定されたアドレス範囲がプロセスのアドレス空間にマップされたページと 一致しな"
6437 "い。"
6438
6439 #.  I.e., the number of VMAs would exceed the 64kB maximum
6440 #. type: Plain text
6441 #: build/C/man2/mlock.2:244
6442 msgid ""
6443 "Locking or unlocking a region would result in the total number of mappings "
6444 "with distinct attributes (e.g., locked versus unlocked)  exceeding the "
6445 "allowed maximum.  (For example, unlocking a range in the middle of a "
6446 "currently locked mapping would result in three mappings: two locked mappings "
6447 "at each end and an unlocked mapping in the middle.)"
6448 msgstr ""
6449
6450 #. type: Plain text
6451 #: build/C/man2/mlock.2:247
6452 #, fuzzy
6453 #| msgid "For B<mlockall>():"
6454 msgid "For B<mlock2>():"
6455 msgstr "B<mlockall>()  用として:"
6456
6457 #. type: Plain text
6458 #: build/C/man2/mlock.2:250
6459 msgid "Unknown I<flags> were specified."
6460 msgstr "未知の I<flags> が指定された。"
6461
6462 #. type: Plain text
6463 #: build/C/man2/mlock.2:253
6464 msgid "For B<mlockall>():"
6465 msgstr "B<mlockall>()  用として:"
6466
6467 #. type: Plain text
6468 #: build/C/man2/mlock.2:261
6469 msgid ""
6470 "Unknown I<flags> were specified or B<MCL_ONFAULT> was specified without "
6471 "either B<MCL_FUTURE> or B<MCL_CURRENT>."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. type: Plain text
6475 #: build/C/man2/mlock.2:264
6476 msgid "For B<munlockall>():"
6477 msgstr "B<munlockall>()  用として:"
6478
6479 #. type: Plain text
6480 #: build/C/man2/mlock.2:268
6481 msgid ""
6482 "(Linux 2.6.8 and earlier) The caller was not privileged (B<CAP_IPC_LOCK>)."
6483 msgstr ""
6484 "(Linux 2.6.8 以前) 呼び出し元が権限 (B<CAP_IPC_LOCK>)  を持っていない。"
6485
6486 #. type: Plain text
6487 #: build/C/man2/mlock.2:272
6488 #, fuzzy
6489 #| msgid ""
6490 #| "The B<remap_file_pages>()  system call appeared in Linux 2.5.46; glibc "
6491 #| "support was added in version 2.3.3."
6492 msgid ""
6493 "B<mlock2>()  is available since Linux 4.4; glibc support was added in "
6494 "version 2.27."
6495 msgstr ""
6496 "B<remap_file_pages>()  システムコールは Linux 2.5.46 で登場した。 glibc での"
6497 "サポートは glibc バージョン 2.3.3 で追加された。"
6498
6499 #.  SVr4 documents an additional error condition EMFILE.
6500 #. type: Plain text
6501 #: build/C/man2/mlock.2:274 build/C/man2/shmctl.2:467 build/C/man2/shmget.2:283
6502 #: build/C/man2/shmop.2:230
6503 #, fuzzy
6504 #| msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
6505 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
6506 msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
6507
6508 #. type: Plain text
6509 #: build/C/man2/mlock.2:277
6510 #, fuzzy
6511 #| msgid "B<fallocate>()  is Linux-specific."
6512 msgid "B<mlock2>()  is Linux specific."
6513 msgstr "B<fallocate>()  は Linux 固有である。"
6514
6515 #. type: Plain text
6516 #: build/C/man2/mlock.2:289
6517 msgid ""
6518 "On POSIX systems on which B<mlock>()  and B<munlock>()  are available, "
6519 "B<_POSIX_MEMLOCK_RANGE> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> and the number "
6520 "of bytes in a page can be determined from the constant B<PAGESIZE> (if "
6521 "defined) in I<E<lt>limits.hE<gt>> or by calling I<sysconf(_SC_PAGESIZE)>."
6522 msgstr ""
6523 "B<mlock>()  と B<munlock>()  が使用可能な POSIX システムでは "
6524 "B<_POSIX_MEMLOCK_RANGE> が I<E<lt>unistd.hE<gt>> で定義されている。 また、"
6525 "ページあたりのバイト数は、 I<E<lt>limits.hE<gt>> で定義される定数 "
6526 "B<PAGESIZE> から (定義されている場合)、もしくは I<sysconf(_SC_PAGESIZE)> を呼"
6527 "び出すことで決定できる。"
6528
6529 #.  POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L.
6530 #.  -1: unavailable, 0: ask using sysconf().
6531 #.  glibc defines it to 1.
6532 #. type: Plain text
6533 #: build/C/man2/mlock.2:302
6534 msgid ""
6535 "On POSIX systems on which B<mlockall>()  and B<munlockall>()  are available, "
6536 "B<_POSIX_MEMLOCK> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a value greater "
6537 "than 0.  (See also B<sysconf>(3).)"
6538 msgstr ""
6539 "B<mlockall>()  と B<munlockall>()  が利用可能な POSIX システムでは、 "
6540 "B<_POSIX_MEMLOCK> は I<E<lt>unistd.hE<gt>> で 0 より大きい値に定義されている "
6541 "(B<sysconf>(3)  も参照のこと)。"
6542
6543 #. type: Plain text
6544 #: build/C/man2/mlock.2:320
6545 msgid ""
6546 "Memory locking has two main applications: real-time algorithms and high-"
6547 "security data processing.  Real-time applications require deterministic "
6548 "timing, and, like scheduling, paging is one major cause of unexpected "
6549 "program execution delays.  Real-time applications will usually also switch "
6550 "to a real-time scheduler with B<sched_setscheduler>(2).  Cryptographic "
6551 "security software often handles critical bytes like passwords or secret keys "
6552 "as data structures.  As a result of paging, these secrets could be "
6553 "transferred onto a persistent swap store medium, where they might be "
6554 "accessible to the enemy long after the security software has erased the "
6555 "secrets in RAM and terminated.  (But be aware that the suspend mode on "
6556 "laptops and some desktop computers will save a copy of the system's RAM to "
6557 "disk, regardless of memory locks.)"
6558 msgstr ""
6559 "メモリーのロックの用途としては主に二つある: リアルタイム アルゴリズムと高いセ"
6560 "キュリティの必要なデータ処理である。リアルタイムの アプリケーションは決定的な"
6561 "タイミングやスケジューリングを必要とするが、 ページングは予期しないプログラム"
6562 "の実行遅延をもたらす主要な要因となる。 リアルタイムのアプリケーションはたいて"
6563 "いは B<sched_setscheduler>(2)  でリアルタイムスケジューラに変更される。 暗号"
6564 "やセキュリティのソフトウェアはしばしばパスワードや秘密鍵のデータの ような重要"
6565 "なバイト列を扱う。ページングの結果、これらの秘密が スワップ用の固定媒体に転送"
6566 "されるかもしれない。そして、セキュリティ ソフトウェアが RAM 上の秘密を削除し"
6567 "て終了したずっと後になっても、 このスワップされたデータには敵がアクセスできる"
6568 "可能性がある (しかし、ラップトップといくつかのデスクトップコンピュータの サス"
6569 "ペンドモードはシステムの RAM の内容をメモリーのロックに関わらず ディスクに保"
6570 "存することに注意)。"
6571
6572 #. type: Plain text
6573 #: build/C/man2/mlock.2:333
6574 msgid ""
6575 "Real-time processes that are using B<mlockall>()  to prevent delays on page "
6576 "faults should reserve enough locked stack pages before entering the time-"
6577 "critical section, so that no page fault can be caused by function calls.  "
6578 "This can be achieved by calling a function that allocates a sufficiently "
6579 "large automatic variable (an array) and writes to the memory occupied by "
6580 "this array in order to touch these stack pages.  This way, enough pages will "
6581 "be mapped for the stack and can be locked into RAM.  The dummy writes ensure "
6582 "that not even copy-on-write page faults can occur in the critical section."
6583 msgstr ""
6584 "リアルタイムプロセスが B<mlockall>()  を使ってページフォールトによる遅延を防"
6585 "ごうとする場合、 関数呼び出しによってページフォールトが発生しないように、 時"
6586 "間制限の厳しい部分 (time-critical section) に入る前に 十分な量のロックされた"
6587 "スタックを確保しておく必要がある。 これを実現するには、十分な大きさの自動変"
6588 "数 (の配列) を確保し、 これらのスタック用のページがメモリー上に確保されるよう"
6589 "にこの配列に 書き込みを行う関数を用意し、これを呼び出せばよい。こうすること"
6590 "で、 十分な量のページがスタックにマッピングされ、RAM にロックされる。 ダミー"
6591 "の書き込みを行うことによって、 時間制限の厳しい部分 (critical section) 内では"
6592 "書き込み時コピーによる ページフォールトさえも発生しないことが保証される。"
6593
6594 #. type: Plain text
6595 #: build/C/man2/mlock.2:348
6596 #, fuzzy
6597 #| msgid ""
6598 #| "Memory locks are not inherited by a child created via B<fork>(2)  and are "
6599 #| "automatically removed (unlocked) during an B<execve>(2)  or when the "
6600 #| "process terminates.  The B<mlockall>()  B<MCL_FUTURE> setting is not "
6601 #| "inherited by a child created via B<fork>(2)  and is cleared during an "
6602 #| "B<execve>(2)."
6603 msgid ""
6604 "Memory locks are not inherited by a child created via B<fork>(2)  and are "
6605 "automatically removed (unlocked) during an B<execve>(2)  or when the process "
6606 "terminates.  The B<mlockall>()  B<MCL_FUTURE> and B<MCL_FUTURE | "
6607 "MCL_ONFAULT> settings are not inherited by a child created via B<fork>(2)  "
6608 "and are cleared during an B<execve>(2)."
6609 msgstr ""
6610 "メモリーロックは B<fork>(2)  で作成された子プロセスには継承されず、 "
6611 "B<execve>(2)  が呼ばれたり、プロセスが終了した場合は 自動的に削除される (ロッ"
6612 "ク解除される)。 B<mlockall>() の B<MCL_FUTURE> 設定は B<fork>(2) で作成された"
6613 "子プロセスには継承されず、 B<execve>(2) の中でクリアされる。"
6614
6615 #. type: Plain text
6616 #: build/C/man2/mlock.2:362
6617 msgid ""
6618 "Note that B<fork>(2)  will prepare the address space for a copy-on-write "
6619 "operation.  The consequence is that any write access that follows will cause "
6620 "a page fault that in turn may cause high latencies for a real-time process.  "
6621 "Therefore, it is crucial not to invoke B<fork>(2)  after an B<mlockall>()  "
6622 "or B<mlock>()  operation\\(emnot even from a thread which runs at a low "
6623 "priority within a process which also has a thread running at elevated "
6624 "priority."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. type: Plain text
6628 #: build/C/man2/mlock.2:366
6629 msgid ""
6630 "The memory lock on an address range is automatically removed if the address "
6631 "range is unmapped via B<munmap>(2)."
6632 msgstr ""
6633 "あるアドレス範囲に対するメモリーロックは、そのアドレス範囲が B<munmap>(2)  に"
6634 "よってアンマップされた場合は削除される。"
6635
6636 #. type: Plain text
6637 #: build/C/man2/mlock.2:380
6638 #, fuzzy
6639 #| msgid ""
6640 #| "Memory locks do not stack, that is, pages which have been locked several "
6641 #| "times by calls to B<mlock>()  or B<mlockall>()  will be unlocked by a "
6642 #| "single call to B<munlock>()  for the corresponding range or by "
6643 #| "B<munlockall>().  Pages which are mapped to several locations or by "
6644 #| "several processes stay locked into RAM as long as they are locked at "
6645 #| "least at one location or by at least one process."
6646 msgid ""
6647 "Memory locks do not stack, that is, pages which have been locked several "
6648 "times by calls to B<mlock>(), B<mlock2>(), or B<mlockall>()  will be "
6649 "unlocked by a single call to B<munlock>()  for the corresponding range or by "
6650 "B<munlockall>().  Pages which are mapped to several locations or by several "
6651 "processes stay locked into RAM as long as they are locked at least at one "
6652 "location or by at least one process."
6653 msgstr ""
6654 "メモリーのロックは累積しない。 すなわち複数回 B<mlock>()  や B<mlockall>()  "
6655 "を呼び出してロックされたページでも、 対応する範囲に対して B<munlock>()  を 1 "
6656 "回呼び出したり B<munlockall>()  を呼び出したりするだけでロック解除される。 複"
6657 "数の場所や複数のプロセスにマップされているページは、少なくとも一つの場所、 一"
6658 "つのプロセスでロックされている限りは RAM に残り続ける。"
6659
6660 #. type: Plain text
6661 #: build/C/man2/mlock.2:389
6662 msgid ""
6663 "If a call to B<mlockall>()  which uses the B<MCL_FUTURE> flag is followed by "
6664 "another call that does not specify this flag, the changes made by the "
6665 "B<MCL_FUTURE> call will be lost."
6666 msgstr ""
6667
6668 #. type: Plain text
6669 #: build/C/man2/mlock.2:400
6670 msgid ""
6671 "The B<mlock2>()  B<MLOCK_ONFAULT> flag and the B<mlockall>()  B<MCL_ONFAULT> "
6672 "flag allow efficient memory locking for applications that deal with large "
6673 "mappings where only a (small) portion of pages in the mapping are touched.  "
6674 "In such cases, locking all of the pages in a mapping would incur a "
6675 "significant penalty for memory locking."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. type: Plain text
6679 #: build/C/man2/mlock.2:416
6680 #, fuzzy
6681 #| msgid ""
6682 #| "Under Linux, B<mlock>()  and B<munlock>()  automatically round I<addr> "
6683 #| "down to the nearest page boundary.  However, POSIX.1-2001 allows an "
6684 #| "implementation to require that I<addr> is page aligned, so portable "
6685 #| "applications should ensure this."
6686 msgid ""
6687 "Under Linux, B<mlock>(), B<mlock2>(), and B<munlock>()  automatically round "
6688 "I<addr> down to the nearest page boundary.  However, the POSIX.1 "
6689 "specification of B<mlock>()  and B<munlock>()  allows an implementation to "
6690 "require that I<addr> is page aligned, so portable applications should ensure "
6691 "this."
6692 msgstr ""
6693 "Linux では、 B<mlock>()  と B<munlock>()  は自動的に I<addr> を端数切り捨てに"
6694 "より一番近いページ境界へと丸める。 しかし POSIX.1-2001 は I<addr> がページ境"
6695 "界に合っていることを要求する実装も許している。 そのため移植性を意図したアプリ"
6696 "ケーションではきちんと境界に合わせた方が良い。"
6697
6698 #. type: Plain text
6699 #: build/C/man2/mlock.2:430
6700 #, fuzzy
6701 #| msgid ""
6702 #| "The I<VmLck> field of the Linux-specific I</proc/PID/status> file shows "
6703 #| "how many kilobytes of memory the process with ID I<PID> has locked using "
6704 #| "B<mlock>(), B<mlockall>(), and B<mmap>(2)  B<MAP_LOCKED>."
6705 msgid ""
6706 "The I<VmLck> field of the Linux-specific I</proc/[pid]/status> file shows "
6707 "how many kilobytes of memory the process with ID I<PID> has locked using "
6708 "B<mlock>(), B<mlock2>(), B<mlockall>(), and B<mmap>(2)  B<MAP_LOCKED>."
6709 msgstr ""
6710 "Linux 固有の I</proc/PID/status> ファイルの I<VmLck> フィールドには、\n"
6711 "B<mlock>(), B<mlockall>() および B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED> を使って、\n"
6712 "ID が I<PID> のプロセスがロックしているメモリー量 (キロバイト単位) が\n"
6713 "表示される。"
6714
6715 #. type: SS
6716 #: build/C/man2/mlock.2:430
6717 #, no-wrap
6718 msgid "Limits and permissions"
6719 msgstr "制限と権限"
6720
6721 #. type: Plain text
6722 #: build/C/man2/mlock.2:437
6723 msgid ""
6724 "In Linux 2.6.8 and earlier, a process must be privileged (B<CAP_IPC_LOCK>)  "
6725 "in order to lock memory and the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit "
6726 "defines a limit on how much memory the process may lock."
6727 msgstr ""
6728 "Linux 2.6.8 以前では、メモリーをロックするためには特権 (B<CAP_IPC_LOCK>)  が"
6729 "必要で、 ソフト資源制限 B<RLIMIT_MEMLOCK> はプロセスがどれだけのメモリーを"
6730 "ロックできるかの制限を定義する。"
6731
6732 #. type: Plain text
6733 #: build/C/man2/mlock.2:443
6734 msgid ""
6735 "Since Linux 2.6.9, no limits are placed on the amount of memory that a "
6736 "privileged process can lock and the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit "
6737 "instead defines a limit on how much memory an unprivileged process may lock."
6738 msgstr ""
6739 "Linux 2.6.9 以降では、特権を持つプロセスがロックできるメモリー量は無制限とな"
6740 "り、 代わりにソフト資源制限 B<RLIMIT_MEMLOCK> は特権を持たないプロセスがロッ"
6741 "クできるメモリー量の制限を定義する。"
6742
6743 #.  commit 0cf2f6f6dc605e587d2c1120f295934c77e810e8
6744 #. type: Plain text
6745 #: build/C/man2/mlock.2:466
6746 msgid ""
6747 "In Linux 4.8 and earlier, a bug in the kernel's accounting of locked memory "
6748 "for unprivileged processes (i.e., without B<CAP_IPC_LOCK>)  meant that if "
6749 "the region specified by I<addr> and I<len> overlapped an existing lock, then "
6750 "the already locked bytes in the overlapping region were counted twice when "
6751 "checking against the limit.  Such double accounting could incorrectly "
6752 "calculate a \"total locked memory\" value for the process that exceeded the "
6753 "B<RLIMIT_MEMLOCK> limit, with the result that B<mlock>()  and B<mlock2>()  "
6754 "would fail on requests that should have succeeded.  This bug was fixed in "
6755 "Linux 4.9."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. type: Plain text
6759 #: build/C/man2/mlock.2:474
6760 msgid ""
6761 "In the 2.4 series Linux kernels up to and including 2.4.17, a bug caused the "
6762 "B<mlockall>()  B<MCL_FUTURE> flag to be inherited across a B<fork>(2).  This "
6763 "was rectified in kernel 2.4.18."
6764 msgstr ""
6765 "2.4.17 までの 2.4 シリーズの Linux カーネルには、 B<mlockall>()  "
6766 "B<MCL_FUTURE> フラグが B<fork>(2)  で継承されると言うバグがある。 これはカー"
6767 "ネル 2.4.18 で修正された。"
6768
6769 #.  See the following LKML thread:
6770 #.  http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=113801392825023&w=2
6771 #.  "Rationale for RLIMIT_MEMLOCK"
6772 #.  23 Jan 2006
6773 #. type: Plain text
6774 #: build/C/man2/mlock.2:491
6775 msgid ""
6776 "Since kernel 2.6.9, if a privileged process calls I<mlockall(MCL_FUTURE)> "
6777 "and later drops privileges (loses the B<CAP_IPC_LOCK> capability by, for "
6778 "example, setting its effective UID to a nonzero value), then subsequent "
6779 "memory allocations (e.g., B<mmap>(2), B<brk>(2))  will fail if the "
6780 "B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit is encountered."
6781 msgstr ""
6782 "カーネル 2.6.9 以降では、特権を持ったプロセスが I<mlockall(MCL_FUTURE)> を呼"
6783 "び出した後で、特権をなくした場合 (例えば、 実効 UID を 0 以外の値に変更するな"
6784 "どにより、 B<CAP_IPC_LOCK> ケーパビリティを失った場合)、リソース上限 "
6785 "B<RLIMIT_MEMLOCK> に達すると、それ以降のメモリー割り当て (例えば B<mmap>(2), "
6786 "B<brk>(2))  は失敗する。"
6787
6788 #. type: Plain text
6789 #: build/C/man2/mlock.2:499
6790 #, fuzzy
6791 #| msgid ""
6792 #| "B<mmap>(2), B<setrlimit>(2), B<shmctl>(2), B<sysconf>(3), B<proc>(5), "
6793 #| "B<capabilities>(7)"
6794 msgid ""
6795 "B<mincore>(2), B<mmap>(2), B<setrlimit>(2), B<shmctl>(2), B<sysconf>(3), "
6796 "B<proc>(5), B<capabilities>(7)"
6797 msgstr ""
6798 "B<mmap>(2), B<setrlimit>(2), B<shmctl>(2), B<sysconf>(3), B<proc>(5),\n"
6799 "B<capabilities>(7)"
6800
6801 #. type: TH
6802 #: build/C/man2/mmap.2:40
6803 #, no-wrap
6804 msgid "MMAP"
6805 msgstr "MMAP"
6806
6807 #. type: Plain text
6808 #: build/C/man2/mmap.2:43
6809 msgid "mmap, munmap - map or unmap files or devices into memory"
6810 msgstr "mmap, munmap - ファイルやデバイスをメモリーにマップ/アンマップする"
6811
6812 #. type: Plain text
6813 #: build/C/man2/mmap.2:51
6814 #, no-wrap
6815 msgid ""
6816 "B<void *mmap(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<, int >I<flags>B<,>\n"
6817 "B<           int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>\n"
6818 "B<int munmap(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
6819 msgstr ""
6820 "B<void *mmap(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<, int >I<flags>B<,>\n"
6821 "B<           int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>\n"
6822 "B<int munmap(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
6823
6824 #. type: Plain text
6825 #: build/C/man2/mmap.2:54
6826 msgid "See NOTES for information on feature test macro requirements."
6827 msgstr "機能検査マクロの要件に関する情報は「注意」の節を参照。"
6828
6829 #. type: Plain text
6830 #: build/C/man2/mmap.2:63
6831 #, fuzzy
6832 #| msgid ""
6833 #| "B<mmap>()  creates a new mapping in the virtual address space of the "
6834 #| "calling process.  The starting address for the new mapping is specified "
6835 #| "in I<addr>.  The I<length> argument specifies the length of the mapping."
6836 msgid ""
6837 "B<mmap>()  creates a new mapping in the virtual address space of the calling "
6838 "process.  The starting address for the new mapping is specified in I<addr>.  "
6839 "The I<length> argument specifies the length of the mapping (which must be "
6840 "greater than 0)."
6841 msgstr ""
6842 "B<mmap>()  は、新しいマッピングを呼び出し元プロセスの仮想アドレス空間に作成す"
6843 "る。 新しいマッピングの開始アドレスは I<addr> で指定される。マッピングの長さ"
6844 "は I<length> 引き数で指定される。"
6845
6846 #.  Before Linux 2.6.24, the address was rounded up to the next page
6847 #.  boundary; since 2.6.24, it is rounded down!
6848 #. type: Plain text
6849 #: build/C/man2/mmap.2:83
6850 #, fuzzy
6851 #| msgid ""
6852 #| "If I<addr> is NULL, then the kernel chooses the address at which to "
6853 #| "create the mapping; this is the most portable method of creating a new "
6854 #| "mapping.  If I<addr> is not NULL, then the kernel takes it as a hint "
6855 #| "about where to place the mapping; on Linux, the mapping will be created "
6856 #| "at a nearby page boundary.  The address of the new mapping is returned as "
6857 #| "the result of the call."
6858 msgid ""
6859 "If I<addr> is NULL, then the kernel chooses the (page-aligned) address at "
6860 "which to create the mapping; this is the most portable method of creating a "
6861 "new mapping.  If I<addr> is not NULL, then the kernel takes it as a hint "
6862 "about where to place the mapping; on Linux, the kernel will pick a nearby "
6863 "page boundary (but always above or equal to the value specified by I</proc/"
6864 "sys/vm/mmap_min_addr>)  and attempt to create the mapping there.  If another "
6865 "mapping already exists there, the kernel picks a new address that may or may "
6866 "not depend on the hint.  The address of the new mapping is returned as the "
6867 "result of the call."
6868 msgstr ""
6869 "I<addr> が NULL の場合、カーネルがマッピングを作成するアドレスを選択する。 こ"
6870 "の方法は最も移植性のある新しいマッピングの作成方法である。 I<addr> が NULL で"
6871 "ない場合、カーネルはマッピングをどこに配置するかのヒントとして I<addr> を使用"
6872 "する。Linux では、マッピングはすぐ近くのページ境界に作成される。 新しいマッピ"
6873 "ングのアドレスは、呼び出しの返り値として返される。"
6874
6875 #. type: Plain text
6876 #: build/C/man2/mmap.2:95
6877 msgid ""
6878 "The contents of a file mapping (as opposed to an anonymous mapping; see "
6879 "B<MAP_ANONYMOUS> below), are initialized using I<length> bytes starting at "
6880 "offset I<offset> in the file (or other object) referred to by the file "
6881 "descriptor I<fd>.  I<offset> must be a multiple of the page size as returned "
6882 "by I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)>."
6883 msgstr ""
6884 "ファイルマッピングの内容は、 ファイルディスクリプター I<fd> で参照されるファ"
6885 "イル (もしくは他のオブジェクト) のオフセット I<offset> から開始される "
6886 "I<length> バイトのデータで初期化される (ファイルマッピングは無名マッピングの"
6887 "反対語である。 B<MAP_ANONYMOUS> を参照)。 I<offset> は "
6888 "I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)> が返すページサイズの倍数でなければならない。"
6889
6890 #. type: Plain text
6891 #: build/C/man2/mmap.2:101
6892 msgid ""
6893 "After the B<mmap>()  call has returned, the file descriptor, I<fd>, can be "
6894 "closed immediately without invalidating the mapping."
6895 msgstr ""
6896
6897 #. type: Plain text
6898 #: build/C/man2/mmap.2:109
6899 msgid ""
6900 "The I<prot> argument describes the desired memory protection of the mapping "
6901 "(and must not conflict with the open mode of the file).  It is either "
6902 "B<PROT_NONE> or the bitwise OR of one or more of the following flags:"
6903 msgstr ""
6904 "引き数 I<prot> には、マッピングのメモリー保護をどのように行なうかを指定する "
6905 "(ファイルのオープンモードと矛盾してはいけない)。 I<prot> には、 B<PROT_NONE> "
6906 "か、以下のフラグをひとつ以上ビット毎の論理和 (OR) をとったものを 指定できる。"
6907
6908 #. type: TP
6909 #: build/C/man2/mmap.2:109 build/C/man2/mprotect.2:73
6910 #, no-wrap
6911 msgid "B<PROT_EXEC>"
6912 msgstr "B<PROT_EXEC>"
6913
6914 #. type: Plain text
6915 #: build/C/man2/mmap.2:112
6916 msgid "Pages may be executed."
6917 msgstr "ページは実行可能である。"
6918
6919 #. type: TP
6920 #: build/C/man2/mmap.2:112 build/C/man2/mprotect.2:67
6921 #, no-wrap
6922 msgid "B<PROT_READ>"
6923 msgstr "B<PROT_READ>"
6924
6925 #. type: Plain text
6926 #: build/C/man2/mmap.2:115
6927 msgid "Pages may be read."
6928 msgstr "ページは読み込み可能である。"
6929
6930 #. type: TP
6931 #: build/C/man2/mmap.2:115 build/C/man2/mprotect.2:70
6932 #, no-wrap
6933 msgid "B<PROT_WRITE>"
6934 msgstr "B<PROT_WRITE>"
6935
6936 #. type: Plain text
6937 #: build/C/man2/mmap.2:118
6938 msgid "Pages may be written."
6939 msgstr "ページに書き込み可能である。"
6940
6941 #. type: TP
6942 #: build/C/man2/mmap.2:118 build/C/man2/mprotect.2:64
6943 #, no-wrap
6944 msgid "B<PROT_NONE>"
6945 msgstr "B<PROT_NONE>"
6946
6947 #. type: Plain text
6948 #: build/C/man2/mmap.2:122
6949 msgid "Pages may not be accessed."
6950 msgstr "ページにはアクセスできない。"
6951
6952 #. type: SS
6953 #: build/C/man2/mmap.2:122
6954 #, no-wrap
6955 msgid "The flags argument"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. type: Plain text
6959 #: build/C/man2/mmap.2:131
6960 msgid ""
6961 "The I<flags> argument determines whether updates to the mapping are visible "
6962 "to other processes mapping the same region, and whether updates are carried "
6963 "through to the underlying file.  This behavior is determined by including "
6964 "exactly one of the following values in I<flags>:"
6965 msgstr ""
6966 "I<flags> 引き数により、マッピングに対する更新が同じ領域をマッピングしている "
6967 "他のプロセスに見えるか、更新がマッピング元のファイルを通じて 伝えられるか、が"
6968 "決定される。この動作は、以下の値のいずれか一つだけ (複数は指定できない) を "
6969 "I<flags> に含めることで指定する。"
6970
6971 #. type: TP
6972 #: build/C/man2/mmap.2:131
6973 #, no-wrap
6974 msgid "B<MAP_SHARED>"
6975 msgstr "B<MAP_SHARED>"
6976
6977 #. type: Plain text
6978 #: build/C/man2/mmap.2:140
6979 #, fuzzy
6980 #| msgid ""
6981 #| "Share this mapping.  Updates to the mapping are visible to other "
6982 #| "processes that map this file, and are carried through to the underlying "
6983 #| "file.  The file may not actually be updated until B<msync>(2)  or "
6984 #| "B<munmap>()  is called."
6985 msgid ""
6986 "Share this mapping.  Updates to the mapping are visible to other processes "
6987 "mapping the same region, and (in the case of file-backed mappings)  are "
6988 "carried through to the underlying file.  (To precisely control when updates "
6989 "are carried through to the underlying file requires the use of B<msync>(2).)"
6990 msgstr ""
6991 "このマッピングを共有する。 マッピングに対する更新はこのファイルをマッピングし"
6992 "ている他のプロセス から見える。更新はマッピング元のファイルを通じて伝えられ"
6993 "る。 ただし、ファイルの実際の更新は B<msync>(2)  または B<munmap>()  が呼ばれ"
6994 "るまで行われないこともある。"
6995
6996 #. type: TP
6997 #: build/C/man2/mmap.2:140
6998 #, fuzzy, no-wrap
6999 #| msgid "B<MAP_POPULATE> (since Linux 2.5.46)"
7000 msgid "B<MAP_SHARED_VALIDATE> (since Linux 4.15)"
7001 msgstr "B<MAP_POPULATE> (Linux 2.5.46 以降)"
7002
7003 #. type: Plain text
7004 #: build/C/man2/mmap.2:157
7005 msgid ""
7006 "This flag provides the same behavior as B<MAP_SHARED> except that "
7007 "B<MAP_SHARED> mappings ignore unknown flags in I<flags>.  By contrast, when "
7008 "creating a mapping using B<MAP_SHARED_VALIDATE>, the kernel verifies all "
7009 "passed flags are known and fails the mapping with the error B<EOPNOTSUPP> "
7010 "for unknown flags.  This mapping type is also required to be able to use "
7011 "some mapping flags (e.g., B<MAP_SYNC>)."
7012 msgstr ""
7013
7014 #. type: TP
7015 #: build/C/man2/mmap.2:157
7016 #, no-wrap
7017 msgid "B<MAP_PRIVATE>"
7018 msgstr "B<MAP_PRIVATE>"
7019
7020 #. type: Plain text
7021 #: build/C/man2/mmap.2:166
7022 msgid ""
7023 "Create a private copy-on-write mapping.  Updates to the mapping are not "
7024 "visible to other processes mapping the same file, and are not carried "
7025 "through to the underlying file.  It is unspecified whether changes made to "
7026 "the file after the B<mmap>()  call are visible in the mapped region."
7027 msgstr ""
7028 "プライベートな copy-on-write (書き込み時コピー) マップを生成する。 マッピング"
7029 "に対する更新は同じファイルをマッピングしている他のプロセス には見えず、更新が"
7030 "マッピング元のファイルを通じて伝えられることもない。 B<mmap>()  の呼び出し後"
7031 "にマッピング元のファイルに対して行われた変更が、 マップ領域に反映されるかどう"
7032 "かは規定されていない。"
7033
7034 #. type: Plain text
7035 #: build/C/man2/mmap.2:174
7036 msgid ""
7037 "Both B<MAP_SHARED> and B<MAP_PRIVATE> are described in POSIX.1-2001 and "
7038 "POSIX.1-2008.  B<MAP_SHARED_VALIDATE> is a Linux extension."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. type: Plain text
7042 #: build/C/man2/mmap.2:177
7043 msgid ""
7044 "In addition, zero or more of the following values can be ORed in I<flags>:"
7045 msgstr ""
7046 "さらに、以下の値のうち 0 個以上をビット毎の論理和 (OR) で I<flags> に指定する"
7047 "ことができる。"
7048
7049 #. type: TP
7050 #: build/C/man2/mmap.2:177
7051 #, no-wrap
7052 msgid "B<MAP_32BIT> (since Linux 2.4.20, 2.6)"
7053 msgstr "B<MAP_32BIT> (Linux 2.4.20, 2.6 以降)"
7054
7055 #.  See http://lwn.net/Articles/294642 "Tangled up in threads", 19 Aug 08
7056 #. type: Plain text
7057 #: build/C/man2/mmap.2:193
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid ""
7060 #| "Put the mapping into the first 2 Gigabytes of the process address space.  "
7061 #| "This flag is supported only on x86-64, for 64-bit programs.  It was added "
7062 #| "to allow thread stacks to be allocated somewhere in the first 2GB of "
7063 #| "memory, so as to improve context-switch performance on some early 64-bit "
7064 #| "processors.  Modern x86-64 processors no longer have this performance "
7065 #| "problem, so use of this flag is not required on those systems.  The "
7066 #| "B<MAP_32BIT> flag is ignored when B<MAP_FIXED> is set."
7067 msgid ""
7068 "Put the mapping into the first 2 Gigabytes of the process address space.  "
7069 "This flag is supported only on x86-64, for 64-bit programs.  It was added to "
7070 "allow thread stacks to be allocated somewhere in the first 2\\ GB of memory, "
7071 "so as to improve context-switch performance on some early 64-bit "
7072 "processors.  Modern x86-64 processors no longer have this performance "
7073 "problem, so use of this flag is not required on those systems.  The "
7074 "B<MAP_32BIT> flag is ignored when B<MAP_FIXED> is set."
7075 msgstr ""
7076 "マッピングをプロセスのアドレス空間の先頭 2 ギガバイト以内に配置する。 このフ"
7077 "ラグがサポートされているのは x86-64 アーキテクチャー上の 64 ビットプログラム"
7078 "のみである。 このフラグが追加されたのは、スレッドのスタックをメモリーの先頭 "
7079 "2GB 以内の どこかに割り当てることで、初期のいくつかの 64 ビットプロセッサにお"
7080 "ける コンテキストスイッチの性能問題を改善するためである。 最近の x86-64 プロ"
7081 "セッサではこの性能問題はもはや存在せず、 そのようなシステムではこのフラグを使"
7082 "用する必要はない。 B<MAP_FIXED> がセットされている場合は、 B<MAP_32BIT> フラ"
7083 "グは無視される。"
7084
7085 #. type: TP
7086 #: build/C/man2/mmap.2:193
7087 #, no-wrap
7088 msgid "B<MAP_ANON>"
7089 msgstr "B<MAP_ANON>"
7090
7091 #. type: Plain text
7092 #: build/C/man2/mmap.2:198
7093 msgid ""
7094 "Synonym for B<MAP_ANONYMOUS>; provided for compatibility with other "
7095 "implementations."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. type: TP
7099 #: build/C/man2/mmap.2:198
7100 #, no-wrap
7101 msgid "B<MAP_ANONYMOUS>"
7102 msgstr "B<MAP_ANONYMOUS>"
7103
7104 #.  See the pgoff overflow check in do_mmap().
7105 #.  See the offset check in sys_mmap in arch/x86/kernel/sys_x86_64.c.
7106 #. type: Plain text
7107 #: build/C/man2/mmap.2:223
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid ""
7110 #| "The mapping is not backed by any file; its contents are initialized to "
7111 #| "zero.  The I<fd> and I<offset> arguments are ignored; however, some "
7112 #| "implementations require I<fd> to be -1 if B<MAP_ANONYMOUS> (or "
7113 #| "B<MAP_ANON>)  is specified, and portable applications should ensure "
7114 #| "this.  The use of B<MAP_ANONYMOUS> in conjunction with B<MAP_SHARED> is "
7115 #| "supported on Linux only since kernel 2.4."
7116 msgid ""
7117 "The mapping is not backed by any file; its contents are initialized to "
7118 "zero.  The I<fd> argument is ignored; however, some implementations require "
7119 "I<fd> to be -1 if B<MAP_ANONYMOUS> (or B<MAP_ANON>)  is specified, and "
7120 "portable applications should ensure this.  The I<offset> argument should be "
7121 "zero.  The use of B<MAP_ANONYMOUS> in conjunction with B<MAP_SHARED> is "
7122 "supported on Linux only since kernel 2.4."
7123 msgstr ""
7124 "マッピングはどのファイルとも関連付けされない。 マッピングの内容は 0 で初期化"
7125 "される。 引き数 I<fd> と I<offset> は無視される。 ただし、実装によっては "
7126 "B<MAP_ANONYMOUS> (もしくは B<MAP_ANON>)  が指定された場合、 I<fd> を -1 にす"
7127 "る必要があり、 移植性が必要なアプリケーションでは必ず I<fd> を -1 にすべきで"
7128 "ある。 B<MAP_ANONYMOUS> と B<MAP_SHARED> を組み合わせての利用は カーネル 2.4 "
7129 "以降の Linux でのみサポートされている。"
7130
7131 #. type: TP
7132 #: build/C/man2/mmap.2:223
7133 #, no-wrap
7134 msgid "B<MAP_DENYWRITE>"
7135 msgstr "B<MAP_DENYWRITE>"
7136
7137 #.  Introduced in 1.1.36, removed in 1.3.24.
7138 #. type: Plain text
7139 #: build/C/man2/mmap.2:231
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid ""
7142 #| "This flag is ignored.  (Long ago, it signaled that attempts to write to "
7143 #| "the underlying file should fail with B<ETXTBUSY>.  But this was a source "
7144 #| "of denial-of-service attacks.)"
7145 msgid ""
7146 "This flag is ignored.  (Long ago\\(emLinux 2.0 and earlier\\(emit signaled "
7147 "that attempts to write to the underlying file should fail with B<ETXTBSY>.  "
7148 "But this was a source of denial-of-service attacks.)"
7149 msgstr ""
7150 "このフラグは無視される (ずっと前は、マップ元のファイルへの書き込みを行おうと"
7151 "すると、エラー B<ETXTBUSY> で失敗するようにシグナルが設定されていたが、これ"
7152 "は denial-of-service (サービス拒否) 攻撃の原因となった)。"
7153
7154 #. type: TP
7155 #: build/C/man2/mmap.2:231
7156 #, no-wrap
7157 msgid "B<MAP_EXECUTABLE>"
7158 msgstr "B<MAP_EXECUTABLE>"
7159
7160 #.  Introduced in 1.1.38, removed in 1.3.24. Flag tested in proc_follow_link.
7161 #.  (Long ago, it signaled that the underlying file is an executable.
7162 #.  However, that information was not really used anywhere.)
7163 #.  Linus talked about DOS related to MAP_EXECUTABLE, but he was thinking of
7164 #.  MAP_DENYWRITE?
7165 #. type: Plain text
7166 #: build/C/man2/mmap.2:239
7167 msgid "This flag is ignored."
7168 msgstr "このフラグは無視される。"
7169
7170 #. type: TP
7171 #: build/C/man2/mmap.2:239
7172 #, no-wrap
7173 msgid "B<MAP_FILE>"
7174 msgstr "B<MAP_FILE>"
7175
7176 #.  On some systems, this was required as the opposite of
7177 #.  MAP_ANONYMOUS -- mtk, 1 May 2007
7178 #. type: Plain text
7179 #: build/C/man2/mmap.2:245
7180 msgid "Compatibility flag.  Ignored."
7181 msgstr "互換性のためのフラグ。無視される。"
7182
7183 #. type: TP
7184 #: build/C/man2/mmap.2:245
7185 #, no-wrap
7186 msgid "B<MAP_FIXED>"
7187 msgstr "B<MAP_FIXED>"
7188
7189 #. type: Plain text
7190 #: build/C/man2/mmap.2:263
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid ""
7193 #| "Don't interpret I<addr> as a hint: place the mapping at exactly that "
7194 #| "address.  I<addr> must be a multiple of the page size.  If the memory "
7195 #| "region specified by I<addr> and I<len> overlaps pages of any existing "
7196 #| "mapping(s), then the overlapped part of the existing mapping(s) will be "
7197 #| "discarded.  If the specified address cannot be used, B<mmap>()  will "
7198 #| "fail.  Because requiring a fixed address for a mapping is less portable, "
7199 #| "the use of this option is discouraged."
7200 msgid ""
7201 "Don't interpret I<addr> as a hint: place the mapping at exactly that "
7202 "address.  I<addr> must be suitably aligned: for most architectures a "
7203 "multiple of the page size is sufficient; however, some architectures may "
7204 "impose additional restrictions.  If the memory region specified by I<addr> "
7205 "and I<len> overlaps pages of any existing mapping(s), then the overlapped "
7206 "part of the existing mapping(s) will be discarded.  If the specified address "
7207 "cannot be used, B<mmap>()  will fail."
7208 msgstr ""
7209 "I<addr> をアドレスのヒントとして使用するのではなく、 I<addr> で指定されたアド"
7210 "レスをそのまま使用してマッピングを配置する。 I<addr> はページサイズの倍数でな"
7211 "ければならない。 I<addr> と I<len> で指定されたメモリー領域が既存のマッピング"
7212 "のページと重なる場合、 既存のマッピングの重なった部分は捨てられる。 もし指定"
7213 "されたアドレスが使用できない場合、 B<mmap>()  は失敗する。 マッピングに対して"
7214 "固定アドレスを要求するのは移植性の面で劣るので、 このオプションは使用しないこ"
7215 "とを推奨する。"
7216
7217 #. type: Plain text
7218 #: build/C/man2/mmap.2:271
7219 msgid ""
7220 "Software that aspires to be portable should use the B<MAP_FIXED> flag with "
7221 "care, keeping in mind that the exact layout of a process's memory mappings "
7222 "is allowed to change significantly between kernel versions, C library "
7223 "versions, and operating system releases.  I<Carefully read the discussion of "
7224 "this flag in NOTES!>"
7225 msgstr ""
7226
7227 #. type: TP
7228 #: build/C/man2/mmap.2:271
7229 #, fuzzy, no-wrap
7230 #| msgid "B<MREMAP_FIXED> (since Linux 2.3.31)"
7231 msgid "B<MAP_FIXED_NOREPLACE> (since Linux 4.17)"
7232 msgstr "B<MREMAP_FIXED> (Linux 2.3.31 以降)"
7233
7234 #.  commit a4ff8e8620d3f4f50ac4b41e8067b7d395056843
7235 #. type: Plain text
7236 #: build/C/man2/mmap.2:287
7237 msgid ""
7238 "This flag provides behavior that is similar to B<MAP_FIXED> with respect to "
7239 "the I<addr> enforcement, but differs in that B<MAP_FIXED_NOREPLACE> never "
7240 "clobbers a preexisting mapped range.  If the requested range would collide "
7241 "with an existing mapping, then this call fails with the error B<EEXIST.> "
7242 "This flag can therefore be used as a way to atomically (with respect to "
7243 "other threads) attempt to map an address range: one thread will succeed; all "
7244 "others will report failure."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. type: Plain text
7248 #: build/C/man2/mmap.2:297
7249 msgid ""
7250 "Note that older kernels which do not recognize the B<MAP_FIXED_NOREPLACE> "
7251 "flag will typically (upon detecting a collision with a preexisting mapping)  "
7252 "fall back to a \"non-B<MAP_FIXED>\" type of behavior: they will return an "
7253 "address that is different from the requested address.  Therefore, backward-"
7254 "compatible software should check the returned address against the requested "
7255 "address."
7256 msgstr ""
7257
7258 #. type: TP
7259 #: build/C/man2/mmap.2:297
7260 #, no-wrap
7261 msgid "B<MAP_GROWSDOWN>"
7262 msgstr "B<MAP_GROWSDOWN>"
7263
7264 #. type: Plain text
7265 #: build/C/man2/mmap.2:311
7266 msgid ""
7267 "This flag is used for stacks.  It indicates to the kernel virtual memory "
7268 "system that the mapping should extend downward in memory.  The return "
7269 "address is one page lower than the memory area that is actually created in "
7270 "the process's virtual address space.  Touching an address in the \"guard\" "
7271 "page below the mapping will cause the mapping to grow by a page.  This "
7272 "growth can be repeated until the mapping grows to within a page of the high "
7273 "end of the next lower mapping, at which point touching the \"guard\" page "
7274 "will result in a B<SIGSEGV> signal."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. type: TP
7278 #: build/C/man2/mmap.2:311
7279 #, no-wrap
7280 msgid "B<MAP_HUGETLB> (since Linux 2.6.32)"
7281 msgstr "B<MAP_HUGETLB> (Linux 2.6.32 以降)"
7282
7283 #. type: Plain text
7284 #: build/C/man2/mmap.2:317
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid ""
7287 #| "Allocate the mapping using \"huge pages.\" See the Linux kernel source "
7288 #| "file I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> for further information."
7289 msgid ""
7290 "Allocate the mapping using \"huge pages.\" See the Linux kernel source file "
7291 "I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> for further information, as "
7292 "well as NOTES, below."
7293 msgstr ""
7294 "\"huge page\" を使ってマッピングを割り当てる。詳しい情報は、Linux カーネル"
7295 "ソースの I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> を参照。"
7296
7297 #. type: TP
7298 #: build/C/man2/mmap.2:317
7299 #, fuzzy, no-wrap
7300 #| msgid "B<MADV_HUGEPAGE> (since Linux 2.6.38)"
7301 msgid "B<MAP_HUGE_2MB>, B<MAP_HUGE_1GB> (since Linux 3.8)"
7302 msgstr "B<MADV_HUGEPAGE> (Linux 2.6.38 以降)"
7303
7304 #.  See https://lwn.net/Articles/533499/
7305 #. type: Plain text
7306 #: build/C/man2/mmap.2:324
7307 msgid ""
7308 "Used in conjunction with B<MAP_HUGETLB> to select alternative hugetlb page "
7309 "sizes (respectively, 2\\ MB and 1\\ GB)  on systems that support multiple "
7310 "hugetlb page sizes."
7311 msgstr ""
7312
7313 #. type: Plain text
7314 #: build/C/man2/mmap.2:334
7315 msgid ""
7316 "More generally, the desired huge page size can be configured by encoding the "
7317 "base-2 logarithm of the desired page size in the six bits at the offset "
7318 "B<MAP_HUGE_SHIFT>.  (A value of zero in this bit field provides the default "
7319 "huge page size; the default huge page size can be discovered via the "
7320 "I<Hugepagesize> field exposed by I</proc/meminfo>.)  Thus, the above two "
7321 "constants are defined as:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #. type: Plain text
7325 #: build/C/man2/mmap.2:339
7326 #, no-wrap
7327 msgid ""
7328 "#define MAP_HUGE_2MB    (21 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n"
7329 "#define MAP_HUGE_1GB    (30 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n"
7330 msgstr ""
7331
7332 #. type: Plain text
7333 #: build/C/man2/mmap.2:345
7334 msgid ""
7335 "The range of huge page sizes that are supported by the system can be "
7336 "discovered by listing the subdirectories in I</sys/kernel/mm/hugepages>."
7337 msgstr ""
7338
7339 #. type: TP
7340 #: build/C/man2/mmap.2:345
7341 #, no-wrap
7342 msgid "B<MAP_LOCKED> (since Linux 2.5.37)"
7343 msgstr "B<MAP_LOCKED> (Linux 2.5.37 以降)"
7344
7345 #.  If set, the mapped pages will not be swapped out.
7346 #. type: Plain text
7347 #: build/C/man2/mmap.2:366
7348 msgid ""
7349 "Mark the mapped region to be locked in the same way as B<mlock>(2).  This "
7350 "implementation will try to populate (prefault) the whole range but the "
7351 "B<mmap>()  call doesn't fail with B<ENOMEM> if this fails.  Therefore major "
7352 "faults might happen later on.  So the semantic is not as strong as "
7353 "B<mlock>(2).  One should use B<mmap>()  plus B<mlock>(2)  when major faults "
7354 "are not acceptable after the initialization of the mapping.  The "
7355 "B<MAP_LOCKED> flag is ignored in older kernels."
7356 msgstr ""
7357
7358 #. type: TP
7359 #: build/C/man2/mmap.2:366
7360 #, no-wrap
7361 msgid "B<MAP_NONBLOCK> (since Linux 2.5.46)"
7362 msgstr "B<MAP_NONBLOCK> (Linux 2.5.46 以降)"
7363
7364 #.  commit 54cb8821de07f2ffcd28c380ce9b93d5784b40d7
7365 #. type: Plain text
7366 #: build/C/man2/mmap.2:383
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid ""
7369 #| "Only meaningful in conjunction with B<MAP_POPULATE>.  Don't perform read-"
7370 #| "ahead: create page tables entries only for pages that are already present "
7371 #| "in RAM.  Since Linux 2.6.23, this flag causes B<MAP_POPULATE> to do "
7372 #| "nothing.  One day the combination of B<MAP_POPULATE> and B<MAP_NONBLOCK> "
7373 #| "may be reimplemented."
7374 msgid ""
7375 "This flag is meaningful only in conjunction with B<MAP_POPULATE>.  Don't "
7376 "perform read-ahead: create page tables entries only for pages that are "
7377 "already present in RAM.  Since Linux 2.6.23, this flag causes "
7378 "B<MAP_POPULATE> to do nothing.  One day, the combination of B<MAP_POPULATE> "
7379 "and B<MAP_NONBLOCK> may be reimplemented."
7380 msgstr ""
7381 "B<MAP_POPULATE> と組み合わせた場合のみ意味を持つ。 read-ahead (前もって読み込"
7382 "むこと) を実行しない。 単に、すでに RAM 上に存在するページに対してのみページ"
7383 "テーブルエントリーを作成する。 Linux 2.6.23 以降では、このフラグは "
7384 "B<MAP_POPULATE> に何の影響も与えない。 いつか B<MAP_POPULATE> と "
7385 "B<MAP_NONBLOCK> を組み合わせた場合の動作は実装し直されるかもしれない。"
7386
7387 #. type: TP
7388 #: build/C/man2/mmap.2:383
7389 #, no-wrap
7390 msgid "B<MAP_NORESERVE>"
7391 msgstr "B<MAP_NORESERVE>"
7392
7393 #. type: Plain text
7394 #: build/C/man2/mmap.2:398
7395 msgid ""
7396 "Do not reserve swap space for this mapping.  When swap space is reserved, "
7397 "one has the guarantee that it is possible to modify the mapping.  When swap "
7398 "space is not reserved one might get B<SIGSEGV> upon a write if no physical "
7399 "memory is available.  See also the discussion of the file I</proc/sys/vm/"
7400 "overcommit_memory> in B<proc>(5).  In kernels before 2.6, this flag had "
7401 "effect only for private writable mappings."
7402 msgstr ""
7403 "このマッピングに対するスワップ空間の予約を行わない。 スワップ空間を予約した場"
7404 "合は、このマッピングの変更が必ず可能なことが 保証される。予約を行わなかった場"
7405 "合、物理メモリーに空きがないと 書き込み時に B<SIGSEGV> エラーを受け取ることが"
7406 "ある。 B<proc>(5)  の I</proc/sys/vm/overcommit_memory> ファイルについての議"
7407 "論も参照。 バージョン 2.6 より前のカーネルでは、このフラグは書き込み可能な プ"
7408 "ライベートマッピングについてのみ効果があった。"
7409
7410 #. type: TP
7411 #: build/C/man2/mmap.2:398
7412 #, no-wrap
7413 msgid "B<MAP_POPULATE> (since Linux 2.5.46)"
7414 msgstr "B<MAP_POPULATE> (Linux 2.5.46 以降)"
7415
7416 #. type: Plain text
7417 #: build/C/man2/mmap.2:405
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid ""
7420 #| "Populate (prefault) page tables for a mapping.  For a file mapping, this "
7421 #| "causes read-ahead on the file.  Later accesses to the mapping will not be "
7422 #| "blocked by page faults.  B<MAP_POPULATE> is supported for private "
7423 #| "mappings only since Linux 2.6.23."
7424 msgid ""
7425 "Populate (prefault) page tables for a mapping.  For a file mapping, this "
7426 "causes read-ahead on the file.  This will help to reduce blocking on page "
7427 "faults later.  B<MAP_POPULATE> is supported for private mappings only since "
7428 "Linux 2.6.23."
7429 msgstr ""
7430 "マッピング用のページテーブルを配置 (populate) する ファイルマッピングの場合に"
7431 "は、これによりファイルが先読み (read-ahead)  が行われる。この以後は、マッピン"
7432 "グに対するアクセスがページフォールトで ブロックされることがなくなる。 Linux "
7433 "2.6.23 以降でのみプライベートマッピングについて B<MAP_POPULATE> がサポートさ"
7434 "れている。"
7435
7436 #. type: TP
7437 #: build/C/man2/mmap.2:405
7438 #, no-wrap
7439 msgid "B<MAP_STACK> (since Linux 2.6.27)"
7440 msgstr "B<MAP_STACK> (Linux 2.6.27 以降)"
7441
7442 #. type: Plain text
7443 #: build/C/man2/mmap.2:409
7444 msgid ""
7445 "Allocate the mapping at an address suitable for a process or thread stack."
7446 msgstr ""
7447
7448 #.  See http://lwn.net/Articles/294642 "Tangled up in threads", 19 Aug 08
7449 #.  commit cd98a04a59e2f94fa64d5bf1e26498d27427d5e7
7450 #.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/720412
7451 #.  "pthread_create() slow for many threads; also time to revisit 64b
7452 #.   context switch optimization?"
7453 #. type: Plain text
7454 #: build/C/man2/mmap.2:425
7455 msgid ""
7456 "This flag is currently a no-op on Linux.  However, by employing this flag, "
7457 "applications can ensure that they transparently obtain support if the flag "
7458 "is implemented in the future.  Thus, it is used in the glibc threading "
7459 "implementation to allow for the fact that some architectures may (later) "
7460 "require special treatment for stack allocations.  A further reason to employ "
7461 "this flag is portability: B<MAP_STACK> exists (and has an effect) on some "
7462 "other systems (e.g., some of the BSDs)."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. type: TP
7466 #: build/C/man2/mmap.2:425
7467 #, fuzzy, no-wrap
7468 #| msgid "B<MAP_STACK> (since Linux 2.6.27)"
7469 msgid "B<MAP_SYNC> (since Linux 4.15)"
7470 msgstr "B<MAP_STACK> (Linux 2.6.27 以降)"
7471
7472 #. type: Plain text
7473 #: build/C/man2/mmap.2:438
7474 msgid ""
7475 "This flag is available only with the B<MAP_SHARED_VALIDATE> mapping type; "
7476 "mappings of type B<MAP_SHARED> will silently ignore this flag.  This flag is "
7477 "supported only for files supporting DAX (direct mapping of persistent "
7478 "memory).  For other files, creating a mapping with this flag results in an "
7479 "B<EOPNOTSUPP> error."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. type: Plain text
7483 #: build/C/man2/mmap.2:446
7484 msgid ""
7485 "Shared file mappings with this flag provide the guarantee that while some "
7486 "memory is mapped writable in the address space of the process, it will be "
7487 "visible in the same file at the same offset even after the system crashes or "
7488 "is rebooted.  In conjunction with the use of appropriate CPU instructions, "
7489 "this provides users of such mappings with a more efficient way of making "
7490 "data modifications persistent."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. type: TP
7494 #: build/C/man2/mmap.2:446
7495 #, no-wrap
7496 msgid "B<MAP_UNINITIALIZED> (since Linux 2.6.33)"
7497 msgstr "B<MAP_UNINITIALIZED> (Linux 2.6.33 以降)"
7498
7499 #. type: Plain text
7500 #: build/C/man2/mmap.2:456
7501 msgid ""
7502 "Don't clear anonymous pages.  This flag is intended to improve performance "
7503 "on embedded devices.  This flag is honored only if the kernel was configured "
7504 "with the B<CONFIG_MMAP_ALLOW_UNINITIALIZED> option.  Because of the security "
7505 "implications, that option is normally enabled only on embedded devices (i."
7506 "e., devices where one has complete control of the contents of user memory)."
7507 msgstr ""
7508 "無名ページ (anonymous page) のクリアを行わない。このフラグは組み込みデバイ"
7509 "ス\n"
7510 "での性能向上を目的に作られてものである。カーネルの設定で\n"
7511 "B<CONFIG_MMAP_ALLOW_UNINITIALIZED> オプションが有効になっている場合のみ、\n"
7512 "このフラグは効果を持つ。\n"
7513 "セキュリティ面の考慮から、このオプションは通常組み込みデバイス (すなわち、\n"
7514 "ユーザーメモリーの内容を完全に制御化におけるデバイス) においてのみ有効にされ"
7515 "る。"
7516
7517 #.  FIXME . for later review when Issue 8 is one day released...
7518 #.  POSIX may add MAP_ANON in the future
7519 #.  http://austingroupbugs.net/tag_view_page.php?tag_id=8
7520 #.  http://austingroupbugs.net/view.php?id=850
7521 #. type: Plain text
7522 #: build/C/man2/mmap.2:468
7523 #, fuzzy
7524 #| msgid ""
7525 #| "Of the above flags, only B<MAP_FIXED> is specified in POSIX.1-2001.  "
7526 #| "However, most systems also support B<MAP_ANONYMOUS> (or its synonym "
7527 #| "B<MAP_ANON>)."
7528 msgid ""
7529 "Of the above flags, only B<MAP_FIXED> is specified in POSIX.1-2001 and "
7530 "POSIX.1-2008.  However, most systems also support B<MAP_ANONYMOUS> (or its "
7531 "synonym B<MAP_ANON>)."
7532 msgstr ""
7533 "上記のフラグの中では、 B<MAP_FIXED> だけが POSIX.1-2001 で規定されている。 し"
7534 "かしながら、ほとんどのシステムで B<MAP_ANONYMOUS> (またはその同義語である "
7535 "B<MAP_ANON>)  もサポートされている。"
7536
7537 #. type: SS
7538 #: build/C/man2/mmap.2:468
7539 #, no-wrap
7540 msgid "munmap()"
7541 msgstr "munmap()"
7542
7543 #. type: Plain text
7544 #: build/C/man2/mmap.2:478
7545 msgid ""
7546 "The B<munmap>()  system call deletes the mappings for the specified address "
7547 "range, and causes further references to addresses within the range to "
7548 "generate invalid memory references.  The region is also automatically "
7549 "unmapped when the process is terminated.  On the other hand, closing the "
7550 "file descriptor does not unmap the region."
7551 msgstr ""
7552 "システムコール B<munmap>()  は指定されたアドレス範囲のマップを消去し、 これ以"
7553 "降のその範囲内へのメモリー参照は不正となる。 この領域は、プロセスが終了したと"
7554 "きにも自動的にアンマップされる。 一方、ファイルディスクリプターをクローズして"
7555 "も、この領域はアンマップされない。"
7556
7557 #. type: Plain text
7558 #: build/C/man2/mmap.2:490
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid ""
7561 #| "The address I<addr> must be a multiple of the page size.  All pages "
7562 #| "containing a part of the indicated range are unmapped, and subsequent "
7563 #| "references to these pages will generate B<SIGSEGV>.  It is not an error "
7564 #| "if the indicated range does not contain any mapped pages."
7565 msgid ""
7566 "The address I<addr> must be a multiple of the page size (but I<length> need "
7567 "not be).  All pages containing a part of the indicated range are unmapped, "
7568 "and subsequent references to these pages will generate B<SIGSEGV>.  It is "
7569 "not an error if the indicated range does not contain any mapped pages."
7570 msgstr ""
7571 "I<addr> アドレスはページサイズの整数倍でなければならない。指定された範囲の一"
7572 "部分を 含む全てのページはアンマップされ、これ以降にこれらのページへの参照があ"
7573 "ると B<SIGSEGV> が発生する。 指定した範囲内にマップされたページが一つも含まれ"
7574 "ていない場合でも エラーにならない。"
7575
7576 #. type: Plain text
7577 #: build/C/man2/mmap.2:501
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid ""
7580 #| "On success B<mremap>()  returns a pointer to the new virtual memory "
7581 #| "area.  On error, the value B<MAP_FAILED> (that is, I<(void\\ *)\\ -1>) is "
7582 #| "returned, and I<errno> is set appropriately."
7583 msgid ""
7584 "On success, B<mmap>()  returns a pointer to the mapped area.  On error, the "
7585 "value B<MAP_FAILED> (that is, I<(void\\ *)\\ -1>)  is returned, and I<errno> "
7586 "is set to indicate the cause of the error."
7587 msgstr ""
7588 "成功した場合は B<mremap>()  は新しい仮想メモリー領域へのポインターを返す。 エ"
7589 "ラーの場合は B<MAP_FAILED> (すなわち I<(void\\ *)\\ -1>) が返され、 I<errno> "
7590 "が適切に設定される。"
7591
7592 #. type: Plain text
7593 #: build/C/man2/mmap.2:509
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid ""
7596 #| "On success, B<shmdt>()  returns 0; on error -1 is returned, and I<errno> "
7597 #| "is set to indicate the cause of the error."
7598 msgid ""
7599 "On success, B<munmap>()  returns 0.  On failure, it returns -1, and I<errno> "
7600 "is set to indicate the cause of the error (probably to B<EINVAL>)."
7601 msgstr ""
7602 "B<shmdt>()  は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエ"
7603 "ラーの原因を示す値を設定する。"
7604
7605 #. type: Plain text
7606 #: build/C/man2/mmap.2:528
7607 msgid ""
7608 "A file descriptor refers to a non-regular file.  Or a file mapping was "
7609 "requested, but I<fd> is not open for reading.  Or B<MAP_SHARED> was "
7610 "requested and B<PROT_WRITE> is set, but I<fd> is not open in read/write "
7611 "(B<O_RDWR>)  mode.  Or B<PROT_WRITE> is set, but the file is append-only."
7612 msgstr ""
7613 "以下のいずれかの場合。 ファイルディスクリプターの参照先が通常のファイルではな"
7614 "い (non-regular file) 。 ファイルマッピングを要求したが I<fd> は読み込み用に"
7615 "オープンされていない。 B<MAP_SHARED> を要求して B<PROT_WRITE> をセットしたが "
7616 "I<fd> は読み書きモード (B<O_RDWR>)  でオープンされていない、 B<PROT_WRITE> を"
7617 "セットしたが、ファイルは追加 (append) 専用である。"
7618
7619 #. type: Plain text
7620 #: build/C/man2/mmap.2:532
7621 msgid ""
7622 "The file has been locked, or too much memory has been locked (see "
7623 "B<setrlimit>(2))."
7624 msgstr ""
7625 "ファイルがロックされている。またはロックされているメモリーが多すぎる "
7626 "(B<setrlimit>(2)  を参照)。"
7627
7628 #. type: Plain text
7629 #: build/C/man2/mmap.2:538
7630 msgid ""
7631 "I<fd> is not a valid file descriptor (and B<MAP_ANONYMOUS> was not set)."
7632 msgstr ""
7633 "I<fd> が有効なファイルディスクリプター (file descriptor) ではない (かつ "
7634 "B<MAP_ANONYMOUS> がセットされていない)。"
7635
7636 #. type: TP
7637 #: build/C/man2/mmap.2:538 build/C/man3/shm_open.3:201
7638 #: build/C/man2/shmget.2:230
7639 #, no-wrap
7640 msgid "B<EEXIST>"
7641 msgstr "B<EEXIST>"
7642
7643 #. type: Plain text
7644 #: build/C/man2/mmap.2:548
7645 msgid ""
7646 "B<MAP_FIXED_NOREPLACE> was specified in I<flags>, and the range covered by "
7647 "I<addr> and I<length> clashes with an existing mapping."
7648 msgstr ""
7649
7650 #. type: Plain text
7651 #: build/C/man2/mmap.2:556
7652 msgid ""
7653 "We don't like I<addr>, I<length>, or I<offset> (e.g., they are too large, or "
7654 "not aligned on a page boundary)."
7655 msgstr ""
7656 "I<addr> か I<length> か I<offset> が適切でない (例えば、大きすぎるとか、ペー"
7657 "ジ境界にアラインメントされていない)。"
7658
7659 #. type: Plain text
7660 #: build/C/man2/mmap.2:561
7661 msgid "(since Linux 2.6.12)  I<length> was 0."
7662 msgstr "(Linux 2.6.12 以降)  I<length> が 0 であった。"
7663
7664 #. type: Plain text
7665 #: build/C/man2/mmap.2:569
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid ""
7668 #| "I<flags> contained neither B<MAP_PRIVATE> or B<MAP_SHARED>, or contained "
7669 #| "both of these values."
7670 msgid ""
7671 "I<flags> contained none of B<MAP_PRIVATE>, B<MAP_SHARED> or "
7672 "B<MAP_SHARED_VALIDATE>."
7673 msgstr ""
7674 "I<flags> に B<MAP_PRIVATE> と B<MAP_SHARED> のどちらも含まれていなかった、も"
7675 "しくは その両方が含まれていた。"
7676
7677 #. type: TP
7678 #: build/C/man2/mmap.2:569 build/C/man3/shm_open.3:228
7679 #: build/C/man2/shmget.2:253 build/C/man2/memfd_create.2:193
7680 #, no-wrap
7681 msgid "B<ENFILE>"
7682 msgstr "B<ENFILE>"
7683
7684 #. type: Plain text
7685 #: build/C/man2/mmap.2:577 build/C/man3/shm_open.3:231
7686 #: build/C/man2/shmget.2:257 build/C/man2/memfd_create.2:196
7687 msgid ""
7688 "The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
7689 msgstr "システム全体でオープンされているファイルの総数が上限に達した。"
7690
7691 #. type: Plain text
7692 #: build/C/man2/mmap.2:581
7693 msgid ""
7694 "The underlying filesystem of the specified file does not support memory "
7695 "mapping."
7696 msgstr ""
7697 "指定されたファイルが置かれているファイルシステムがメモリーマッピングをサポー"
7698 "ト していない。"
7699
7700 #. type: Plain text
7701 #: build/C/man2/mmap.2:584
7702 msgid "No memory is available."
7703 msgstr ""
7704
7705 #. type: Plain text
7706 #: build/C/man2/mmap.2:592
7707 msgid ""
7708 "The process's maximum number of mappings would have been exceeded.  This "
7709 "error can also occur for B<munmap>(), when unmapping a region in the middle "
7710 "of an existing mapping, since this results in two smaller mappings on either "
7711 "side of the region being unmapped."
7712 msgstr ""
7713
7714 #. type: Plain text
7715 #: build/C/man2/mmap.2:600
7716 msgid ""
7717 "(since Linux 4.7)  The process's B<RLIMIT_DATA> limit, described in "
7718 "B<getrlimit>(2), would have been exceeded."
7719 msgstr ""
7720
7721 #. type: TP
7722 #: build/C/man2/mmap.2:600 build/C/man2/shmctl.2:433
7723 #, no-wrap
7724 msgid "B<EOVERFLOW>"
7725 msgstr "B<EOVERFLOW>"
7726
7727 #. type: Plain text
7728 #: build/C/man2/mmap.2:612
7729 msgid ""
7730 "On 32-bit architecture together with the large file extension (i.e., using "
7731 "64-bit I<off_t>): the number of pages used for I<length> plus number of "
7732 "pages used for I<offset> would overflow I<unsigned long> (32 bits)."
7733 msgstr ""
7734 "32 ビットアーキテクチャーで large file 拡張を使っている場合 (つまり 64 ビット"
7735 "の I<off_t> を使う場合)、 I<length> で使うページ数と I<offset> で使うページ数"
7736 "を足した値は I<unsigned long> (32 ビット) を超えてしまう (オーバーフローして"
7737 "しまう) 場合がある。"
7738
7739 #.  (Since 2.4.25 / 2.6.0.)
7740 #. type: Plain text
7741 #: build/C/man2/mmap.2:621
7742 msgid ""
7743 "The I<prot> argument asks for B<PROT_EXEC> but the mapped area belongs to a "
7744 "file on a filesystem that was mounted no-exec."
7745 msgstr ""
7746 "I<prot> 引き数は B<PROT_EXEC> を行うように指定されているが、 no-exec でマウン"
7747 "トされたファイルシステム上のファイルに マップ領域が対応している。"
7748
7749 #. type: Plain text
7750 #: build/C/man2/mmap.2:631
7751 msgid ""
7752 "B<MAP_DENYWRITE> was set but the object specified by I<fd> is open for "
7753 "writing."
7754 msgstr ""
7755 "B<MAP_DENYWRITE> がセットされているが I<fd> で指定されているオブジェクトは書"
7756 "き込み用に開かれている。"
7757
7758 #. type: Plain text
7759 #: build/C/man2/mmap.2:633
7760 msgid "Use of a mapped region can result in these signals:"
7761 msgstr "マップ領域を利用する際に、以下のシグナルが発生することがある:"
7762
7763 #. type: TP
7764 #: build/C/man2/mmap.2:633
7765 #, no-wrap
7766 msgid "B<SIGSEGV>"
7767 msgstr "B<SIGSEGV>"
7768
7769 #. type: Plain text
7770 #: build/C/man2/mmap.2:636
7771 msgid "Attempted write into a region mapped as read-only."
7772 msgstr "読み込み専用で mmap された領域へ書き込みを行おうとした。"
7773
7774 #. type: TP
7775 #: build/C/man2/mmap.2:636
7776 #, no-wrap
7777 msgid "B<SIGBUS>"
7778 msgstr "B<SIGBUS>"
7779
7780 #. type: Plain text
7781 #: build/C/man2/mmap.2:643
7782 msgid ""
7783 "Attempted access to a page of the buffer that lies beyond the end of the "
7784 "mapped file.  For an explanation of the treatment of the bytes in the page "
7785 "that corresponds to the end of a mapped file that is not a multiple of the "
7786 "page size, see NOTES."
7787 msgstr ""
7788
7789 #. type: tbl table
7790 #: build/C/man2/mmap.2:654
7791 #, fuzzy, no-wrap
7792 #| msgid "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
7793 msgid ""
7794 "B<mmap>(),\n"
7795 "B<munmap>()"
7796 msgstr "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
7797
7798 #.  SVr4 documents additional error codes ENXIO and ENODEV.
7799 #.  SUSv2 documents additional error codes EMFILE and EOVERFLOW.
7800 #. type: Plain text
7801 #: build/C/man2/mmap.2:660
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
7804 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD."
7805 msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
7806
7807 #.  POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L.
7808 #.  -1: unavailable, 0: ask using sysconf().
7809 #.  glibc defines it to 1.
7810 #. type: Plain text
7811 #: build/C/man2/mmap.2:674
7812 msgid ""
7813 "On POSIX systems on which B<mmap>(), B<msync>(2), and B<munmap>()  are "
7814 "available, B<_POSIX_MAPPED_FILES> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a "
7815 "value greater than 0.  (See also B<sysconf>(3).)"
7816 msgstr ""
7817 "B<mmap>(), B<msync>(2)  B<munmap>()  が利用可能な POSIX システムでは、 "
7818 "B<_POSIX_MAPPED_FILES> は E<lt>unistd.hE<gt> で 0 より大きな値に定義される "
7819 "(B<sysconf>(3)  も参照のこと)。"
7820
7821 #. type: Plain text
7822 #: build/C/man2/mmap.2:680
7823 msgid ""
7824 "Memory mapped by B<mmap>()  is preserved across B<fork>(2), with the same "
7825 "attributes."
7826 msgstr ""
7827 "B<mmap>()  によってマップされたメモリーの属性は B<fork>(2)  の際に継承され"
7828 "る。"
7829
7830 #. type: Plain text
7831 #: build/C/man2/mmap.2:690
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid ""
7834 #| "A file is mapped in multiples of the page size.  For a file that is not a "
7835 #| "multiple of the page size, the remaining memory is zeroed when mapped, "
7836 #| "and writes to that region are not written out to the file.  The effect of "
7837 #| "changing the size of the underlying file of a mapping on the pages that "
7838 #| "correspond to added or removed regions of the file is unspecified."
7839 msgid ""
7840 "A file is mapped in multiples of the page size.  For a file that is not a "
7841 "multiple of the page size, the remaining bytes in the partial page at the "
7842 "end of the mapping are zeroed when mapped, and modifications to that region "
7843 "are not written out to the file.  The effect of changing the size of the "
7844 "underlying file of a mapping on the pages that correspond to added or "
7845 "removed regions of the file is unspecified."
7846 msgstr ""
7847 "ファイルはページサイズの整数倍の領域にマップされる。サイズがページサイズの 整"
7848 "数倍でないファイルの場合、マップ時に残りの領域は 0 で埋められ、この領域へ 書"
7849 "きこみを行ってもファイルに書き出されることはない。マッピングを行った元 ファイ"
7850 "ルのサイズを変更した場合、元ファイルの追加されたり削除された領域に対応 する"
7851 "マップされたページに対してどのような影響があるかは規定されていない。"
7852
7853 #. type: Plain text
7854 #: build/C/man2/mmap.2:703
7855 msgid ""
7856 "On some hardware architectures (e.g., i386), B<PROT_WRITE> implies "
7857 "B<PROT_READ>.  It is architecture dependent whether B<PROT_READ> implies "
7858 "B<PROT_EXEC> or not.  Portable programs should always set B<PROT_EXEC> if "
7859 "they intend to execute code in the new mapping."
7860 msgstr ""
7861 "(i386 などの) いくつかのアーキテクチャーでは、 B<PROT_WRITE> をセットすると、"
7862 "暗黙のうちに B<PROT_READ> がセットされる。 B<PROT_READ> をセットした際に暗黙"
7863 "のうちに B<PROT_EXEC> がセットされるかどうかは、アーキテクチャー依存である。 "
7864 "移植性を考慮したプログラムでは、 新規にマップした領域でコードを実行したい場合"
7865 "は、常に B<PROT_EXEC> をセットすべきである。"
7866
7867 #. type: Plain text
7868 #: build/C/man2/mmap.2:718
7869 msgid ""
7870 "The portable way to create a mapping is to specify I<addr> as 0 (NULL), and "
7871 "omit B<MAP_FIXED> from I<flags>.  In this case, the system chooses the "
7872 "address for the mapping; the address is chosen so as not to conflict with "
7873 "any existing mapping, and will not be 0.  If the B<MAP_FIXED> flag is "
7874 "specified, and I<addr> is 0 (NULL), then the mapped address will be 0 (NULL)."
7875 msgstr ""
7876 "マッピングを作成する移植性のある方法は、 I<addr> に 0 (NULL) を指定し、 "
7877 "I<flags> から B<MAP_FIXED> を外すことである。 この場合、システムがマッピング"
7878 "用のアドレスの選択を行う。 アドレスは既存のマッピングと衝突しないように、 か"
7879 "つ 0 にならないように選択される。 B<MAP_FIXED> フラグが指定され、かつ "
7880 "I<addr> が 0 (NULL)  の場合には、マップされるアドレスが 0 (NULL) になる。"
7881
7882 #. type: Plain text
7883 #: build/C/man2/mmap.2:751
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid ""
7886 #| "Certain I<flags> constants are defined only if either B<_BSD_SOURCE> or "
7887 #| "B<_SVID_SOURCE> is defined.  (Requiring B<_GNU_SOURCE> also suffices, and "
7888 #| "requiring that macro specifically would have been more logical, since "
7889 #| "these flags are all Linux-specific.)  The relevant flags are: "
7890 #| "B<MAP_32BIT>, B<MAP_ANONYMOUS> (and the synonym B<MAP_ANON>), "
7891 #| "B<MAP_DENYWRITE>, B<MAP_EXECUTABLE>, B<MAP_FILE>, B<MAP_GROWSDOWN>, "
7892 #| "B<MAP_HUGETLB>, B<MAP_LOCKED>, B<MAP_NONBLOCK>, B<MAP_NORESERVE>, "
7893 #| "B<MAP_POPULATE>, and B<MAP_STACK>."
7894 msgid ""
7895 "Certain I<flags> constants are defined only if suitable feature test macros "
7896 "are defined (possibly by default): B<_DEFAULT_SOURCE> with glibc 2.19 or "
7897 "later; or B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> in glibc 2.19 and earlier.  "
7898 "(Employing B<_GNU_SOURCE> also suffices, and requiring that macro "
7899 "specifically would have been more logical, since these flags are all Linux-"
7900 "specific.)  The relevant flags are: B<MAP_32BIT>, B<MAP_ANONYMOUS> (and the "
7901 "synonym B<MAP_ANON>), B<MAP_DENYWRITE>, B<MAP_EXECUTABLE>, B<MAP_FILE>, "
7902 "B<MAP_GROWSDOWN>, B<MAP_HUGETLB>, B<MAP_LOCKED>, B<MAP_NONBLOCK>, "
7903 "B<MAP_NORESERVE>, B<MAP_POPULATE>, and B<MAP_STACK>."
7904 msgstr ""
7905 "特定の I<flags> 定数は B<_BSD_SOURCE> か B<_SVID_SOURCE> のいずれかが定義され"
7906 "た場合にのみ定義される。 (B<_GNU_SOURCE> も定義されている必要がある。これらの"
7907 "フラグはすべて Linux 固有のものなので、 特に B<_GNU_SOURCE> を必要とする点は"
7908 "もっと論理的に決められるべきであった。) 関係するフラグは B<MAP_32BIT>, "
7909 "B<MAP_ANONYMOUS> (とその同義語の B<MAP_ANON>), B<MAP_DENYWRITE>, "
7910 "B<MAP_EXECUTABLE>, B<MAP_FILE>, B<MAP_GROWSDOWN>, B<MAP_HUGETLB>, "
7911 "B<MAP_LOCKED>, B<MAP_NONBLOCK>, B<MAP_NORESERVE>, B<MAP_POPULATE>, "
7912 "B<MAP_STACK> である。"
7913
7914 #. type: Plain text
7915 #: build/C/man2/mmap.2:756
7916 msgid ""
7917 "An application can determine which pages of a mapping are currently resident "
7918 "in the buffer/page cache using B<mincore>(2)."
7919 msgstr ""
7920
7921 #. type: SS
7922 #: build/C/man2/mmap.2:756
7923 #, no-wrap
7924 msgid "Using MAP_FIXED safely"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. type: Plain text
7928 #: build/C/man2/mmap.2:768
7929 msgid ""
7930 "The only safe use for B<MAP_FIXED> is where the address range specified by "
7931 "I<addr> and I<length> was previously reserved using another mapping; "
7932 "otherwise, the use of B<MAP_FIXED> is hazardous because it forcibly removes "
7933 "preexisting mappings, making it easy for a multithreaded process to corrupt "
7934 "its own address space."
7935 msgstr ""
7936
7937 #. type: Plain text
7938 #: build/C/man2/mmap.2:796
7939 msgid ""
7940 "For example, suppose that thread A looks through I</proc/E<lt>pidE<gt>/maps> "
7941 "in order to locate an unused address range that it can map using "
7942 "B<MAP_FIXED>, while thread B simultaneously acquires part or all of that "
7943 "same address range.  When thread A subsequently employs B<mmap(MAP_FIXED)>, "
7944 "it will effectively clobber the mapping that thread B created.  In this "
7945 "scenario, thread B need not create a mapping directly; simply making a "
7946 "library call that, internally, uses B<dlopen>(3)  to load some other shared "
7947 "library, will suffice.  The B<dlopen>(3)  call will map the library into the "
7948 "process's address space.  Furthermore, almost any library call may be "
7949 "implemented in a way that adds memory mappings to the address space, either "
7950 "with this technique, or by simply allocating memory.  Examples include "
7951 "B<brk>(2), B<malloc>(3), B<pthread_create>(3), and the PAM libraries E<.UR "
7952 "http://www.linux-pam.org> E<.UE .>"
7953 msgstr ""
7954
7955 #. type: Plain text
7956 #: build/C/man2/mmap.2:803
7957 msgid ""
7958 "Since Linux 4.17, a multithreaded program can use the B<MAP_FIXED_NOREPLACE> "
7959 "flag to avoid the hazard described above when attempting to create a mapping "
7960 "at a fixed address that has not been reserved by a preexisting mapping."
7961 msgstr ""
7962
7963 #. type: SS
7964 #: build/C/man2/mmap.2:803
7965 #, no-wrap
7966 msgid "Timestamps changes for file-backed mappings"
7967 msgstr "ファイルと関連付けられたマッピングに対するタイムスタンプの更新"
7968
7969 #. type: Plain text
7970 #: build/C/man2/mmap.2:810
7971 msgid ""
7972 "For file-backed mappings, the I<st_atime> field for the mapped file may be "
7973 "updated at any time between the B<mmap>()  and the corresponding unmapping; "
7974 "the first reference to a mapped page will update the field if it has not "
7975 "been already."
7976 msgstr ""
7977 "ファイルと関連付けられたマッピングの場合、マッピングされたファイルの "
7978 "I<st_atime> フィールドは、 B<mmap>()  されてからアンマップ (unmap) されるまで"
7979 "の間に更新されることがある。 それまでに更新が行われていなければ、マップされた"
7980 "ページへの最初の参照があった 際に更新される。"
7981
7982 #. type: Plain text
7983 #: build/C/man2/mmap.2:828
7984 msgid ""
7985 "The I<st_ctime> and I<st_mtime> field for a file mapped with B<PROT_WRITE> "
7986 "and B<MAP_SHARED> will be updated after a write to the mapped region, and "
7987 "before a subsequent B<msync>(2)  with the B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> flag, if "
7988 "one occurs."
7989 msgstr ""
7990 "B<PROT_WRITE> と B<MAP_SHARED> の両方を指定してマップされたファイルの場合、書"
7991 "き込みがあると、 I<st_ctime> と I<st_mtime> の両フィールドは、マップされた領"
7992 "域への書き込みより後で、 B<MS_SYNC> または B<MS_ASYNC> フラグを指定して "
7993 "B<msync>(2)  が呼ばれる前までに更新される。"
7994
7995 #. type: SS
7996 #: build/C/man2/mmap.2:828
7997 #, no-wrap
7998 msgid "Huge page (Huge TLB) mappings"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. type: Plain text
8002 #: build/C/man2/mmap.2:835
8003 msgid ""
8004 "For mappings that employ huge pages, the requirements for the arguments of "
8005 "B<mmap>()  and B<munmap>()  differ somewhat from the requirements for "
8006 "mappings that use the native system page size."
8007 msgstr ""
8008
8009 #. type: Plain text
8010 #: build/C/man2/mmap.2:843
8011 msgid ""
8012 "For B<mmap>(), I<offset> must be a multiple of the underlying huge page "
8013 "size.  The system automatically aligns I<length> to be a multiple of the "
8014 "underlying huge page size."
8015 msgstr ""
8016
8017 #. type: Plain text
8018 #: build/C/man2/mmap.2:851
8019 msgid ""
8020 "For B<munmap>(), I<addr>, and I<length> must both be a multiple of the "
8021 "underlying huge page size."
8022 msgstr ""
8023
8024 #. type: SS
8025 #: build/C/man2/mmap.2:851 build/C/man2/posix_fadvise.2:189
8026 #, fuzzy, no-wrap
8027 #| msgid "C library/kernel ABI differences"
8028 msgid "C library/kernel differences"
8029 msgstr "C ライブラリとカーネル ABI の違い"
8030
8031 #.  Since around glibc 2.1/2.2, depending on the platform.
8032 #. type: Plain text
8033 #: build/C/man2/mmap.2:866
8034 msgid ""
8035 "This page describes the interface provided by the glibc B<mmap>()  wrapper "
8036 "function.  Originally, this function invoked a system call of the same "
8037 "name.  Since kernel 2.4, that system call has been superseded by "
8038 "B<mmap2>(2), and nowadays the glibc B<mmap>()  wrapper function invokes "
8039 "B<mmap2>(2)  with a suitably adjusted value for I<offset>."
8040 msgstr ""
8041 "このページでは glibc の B<mmap>() のラッパー関数が提供するインターフェース"
8042 "に\n"
8043 "ついて説明している。元々は、この関数は同じ名前のシステムコールを起動してい"
8044 "た。\n"
8045 "カーネル 2.4 以降、このシステムコールは B<mmap2>(2) に取って代わられ、現在\n"
8046 "では、 glibc の B<mmap>() のラッパー関数は I<offset> を適切に調整してから\n"
8047 "B<mmap2>(2) を起動する。"
8048
8049 #. type: Plain text
8050 #: build/C/man2/mmap.2:871
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid ""
8053 #| "On Linux there are no guarantees like those suggested above under "
8054 #| "B<MAP_NORESERVE>.  By default, any process can be killed at any moment "
8055 #| "when the system runs out of memory."
8056 msgid ""
8057 "On Linux, there are no guarantees like those suggested above under "
8058 "B<MAP_NORESERVE>.  By default, any process can be killed at any moment when "
8059 "the system runs out of memory."
8060 msgstr ""
8061 "Linux においては、上記の B<MAP_NORESERVE> で述べられているような保証はない。 "
8062 "デフォルトでは、システムがメモリーを使い切った場合には、 どのプロセスがいつ強"
8063 "制終了されるか分からないからである。"
8064
8065 #. type: Plain text
8066 #: build/C/man2/mmap.2:878
8067 msgid ""
8068 "In kernels before 2.6.7, the B<MAP_POPULATE> flag has effect only if I<prot> "
8069 "is specified as B<PROT_NONE>."
8070 msgstr ""
8071 "2.6.7 より前のカーネルでは、 I<prot> に B<PROT_NONE> が指定された場合にの"
8072 "み、 B<MAP_POPULATE> フラグが効力を持つ。"
8073
8074 #. type: Plain text
8075 #: build/C/man2/mmap.2:893
8076 msgid ""
8077 "SUSv3 specifies that B<mmap>()  should fail if I<length> is 0.  However, in "
8078 "kernels before 2.6.12, B<mmap>()  succeeded in this case: no mapping was "
8079 "created and the call returned I<addr>.  Since kernel 2.6.12, B<mmap>()  "
8080 "fails with the error B<EINVAL> for this case."
8081 msgstr ""
8082 "SUSv3 では、 I<length> が 0 の場合、 B<mmap>()  は失敗すると規定されている。"
8083 "しかしながら、2.6.12 より前のカーネルでは、 この場合に B<mmap>()  は成功して"
8084 "いた (マッピングは作成されず、 I<addr> が返されていた)。 カーネル 2.6.12 以降"
8085 "では、 B<mmap>()  はエラー B<EINVAL> で失敗する。"
8086
8087 #. type: Plain text
8088 #: build/C/man2/mmap.2:910
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid ""
8091 #| "POSIX specifies that the system shall always zero fill any partial page "
8092 #| "at the end of the object and that system will never write any "
8093 #| "modification of the object beyond its end.  On Linux, when you write data "
8094 #| "to such partial page after the end of the object, the data stays in the "
8095 #| "page cache even after the file is closed and unmapped and even though the "
8096 #| "data is never written to the file itself, subsequent mappings may see the "
8097 #| "modified content.  In some cases, this could be fixed by calling "
8098 #| "B<msync>(2)  before the unmap takes place; however, this doesn't work on "
8099 #| "tmpfs (for example, when using POSIX shared memory interface documented "
8100 #| "in B<shm_overview>(7))."
8101 msgid ""
8102 "POSIX specifies that the system shall always zero fill any partial page at "
8103 "the end of the object and that system will never write any modification of "
8104 "the object beyond its end.  On Linux, when you write data to such partial "
8105 "page after the end of the object, the data stays in the page cache even "
8106 "after the file is closed and unmapped and even though the data is never "
8107 "written to the file itself, subsequent mappings may see the modified "
8108 "content.  In some cases, this could be fixed by calling B<msync>(2)  before "
8109 "the unmap takes place; however, this doesn't work on B<tmpfs>(5)  (for "
8110 "example, when using the POSIX shared memory interface documented in "
8111 "B<shm_overview>(7))."
8112 msgstr ""
8113 "POSIX では、 システムはオブジェクト末尾の部分ページを常に 0 で埋め、 末尾より"
8114 "後ろのオブジェクトを決して変更してはならない、と規定している。 Linux では、 "
8115 "オブジェクト末尾より後ろの部分ページにデータを書き込んだ場合、 そのファイルを"
8116 "クローズしてアンマップした後であってもページキャッシュにデータが残り続け、 "
8117 "データがファイル自体に書き込まれていなくても、 それ以降のマッピングで変更され"
8118 "た内容が見える可能性がある。 いくつかの場合では、 アンマップを行う前に "
8119 "B<msync>(2) を呼び出すことで、 この状況を修正することができる。 しかし、 これ"
8120 "は tmpfs では機能しない (例えば、 B<shm_overview>(7) で説明されている POSIX "
8121 "共有メモリーインターフェースを使った場合)。"
8122
8123 #.  FIXME . Add an example here that uses an anonymous shared region for
8124 #.  IPC between parent and child.
8125 #. type: Plain text
8126 #: build/C/man2/mmap.2:921
8127 msgid ""
8128 "The following program prints part of the file specified in its first command-"
8129 "line argument to standard output.  The range of bytes to be printed is "
8130 "specified via offset and length values in the second and third command-line "
8131 "arguments.  The program creates a memory mapping of the required pages of "
8132 "the file and then uses B<write>(2)  to output the desired bytes."
8133 msgstr ""
8134 "以下のプログラムは、一番目のコマンドライン引き数で指定された ファイルの一部を"
8135 "標準出力に表示する。 表示する範囲は、二番目、三番目のコマンドライン引き数で渡"
8136 "される オフセットと長さで指定される。 このプログラムは、指定されたファイルの"
8137 "必要なページのメモリー マッピングを作成し、 B<write>(2)  を使って所望のバイト"
8138 "を出力する。"
8139
8140 #. type: Plain text
8141 #: build/C/man2/mmap.2:929
8142 #, no-wrap
8143 msgid ""
8144 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
8145 "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
8146 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
8147 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
8148 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
8149 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
8150 msgstr ""
8151 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
8152 "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
8153 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
8154 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
8155 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
8156 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
8157
8158 #. type: Plain text
8159 #: build/C/man2/mmap.2:932 build/C/man2/mprotect.2:317
8160 #, no-wrap
8161 msgid ""
8162 "#define handle_error(msg) \\e\n"
8163 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
8164 msgstr ""
8165 "#define handle_error(msg) \\e\n"
8166 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
8167
8168 #. type: Plain text
8169 #: build/C/man2/mmap.2:942
8170 #, no-wrap
8171 msgid ""
8172 "int\n"
8173 "main(int argc, char *argv[])\n"
8174 "{\n"
8175 "    char *addr;\n"
8176 "    int fd;\n"
8177 "    struct stat sb;\n"
8178 "    off_t offset, pa_offset;\n"
8179 "    size_t length;\n"
8180 "    ssize_t s;\n"
8181 msgstr ""
8182 "int\n"
8183 "main(int argc, char *argv[])\n"
8184 "{\n"
8185 "    char *addr;\n"
8186 "    int fd;\n"
8187 "    struct stat sb;\n"
8188 "    off_t offset, pa_offset;\n"
8189 "    size_t length;\n"
8190 "    ssize_t s;\n"
8191
8192 #. type: Plain text
8193 #: build/C/man2/mmap.2:947
8194 #, no-wrap
8195 msgid ""
8196 "    if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n"
8197 "        fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n"
8198 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
8199 "    }\n"
8200 msgstr ""
8201 "    if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n"
8202 "        fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n"
8203 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
8204 "    }\n"
8205
8206 #. type: Plain text
8207 #: build/C/man2/mmap.2:951
8208 #, no-wrap
8209 msgid ""
8210 "    fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n"
8211 "    if (fd == -1)\n"
8212 "        handle_error(\"open\");\n"
8213 msgstr ""
8214 "    fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n"
8215 "    if (fd == -1)\n"
8216 "        handle_error(\"open\");\n"
8217
8218 #. type: Plain text
8219 #: build/C/man2/mmap.2:954
8220 #, no-wrap
8221 msgid ""
8222 "    if (fstat(fd, &sb) == -1)           /* To obtain file size */\n"
8223 "        handle_error(\"fstat\");\n"
8224 msgstr ""
8225 "    if (fstat(fd, &sb) == -1)           /* To obtain file size */\n"
8226 "        handle_error(\"fstat\");\n"
8227
8228 #. type: Plain text
8229 #: build/C/man2/mmap.2:958
8230 #, fuzzy, no-wrap
8231 #| msgid ""
8232 #| "    offset = atoi(argv[2]);\n"
8233 #| "    pa_offset = offset & ~(sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n"
8234 #| "        /* offset for mmap() must be page aligned */\n"
8235 msgid ""
8236 "    offset = atoi(argv[2]);\n"
8237 "    pa_offset = offset & \\(ti(sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n"
8238 "        /* offset for mmap() must be page aligned */\n"
8239 msgstr ""
8240 "    offset = atoi(argv[2]);\n"
8241 "    pa_offset = offset & ~(sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n"
8242 "        /* offset for mmap() must be page aligned */\n"
8243
8244 #. type: Plain text
8245 #: build/C/man2/mmap.2:963
8246 #, no-wrap
8247 msgid ""
8248 "    if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n"
8249 "        fprintf(stderr, \"offset is past end of file\\en\");\n"
8250 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
8251 "    }\n"
8252 msgstr ""
8253 "    if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n"
8254 "        fprintf(stderr, \"offset is past end of file\\en\");\n"
8255 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
8256 "    }\n"
8257
8258 #. type: Plain text
8259 #: build/C/man2/mmap.2:969
8260 #, no-wrap
8261 msgid ""
8262 "    if (argc == 4) {\n"
8263 "        length = atoi(argv[3]);\n"
8264 "        if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n"
8265 "            length = sb.st_size - offset;\n"
8266 "                /* Can\\(aqt display bytes past end of file */\n"
8267 msgstr ""
8268 "    if (argc == 4) {\n"
8269 "        length = atoi(argv[3]);\n"
8270 "        if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n"
8271 "            length = sb.st_size - offset;\n"
8272 "                /* Can\\(aqt display bytes past end of file */\n"
8273
8274 #. type: Plain text
8275 #: build/C/man2/mmap.2:973
8276 #, no-wrap
8277 msgid ""
8278 "    } else {    /* No length arg ==E<gt> display to end of file */\n"
8279 "        length = sb.st_size - offset;\n"
8280 "    }\n"
8281 msgstr ""
8282 "    } else {    /* No length arg ==E<gt> display to end of file */\n"
8283 "        length = sb.st_size - offset;\n"
8284 "    }\n"
8285
8286 #. type: Plain text
8287 #: build/C/man2/mmap.2:978
8288 #, no-wrap
8289 msgid ""
8290 "    addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n"
8291 "                MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n"
8292 "    if (addr == MAP_FAILED)\n"
8293 "        handle_error(\"mmap\");\n"
8294 msgstr ""
8295 "    addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n"
8296 "                MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n"
8297 "    if (addr == MAP_FAILED)\n"
8298 "        handle_error(\"mmap\");\n"
8299
8300 #. type: Plain text
8301 #: build/C/man2/mmap.2:983
8302 #, no-wrap
8303 msgid ""
8304 "    s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n"
8305 "    if (s != length) {\n"
8306 "        if (s == -1)\n"
8307 "            handle_error(\"write\");\n"
8308 msgstr ""
8309 "    s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n"
8310 "    if (s != length) {\n"
8311 "        if (s == -1)\n"
8312 "            handle_error(\"write\");\n"
8313
8314 #. type: Plain text
8315 #: build/C/man2/mmap.2:987
8316 #, no-wrap
8317 msgid ""
8318 "        fprintf(stderr, \"partial write\");\n"
8319 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
8320 "    }\n"
8321 msgstr ""
8322 "        fprintf(stderr, \"partial write\");\n"
8323 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
8324 "    }\n"
8325
8326 #. type: Plain text
8327 #: build/C/man2/mmap.2:990
8328 #, no-wrap
8329 msgid ""
8330 "    munmap(addr, length + offset - pa_offset);\n"
8331 "    close(fd);\n"
8332 msgstr ""
8333
8334 #. type: Plain text
8335 #: build/C/man2/mmap.2:1010
8336 #, fuzzy
8337 #| msgid ""
8338 #| "B<getpagesize>(2), B<memfd_create>(2), B<mincore>(2), B<mlock>(2), "
8339 #| "B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), "
8340 #| "B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), B<shmat>(2), B<shm_open>(3), "
8341 #| "B<shm_overview>(7)"
8342 msgid ""
8343 "B<ftruncate>(2), B<getpagesize>(2), B<memfd_create>(2), B<mincore>(2), "
8344 "B<mlock>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), "
8345 "B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), B<shmat>(2), B<userfaultfd>(2), "
8346 "B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)"
8347 msgstr ""
8348 "B<getpagesize>(2), B<memfd_create>(2), B<mincore>(2), B<mlock>(2), "
8349 "B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), "
8350 "B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), B<shmat>(2), B<shm_open>(3), "
8351 "B<shm_overview>(7)"
8352
8353 #. type: Plain text
8354 #: build/C/man2/mmap.2:1017
8355 msgid ""
8356 "The descriptions of the following files in B<proc>(5): I</proc/[pid]/maps>, "
8357 "I</proc/[pid]/map_files>, and I</proc/[pid]/smaps>."
8358 msgstr ""
8359 "B<proc>(5) の I</proc/[pid]/maps>, I</proc/[pid]/map_files>, I</proc/[pid]/"
8360 "smaps> の説明。"
8361
8362 #. type: Plain text
8363 #: build/C/man2/mmap.2:1022 build/C/man2/msync.2:154
8364 #, fuzzy
8365 #| msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128-129 and 389-391."
8366 msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\(en129 and 389\\(en391."
8367 msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128-129 and 389-391."
8368
8369 #. type: TH
8370 #: build/C/man2/mmap2.2:29
8371 #, no-wrap
8372 msgid "MMAP2"
8373 msgstr "MMAP2"
8374
8375 #. type: Plain text
8376 #: build/C/man2/mmap2.2:32
8377 msgid "mmap2 - map files or devices into memory"
8378 msgstr "mmap2 - ファイルやデバイスをメモリーにマップする"
8379
8380 #. type: Plain text
8381 #: build/C/man2/mmap2.2:38
8382 #, no-wrap
8383 msgid ""
8384 "B<void *mmap2(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<,>\n"
8385 "B<             int >I<flags>B<, int >I<fd>B<, off_t >I<pgoffset>B<);>\n"
8386 msgstr ""
8387 "B<void *mmap2(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<,>\n"
8388 "B<            int >I<flags>B<, int >I<fd>B<, off_t >I<pgoffset>B<);>\n"
8389
8390 #. type: Plain text
8391 #: build/C/man2/mmap2.2:43
8392 msgid ""
8393 "This is probably not the system call that you are interested in; instead, "
8394 "see B<mmap>(2), which describes the glibc wrapper function that invokes this "
8395 "system call."
8396 msgstr ""
8397 "これはおそらくあなたが興味のあるシステムコールではないだろう。代わりに\n"
8398 "B<mmap>(2) を見るとよい。そのページにはこのシステムコールを起動する glibc "
8399 "の\n"
8400 "ラッパー関数についての説明がある。"
8401
8402 #. type: Plain text
8403 #: build/C/man2/mmap2.2:54
8404 msgid ""
8405 "The B<mmap2>()  system call provides the same interface as B<mmap>(2), "
8406 "except that the final argument specifies the offset into the file in 4096-"
8407 "byte units (instead of bytes, as is done by B<mmap>(2)).  This enables "
8408 "applications that use a 32-bit I<off_t> to map large files (up to 2^44 "
8409 "bytes)."
8410 msgstr ""
8411 "B<mmap2>() システムコールは B<mmap>(2) と同じインターフェースを提供する。た"
8412 "だ\n"
8413 "し、最後の引き数には、ファイルのオフセットを (B<mmap>(2) が行っている、バイ"
8414 "ト\n"
8415 "単位ではなく) 4096 バイトを単位として指定する。 これにより、32 ビットの\n"
8416 "I<off_t> を使うアプリケーションで (2^44 バイトまでの) 大きなファイルをマッ"
8417 "プ\n"
8418 "できるようになる。"
8419
8420 #. type: Plain text
8421 #: build/C/man2/mmap2.2:61
8422 msgid ""
8423 "On success, B<mmap2>()  returns a pointer to the mapped area.  On error, -1 "
8424 "is returned and I<errno> is set appropriately."
8425 msgstr ""
8426 "成功した場合、 B<mmap2>()  はマップされた領域へのポインターを返す。 エラーの"
8427 "場合は -1 が返されて、 I<errno> が適切に設定される。"
8428
8429 #. type: Plain text
8430 #: build/C/man2/mmap2.2:65
8431 msgid "Problem with getting the data from user space."
8432 msgstr "ユーザー空間からデータを取得するときに問題があった。"
8433
8434 #. type: Plain text
8435 #: build/C/man2/mmap2.2:70
8436 msgid ""
8437 "(Various platforms where the page size is not 4096 bytes.)  I<offset\\ *\\ "
8438 "4096> is not a multiple of the system page size."
8439 msgstr ""
8440 "(ページサイズが 4096 バイトでないプラットフォームにおいて)  I<offset\\ *\\ "
8441 "4096> がシステムのページサイズの倍数ではない。"
8442
8443 #. type: Plain text
8444 #: build/C/man2/mmap2.2:74
8445 msgid "B<mmap2>()  can also return any of the errors described in B<mmap>(2)."
8446 msgstr "B<mmap2>() は B<mmap>(2) に載っているエラーを返すこともある。"
8447
8448 #. type: Plain text
8449 #: build/C/man2/mmap2.2:77
8450 msgid "B<mmap2>()  is available since Linux 2.3.31."
8451 msgstr "B<mmap2>()  は、Linux 2.3.31 以降で使用可能である。"
8452
8453 #. type: Plain text
8454 #: build/C/man2/mmap2.2:79 build/C/man2/subpage_prot.2:98
8455 msgid "This system call is Linux-specific."
8456 msgstr "このシステムコールは Linux 独自である。"
8457
8458 #. type: Plain text
8459 #: build/C/man2/mmap2.2:86
8460 msgid ""
8461 "On architectures where this system call is present, the glibc B<mmap>()  "
8462 "wrapper function invokes this system call rather than the B<mmap>(2)  system "
8463 "call."
8464 msgstr ""
8465 "このシステムコールが存在するアーキテクチャーでは、glibc の B<mmap>()  のラッ"
8466 "パー関数は、 B<mmap>(2)  システムコールではなく、このシステムコール "
8467 "(B<mmap2>(2))  を起動する。"
8468
8469 #. type: Plain text
8470 #: build/C/man2/mmap2.2:88
8471 msgid "This system call does not exist on x86-64."
8472 msgstr "このシステムコールは x86-64 には存在しない。"
8473
8474 #.  ia64 can have page sizes ranging from 4 kB to 64 kB.
8475 #.  On cris, it looks like the unit might also be the page size,
8476 #.  which is 8192 bytes. -- mtk, June 2007
8477 #. type: Plain text
8478 #: build/C/man2/mmap2.2:95
8479 msgid ""
8480 "On ia64, the unit for I<offset> is actually the system page size, rather "
8481 "than 4096 bytes."
8482 msgstr ""
8483 "ia64 では、 I<offset> の単位は、実際にはシステムのページサイズであり、 4096 "
8484 "バイトではない。"
8485
8486 #. type: Plain text
8487 #: build/C/man2/mmap2.2:101
8488 msgid ""
8489 "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), B<shm_open>(3)"
8490 msgstr ""
8491 "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), B<shm_open>(3)"
8492
8493 #. type: TH
8494 #: build/C/man2/mprotect.2:33
8495 #, no-wrap
8496 msgid "MPROTECT"
8497 msgstr "MPROTECT"
8498
8499 #. type: Plain text
8500 #: build/C/man2/mprotect.2:36
8501 #, fuzzy
8502 #| msgid "mprotect - set protection on a region of memory"
8503 msgid "mprotect, pkey_mprotect - set protection on a region of memory"
8504 msgstr "mprotect - メモリー領域の保護を設定する"
8505
8506 #. type: Plain text
8507 #: build/C/man2/mprotect.2:41
8508 #, no-wrap
8509 msgid "B<int mprotect(void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<, int >I<prot>B<);>\n"
8510 msgstr "B<int mprotect(void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<, int >I<prot>B<);>\n"
8511
8512 #. type: Plain text
8513 #: build/C/man2/mprotect.2:44 build/C/man2/pkey_alloc.2:32
8514 #, fuzzy, no-wrap
8515 #| msgid ""
8516 #| "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
8517 #| "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
8518 msgid ""
8519 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
8520 "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
8521 msgstr ""
8522 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
8523 "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
8524
8525 #. type: Plain text
8526 #: build/C/man2/mprotect.2:46
8527 #, fuzzy, no-wrap
8528 #| msgid "B<int mprotect(void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<, int >I<prot>B<);>\n"
8529 msgid "B<int pkey_mprotect(void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<, int >I<prot>B<, int >I<pkey>B<);>\n"
8530 msgstr "B<int mprotect(void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<, int >I<prot>B<);>\n"
8531
8532 #. type: Plain text
8533 #: build/C/man2/mprotect.2:54
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid ""
8536 #| "B<mprotect>()  changes protection for the calling process's memory "
8537 #| "page(s)  containing any part of the address range in the interval "
8538 #| "[I<addr>,\\ I<addr>+I<len>-1].  I<addr> must be aligned to a page "
8539 #| "boundary."
8540 msgid ""
8541 "B<mprotect>()  changes the access protections for the calling process's "
8542 "memory pages containing any part of the address range in the interval "
8543 "[I<addr>,\\ I<addr>+I<len>-1].  I<addr> must be aligned to a page boundary."
8544 msgstr ""
8545 "B<mprotect>()  は、区間 [I<addr>,\\ I<addr>+I<len>-1] のアドレス範囲を含む 呼"
8546 "び出し元のプロセスのメモリーページのアクセス保護を変更する。 I<addr> はページ"
8547 "境界に一致していなければならない。"
8548
8549 #. type: Plain text
8550 #: build/C/man2/mprotect.2:59
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid ""
8553 #| "If the calling process tries to access memory in a manner that violates "
8554 #| "the protection, then the kernel generates a B<SIGSEGV> signal for the "
8555 #| "process."
8556 msgid ""
8557 "If the calling process tries to access memory in a manner that violates the "
8558 "protections, then the kernel generates a B<SIGSEGV> signal for the process."
8559 msgstr ""
8560 "呼び出し元のプロセスがアクセス保護に違反するようなメモリーアクセスを 行おうと"
8561 "すると、カーネルはシグナル B<SIGSEGV> をそのプロセスに対して生成する。"
8562
8563 #. type: Plain text
8564 #: build/C/man2/mprotect.2:64
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid ""
8567 #| "I<prot> is either B<PROT_NONE> or a bitwise-or of the other values in the "
8568 #| "following list:"
8569 msgid ""
8570 "I<prot> is a combination of the following access flags: B<PROT_NONE> or a "
8571 "bitwise-or of the other values in the following list:"
8572 msgstr ""
8573 "I<prot> には、 B<PROT_NONE> か、以下のリストの B<PROT_NONE> 以外の値をビット"
8574 "毎の論理和 (bitwize-or) で指定する:"
8575
8576 #. type: Plain text
8577 #: build/C/man2/mprotect.2:67
8578 msgid "The memory cannot be accessed at all."
8579 msgstr "そのメモリーには全くアクセスできない。"
8580
8581 #. type: Plain text
8582 #: build/C/man2/mprotect.2:70
8583 msgid "The memory can be read."
8584 msgstr "そのメモリーを読み取ることができる。"
8585
8586 #. type: Plain text
8587 #: build/C/man2/mprotect.2:73
8588 msgid "The memory can be modified."
8589 msgstr "そのメモリーを変更できる。"
8590
8591 #. type: Plain text
8592 #: build/C/man2/mprotect.2:76
8593 msgid "The memory can be executed."
8594 msgstr "そのメモリーは実行可能である。"
8595
8596 #. type: TP
8597 #: build/C/man2/mprotect.2:76
8598 #, fuzzy, no-wrap
8599 #| msgid "B<MAP_LOCKED> (since Linux 2.5.37)"
8600 msgid "B<PROT_SEM> (since Linux 2.5.7)"
8601 msgstr "B<MAP_LOCKED> (Linux 2.5.37 以降)"
8602
8603 #. type: Plain text
8604 #: build/C/man2/mprotect.2:85
8605 msgid ""
8606 "The memory can be used for atomic operations.  This flag was introduced as "
8607 "part of the B<futex>(2)  implementation (in order to guarantee the ability "
8608 "to perform atomic operations required by commands such as B<FUTEX_WAIT>), "
8609 "but is not currently used in on any architecture."
8610 msgstr ""
8611
8612 #. type: TP
8613 #: build/C/man2/mprotect.2:85
8614 #, fuzzy, no-wrap
8615 #| msgid "B<MAP_STACK> (since Linux 2.6.27)"
8616 msgid "B<PROT_SAO> (since Linux 2.6.26)"
8617 msgstr "B<MAP_STACK> (Linux 2.6.27 以降)"
8618
8619 #.  commit aba46c5027cb59d98052231b36efcbbde9c77a1d
8620 #.  commit ef3d3246a0d06be622867d21af25f997aeeb105f
8621 #. type: Plain text
8622 #: build/C/man2/mprotect.2:94
8623 msgid ""
8624 "The memory should have strong access ordering.  This feature is specific to "
8625 "the PowerPC architecture (version 2.06 of the architecture specification "
8626 "adds the SAO CPU feature, and it is available on POWER 7 or PowerPC A2, for "
8627 "example)."
8628 msgstr ""
8629
8630 #. type: Plain text
8631 #: build/C/man2/mprotect.2:98
8632 msgid ""
8633 "Additionally (since Linux 2.6.0), I<prot> can have one of the following "
8634 "flags set:"
8635 msgstr ""
8636
8637 #.  mm/mmap.c:
8638 #.      vm_flags |= calc_vm_prot_bits(prot, pkey) | calc_vm_flag_bits(flags) |
8639 #.                      mm->def_flags | VM_MAYREAD | VM_MAYWRITE | VM_MAYEXEC;
8640 #.  And calc_vm_flag_bits converts only GROWSDOWN/DENYWRITE/LOCKED.
8641 #. type: TP
8642 #: build/C/man2/mprotect.2:98
8643 #, fuzzy, no-wrap
8644 #| msgid "B<PROT_READ>"
8645 msgid "B<PROT_GROWSUP>"
8646 msgstr "B<PROT_READ>"
8647
8648 #.  The VMA is one that was marked with VM_GROWSUP by the kernel
8649 #.  when the stack was created. Note that (unlike VM_GROWSDOWN),
8650 #.  there is no mmap() flag (analogous to MAP_GROWSDOWN) for
8651 #.  creating a VMA that is marked VM_GROWSUP.
8652 #. type: Plain text
8653 #: build/C/man2/mprotect.2:113
8654 msgid ""
8655 "Apply the protection mode up to the end of a mapping that grows upwards.  "
8656 "(Such mappings are created for the stack area on architectures\\(emfor "
8657 "example, HP-PARISC\\(emthat have an upwardly growing stack.)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #. type: TP
8661 #: build/C/man2/mprotect.2:113
8662 #, fuzzy, no-wrap
8663 #| msgid "B<MAP_GROWSDOWN>"
8664 msgid "B<PROT_GROWSDOWN>"
8665 msgstr "B<MAP_GROWSDOWN>"
8666
8667 #. type: Plain text
8668 #: build/C/man2/mprotect.2:120
8669 msgid ""
8670 "Apply the protection mode down to the beginning of a mapping that grows "
8671 "downward (which should be a stack segment or a segment mapped with the "
8672 "B<MAP_GROWSDOWN> flag set)."
8673 msgstr ""
8674
8675 #. type: Plain text
8676 #: build/C/man2/mprotect.2:139
8677 msgid ""
8678 "Like B<mprotect>(), B<pkey_mprotect>()  changes the protection on the pages "
8679 "specified by I<addr> and I<len>.  The I<pkey> argument specifies the "
8680 "protection key (see B<pkeys>(7))  to assign to the memory.  The protection "
8681 "key must be allocated with B<pkey_alloc>(2)  before it is passed to "
8682 "B<pkey_mprotect>().  For an example of the use of this system call, see "
8683 "B<pkeys>(7)."
8684 msgstr ""
8685
8686 #. type: Plain text
8687 #: build/C/man2/mprotect.2:148
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid ""
8690 #| "On success, B<mprotect>()  returns zero.  On error, -1 is returned, and "
8691 #| "I<errno> is set appropriately."
8692 msgid ""
8693 "On success, B<mprotect>()  and B<pkey_mprotect>()  return zero.  On error, "
8694 "these system calls return -1, and I<errno> is set appropriately."
8695 msgstr ""
8696 "成功した場合、 B<mprotect>()  は 0 を返す。エラーの場合は -1 が返り、 "
8697 "I<errno> が適切に設定される。"
8698
8699 #. type: Plain text
8700 #: build/C/man2/mprotect.2:158
8701 msgid ""
8702 "The memory cannot be given the specified access.  This can happen, for "
8703 "example, if you B<mmap>(2)  a file to which you have read-only access, then "
8704 "ask B<mprotect>()  to mark it B<PROT_WRITE>."
8705 msgstr ""
8706 "指定されたアクセスをメモリーに設定することができない。 これは、例えば ファイ"
8707 "ルを読み取り専用で B<mmap>(2)  しており、その領域に対して B<mprotect>()  を呼"
8708 "び出して B<PROT_WRITE> に設定しようとした場合に発生する。"
8709
8710 #. type: Plain text
8711 #: build/C/man2/mprotect.2:162
8712 msgid ""
8713 "I<addr> is not a valid pointer, or not a multiple of the system page size."
8714 msgstr ""
8715 "I<addr> が有効なポインターでないか、 システムのページサイズの倍数でない。"
8716
8717 #. type: Plain text
8718 #: build/C/man2/mprotect.2:167
8719 msgid ""
8720 "(B<pkey_mprotect>())  I<pkey> has not been allocated with B<pkey_alloc>(2)"
8721 msgstr ""
8722
8723 #. type: Plain text
8724 #: build/C/man2/mprotect.2:175
8725 msgid "Both B<PROT_GROWSUP> and B<PROT_GROWSDOWN> were specified in I<prot>."
8726 msgstr ""
8727
8728 #. type: Plain text
8729 #: build/C/man2/mprotect.2:179
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "An invalid value was specified for I<advice>."
8732 msgid "Invalid flags specified in I<prot>."
8733 msgstr "無効な値が I<advice> に指定された。"
8734
8735 #. type: Plain text
8736 #: build/C/man2/mprotect.2:186
8737 msgid ""
8738 "(PowerPC architecture)  B<PROT_SAO> was specified in I<prot>, but SAO "
8739 "hardware feature is not available."
8740 msgstr ""
8741
8742 #. type: Plain text
8743 #: build/C/man2/mprotect.2:189
8744 msgid "Internal kernel structures could not be allocated."
8745 msgstr "カーネル内部の構造体を割り当てることができなかった。"
8746
8747 #. type: Plain text
8748 #: build/C/man2/mprotect.2:199
8749 msgid ""
8750 "Addresses in the range [I<addr>, I<addr>+I<len>-1] are invalid for the "
8751 "address space of the process, or specify one or more pages that are not "
8752 "mapped.  (Before kernel 2.4.19, the error B<EFAULT> was incorrectly produced "
8753 "for these cases.)"
8754 msgstr ""
8755 "[I<addr>, I<addr>+I<len>-1] という範囲のアドレスがプロセスのアドレス空間とし"
8756 "て不正であるか、 その範囲のアドレスがマップされていない 1 つ以上のページを指"
8757 "している (カーネル 2.4.19 より前では、この状況でエラー B<EFAULT> が間違って生"
8758 "成されていた)。"
8759
8760 #.  I.e., the number of VMAs would exceed the 64 kB maximum
8761 #. type: Plain text
8762 #: build/C/man2/mprotect.2:211
8763 msgid ""
8764 "Changing the protection of a memory region would result in the total number "
8765 "of mappings with distinct attributes (e.g., read versus read/write "
8766 "protection)  exceeding the allowed maximum.  (For example, making the "
8767 "protection of a range B<PROT_READ> in the middle of a region currently "
8768 "protected as B<PROT_READ|PROT_WRITE> would result in three mappings: two "
8769 "read/write mappings at each end and a read-only mapping in the middle.)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #. type: Plain text
8773 #: build/C/man2/mprotect.2:215
8774 #, fuzzy
8775 #| msgid ""
8776 #| "The B<remap_file_pages>()  system call appeared in Linux 2.5.46; glibc "
8777 #| "support was added in version 2.3.3."
8778 msgid ""
8779 "B<pkey_mprotect>()  first appeared in Linux 4.9; library support was added "
8780 "in glibc 2.27."
8781 msgstr ""
8782 "B<remap_file_pages>()  システムコールは Linux 2.5.46 で登場した。 glibc での"
8783 "サポートは glibc バージョン 2.3.3 で追加された。"
8784
8785 #.  SVr4 defines an additional error
8786 #.  code EAGAIN. The SVr4 error conditions don't map neatly onto Linux's.
8787 #. type: Plain text
8788 #: build/C/man2/mprotect.2:225
8789 #, fuzzy
8790 #| msgid ""
8791 #| "SVr4, POSIX.1-2001.  POSIX says that the behavior of B<mprotect>()  is "
8792 #| "unspecified if it is applied to a region of memory that was not obtained "
8793 #| "via B<mmap>(2)."
8794 msgid ""
8795 "B<mprotect>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4.  POSIX says that the "
8796 "behavior of B<mprotect>()  is unspecified if it is applied to a region of "
8797 "memory that was not obtained via B<mmap>(2)."
8798 msgstr ""
8799 "SVr4, POSIX.1-2001.  POSIX では、 B<mmap>(2)  経由で獲得していないメモリー領"
8800 "域に対して B<mprotect>()  を行った場合の B<mprotect>()  の動作は未定義である"
8801 "とされている。"
8802
8803 #. type: Plain text
8804 #: build/C/man2/mprotect.2:228
8805 msgid "B<pkey_mprotect>()  is a nonportable Linux extension."
8806 msgstr ""
8807
8808 #. type: Plain text
8809 #: build/C/man2/mprotect.2:235
8810 #, fuzzy
8811 #| msgid ""
8812 #| "On Linux it is always permissible to call B<mprotect>()  on any address "
8813 #| "in a process's address space (except for the kernel vsyscall area).  In "
8814 #| "particular it can be used to change existing code mappings to be writable."
8815 msgid ""
8816 "On Linux, it is always permissible to call B<mprotect>()  on any address in "
8817 "a process's address space (except for the kernel vsyscall area).  In "
8818 "particular, it can be used to change existing code mappings to be writable."
8819 msgstr ""
8820 "Linux では、(カーネル vsyscall 領域以外の)  任意のプロセスアドレス空間に対し"
8821 "て B<mprotect>()  を呼び出すことが、常に許されている。 これは特に既存のコード"
8822 "マッピングを書き込み可能にするために使われる。"
8823
8824 #. type: Plain text
8825 #: build/C/man2/mprotect.2:249
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid ""
8828 #| "Whether B<PROT_EXEC> has any effect different from B<PROT_READ> is "
8829 #| "architecture- and kernel version-dependent.  On some hardware "
8830 #| "architectures (e.g., i386), B<PROT_WRITE> implies B<PROT_READ>."
8831 msgid ""
8832 "Whether B<PROT_EXEC> has any effect different from B<PROT_READ> depends on "
8833 "processor architecture, kernel version, and process state.  If "
8834 "B<READ_IMPLIES_EXEC> is set in the process's personality flags (see "
8835 "B<personality>(2)), specifying B<PROT_READ> will implicitly add B<PROT_EXEC>."
8836 msgstr ""
8837 "B<PROT_EXEC> が B<PROT_READ> と異なる影響を持つか否かは、アーキテクチャーと"
8838 "カーネルのバージョンに依存する。 (i386 などの) いくつかのアーキテクチャーで"
8839 "は、 B<PROT_WRITE> をセットすると、暗黙のうちに B<PROT_READ> がセットされる。"
8840
8841 #. type: Plain text
8842 #: build/C/man2/mprotect.2:254
8843 msgid ""
8844 "On some hardware architectures (e.g., i386), B<PROT_WRITE> implies "
8845 "B<PROT_READ>."
8846 msgstr ""
8847
8848 #. type: Plain text
8849 #: build/C/man2/mprotect.2:263
8850 #, fuzzy
8851 #| msgid ""
8852 #| "POSIX.1-2001 says that an implementation may permit access other than "
8853 #| "that specified in I<prot>, but at a minimum can allow write access only "
8854 #| "if B<PROT_WRITE> has been set, and must not allow any access if "
8855 #| "B<PROT_NONE> has been set."
8856 msgid ""
8857 "POSIX.1 says that an implementation may permit access other than that "
8858 "specified in I<prot>, but at a minimum can allow write access only if "
8859 "B<PROT_WRITE> has been set, and must not allow any access if B<PROT_NONE> "
8860 "has been set."
8861 msgstr ""
8862 "POSIX.1-2001 では、 I<prot> で指定されていないアクセスを許可する実装を認めて"
8863 "いる。 ただし、最低限、 B<PROT_WRITE> がセットされている場合にのみ書き込みア"
8864 "クセスが許可され、 B<PROT_NONE> がセットされている場合にはアクセスは許可され"
8865 "ない点だけは 満たす必要がある。"
8866
8867 #. type: Plain text
8868 #: build/C/man2/mprotect.2:276
8869 msgid ""
8870 "Applications should be careful when mixing use of B<mprotect>()  and "
8871 "B<pkey_mprotect>().  On x86, when B<mprotect>()  is used with I<prot> set to "
8872 "B<PROT_EXEC> a pkey may be allocated and set on the memory implicitly by the "
8873 "kernel, but only when the pkey was 0 previously."
8874 msgstr ""
8875
8876 #. type: Plain text
8877 #: build/C/man2/mprotect.2:286
8878 msgid ""
8879 "On systems that do not support protection keys in hardware, "
8880 "B<pkey_mprotect>()  may still be used, but I<pkey> must be set to -1.  When "
8881 "called this way, the operation of B<pkey_mprotect>()  is equivalent to "
8882 "B<mprotect>()."
8883 msgstr ""
8884
8885 #.  sigaction.2 refers to this example
8886 #. type: Plain text
8887 #: build/C/man2/mprotect.2:293
8888 #, fuzzy
8889 #| msgid ""
8890 #| "The program below allocates four pages of memory, makes the third of "
8891 #| "these pages read-only, and then executes a loop that walks upward through "
8892 #| "the allocated region modifying bytes."
8893 msgid ""
8894 "The program below demonstrates the use of B<mprotect>().  The program "
8895 "allocates four pages of memory, makes the third of these pages read-only, "
8896 "and then executes a loop that walks upward through the allocated region "
8897 "modifying bytes."
8898 msgstr ""
8899 "以下のプログラムは、メモリーページを 4つ確保し、そのうち 3番目のページを 読み"
8900 "込み専用に設定する。その後で、確保した領域のアドレスの小さい方から 大きな方に"
8901 "向かって順番にバイト値を変更するループを実行する。"
8902
8903 #. type: Plain text
8904 #: build/C/man2/mprotect.2:296
8905 msgid ""
8906 "An example of what we might see when running the program is the following:"
8907 msgstr "プログラムを実行した場合の一例を以下に示す。"
8908
8909 #. type: Plain text
8910 #: build/C/man2/mprotect.2:302
8911 #, no-wrap
8912 msgid ""
8913 "$B< ./a.out>\n"
8914 "Start of region:        0x804c000\n"
8915 "Got SIGSEGV at address: 0x804e000\n"
8916 msgstr ""
8917 "$B< ./a.out>\n"
8918 "Start of region:        0x804c000\n"
8919 "Got SIGSEGV at address: 0x804e000\n"
8920
8921 #. type: Plain text
8922 #: build/C/man2/mprotect.2:314
8923 #, no-wrap
8924 msgid ""
8925 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
8926 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
8927 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
8928 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
8929 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
8930 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
8931 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
8932 msgstr ""
8933 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
8934 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
8935 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
8936 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
8937 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
8938 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
8939 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
8940
8941 #. type: Plain text
8942 #: build/C/man2/mprotect.2:319
8943 #, no-wrap
8944 msgid "static char *buffer;\n"
8945 msgstr "static char *buffer;\n"
8946
8947 #. type: Plain text
8948 #: build/C/man2/mprotect.2:328
8949 #, no-wrap
8950 msgid ""
8951 "static void\n"
8952 "handler(int sig, siginfo_t *si, void *unused)\n"
8953 "{\n"
8954 "    /* Note: calling printf() from a signal handler is not safe\n"
8955 "       (and should not be done in production programs), since\n"
8956 "       printf() is not async-signal-safe; see signal-safety(7).\n"
8957 "       Nevertheless, we use printf() here as a simple way of\n"
8958 "       showing that the handler was called. */\n"
8959 msgstr ""
8960
8961 #. type: Plain text
8962 #: build/C/man2/mprotect.2:332
8963 #, fuzzy, no-wrap
8964 #| msgid ""
8965 #| "static void\n"
8966 #| "handler(int sig, siginfo_t *si, void *unused)\n"
8967 #| "{\n"
8968 #| "    printf(\"Got SIGSEGV at address: 0x%lx\\en\",\n"
8969 #| "            (long) si-E<gt>si_addr);\n"
8970 #| "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
8971 #| "}\n"
8972 msgid ""
8973 "    printf(\"Got SIGSEGV at address: %p\\en\", si-E<gt>si_addr);\n"
8974 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
8975 "}\n"
8976 msgstr ""
8977 "static void\n"
8978 "handler(int sig, siginfo_t *si, void *unused)\n"
8979 "{\n"
8980 "    printf(\"Got SIGSEGV at address: 0x%lx\\en\",\n"
8981 "            (long) si-E<gt>si_addr);\n"
8982 "    exit(EXIT_FAILURE);\n"
8983 "}\n"
8984
8985 #. type: Plain text
8986 #: build/C/man2/mprotect.2:338
8987 #, fuzzy, no-wrap
8988 #| msgid ""
8989 #| "int\n"
8990 #| "main(int argc, char *argv[])\n"
8991 #| "{\n"
8992 #| "    char *p;\n"
8993 #| "    int pagesize;\n"
8994 #| "    struct sigaction sa;\n"
8995 msgid ""
8996 "int\n"
8997 "main(int argc, char *argv[])\n"
8998 "{\n"
8999 "    int pagesize;\n"
9000 "    struct sigaction sa;\n"
9001 msgstr ""
9002 "int\n"
9003 "main(void)\n"
9004 "{\n"
9005 "    char *p;\n"
9006 "    int pagesize;\n"
9007 "    struct sigaction sa;\n"
9008
9009 #. type: Plain text
9010 #: build/C/man2/mprotect.2:344
9011 #, no-wrap
9012 msgid ""
9013 "    sa.sa_flags = SA_SIGINFO;\n"
9014 "    sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
9015 "    sa.sa_sigaction = handler;\n"
9016 "    if (sigaction(SIGSEGV, &sa, NULL) == -1)\n"
9017 "        handle_error(\"sigaction\");\n"
9018 msgstr ""
9019 "    sa.sa_flags = SA_SIGINFO;\n"
9020 "    sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
9021 "    sa.sa_sigaction = handler;\n"
9022 "    if (sigaction(SIGSEGV, &sa, NULL) == -1)\n"
9023 "        handle_error(\"sigaction\");\n"
9024
9025 #. type: Plain text
9026 #: build/C/man2/mprotect.2:348
9027 #, no-wrap
9028 msgid ""
9029 "    pagesize = sysconf(_SC_PAGE_SIZE);\n"
9030 "    if (pagesize == -1)\n"
9031 "        handle_error(\"sysconf\");\n"
9032 msgstr ""
9033 "    pagesize = sysconf(_SC_PAGE_SIZE);\n"
9034 "    if (pagesize == -1)\n"
9035 "        handle_error(\"sysconf\");\n"
9036
9037 #. type: Plain text
9038 #: build/C/man2/mprotect.2:351
9039 #, no-wrap
9040 msgid ""
9041 "    /* Allocate a buffer aligned on a page boundary;\n"
9042 "       initial protection is PROT_READ | PROT_WRITE */\n"
9043 msgstr ""
9044 "    /* Allocate a buffer aligned on a page boundary;\n"
9045 "       initial protection is PROT_READ | PROT_WRITE */\n"
9046
9047 #. type: Plain text
9048 #: build/C/man2/mprotect.2:355
9049 #, no-wrap
9050 msgid ""
9051 "    buffer = memalign(pagesize, 4 * pagesize);\n"
9052 "    if (buffer == NULL)\n"
9053 "        handle_error(\"memalign\");\n"
9054 msgstr ""
9055 "    buffer = memalign(pagesize, 4 * pagesize);\n"
9056 "    if (buffer == NULL)\n"
9057 "        handle_error(\"memalign\");\n"
9058
9059 #. type: Plain text
9060 #: build/C/man2/mprotect.2:357
9061 #, fuzzy, no-wrap
9062 #| msgid "    printf(\"Start of region:        0x%lx\\en\", (long) buffer);\n"
9063 msgid "    printf(\"Start of region:        %p\\en\", buffer);\n"
9064 msgstr "    printf(\"Start of region:        0x%lx\\en\", (long) buffer);\n"
9065
9066 #. type: Plain text
9067 #: build/C/man2/mprotect.2:361
9068 #, no-wrap
9069 msgid ""
9070 "    if (mprotect(buffer + pagesize * 2, pagesize,\n"
9071 "                PROT_READ) == -1)\n"
9072 "        handle_error(\"mprotect\");\n"
9073 msgstr ""
9074 "    if (mprotect(buffer + pagesize * 2, pagesize,\n"
9075 "                PROT_READ) == -1)\n"
9076 "        handle_error(\"mprotect\");\n"
9077
9078 #. type: Plain text
9079 #: build/C/man2/mprotect.2:364
9080 #, fuzzy, no-wrap
9081 #| msgid ""
9082 #| "    for (p = buffer ; ; )\n"
9083 #| "        *(p++) = \\(aqa\\(aq;\n"
9084 msgid ""
9085 "    for (char *p = buffer ; ; )\n"
9086 "        *(p++) = \\(aqa\\(aq;\n"
9087 msgstr ""
9088 "    for (p = buffer ; ; )\n"
9089 "        *(p++) = \\(aqa\\(aq;\n"
9090
9091 #. type: Plain text
9092 #: build/C/man2/mprotect.2:368
9093 #, no-wrap
9094 msgid ""
9095 "    printf(\"Loop completed\\en\");     /* Should never happen */\n"
9096 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
9097 "}\n"
9098 msgstr ""
9099 "    printf(\"Loop completed\\en\");     /* Should never happen */\n"
9100 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
9101 "}\n"
9102
9103 #. type: Plain text
9104 #: build/C/man2/mprotect.2:373
9105 #, fuzzy
9106 #| msgid "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
9107 msgid "B<mmap>(2), B<sysconf>(3), B<pkeys>(7)"
9108 msgstr "B<mmap>(2), B<sysconf>(3)"
9109
9110 #. type: TH
9111 #: build/C/man2/mremap.2:30
9112 #, no-wrap
9113 msgid "MREMAP"
9114 msgstr "MREMAP"
9115
9116 #. type: Plain text
9117 #: build/C/man2/mremap.2:33
9118 msgid "mremap - remap a virtual memory address"
9119 msgstr "mremap - 仮想メモリーアドレスを再マッピングする"
9120
9121 #. type: Plain text
9122 #: build/C/man2/mremap.2:37 build/C/man2/remap_file_pages.2:35
9123 #: build/C/man2/memfd_create.2:28
9124 #, no-wrap
9125 msgid ""
9126 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
9127 "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
9128 msgstr ""
9129 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
9130 "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
9131
9132 #. type: Plain text
9133 #: build/C/man2/mremap.2:40
9134 #, no-wrap
9135 msgid ""
9136 "B<void *mremap(void *>I<old_address>B<, size_t >I<old_size>B<,>\n"
9137 "B<             size_t >I<new_size>B<, int >I<flags>B<, ... /* void *>I<new_address>B< */);>\n"
9138 msgstr ""
9139 "B<void *mremap(void *>I<old_address>B<, size_t >I<old_size>B<,>\n"
9140 "B<             size_t >I<new_size>B<, int >I<flags>B<, ... /* void *>I<new_address>B< */);>\n"
9141
9142 #. type: Plain text
9143 #: build/C/man2/mremap.2:46
9144 msgid ""
9145 "B<mremap>()  expands (or shrinks) an existing memory mapping, potentially "
9146 "moving it at the same time (controlled by the I<flags> argument and the "
9147 "available virtual address space)."
9148 msgstr ""
9149 "B<mremap>()  は既存のメモリーマッピングの拡張 (または縮小) を行う。 同時に移"
9150 "動されることもある (I<flags> 引き数と利用可能な仮想アドレス空間によって決ま"
9151 "る)。"
9152
9153 #. type: Plain text
9154 #: build/C/man2/mremap.2:60
9155 msgid ""
9156 "I<old_address> is the old address of the virtual memory block that you want "
9157 "to expand (or shrink).  Note that I<old_address> has to be page aligned.  "
9158 "I<old_size> is the old size of the virtual memory block.  I<new_size> is the "
9159 "requested size of the virtual memory block after the resize.  An optional "
9160 "fifth argument, I<new_address>, may be provided; see the description of "
9161 "B<MREMAP_FIXED> below."
9162 msgstr ""
9163 "I<old_address> は拡張 (または縮小) しようとする仮想メモリーブロック の元のア"
9164 "ドレスである。I<old_address> はページ境界に合っていなければ ならない点に注意"
9165 "すること。I<old_size> は元の仮想メモリーブロックの サイズである。 "
9166 "I<new_size> は要求する変更後の仮想メモリーブロックのサイズである。 5 番目の引"
9167 "き数として I<new_address> を指定することができる。下記の B<MREMAP_FIXED> の説"
9168 "明を参照のこと。"
9169
9170 #. type: Plain text
9171 #: build/C/man2/mremap.2:76
9172 msgid ""
9173 "If the value of I<old_size> is zero, and I<old_address> refers to a "
9174 "shareable mapping (see B<mmap>(2)  B<MAP_SHARED>), then B<mremap>()  will "
9175 "create a new mapping of the same pages.  I<new_size> will be the size of the "
9176 "new mapping and the location of the new mapping may be specified with "
9177 "I<new_address>; see the description of B<MREMAP_FIXED> below.  If a new "
9178 "mapping is requested via this method, then the B<MREMAP_MAYMOVE> flag must "
9179 "also be specified."
9180 msgstr ""
9181
9182 #. type: Plain text
9183 #: build/C/man2/mremap.2:78
9184 #, fuzzy
9185 #| msgid ""
9186 #| "The I<flags> bit-mask argument may be 0, or include the following flag:"
9187 msgid ""
9188 "The I<flags> bit-mask argument may be 0, or include the following flags:"
9189 msgstr "I<flags> ビットマスク引数は 0 または以下のフラグを含む:"
9190
9191 #. type: TP
9192 #: build/C/man2/mremap.2:78
9193 #, no-wrap
9194 msgid "B<MREMAP_MAYMOVE>"
9195 msgstr "B<MREMAP_MAYMOVE>"
9196
9197 #. type: Plain text
9198 #: build/C/man2/mremap.2:90
9199 msgid ""
9200 "By default, if there is not sufficient space to expand a mapping at its "
9201 "current location, then B<mremap>()  fails.  If this flag is specified, then "
9202 "the kernel is permitted to relocate the mapping to a new virtual address, if "
9203 "necessary.  If the mapping is relocated, then absolute pointers into the old "
9204 "mapping location become invalid (offsets relative to the starting address of "
9205 "the mapping should be employed)."
9206 msgstr ""
9207 "デフォルトでは、現在の位置にマッピングを拡張するための 十分な空きがなければ "
9208 "B<mremap>()  は失敗する。 このフラグが指定されると、カーネルは必要があれば"
9209 "マッピングを 新しい仮想アドレスに再配置することができる マッピングが再配置さ"
9210 "れると、古いマッピング位置への絶対ポインターは 無効になる (マッピングの開始ア"
9211 "ドレスからの相対オフセットは有効のままである)。"
9212
9213 #. type: TP
9214 #: build/C/man2/mremap.2:90
9215 #, no-wrap
9216 msgid "B<MREMAP_FIXED> (since Linux 2.3.31)"
9217 msgstr "B<MREMAP_FIXED> (Linux 2.3.31 以降)"
9218
9219 #. type: Plain text
9220 #: build/C/man2/mremap.2:107
9221 #, fuzzy
9222 #| msgid ""
9223 #| "This flag serves a similar purpose to the B<MAP_FIXED> flag of "
9224 #| "B<mmap>(2).  If this flag is specified, then B<mremap>()  accepts a fifth "
9225 #| "argument, I<void\\ *new_address>, which specifies a page-aligned address "
9226 #| "to which the mapping must be moved.  Any previous mapping at the address "
9227 #| "range specified by I<new_address> and I<new_size> is unmapped.  If "
9228 #| "B<MREMAP_FIXED> is specified, then B<MREMAP_MAYMOVE> must also be "
9229 #| "specified."
9230 msgid ""
9231 "This flag serves a similar purpose to the B<MAP_FIXED> flag of B<mmap>(2).  "
9232 "If this flag is specified, then B<mremap>()  accepts a fifth argument, I<void"
9233 "\\ *new_address>, which specifies a page-aligned address to which the "
9234 "mapping must be moved.  Any previous mapping at the address range specified "
9235 "by I<new_address> and I<new_size> is unmapped."
9236 msgstr ""
9237 "このフラグは B<mmap>(2)  の B<MAP_FIXED> フラグと似たような目的で用いられ"
9238 "る。 このフラグが指定されると、 B<mremap>()  は 5 番目の引き数 I<void\\ "
9239 "*new_address> を受け取り、この引数はマッピングが移動されるべきアドレスを指定"
9240 "する。 このアドレスはページ境界に合っていなければならない。 I<new_address> "
9241 "と I<new_size> で指定されるアドレス範囲に過去のマッピングがあった場合、 その"
9242 "マッピングはアンマップされる (unmapped)。 B<MREMAP_FIXED> を指定した場合は、 "
9243 "B<MREMAP_MAYMOVE> も指定しなければならない。"
9244
9245 #. type: Plain text
9246 #: build/C/man2/mremap.2:113
9247 msgid ""
9248 "If B<MREMAP_FIXED> is specified, then B<MREMAP_MAYMOVE> must also be "
9249 "specified."
9250 msgstr ""
9251
9252 #. type: TP
9253 #: build/C/man2/mremap.2:113
9254 #, fuzzy, no-wrap
9255 #| msgid "B<MADV_DONTDUMP> (since Linux 3.4)"
9256 msgid "B<MREMAP_DONTUNMAP> (since Linux 5.7)"
9257 msgstr "B<MADV_DONTDUMP> (Linux 3.4 以降)"
9258
9259 #.  commit e346b3813067d4b17383f975f197a9aa28a3b077
9260 #. type: Plain text
9261 #: build/C/man2/mremap.2:120
9262 msgid ""
9263 "This flag, which must be used in conjunction with B<MREMAP_MAYMOVE>, remaps "
9264 "a mapping to a new address but does not unmap the mapping at I<old_address>."
9265 msgstr ""
9266
9267 #. type: Plain text
9268 #: build/C/man2/mremap.2:130
9269 msgid ""
9270 "The B<MREMAP_DONTUNMAP> flag can be used only with private anonymous "
9271 "mappings (see the description of B<MAP_PRIVATE> and B<MAP_ANONYMOUS> in "
9272 "B<mmap>(2))."
9273 msgstr ""
9274
9275 #. type: Plain text
9276 #: build/C/man2/mremap.2:143
9277 msgid ""
9278 "After completion, any access to the range specified by I<old_address> and "
9279 "I<old_size> will result in a page fault.  The page fault will be handled by "
9280 "a B<userfaultfd>(2)  handler if the address is in a range previously "
9281 "registered with B<userfaultfd>(2).  Otherwise, the kernel allocates a zero-"
9282 "filled page to handle the fault."
9283 msgstr ""
9284
9285 #. type: Plain text
9286 #: build/C/man2/mremap.2:150
9287 msgid ""
9288 "The B<MREMAP_DONTUNMAP> flag may be used to atomically move a mapping while "
9289 "leaving the source mapped.  See NOTES for some possible applications of "
9290 "B<MREMAP_DONTUNMAP>."
9291 msgstr ""
9292
9293 #. type: Plain text
9294 #: build/C/man2/mremap.2:160
9295 msgid ""
9296 "If the memory segment specified by I<old_address> and I<old_size> is locked "
9297 "(using B<mlock>(2)  or similar), then this lock is maintained when the "
9298 "segment is resized and/or relocated.  As a consequence, the amount of memory "
9299 "locked by the process may change."
9300 msgstr ""
9301 "I<old_address> と I<old_size> で指定されるメモリーセグメントが (B<mlock>(2)  "
9302 "や同様のもので) ロックされている場合、セグメントのサイズが変わったり 再配置さ"
9303 "れたりした時にロックも維持される。 その結果、プロセスによってロックされるメモ"
9304 "リーの量は変化する。"
9305
9306 #. type: Plain text
9307 #: build/C/man2/mremap.2:168
9308 msgid ""
9309 "On success B<mremap>()  returns a pointer to the new virtual memory area.  "
9310 "On error, the value B<MAP_FAILED> (that is, I<(void\\ *)\\ -1>) is returned, "
9311 "and I<errno> is set appropriately."
9312 msgstr ""
9313 "成功した場合は B<mremap>()  は新しい仮想メモリー領域へのポインターを返す。 エ"
9314 "ラーの場合は B<MAP_FAILED> (すなわち I<(void\\ *)\\ -1>) が返され、 I<errno> "
9315 "が適切に設定される。"
9316
9317 #. type: Plain text
9318 #: build/C/man2/mremap.2:175
9319 msgid ""
9320 "The caller tried to expand a memory segment that is locked, but this was not "
9321 "possible without exceeding the B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit."
9322 msgstr ""
9323 "呼び出し元がロックされているメモリーセグメントを拡張しようとしたが、 "
9324 "B<RLIMIT_MEMLOCK> リソース制限を越えずにこれを行うことができない。"
9325
9326 #. type: Plain text
9327 #: build/C/man2/mremap.2:184
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid ""
9330 #| "\"Segmentation fault.\" Some address in the range I<old_address> to "
9331 #| "I<old_address>+I<old_size> is an invalid virtual memory address for this "
9332 #| "process.  You can also get B<EFAULT> even if there exist mappings that "
9333 #| "cover the whole address space requested, but those mappings are of "
9334 #| "different types."
9335 msgid ""
9336 "Some address in the range I<old_address> to I<old_address>+I<old_size> is an "
9337 "invalid virtual memory address for this process.  You can also get B<EFAULT> "
9338 "even if there exist mappings that cover the whole address space requested, "
9339 "but those mappings are of different types."
9340 msgstr ""
9341 "「セグメンテーション違反(segmentation fault)」 I<old_address> から "
9342 "I<old_address>+I<old_size> の 範囲のアドレスのどれかがこのプロセスにおいて不"
9343 "正な仮想メモリーアドレスである。 たとえ要求したアドレス空間全体を含むような"
9344 "マッピングがあったとしても、 それらのマッピングが異なった型ならば B<EFAULT> "
9345 "を受け取るだろう。"
9346
9347 #. type: Plain text
9348 #: build/C/man2/mremap.2:188
9349 msgid "An invalid argument was given.  Possible causes are:"
9350 msgstr ""
9351
9352 #. type: Plain text
9353 #: build/C/man2/mremap.2:192
9354 #, fuzzy
9355 #| msgid "I<addr> is not page-aligned."
9356 msgid "I<old_address> was not page aligned;"
9357 msgstr "I<addr> がページ境界ではない。"
9358
9359 #. type: Plain text
9360 #: build/C/man2/mremap.2:201
9361 msgid ""
9362 "a value other than B<MREMAP_MAYMOVE> or B<MREMAP_FIXED> or "
9363 "B<MREMAP_DONTUNMAP> was specified in I<flags>;"
9364 msgstr ""
9365
9366 #. type: Plain text
9367 #: build/C/man2/mremap.2:204
9368 #, fuzzy
9369 #| msgid "I<options> was nonzero."
9370 msgid "I<new_size> was zero;"
9371 msgstr "I<options> が 0 でなかった。"
9372
9373 #. type: Plain text
9374 #: build/C/man2/mremap.2:209
9375 msgid "I<new_size> or I<new_address> was invalid;"
9376 msgstr ""
9377
9378 #. type: Plain text
9379 #: build/C/man2/mremap.2:218
9380 msgid ""
9381 "the new address range specified by I<new_address> and I<new_size> overlapped "
9382 "the old address range specified by I<old_address> and I<old_size>;"
9383 msgstr ""
9384
9385 #. type: Plain text
9386 #: build/C/man2/mremap.2:224
9387 msgid ""
9388 "B<MREMAP_FIXED> or B<MREMAP_DONTUNMAP> was specified without also specifying "
9389 "B<MREMAP_MAYMOVE>;"
9390 msgstr ""
9391
9392 #. type: Plain text
9393 #: build/C/man2/mremap.2:231
9394 msgid ""
9395 "B<MREMAP_DONTUNMAP> was specified, but one or more pages in the range "
9396 "specified by I<old_address> and I<old_size> were not private anonymous;"
9397 msgstr ""
9398
9399 #. type: Plain text
9400 #: build/C/man2/mremap.2:237
9401 msgid ""
9402 "B<MREMAP_DONTUNMAP> was specified and I<old_size> was not equal to "
9403 "I<new_size>;"
9404 msgstr ""
9405
9406 #. type: Plain text
9407 #: build/C/man2/mremap.2:240
9408 msgid ""
9409 "I<old_size> was zero and I<old_address> does not refer to a shareable "
9410 "mapping (but see BUGS);"
9411 msgstr ""
9412
9413 #. type: Plain text
9414 #: build/C/man2/mremap.2:244
9415 msgid "I<old_size> was zero and the B<MREMAP_MAYMOVE> flag was not specified."
9416 msgstr ""
9417
9418 #. type: Plain text
9419 #: build/C/man2/mremap.2:249
9420 msgid ""
9421 "Not enough memory was available to complete the operation.  Possible causes "
9422 "are:"
9423 msgstr ""
9424
9425 #. type: Plain text
9426 #: build/C/man2/mremap.2:255
9427 msgid ""
9428 "The memory area cannot be expanded at the current virtual address, and the "
9429 "B<MREMAP_MAYMOVE> flag is not set in I<flags>.  Or, there is not enough "
9430 "(virtual) memory available."
9431 msgstr ""
9432 "現在の仮想アドレスではメモリー領域が拡張できず、 B<MREMAP_MAYMOVE> フラグが "
9433 "I<flags> に設定されていない。 または十分な (仮想) メモリーが存在しない。"
9434
9435 #. type: Plain text
9436 #: build/C/man2/mremap.2:260
9437 msgid ""
9438 "B<MREMAP_DONTUNMAP> was used causing a new mapping to be created that would "
9439 "exceed the (virtual) memory available.  Or, it would exceed the maximum "
9440 "number of allowed mappings."
9441 msgstr ""
9442
9443 #.  4.2BSD had a (never actually implemented)
9444 #.  .BR mremap (2)
9445 #.  call with completely different semantics.
9446 #. type: Plain text
9447 #: build/C/man2/mremap.2:267
9448 msgid ""
9449 "This call is Linux-specific, and should not be used in programs intended to "
9450 "be portable."
9451 msgstr ""
9452 "このコールは Linux 特有であり、移植を意図したプログラムで 使用すべきではな"
9453 "い。"
9454
9455 #. type: Plain text
9456 #: build/C/man2/mremap.2:273
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid ""
9459 #| "B<mremap>()  uses the Linux page table scheme.  B<mremap>()  changes the "
9460 #| "mapping between virtual addresses and memory pages.  This can be used to "
9461 #| "implement a very efficient B<realloc>(3)."
9462 msgid ""
9463 "B<mremap>()  changes the mapping between virtual addresses and memory "
9464 "pages.  This can be used to implement a very efficient B<realloc>(3)."
9465 msgstr ""
9466 "B<mremap>()  は Linux のページテーブル方式を使用する。 B<mremap>()  は仮想ア"
9467 "ドレスとメモリーページのマッピングを変更する。これは非常に効率的な "
9468 "B<realloc>(3)  を実装するのに使用されている。"
9469
9470 #. type: Plain text
9471 #: build/C/man2/mremap.2:287
9472 #, fuzzy
9473 #| msgid ""
9474 #| "In Linux the memory is divided into pages.  A user process has (one or)  "
9475 #| "several linear virtual memory segments.  Each virtual memory segment has "
9476 #| "one or more mappings to real memory pages (in the page table).  Each "
9477 #| "virtual memory segment has its own protection (access rights), which may "
9478 #| "cause a segmentation violation if the memory is accessed incorrectly (e."
9479 #| "g., writing to a read-only segment).  Accessing virtual memory outside of "
9480 #| "the segments will also cause a segmentation violation."
9481 msgid ""
9482 "In Linux, memory is divided into pages.  A process has (one or)  several "
9483 "linear virtual memory segments.  Each virtual memory segment has one or more "
9484 "mappings to real memory pages (in the page table).  Each virtual memory "
9485 "segment has its own protection (access rights), which may cause a "
9486 "segmentation violation (B<SIGSEGV>)  if the memory is accessed incorrectly "
9487 "(e.g., writing to a read-only segment).  Accessing virtual memory outside of "
9488 "the segments will also cause a segmentation violation."
9489 msgstr ""
9490 "Linux ではメモリーはページに分割される。ユーザープロセスは (一つまたは)  複数"
9491 "のリニアな仮想メモリーセグメントを持つ。 それぞれの仮想メモリーセグメントは一"
9492 "つ以上の実メモリーページ にマッピングされている (マッピング情報はページテーブ"
9493 "ルで管理される)。 仮想メモリーセグメントにはセグメント毎の保護 (アクセス権) "
9494 "が設定されており、 メモリーが不正にアクセスされた場合 (例えば読み込み専用のセ"
9495 "グメントに 書き込んだ場合)、セグメンテーション侵害 (segmentation violation) "
9496 "を 引き起こす。また、セグメント外の仮想メモリーにアクセスした場合にも セグメ"
9497 "ンテーション侵害が発生する。"
9498
9499 #. type: Plain text
9500 #: build/C/man2/mremap.2:298
9501 msgid ""
9502 "If B<mremap>()  is used to move or expand an area locked with B<mlock>(2)  "
9503 "or equivalent, the B<mremap>()  call will make a best effort to populate the "
9504 "new area but will not fail with B<ENOMEM> if the area cannot be populated."
9505 msgstr ""
9506
9507 #. type: Plain text
9508 #: build/C/man2/mremap.2:307
9509 msgid ""
9510 "Prior to version 2.4, glibc did not expose the definition of "
9511 "B<MREMAP_FIXED>, and the prototype for B<mremap>()  did not allow for the "
9512 "I<new_address> argument."
9513 msgstr ""
9514 "バージョン 2.4 より前の glibc では、 B<MREMAP_FIXED> の定義は公開されておら"
9515 "ず、 B<mremap>()  のプロトタイプは I<new_address> 引き数を取らなかった。"
9516
9517 #. type: SS
9518 #: build/C/man2/mremap.2:307
9519 #, no-wrap
9520 msgid "MREMAP_DONTUNMAP use cases"
9521 msgstr ""
9522
9523 #. type: Plain text
9524 #: build/C/man2/mremap.2:311
9525 msgid "Possible applications for B<MREMAP_DONTUNMAP> include:"
9526 msgstr ""
9527
9528 #. type: Plain text
9529 #: build/C/man2/mremap.2:320
9530 msgid ""
9531 "Non-cooperative B<userfaultfd>(2): an application can yank out a virtual "
9532 "address range using B<MREMAP_DONTUNMAP> and then employ a B<userfaultfd>(2)  "
9533 "handler to handle the page faults that subsequently occur as other threads "
9534 "in the process touch pages in the yanked range."
9535 msgstr ""
9536
9537 #. type: Plain text
9538 #: build/C/man2/mremap.2:333
9539 msgid ""
9540 "Garbage collection: B<MREMAP_DONTUNMAP> can be used in conjunction with "
9541 "B<userfaultfd>(2)  to implement garbage collection algorithms (e.g., in a "
9542 "Java virtual machine).  Such an implementation can be cheaper (and simpler)  "
9543 "than conventional garbage collection techniques that involve marking pages "
9544 "with protection B<PROT_NONE> in conjunction with the of a B<SIGSEGV> handler "
9545 "to catch accesses to those pages."
9546 msgstr ""
9547
9548 #.  commit dba58d3b8c5045ad89c1c95d33d01451e3964db7
9549 #. type: Plain text
9550 #: build/C/man2/mremap.2:354
9551 msgid ""
9552 "Before Linux 4.14, if I<old_size> was zero and the mapping referred to by "
9553 "I<old_address> was a private mapping (B<mmap>(2) B<MAP_PRIVATE>), "
9554 "B<mremap>()  created a new private mapping unrelated to the original "
9555 "mapping.  This behavior was unintended and probably unexpected in user-space "
9556 "applications (since the intention of B<mremap>()  is to create a new mapping "
9557 "based on the original mapping).  Since Linux 4.14, B<mremap>()  fails with "
9558 "the error B<EINVAL> in this scenario."
9559 msgstr ""
9560
9561 #. type: Plain text
9562 #: build/C/man2/mremap.2:363
9563 msgid ""
9564 "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<getrlimit>(2), B<mlock>(2), B<mmap>(2), "
9565 "B<sbrk>(2), B<malloc>(3), B<realloc>(3)"
9566 msgstr ""
9567 "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<getrlimit>(2), B<mlock>(2), B<mmap>(2), "
9568 "B<sbrk>(2), B<realloc>(3), B<malloc>(3)"
9569
9570 #. type: Plain text
9571 #: build/C/man2/mremap.2:369
9572 #, fuzzy
9573 #| msgid ""
9574 #| "Your favorite text book on operating systems for more information on "
9575 #| "paged memory (e.g., I<Modern Operating Systems> by Andrew S. Tanenbaum, "
9576 #| "I<Inside Linux> by Randolf Bentson, I<The Design of the UNIX Operating "
9577 #| "System> by Maurice J. Bach)"
9578 msgid ""
9579 "Your favorite text book on operating systems for more information on paged "
9580 "memory (e.g., I<Modern Operating Systems> by Andrew S.\\& Tanenbaum, "
9581 "I<Inside Linux> by Randolph Bentson, I<The Design of the UNIX Operating "
9582 "System> by Maurice J.\\& Bach)"
9583 msgstr ""
9584 "ページ分割されたメモリーについてもっと詳しく知りたいならば、あなたのお気に入"
9585 "りのオペレーティングシステムの教科書を参照してほしい (例えば、 I<Modern "
9586 "Operating Systems> by Andrew S. Tanenbaum, I<Inside Linux> by Randolf "
9587 "Bentson, I<The Design of the UNIX Operating System> by Maurice J. Bach.)"
9588
9589 #. type: TH
9590 #: build/C/man2/msync.2:25
9591 #, no-wrap
9592 msgid "MSYNC"
9593 msgstr "MSYNC"
9594
9595 #. type: Plain text
9596 #: build/C/man2/msync.2:28
9597 msgid "msync - synchronize a file with a memory map"
9598 msgstr "msync - ファイルをマップしたメモリーと同期させる"
9599
9600 #. type: Plain text
9601 #: build/C/man2/msync.2:32
9602 msgid "B<int msync(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<flags>B<);>"
9603 msgstr "B<int msync(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<flags>B<);>"
9604
9605 #. type: Plain text
9606 #: build/C/man2/msync.2:48
9607 #, fuzzy
9608 #| msgid ""
9609 #| "B<msync>()  flushes changes made to the in-core copy of a file that was "
9610 #| "mapped into memory using B<mmap>(2)  back to the filesystem.  Without use "
9611 #| "of this call there is no guarantee that changes are written back before "
9612 #| "B<munmap>(2)  is called.  To be more precise, the part of the file that "
9613 #| "corresponds to the memory area starting at I<addr> and having length "
9614 #| "I<length> is updated."
9615 msgid ""
9616 "B<msync>()  flushes changes made to the in-core copy of a file that was "
9617 "mapped into memory using B<mmap>(2)  back to the filesystem.  Without use of "
9618 "this call, there is no guarantee that changes are written back before "
9619 "B<munmap>(2)  is called.  To be more precise, the part of the file that "
9620 "corresponds to the memory area starting at I<addr> and having length "
9621 "I<length> is updated."
9622 msgstr ""
9623 "B<msync>()  は B<mmap>(2)  を使ってメモリーにマップされたファイルの、 メモ"
9624 "リー上のコピーになされた変更をファイルシステムに反映させる。 この関数を使用し"
9625 "ないと、 B<munmap>(2)  が呼び出されるまで変更が書き戻される保証はない。 より"
9626 "正確には、ファイルのうち I<addr> から始まり長さ I<length> のメモリー領域に対"
9627 "応する部分が更新される。"
9628
9629 #. type: Plain text
9630 #: build/C/man2/msync.2:59
9631 msgid ""
9632 "The I<flags> argument should specify exactly one of B<MS_ASYNC> and "
9633 "B<MS_SYNC>, and may additionally include the B<MS_INVALIDATE> bit.  These "
9634 "bits have the following meanings:"
9635 msgstr ""
9636
9637 #. type: TP
9638 #: build/C/man2/msync.2:59
9639 #, fuzzy, no-wrap
9640 #| msgid "MSYNC"
9641 msgid "B<MS_ASYNC>"
9642 msgstr "MSYNC"
9643
9644 #. type: Plain text
9645 #: build/C/man2/msync.2:62
9646 msgid ""
9647 "Specifies that an update be scheduled, but the call returns immediately."
9648 msgstr ""
9649
9650 #. type: TP
9651 #: build/C/man2/msync.2:62
9652 #, fuzzy, no-wrap
9653 #| msgid "MSYNC"
9654 msgid "B<MS_SYNC>"
9655 msgstr "MSYNC"
9656
9657 #. type: Plain text
9658 #: build/C/man2/msync.2:65
9659 msgid "Requests an update and waits for it to complete."
9660 msgstr ""
9661
9662 #. type: TP
9663 #: build/C/man2/msync.2:65
9664 #, fuzzy, no-wrap
9665 #| msgid "B<MAP_PRIVATE>"
9666 msgid "B<MS_INVALIDATE>"
9667 msgstr "B<MAP_PRIVATE>"
9668
9669 #.  Since Linux 2.4, this seems to be a no-op (other than the
9670 #.  EBUSY check for VM_LOCKED).
9671 #. type: Plain text
9672 #: build/C/man2/msync.2:71
9673 msgid ""
9674 "Asks to invalidate other mappings of the same file (so that they can be "
9675 "updated with the fresh values just written)."
9676 msgstr ""
9677
9678 #. type: Plain text
9679 #: build/C/man2/msync.2:76
9680 msgid ""
9681 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
9682 "appropriately."
9683 msgstr ""
9684 "成功した場合、 0 が返る。エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> が適切に設定され"
9685 "る。"
9686
9687 #. type: TP
9688 #: build/C/man2/msync.2:77
9689 #, no-wrap
9690 msgid "B<EBUSY>"
9691 msgstr "B<EBUSY>"
9692
9693 #. type: Plain text
9694 #: build/C/man2/msync.2:83
9695 msgid ""
9696 "B<MS_INVALIDATE> was specified in I<flags>, and a memory lock exists for the "
9697 "specified address range."
9698 msgstr ""
9699 "I flags に B<MS_INVALIDATE> が指定されたが、指定されたアドレス範囲にロックが"
9700 "存在する。"
9701
9702 #. type: Plain text
9703 #: build/C/man2/msync.2:96
9704 msgid ""
9705 "I<addr> is not a multiple of PAGESIZE; or any bit other than B<MS_ASYNC> | "
9706 "B<MS_INVALIDATE> | B<MS_SYNC> is set in I<flags>; or both B<MS_SYNC> and "
9707 "B<MS_ASYNC> are set in I<flags>."
9708 msgstr ""
9709 "I<addr> が PAGESIZE の倍数でない。または、 I<flags> に B<MS_ASYNC>、"
9710 "B<MS_INVALIDATE>、B<MS_SYNC> 以外のビットが設定された。 または、 I<flags> に "
9711 "B<MS_SYNC> と B<MS_ASYNC> の両方が設定された。"
9712
9713 #. type: Plain text
9714 #: build/C/man2/msync.2:99
9715 msgid "The indicated memory (or part of it) was not mapped."
9716 msgstr "指定されたメモリー (またはその一部) がマップされていない。"
9717
9718 #. type: Plain text
9719 #: build/C/man2/msync.2:101 build/C/man3/shm_open.3:265
9720 #, fuzzy
9721 #| msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
9722 msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
9723 msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."
9724
9725 #. type: Plain text
9726 #: build/C/man2/msync.2:108
9727 msgid ""
9728 "This call was introduced in Linux 1.3.21, and then used B<EFAULT> instead of "
9729 "B<ENOMEM>.  In Linux 2.4.19, this was changed to the POSIX value B<ENOMEM>."
9730 msgstr ""
9731 "この関数は Linux 1.3.21 で導入されたが、 B<ENOMEM> ではなく B<EFAULT> が使わ"
9732 "れていた。 これは Linux 2.4.19 で POSIX における値 B<ENOMEM> に変更された。"
9733
9734 #.  POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L.
9735 #.  -1: unavailable, 0: ask using sysconf().
9736 #.  glibc defines them to 1.
9737 #. type: Plain text
9738 #: build/C/man2/msync.2:123
9739 msgid ""
9740 "On POSIX systems on which B<msync>()  is available, both "
9741 "B<_POSIX_MAPPED_FILES> and B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> are defined in "
9742 "I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a value greater than 0.  (See also B<sysconf>(3).)"
9743 msgstr ""
9744 "B<msync>()  が使用可能な POSIX システムでは B<_POSIX_MAPPED_FILES> と "
9745 "B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> の両方が I<E<lt>unistd.hE<gt>> で 0 より大きい値に"
9746 "定義される。 (B<sysconf>(3)  を参照すること。 )"
9747
9748 #.  commit 204ec841fbea3e5138168edbc3a76d46747cc987
9749 #. type: Plain text
9750 #: build/C/man2/msync.2:150
9751 msgid ""
9752 "According to POSIX, either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> must be specified in "
9753 "I<flags>, and indeed failure to include one of these flags will cause "
9754 "B<msync>()  to fail on some systems.  However, Linux permits a call to "
9755 "B<msync>()  that specifies neither of these flags, with semantics that are "
9756 "(currently) equivalent to specifying B<MS_ASYNC>.  (Since Linux 2.6.19, "
9757 "B<MS_ASYNC> is in fact a no-op, since the kernel properly tracks dirty pages "
9758 "and flushes them to storage as necessary.)  Notwithstanding the Linux "
9759 "behavior, portable, future-proof applications should ensure that they "
9760 "specify either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> in I<flags>."
9761 msgstr ""
9762 "POSIX では B<MS_SYNC> と B<MS_ASYNC> のいずれかは必ず I<flags> に指定しなけれ"
9763 "ばならないとされており、 実際にこれらのフラグのいずれかを指定しなかった場合 "
9764 "B<msync>() が失敗するシステムもある。 しかし、 Linux ではこれらのフラグのいず"
9765 "れも指定せずに B<msync>() を呼び出すことができ、 その場合の動作は (現在のとこ"
9766 "ろ) B<MS_ASYNC> を指定した場合と等価である。 (Linux 2.6.19 以降では "
9767 "B<MS_ASYNC> は実際には no-op (何もしない命令) である。 これはカーネルが正し"
9768 "く dirty ページを追跡し、必要に応じてストレージにそれらをフラッシュするからで"
9769 "ある。) Linux の動作に関係なく、アプリケーションの移植性を考慮し、将来も確実"
9770 "に動くようにするには、 B<MS_SYNC> か B<MS_ASYNC> のいずれかを必ず I<flags> に"
9771 "指定するようにすべきである。"
9772
9773 #. type: TP
9774 #: build/C/man2/msync.2:152 build/C/man7/shm_overview.7:45
9775 #, no-wrap
9776 msgid "B<mmap>(2)"
9777 msgstr "B<mmap>(2)"
9778
9779 #. type: TH
9780 #: build/C/man3/mtrace.3:25
9781 #, no-wrap
9782 msgid "MTRACE"
9783 msgstr "MTRACE"
9784
9785 #. type: Plain text
9786 #: build/C/man3/mtrace.3:28
9787 msgid "mtrace, muntrace - malloc tracing"
9788 msgstr "mtrace, muntrace - malloc のトレース"
9789
9790 #. type: Plain text
9791 #: build/C/man3/mtrace.3:30
9792 msgid "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>"
9793 msgstr "B<#include E<lt>mcheck.hE<gt>>"
9794
9795 #. type: Plain text
9796 #: build/C/man3/mtrace.3:32
9797 msgid "B<void mtrace(void);>"
9798 msgstr "B<void mtrace(void);>"
9799
9800 #. type: Plain text
9801 #: build/C/man3/mtrace.3:34
9802 msgid "B<void muntrace(void);>"
9803 msgstr "B<void muntrace(void);>"
9804
9805 #. type: Plain text
9806 #: build/C/man3/mtrace.3:46
9807 msgid ""
9808 "The B<mtrace>()  function installs hook functions for the memory-allocation "
9809 "functions (B<malloc>(3), B<realloc>(3)  B<memalign>(3), B<free>(3)).  These "
9810 "hook functions record tracing information about memory allocation and "
9811 "deallocation.  The tracing information can be used to discover memory leaks "
9812 "and attempts to free nonallocated memory in a program."
9813 msgstr ""
9814
9815 #. type: Plain text
9816 #: build/C/man3/mtrace.3:57
9817 msgid ""
9818 "The B<muntrace>()  function disables the hook functions installed by "
9819 "B<mtrace>(), so that tracing information is no longer recorded for the "
9820 "memory-allocation functions.  If no hook functions were successfully "
9821 "installed by B<mtrace>(), B<muntrace>()  does nothing."
9822 msgstr ""
9823
9824 #. type: Plain text
9825 #: build/C/man3/mtrace.3:65
9826 msgid ""
9827 "When B<mtrace>()  is called, it checks the value of the environment variable "
9828 "B<MALLOC_TRACE>, which should contain the pathname of a file in which the "
9829 "tracing information is to be recorded.  If the pathname is successfully "
9830 "opened, it is truncated to zero length."
9831 msgstr ""
9832
9833 #. type: Plain text
9834 #: build/C/man3/mtrace.3:78
9835 msgid ""
9836 "If B<MALLOC_TRACE> is not set, or the pathname it specifies is invalid or "
9837 "not writable, then no hook functions are installed, and B<mtrace>()  has no "
9838 "effect.  In set-user-ID and set-group-ID programs, B<MALLOC_TRACE> is "
9839 "ignored, and B<mtrace>()  has no effect."
9840 msgstr ""
9841
9842 #. type: tbl table
9843 #: build/C/man3/mtrace.3:89
9844 #, no-wrap
9845 msgid ""
9846 "B<mtrace>(),\n"
9847 "B<muntrace>()"
9848 msgstr ""
9849
9850 #. type: tbl table
9851 #: build/C/man3/mtrace.3:89
9852 #, no-wrap
9853 msgid "MT-Unsafe"
9854 msgstr "MT-Unsafe"
9855
9856 #. type: Plain text
9857 #: build/C/man3/mtrace.3:108
9858 msgid ""
9859 "In normal usage, B<mtrace>()  is called once at the start of execution of a "
9860 "program, and B<muntrace>()  is never called."
9861 msgstr ""
9862
9863 #. type: Plain text
9864 #: build/C/man3/mtrace.3:118
9865 msgid ""
9866 "The tracing output produced after a call to B<mtrace>()  is textual, but not "
9867 "designed to be human readable.  The GNU C library provides a Perl script, "
9868 "B<mtrace>(1), that interprets the trace log and produces human-readable "
9869 "output.  For best results, the traced program should be compiled with "
9870 "debugging enabled, so that line-number information is recorded in the "
9871 "executable."
9872 msgstr ""
9873
9874 #. type: Plain text
9875 #: build/C/man3/mtrace.3:124
9876 msgid ""
9877 "The tracing performed by B<mtrace>()  incurs a performance penalty (if "
9878 "B<MALLOC_TRACE> points to a valid, writable pathname)."
9879 msgstr ""
9880
9881 #. type: Plain text
9882 #: build/C/man3/mtrace.3:130
9883 msgid ""
9884 "The line-number information produced by B<mtrace>(1)  is not always precise: "
9885 "the line number references may refer to the previous or following "
9886 "(nonblank)  line of the source code."
9887 msgstr ""
9888
9889 #. type: Plain text
9890 #: build/C/man3/mtrace.3:137
9891 msgid ""
9892 "The shell session below demonstrates the use of the B<mtrace>()  function "
9893 "and the B<mtrace>(1)  command in a program that has memory leaks at two "
9894 "different locations.  The demonstration uses the following program:"
9895 msgstr ""
9896
9897 #. type: Plain text
9898 #: build/C/man3/mtrace.3:144
9899 #, no-wrap
9900 msgid ""
9901 "$ B<cat t_mtrace.c>\n"
9902 "#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
9903 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
9904 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
9905 msgstr ""
9906 "$ B<cat t_mtrace.c>\n"
9907 "#include E<lt>mcheck.hE<gt>\n"
9908 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
9909 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
9910
9911 #. type: Plain text
9912 #: build/C/man3/mtrace.3:149
9913 #, fuzzy, no-wrap
9914 #| msgid ""
9915 #| "int\n"
9916 #| "main(int argc, char *argv[])\n"
9917 #| "{\n"
9918 #| "    int j;\n"
9919 msgid ""
9920 "int\n"
9921 "main(int argc, char *argv[])\n"
9922 "{\n"
9923 "    mtrace();\n"
9924 msgstr ""
9925 "int\n"
9926 "main(int argc, char *argv[])\n"
9927 "{\n"
9928 "    int j;\n"
9929
9930 #. type: Plain text
9931 #: build/C/man3/mtrace.3:152
9932 #, fuzzy, no-wrap
9933 #| msgid ""
9934 #| "    for (j = 0; j E<lt> 2; j++)\n"
9935 #| "        malloc(100);            /* Never freed--a memory leak */\n"
9936 msgid ""
9937 "    for (int j = 0; j E<lt> 2; j++)\n"
9938 "        malloc(100);            /* Never freed--a memory leak */\n"
9939 msgstr ""
9940 "    for (j = 0; j E<lt> 2; j++)\n"
9941 "        malloc(100);            /* Never freed--a memory leak */\n"
9942
9943 #. type: Plain text
9944 #: build/C/man3/mtrace.3:156
9945 #, no-wrap
9946 msgid ""
9947 "    calloc(16, 16);             /* Never freed--a memory leak */\n"
9948 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
9949 "}\n"
9950 msgstr ""
9951 "    calloc(16, 16);             /* Never freed--a memory leak */\n"
9952 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
9953 "}\n"
9954
9955 #. type: Plain text
9956 #: build/C/man3/mtrace.3:162
9957 msgid ""
9958 "When we run the program as follows, we see that B<mtrace>()  diagnosed "
9959 "memory leaks at two different locations in the program:"
9960 msgstr ""
9961
9962 #. type: Plain text
9963 #: build/C/man3/mtrace.3:175
9964 #, no-wrap
9965 msgid ""
9966 "$ B<cc -g t_mtrace.c -o t_mtrace>\n"
9967 "$ B<export MALLOC_TRACE=/tmp/t>\n"
9968 "$ B<./t_mtrace>\n"
9969 "$ B<mtrace ./t_mtrace $MALLOC_TRACE>\n"
9970 "Memory not freed:\n"
9971 "-----------------\n"
9972 "   Address     Size     Caller\n"
9973 "0x084c9378     0x64  at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
9974 "0x084c93e0     0x64  at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
9975 "0x084c9448    0x100  at /home/cecilia/t_mtrace.c:16\n"
9976 msgstr ""
9977 "$ B<cc -g t_mtrace.c -o t_mtrace>\n"
9978 "$ B<export MALLOC_TRACE=/tmp/t>\n"
9979 "$ B<./t_mtrace>\n"
9980 "$ B<mtrace ./t_mtrace $MALLOC_TRACE>\n"
9981 "Memory not freed:\n"
9982 "-----------------\n"
9983 "   Address     Size     Caller\n"
9984 "0x084c9378     0x64  at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
9985 "0x084c93e0     0x64  at /home/cecilia/t_mtrace.c:12\n"
9986 "0x084c9448    0x100  at /home/cecilia/t_mtrace.c:16\n"
9987
9988 #. type: Plain text
9989 #: build/C/man3/mtrace.3:187
9990 msgid ""
9991 "The first two messages about unfreed memory correspond to the two "
9992 "B<malloc>(3)  calls inside the I<for> loop.  The final message corresponds "
9993 "to the call to B<calloc>(3)  (which in turn calls B<malloc>(3))."
9994 msgstr ""
9995
9996 #. type: Plain text
9997 #: build/C/man3/mtrace.3:192
9998 msgid "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), B<mcheck>(3)"
9999 msgstr "B<mtrace>(1), B<malloc>(3), B<malloc_hook>(3), B<mcheck>(3)"
10000
10001 #. type: TH
10002 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:29
10003 #, no-wrap
10004 msgid "POSIX_FADVISE"
10005 msgstr "POSIX_FADVISE"
10006
10007 #. type: Plain text
10008 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:32
10009 msgid "posix_fadvise - predeclare an access pattern for file data"
10010 msgstr "posix_fadvise - ファイルデータのアクセスパターンをあらかじめ宣言する"
10011
10012 #. type: Plain text
10013 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:35 build/C/man3/posix_fallocate.3:31
10014 #, no-wrap
10015 msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
10016 msgstr "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
10017
10018 #. type: Plain text
10019 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:38
10020 #, no-wrap
10021 msgid "B<int posix_fadvise(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<, int >I<advice>B<);>\n"
10022 msgstr "B<int posix_fadvise(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<, int >I<advice>B<);>\n"
10023
10024 #. type: Plain text
10025 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:47
10026 msgid "B<posix_fadvise>():"
10027 msgstr "B<posix_fadvise>():"
10028
10029 #. type: Plain text
10030 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:49 build/C/man3/posix_fallocate.3:44
10031 #, fuzzy
10032 #| msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
10033 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
10034 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
10035
10036 #. type: Plain text
10037 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:57
10038 msgid ""
10039 "Programs can use B<posix_fadvise>()  to announce an intention to access file "
10040 "data in a specific pattern in the future, thus allowing the kernel to "
10041 "perform appropriate optimizations."
10042 msgstr ""
10043 "プログラムは、将来特定のパターンでファイルデータに アクセスする意思を伝えるた"
10044 "めに B<posix_fadvise>()  を使うことができる。 これにより、カーネルが適切な最"
10045 "適化を実行することが可能になる。"
10046
10047 #. type: Plain text
10048 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:64
10049 msgid ""
10050 "The I<advice> applies to a (not necessarily existent) region starting at "
10051 "I<offset> and extending for I<len> bytes (or until the end of the file if "
10052 "I<len> is 0) within the file referred to by I<fd>.  The I<advice> is not "
10053 "binding; it merely constitutes an expectation on behalf of the application."
10054 msgstr ""
10055 "I<advice> は I<fd> が参照しているファイルの I<offset> から始まる I<len> バ"
10056 "イ\n"
10057 "トの範囲内 (I<len> が 0 の場合はファイルの終りまで) の (必ずしも存在しない)\n"
10058 "領域に適用される。 I<advice> は義務づけではない。 I<advice> は単にアプリ"
10059 "ケー\n"
10060 "ションのために可能性を構成するだけである。"
10061
10062 #. type: Plain text
10063 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:66
10064 msgid "Permissible values for I<advice> include:"
10065 msgstr "I<advice> に許される値には、以下のものが含まれる:"
10066
10067 #. type: TP
10068 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:66
10069 #, no-wrap
10070 msgid "B<POSIX_FADV_NORMAL>"
10071 msgstr "B<POSIX_FADV_NORMAL>"
10072
10073 #. type: Plain text
10074 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:72
10075 msgid ""
10076 "Indicates that the application has no advice to give about its access "
10077 "pattern for the specified data.  If no advice is given for an open file, "
10078 "this is the default assumption."
10079 msgstr ""
10080 "指定されたデータのアクセスパターンを指示するアドバイスを アプリケーションが何"
10081 "も持っていないことを示す。 オープンされたファイルにアドバイスが指定されない場"
10082 "合、 これがデフォルトで仮定される。"
10083
10084 #. type: TP
10085 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:72
10086 #, no-wrap
10087 msgid "B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL>"
10088 msgstr "B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL>"
10089
10090 #. type: Plain text
10091 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:76
10092 msgid ""
10093 "The application expects to access the specified data sequentially (with "
10094 "lower offsets read before higher ones)."
10095 msgstr ""
10096 "アプリケーションは指定されたデータがシーケンシャルに (大きなオフセットの前に"
10097 "小さなオフセットのデータを読むように)  アクセスされることを期待する。"
10098
10099 #. type: TP
10100 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:76
10101 #, no-wrap
10102 msgid "B<POSIX_FADV_RANDOM>"
10103 msgstr "B<POSIX_FADV_RANDOM>"
10104
10105 #. type: Plain text
10106 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:79
10107 msgid "The specified data will be accessed in random order."
10108 msgstr "指定されたデータがランダムな順番でアクセスされる。"
10109
10110 #. type: TP
10111 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:79
10112 #, no-wrap
10113 msgid "B<POSIX_FADV_NOREUSE>"
10114 msgstr "B<POSIX_FADV_NOREUSE>"
10115
10116 #. type: Plain text
10117 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:82
10118 msgid "The specified data will be accessed only once."
10119 msgstr "指定されたデータは 1 度しかアクセスされない。"
10120
10121 #. type: Plain text
10122 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:86
10123 msgid ""
10124 "In kernels before 2.6.18, B<POSIX_FADV_NOREUSE> had the same semantics as "
10125 "B<POSIX_FADV_WILLNEED>.  This was probably a bug; since kernel 2.6.18, this "
10126 "flag is a no-op."
10127 msgstr ""
10128 "2.6.18 より前のカーネルでは、B<POSIX_FADV_NOREUSE> は B<POSIX_FADV_WILLNEED> "
10129 "と同じ意味であった。 これは多分バグであった。 カーネル 2.6.18 以降では、この"
10130 "フラグは何も行わない。"
10131
10132 #. type: TP
10133 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:86
10134 #, no-wrap
10135 msgid "B<POSIX_FADV_WILLNEED>"
10136 msgstr "B<POSIX_FADV_WILLNEED>"
10137
10138 #. type: Plain text
10139 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:89
10140 msgid "The specified data will be accessed in the near future."
10141 msgstr "指定されたデータは近い将来アクセスされる。"
10142
10143 #. type: Plain text
10144 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:96
10145 msgid ""
10146 "B<POSIX_FADV_WILLNEED> initiates a nonblocking read of the specified region "
10147 "into the page cache.  The amount of data read may be decreased by the kernel "
10148 "depending on virtual memory load.  (A few megabytes will usually be fully "
10149 "satisfied, and more is rarely useful.)"
10150 msgstr ""
10151 "B<POSIX_FADV_WILLNEED> は、 ページキャッシュに指定領域のブロックされない読み"
10152 "込みを開始する。 読み込まれるデータの総量は、 仮想メモリーの負荷に依ってカー"
10153 "ネルが減らすかもしれない (数メガバイトであれば通常は全く十分であり、 それより"
10154 "多くてもめったに役に立たない)。"
10155
10156 #. type: TP
10157 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:96
10158 #, no-wrap
10159 msgid "B<POSIX_FADV_DONTNEED>"
10160 msgstr "B<POSIX_FADV_DONTNEED>"
10161
10162 #. type: Plain text
10163 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:99
10164 msgid "The specified data will not be accessed in the near future."
10165 msgstr "指定されたデータは近い将来アクセスされない。"
10166
10167 #. type: Plain text
10168 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:107
10169 msgid ""
10170 "B<POSIX_FADV_DONTNEED> attempts to free cached pages associated with the "
10171 "specified region.  This is useful, for example, while streaming large "
10172 "files.  A program may periodically request the kernel to free cached data "
10173 "that has already been used, so that more useful cached pages are not "
10174 "discarded instead."
10175 msgstr ""
10176 "B<POSIX_FADV_DONTNEED> は指定された領域に関連付けられた キャッシュページを解"
10177 "放しようとする。 例えば、これは大きなファイルをストリーミングするときに役立"
10178 "つ。 プログラムは、使用済みのキャッシュされたデータを解放するように、 定期的"
10179 "にカーネルに要求するかもしれない。 そうすることにより、さらに有効なキャッシュ"
10180 "されたページが、 代わりに破棄されることはない。"
10181
10182 #. type: Plain text
10183 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:115
10184 #, fuzzy
10185 #| msgid ""
10186 #| "Requests to discard partial pages are ignored.  It is preferable to "
10187 #| "preserve needed data than discard unneeded data.  If the application "
10188 #| "requires that data be considered for discarding then I<offset> and I<len> "
10189 #| "must be page-aligned."
10190 msgid ""
10191 "Requests to discard partial pages are ignored.  It is preferable to preserve "
10192 "needed data than discard unneeded data.  If the application requires that "
10193 "data be considered for discarding, then I<offset> and I<len> must be page-"
10194 "aligned."
10195 msgstr ""
10196 "ページの一部分の破棄要求は無視される。 不要なデータを破棄するよりも必要なデー"
10197 "タを保持する方がよい。 アプリケーションがデータを破棄した方がよいと思う場合"
10198 "は、 I<offset> と I<len> がページ境界に合っていなければならない。"
10199
10200 #. type: Plain text
10201 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:127
10202 #, fuzzy
10203 #| msgid ""
10204 #| "Pages that have not yet been written out will be unaffected, so if the "
10205 #| "application wishes to guarantee that pages will be released, it should "
10206 #| "call B<fsync>(2)  or B<fdatasync>(2)  first."
10207 msgid ""
10208 "The implementation I<may> attempt to write back dirty pages in the specified "
10209 "region, but this is not guaranteed.  Any unwritten dirty pages will not be "
10210 "freed.  If the application wishes to ensure that dirty pages will be "
10211 "released, it should call B<fsync>(2)  or B<fdatasync>(2)  first."
10212 msgstr ""
10213 "まだ書き出されていないページは影響を受けないので、 そのページの解放が保証され"
10214 "ることをアプリケーションが望んでいるなら、 最初に B<fsync>(2)  または "
10215 "B<fdatasync>(2)  を呼ぶべきである。"
10216
10217 #. type: Plain text
10218 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:130
10219 msgid "On success, zero is returned.  On error, an error number is returned."
10220 msgstr "成功した場合は 0 が返される。 失敗した場合はエラー番号が返される。"
10221
10222 #. type: Plain text
10223 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:134
10224 msgid "The I<fd> argument was not a valid file descriptor."
10225 msgstr "I<fd> 引き数が有効なファイルディスクリプターでない。"
10226
10227 #. type: Plain text
10228 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:137
10229 msgid "An invalid value was specified for I<advice>."
10230 msgstr "無効な値が I<advice> に指定された。"
10231
10232 #.  commit 87ba81dba431232548ce29d5d224115d0c2355ac
10233 #. type: Plain text
10234 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:147
10235 #, fuzzy
10236 #| msgid ""
10237 #| "The specified file descriptor refers to a pipe or FIFO.  (B<ESPIPE> is "
10238 #| "the error specified by POSIX, but before kernel version 2.16, Linux "
10239 #| "returned B<EINVAL> in this case.)"
10240 msgid ""
10241 "The specified file descriptor refers to a pipe or FIFO.  (B<ESPIPE> is the "
10242 "error specified by POSIX, but before kernel version 2.6.16, Linux returned "
10243 "B<EINVAL> in this case.)"
10244 msgstr ""
10245 "指定されたファイルディスクリプターがパイプまたは FIFO を参照している "
10246 "(B<ESPIPE> は POSIX で規定されているエラーだが、 バージョン 2.16 より前のカー"
10247 "ネルでは、 この場合に B<EINVAL> を返していた。)"
10248
10249 #.  of fadvise64_64()
10250 #. type: Plain text
10251 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:155
10252 msgid ""
10253 "Kernel support first appeared in Linux 2.5.60; the underlying system call is "
10254 "called B<fadvise64>().  Library support has been provided since glibc "
10255 "version 2.2, via the wrapper function B<posix_fadvise>()."
10256 msgstr ""
10257 "カーネルによるサポートは Linux 2.5.60 で最初に登場し、\n"
10258 "対応するシステムコールは B<fadvise64>() という名前である。\n"
10259 "ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.2 以降で提供されており、\n"
10260 "ラッパー関数は B<posix_fadvise>() という名前である。"
10261
10262 #.  commit d3ac21cacc24790eb45d735769f35753f5b56ceb
10263 #. type: Plain text
10264 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:162
10265 msgid ""
10266 "Since Linux 3.18, support for the underlying system call is optional, "
10267 "depending on the setting of the B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> configuration "
10268 "option."
10269 msgstr ""
10270 "Linux 3.18 以降では、対応するシステムコールのサポートは任意となり、利用できる"
10271 "かはカーネルが B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> オプションを有効にしてコンパイルされ"
10272 "ているかに依存する。"
10273
10274 #. type: Plain text
10275 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:171
10276 #, fuzzy
10277 #| msgid ""
10278 #| "POSIX.1-2001.  Note that the type of the I<len> argument was changed from "
10279 #| "I<size_t> to I<off_t> in POSIX.1-2003 TC1."
10280 msgid ""
10281 "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008.  Note that the type of the I<len> argument was "
10282 "changed from I<size_t> to I<off_t> in POSIX.1-2001 TC1."
10283 msgstr ""
10284 "POSIX.1-2001.  I<len> 引き数の型が POSIX.1-2003 TC1 において I<size_t> から "
10285 "I<off_t> に変更された点に注意すること。"
10286
10287 #. type: Plain text
10288 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:177
10289 msgid ""
10290 "Under Linux, B<POSIX_FADV_NORMAL> sets the readahead window to the default "
10291 "size for the backing device; B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL> doubles this size, and "
10292 "B<POSIX_FADV_RANDOM> disables file readahead entirely.  These changes affect "
10293 "the entire file, not just the specified region (but other open file handles "
10294 "to the same file are unaffected)."
10295 msgstr ""
10296 "Linux では、B<POSIX_FADV_NORMAL> はバッキングデバイスの デフォルトサイズに先"
10297 "読み (readahead) ウインドウを設定する。 B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL> はこのサイズ"
10298 "を 2 倍し、 B<POSIX_FADV_RANDOM> は先読みを全く無効にする。 これらの変更は"
10299 "ファイル全体に影響し、指定された領域のみに影響するわけではない (しかし同じ"
10300 "ファイルに対する他のオープンファイルハンドルは影響を受けない)。"
10301
10302 #. type: Plain text
10303 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:182
10304 msgid ""
10305 "The contents of the kernel buffer cache can be cleared via the I</proc/sys/"
10306 "vm/drop_caches> interface described in B<proc>(5)."
10307 msgstr ""
10308
10309 #. type: Plain text
10310 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:189
10311 msgid ""
10312 "One can obtain a snapshot of which pages of a file are resident in the "
10313 "buffer cache by opening a file, mapping it with B<mmap>(2), and then "
10314 "applying B<mincore>(2)  to the mapping."
10315 msgstr ""
10316
10317 #. type: Plain text
10318 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:199
10319 msgid ""
10320 "The name of the wrapper function in the C library is B<posix_fadvise>().  "
10321 "The underlying system call is called B<fadvise64>()  (or, on some "
10322 "architectures, B<fadvise64_64>()); the difference between the two is that "
10323 "the former system call assumes that the type of the I<len> argument is "
10324 "I<size_t>, while the latter expects I<loff_t> there."
10325 msgstr ""
10326
10327 #. type: Plain text
10328 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:216
10329 #, fuzzy
10330 #| msgid ""
10331 #| "Some architectures require 64-bit arguments to be aligned in a suitable "
10332 #| "pair of registers (see B<syscall>(2)  for further detail).  On such "
10333 #| "architectures, the call signature of B<posix_fadvise>()  shown in the "
10334 #| "SYNOPSIS would force a register to be wasted as padding between the I<fd> "
10335 #| "and I<offset> arguments.  Therefore, these architectures define a version "
10336 #| "of the system call that orders the arguments suitably, but otherwise is "
10337 #| "otherwise exactly the same as B<posix_fadvise>()."
10338 msgid ""
10339 "Some architectures require 64-bit arguments to be aligned in a suitable pair "
10340 "of registers (see B<syscall>(2)  for further detail).  On such "
10341 "architectures, the call signature of B<posix_fadvise>()  shown in the "
10342 "SYNOPSIS would force a register to be wasted as padding between the I<fd> "
10343 "and I<offset> arguments.  Therefore, these architectures define a version of "
10344 "the system call that orders the arguments suitably, but is otherwise exactly "
10345 "the same as B<posix_fadvise>()."
10346 msgstr ""
10347 "いくつかのアーキテクチャーでは、 64 ビットの引き数は適切なレジスターの組に割"
10348 "り当てる必要がある (B<syscall>(2) 参照)。 このようなアーキテクチャーでは、 "
10349 "「書式」に書かれている  B<posix_fadvise>() の呼び出しシグネチャーで、 引き数 "
10350 "I<fd> と I<offset> の間のパディング (詰めもの) でレジスターが一つ消費されてし"
10351 "まう。 そのため、 これらのアーキテクチャーでは引き数が適切な順序になった別の"
10352 "システムコールが定義されているが、 それ以外は B<posix_fadvise>() と全く同じで"
10353 "ある。"
10354
10355 #. type: Plain text
10356 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:218
10357 msgid "For example, since Linux 2.6.14, ARM has the following system call:"
10358 msgstr ""
10359 "例えば、 Linux 2.6.14 以降では、 ARM には以下のシステムコールが存在する。"
10360
10361 #. type: Plain text
10362 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:223
10363 #, no-wrap
10364 msgid ""
10365 "B<long arm_fadvise64_64(int >I<fd>B<, int >I<advice>B<,>\n"
10366 "B<                      loff_t >I<offset>B<, loff_t >I<len>B<);>\n"
10367 msgstr ""
10368 "B<long arm_fadvise64_64(int >I<fd>B<, int >I<advice>B<,>\n"
10369 "B<                      loff_t >I<offset>B<, loff_t >I<len>B<);>\n"
10370
10371 #. type: Plain text
10372 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:231
10373 msgid ""
10374 "These architecture-specific details are generally hidden from applications "
10375 "by the glibc B<posix_fadvise>()  wrapper function, which invokes the "
10376 "appropriate architecture-specific system call."
10377 msgstr ""
10378 "通常、 glibc の B<posix_fadvise>() ラッパー関数により、 これらのアーキテク"
10379 "チャー固有の詳細はアプリケーションには見えない。 glibc のラッパー関数では、適"
10380 "切なアーキテクチャー固有のシステムコールが呼び出される。"
10381
10382 #. type: Plain text
10383 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:236
10384 msgid ""
10385 "In kernels before 2.6.6, if I<len> was specified as 0, then this was "
10386 "interpreted literally as \"zero bytes\", rather than as meaning \"all bytes "
10387 "through to the end of the file\"."
10388 msgstr ""
10389 "2.6.6 より前のカーネルでは、 I<len> に 0 が指定された場合、 「ファイルの終り"
10390 "までの全てのバイト」という意味ではなく、 文字通り「0 バイト」として解釈されて"
10391 "いた。"
10392
10393 #. type: Plain text
10394 #: build/C/man2/posix_fadvise.2:243
10395 #, fuzzy
10396 #| msgid ""
10397 #| "B<readahead>(2), B<sync_file_range>(2), B<posix_fallocate>(3), "
10398 #| "B<posix_madvise>(3)"
10399 msgid ""
10400 "B<fincore>(1), B<mincore>(2), B<readahead>(2), B<sync_file_range>(2), "
10401 "B<posix_fallocate>(3), B<posix_madvise>(3)"
10402 msgstr ""
10403 "B<readahead>(2), B<sync_file_range>(2), B<posix_fallocate>(3),\n"
10404 "B<posix_madvise>(3)"
10405
10406 #. type: TH
10407 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:25
10408 #, no-wrap
10409 msgid "POSIX_FALLOCATE"
10410 msgstr "POSIX_FALLOCATE"
10411
10412 #. type: Plain text
10413 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:28
10414 msgid "posix_fallocate - allocate file space"
10415 msgstr "posix_fallocate - ファイルのスペースを確保する"
10416
10417 #. type: Plain text
10418 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:33
10419 #, no-wrap
10420 msgid "B<int posix_fallocate(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"
10421 msgstr "B<int posix_fallocate(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, off_t >I<len>B<);>\n"
10422
10423 #. type: Plain text
10424 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:42
10425 msgid "B<posix_fallocate>():"
10426 msgstr "B<posix_fallocate>():"
10427
10428 #. type: Plain text
10429 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:61
10430 #, fuzzy
10431 #| msgid ""
10432 #| "The function B<posix_fallocate>()  ensures that disk space is allocated "
10433 #| "for the file referred to by the descriptor I<fd> for the bytes in the "
10434 #| "range starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes.  After a "
10435 #| "successful call to B<posix_fallocate>(), subsequent writes to bytes in "
10436 #| "the specified range are guaranteed not to fail because of lack of disk "
10437 #| "space."
10438 msgid ""
10439 "The function B<posix_fallocate>()  ensures that disk space is allocated for "
10440 "the file referred to by the file descriptor I<fd> for the bytes in the range "
10441 "starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes.  After a successful "
10442 "call to B<posix_fallocate>(), subsequent writes to bytes in the specified "
10443 "range are guaranteed not to fail because of lack of disk space."
10444 msgstr ""
10445 "関数 B<posix_fallocate>()  は、ディスクリプター I<fd> で参照されるファイルに"
10446 "対して、ディスクスペースを確実に確保する。 ディスクスペースは I<offset> から"
10447 "始まる I<len> バイトの範囲のバイトである。 B<posix_fallocate>()  の呼び出しが"
10448 "成功した後、指定された範囲のバイトに対する書き込みは、 ディスクスペースの不足"
10449 "で失敗しないことが保証される。"
10450
10451 #. type: Plain text
10452 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:66
10453 msgid ""
10454 "If the size of the file is less than I<offset>+I<len>, then the file is "
10455 "increased to this size; otherwise the file size is left unchanged."
10456 msgstr ""
10457 "ファイルのサイズが I<offset>+I<len> より小さい場合、ファイルはこのサイズにな"
10458 "るように拡大される。 それ以外の場合、ファイルサイズは変わらない。"
10459
10460 #. type: Plain text
10461 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:72
10462 msgid ""
10463 "B<posix_fallocate>()  returns zero on success, or an error number on "
10464 "failure.  Note that I<errno> is not set."
10465 msgstr ""
10466 "B<posix_fallocate>()  は成功した場合、0 を返す。 失敗した場合、エラー番号を返"
10467 "す。 I<errno> が設定されない点に注意すること。"
10468
10469 #. type: Plain text
10470 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:81
10471 msgid "I<offset+len> exceeds the maximum file size."
10472 msgstr "I<offset+len> が最大ファイルサイズを超えている。"
10473
10474 #. type: Plain text
10475 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:84
10476 msgid "A signal was caught during execution."
10477 msgstr "実行中にシグナルが捕捉された。"
10478
10479 #. type: Plain text
10480 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:91
10481 #, fuzzy
10482 #| msgid "I<offset> was less than 0, or I<len> was less than or equal to 0."
10483 msgid ""
10484 "I<offset> was less than 0, or I<len> was less than or equal to 0, or the "
10485 "underlying filesystem does not support the operation."
10486 msgstr "I<offset> が 0 未満だったか、 I<len> が 0 以下だった。"
10487
10488 #. type: Plain text
10489 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:95
10490 msgid "I<fd> does not refer to a regular file."
10491 msgstr "I<fd> が通常のファイルとして参照されていない。"
10492
10493 #. type: Plain text
10494 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:107
10495 #, fuzzy
10496 #| msgid ""
10497 #| "The filesystem containing the file referred to by I<fd> does not support "
10498 #| "this operation; or the I<mode> is not supported by the filesystem "
10499 #| "containing the file referred to by I<fd>."
10500 msgid ""
10501 "The filesystem containing the file referred to by I<fd> does not support "
10502 "this operation.  This error code can be returned by C libraries that don't "
10503 "perform the emulation shown in NOTES, such as musl libc."
10504 msgstr ""
10505 "I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが 指定された操作を\n"
10506 "サポートしていない。 I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが\n"
10507 "I<mode> をサポートしていない。"
10508
10509 #. type: Plain text
10510 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:111
10511 msgid "I<fd> refers to a pipe."
10512 msgstr "I<fd> がパイプを参照している。"
10513
10514 #. type: Plain text
10515 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:114
10516 msgid "B<posix_fallocate>()  is available since glibc 2.1.94."
10517 msgstr "B<posix_fallocate>()  は glibc 2.1.94 以降で利用可能である。"
10518
10519 #. type: tbl table
10520 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:124
10521 #, no-wrap
10522 msgid "B<posix_fallocate>()"
10523 msgstr "B<posix_fallocate>()"
10524
10525 #. type: tbl table
10526 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:124
10527 #, no-wrap
10528 msgid "MT-Safe (but see NOTES)"
10529 msgstr "MT-Safe (ただし「注意」を参照)"
10530
10531 #. type: Plain text
10532 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:128 build/C/man3/posix_madvise.3:109
10533 msgid "POSIX.1-2001."
10534 msgstr "POSIX.1-2001."
10535
10536 #. type: Plain text
10537 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:151
10538 msgid ""
10539 "POSIX.1-2008 says that an implementation I<shall> give the B<EINVAL> error "
10540 "if I<len> was 0, or I<offset> was less than 0.  POSIX.1-2001 says that an "
10541 "implementation I<shall> give the B<EINVAL> error if I<len> is less than 0, "
10542 "or I<offset> was less than 0, and I<may> give the error if I<len> equals "
10543 "zero."
10544 msgstr ""
10545 "POSIX.1-2008 では、 I<len> が 0 の場合、もしくは I<offset> が 0 未満の場合、 "
10546 "B<EINVAL> エラーを返すものとされている。 POSIX.1-2001 では、 I<len> が 0 未満"
10547 "の場合、もしくは I<offset> が 0 未満の場合、 B<EINVAL> エラーを返すものとされ"
10548 "ている。また、 I<len> が 0 の場合、 B<EINVAL> エラーを返してもよいとされてい"
10549 "る。"
10550
10551 #. type: Plain text
10552 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:160
10553 msgid ""
10554 "In the glibc implementation, B<posix_fallocate>()  is implemented using the "
10555 "B<fallocate>(2)  system call, which is MT-safe.  If the underlying "
10556 "filesystem does not support B<fallocate>(2), then the operation is emulated "
10557 "with the following caveats:"
10558 msgstr ""
10559
10560 #. type: Plain text
10561 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:162
10562 msgid "The emulation is inefficient."
10563 msgstr ""
10564
10565 #. type: Plain text
10566 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:165
10567 msgid ""
10568 "There is a race condition where concurrent writes from another thread or "
10569 "process could be overwritten with null bytes."
10570 msgstr ""
10571
10572 #. type: Plain text
10573 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:169
10574 msgid ""
10575 "There is a race condition where concurrent file size increases by another "
10576 "thread or process could result in a file whose size is smaller than expected."
10577 msgstr ""
10578
10579 #. type: Plain text
10580 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:178
10581 msgid ""
10582 "If I<fd> has been opened with the B<O_APPEND> or B<O_WRONLY> flags, the "
10583 "function fails with the error B<EBADF>."
10584 msgstr ""
10585
10586 #. type: Plain text
10587 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:188
10588 msgid ""
10589 "In general, the emulation is not MT-safe.  On Linux, applications may use "
10590 "B<fallocate>(2)  if they cannot tolerate the emulation caveats.  In general, "
10591 "this is only recommended if the application plans to terminate the operation "
10592 "if B<EOPNOTSUPP> is returned, otherwise the application itself will need to "
10593 "implement a fallback with all the same problems as the emulation provided by "
10594 "glibc."
10595 msgstr ""
10596
10597 #. type: Plain text
10598 #: build/C/man3/posix_fallocate.3:193
10599 msgid "B<fallocate>(1), B<fallocate>(2), B<lseek>(2), B<posix_fadvise>(2)"
10600 msgstr "B<fallocate>(1), B<fallocate>(2), B<lseek>(2), B<posix_fadvise>(2)"
10601
10602 #. type: TH
10603 #: build/C/man3/posix_madvise.3:20
10604 #, fuzzy, no-wrap
10605 #| msgid "POSIX_FADVISE"
10606 msgid "POSIX_MADVISE"
10607 msgstr "POSIX_FADVISE"
10608
10609 #. type: Plain text
10610 #: build/C/man3/posix_madvise.3:23
10611 #, fuzzy
10612 #| msgid "madvise - give advice about use of memory"
10613 msgid "posix_madvise - give advice about patterns of memory usage"
10614 msgstr "madvise - メモリー利用に関するアドバイスを与える"
10615
10616 #. type: Plain text
10617 #: build/C/man3/posix_madvise.3:28
10618 #, fuzzy, no-wrap
10619 #| msgid "B<int madvise(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<advice>B<);>"
10620 msgid "B<int posix_madvise(void *>I<addr>B<, size_t >I<len>B<, int >I<advice>B<);>\n"
10621 msgstr "B<int madvise(void *>I<addr>B<, size_t >I<length>B<, int >I<advice>B<);>"
10622
10623 #. type: Plain text
10624 #: build/C/man3/posix_madvise.3:36
10625 #, fuzzy
10626 #| msgid "B<posix_fadvise>():"
10627 msgid "B<posix_madvise>():"
10628 msgstr "B<posix_fadvise>():"
10629
10630 #. type: Plain text
10631 #: build/C/man3/posix_madvise.3:40
10632 #, fuzzy
10633 #| msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
10634 msgid "_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L"
10635 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
10636
10637 #. type: Plain text
10638 #: build/C/man3/posix_madvise.3:55
10639 msgid ""
10640 "The B<posix_madvise>()  function allows an application to advise the system "
10641 "about its expected patterns of usage of memory in the address range starting "
10642 "at I<addr> and continuing for I<len> bytes.  The system is free to use this "
10643 "advice in order to improve the performance of memory accesses (or to ignore "
10644 "the advice altogether), but calling B<posix_madvise>()  shall not affect the "
10645 "semantics of access to memory in the specified range."
10646 msgstr ""
10647
10648 #. type: Plain text
10649 #: build/C/man3/posix_madvise.3:59
10650 #, fuzzy
10651 #| msgid ""
10652 #| "The I<flags> bit-mask argument can include any of the following values:"
10653 msgid "The I<advice> argument is one of the following:"
10654 msgstr "ビットマスク引き数 I<flags> には以下の値を指定することができる:"
10655
10656 #. type: TP
10657 #: build/C/man3/posix_madvise.3:59
10658 #, fuzzy, no-wrap
10659 #| msgid "B<POSIX_FADV_NORMAL>"
10660 msgid "B<POSIX_MADV_NORMAL>"
10661 msgstr "B<POSIX_FADV_NORMAL>"
10662
10663 #. type: Plain text
10664 #: build/C/man3/posix_madvise.3:64
10665 #, fuzzy
10666 #| msgid ""
10667 #| "Indicates that the application has no advice to give about its access "
10668 #| "pattern for the specified data.  If no advice is given for an open file, "
10669 #| "this is the default assumption."
10670 msgid ""
10671 "The application has no special advice regarding its memory usage patterns "
10672 "for the specified address range.  This is the default behavior."
10673 msgstr ""
10674 "指定されたデータのアクセスパターンを指示するアドバイスを アプリケーションが何"
10675 "も持っていないことを示す。 オープンされたファイルにアドバイスが指定されない場"
10676 "合、 これがデフォルトで仮定される。"
10677
10678 #. type: TP
10679 #: build/C/man3/posix_madvise.3:64
10680 #, fuzzy, no-wrap
10681 #| msgid "B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL>"
10682 msgid "B<POSIX_MADV_SEQUENTIAL>"
10683 msgstr "B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL>"
10684
10685 #. type: Plain text
10686 #: build/C/man3/posix_madvise.3:70
10687 #, fuzzy
10688 #| msgid ""
10689 #| "Expect page references in sequential order.  (Hence, pages in the given "
10690 #| "range can be aggressively read ahead, and may be freed soon after they "
10691 #| "are accessed.)"
10692 msgid ""
10693 "The application expects to access the specified address range sequentially, "
10694 "running from lower addresses to higher addresses.  Hence, pages in this "
10695 "region can be aggressively read ahead, and may be freed soon after they are "
10696 "accessed."
10697 msgstr ""
10698 "ページ参照はシーケンシャルな順序で行われそうだ。 (したがって与えた範囲のペー"
10699 "ジは積極的に先読みしておくと良いだろう。 またアクセスが終わったら速やかに解放"
10700 "して良い。)"
10701
10702 #. type: TP
10703 #: build/C/man3/posix_madvise.3:70
10704 #, fuzzy, no-wrap
10705 #| msgid "B<POSIX_FADV_RANDOM>"
10706 msgid "B<POSIX_MADV_RANDOM>"
10707 msgstr "B<POSIX_FADV_RANDOM>"
10708
10709 #. type: Plain text
10710 #: build/C/man3/posix_madvise.3:74
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid ""
10713 #| "Expect page references in random order.  (Hence, read ahead may be less "
10714 #| "useful than normally.)"
10715 msgid ""
10716 "The application expects to access the specified address range randomly.  "
10717 "Thus, read ahead may be less useful than normally."
10718 msgstr ""
10719 "ページ参照はランダムな順序で行われそうだ。 (したがって、先読みはあまり効果が"
10720 "なさそうだ。)"
10721
10722 #. type: TP
10723 #: build/C/man3/posix_madvise.3:74
10724 #, fuzzy, no-wrap
10725 #| msgid "B<POSIX_FADV_WILLNEED>"
10726 msgid "B<POSIX_MADV_WILLNEED>"
10727 msgstr "B<POSIX_FADV_WILLNEED>"
10728
10729 #. type: Plain text
10730 #: build/C/man3/posix_madvise.3:79
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid ""
10733 #| "The application expects to access the specified data sequentially (with "
10734 #| "lower offsets read before higher ones)."
10735 msgid ""
10736 "The application expects to access the specified address range in the near "
10737 "future.  Thus, read ahead may be beneficial."
10738 msgstr ""
10739 "アプリケーションは指定されたデータがシーケンシャルに (大きなオフセットの前に"
10740 "小さなオフセットのデータを読むように)  アクセスされることを期待する。"
10741
10742 #. type: TP
10743 #: build/C/man3/posix_madvise.3:79
10744 #, fuzzy, no-wrap
10745 #| msgid "B<POSIX_FADV_DONTNEED>"
10746 msgid "B<POSIX_MADV_DONTNEED>"
10747 msgstr "B<POSIX_FADV_DONTNEED>"
10748
10749 #. type: Plain text
10750 #: build/C/man3/posix_madvise.3:83
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid "The specified data will not be accessed in the near future."
10753 msgid ""
10754 "The application expects that it will not access the specified address range "
10755 "in the near future."
10756 msgstr "指定されたデータは近い将来アクセスされない。"
10757
10758 #. type: Plain text
10759 #: build/C/man3/posix_madvise.3:88
10760 #, fuzzy
10761 #| msgid ""
10762 #| "On success B<madvise>()  returns zero.  On error, it returns -1 and "
10763 #| "I<errno> is set appropriately."
10764 msgid ""
10765 "On success, B<posix_madvise>()  returns 0.  On failure, it returns a "
10766 "positive error number."
10767 msgstr ""
10768 "B<madvise>()  は成功すると 0 を返す。 エラーが起こると -1 を返し、 I<errno> "
10769 "を適切な値に設定する。"
10770
10771 #. type: Plain text
10772 #: build/C/man3/posix_madvise.3:95
10773 #, fuzzy
10774 #| msgid ""
10775 #| "I<addr> is not a valid pointer, or not a multiple of the system page size."
10776 msgid ""
10777 "I<addr> is not a multiple of the system page size or I<len> is negative."
10778 msgstr ""
10779 "I<addr> が有効なポインターでないか、 システムのページサイズの倍数でない。"
10780
10781 #. type: Plain text
10782 #: build/C/man3/posix_madvise.3:99
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid "I<advice> is not a valid value"
10785 msgid "I<advice> is invalid."
10786 msgstr "I<advice> が有効な値でない。"
10787
10788 #. type: Plain text
10789 #: build/C/man3/posix_madvise.3:103
10790 #, fuzzy
10791 #| msgid ""
10792 #| "Addresses in the specified range are not currently mapped, or are outside "
10793 #| "the address space of the process."
10794 msgid ""
10795 "Addresses in the specified range are partially or completely outside the "
10796 "caller's address space."
10797 msgstr ""
10798 "指定した範囲のアドレスが、現在マップされていない。 あるいはプロセスのアドレス"
10799 "空間の内部にない。"
10800
10801 #. type: Plain text
10802 #: build/C/man3/posix_madvise.3:107
10803 msgid "Support for B<posix_madvise>()  first appeared in glibc version 2.2."
10804 msgstr ""
10805
10806 #. type: Plain text
10807 #: build/C/man3/posix_madvise.3:116
10808 msgid ""
10809 "POSIX.1 permits an implementation to generate an error if I<len> is 0.  On "
10810 "Linux, specifying I<len> as 0 is permitted (as a successful no-op)."
10811 msgstr ""
10812
10813 #. type: Plain text
10814 #: build/C/man3/posix_madvise.3:126
10815 msgid ""
10816 "In glibc, this function is implemented using B<madvise>(2).  However, since "
10817 "glibc 2.6, B<POSIX_MADV_DONTNEED> is treated as a no-op, because the "
10818 "corresponding B<madvise>(2)  value, B<MADV_DONTNEED>, has destructive "
10819 "semantics."
10820 msgstr ""
10821
10822 #. type: Plain text
10823 #: build/C/man3/posix_madvise.3:129
10824 #, fuzzy
10825 #| msgid "B<posix_fadvise>():"
10826 msgid "B<madvise>(2), B<posix_fadvise>(2)"
10827 msgstr "B<posix_fadvise>():"
10828
10829 #. type: TH
10830 #: build/C/man3/posix_memalign.3:29
10831 #, no-wrap
10832 msgid "POSIX_MEMALIGN"
10833 msgstr "POSIX_MEMALIGN"
10834
10835 #. type: Plain text
10836 #: build/C/man3/posix_memalign.3:32
10837 msgid ""
10838 "posix_memalign, aligned_alloc, memalign, valloc, pvalloc - allocate aligned "
10839 "memory"
10840 msgstr ""
10841 "posix_memalign, aligned_alloc, memalign, valloc, pvalloc - アラインメント\n"
10842 "されたメモリーの割り当てを行う"
10843
10844 #. type: Plain text
10845 #: build/C/man3/posix_memalign.3:35
10846 #, no-wrap
10847 msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
10848 msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
10849
10850 #. type: Plain text
10851 #: build/C/man3/posix_memalign.3:39
10852 #, no-wrap
10853 msgid ""
10854 "B<int posix_memalign(void **>I<memptr>B<, size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
10855 "B<void *aligned_alloc(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
10856 "B<void *valloc(size_t >I<size>B<);>\n"
10857 msgstr ""
10858 "B<int posix_memalign(void **>I<memptr>B<, size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
10859 "B<void *aligned_alloc(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
10860 "B<void *valloc(size_t >I<size>B<);>\n"
10861
10862 #. type: Plain text
10863 #: build/C/man3/posix_memalign.3:44
10864 #, no-wrap
10865 msgid ""
10866 "B<void *memalign(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
10867 "B<void *pvalloc(size_t >I<size>B<);>\n"
10868 msgstr ""
10869 "B<void *memalign(size_t >I<alignment>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
10870 "B<void *pvalloc(size_t >I<size>B<);>\n"
10871
10872 #. type: Plain text
10873 #: build/C/man3/posix_memalign.3:54
10874 #, fuzzy
10875 #| msgid ""
10876 #| "B<posix_memalign>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE"
10877 #| "\\ E<gt>=\\ 600"
10878 msgid "B<posix_memalign>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
10879 msgstr ""
10880 "B<posix_memalign>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ "
10881 "E<gt>=\\ 600"
10882
10883 #. type: Plain text
10884 #: build/C/man3/posix_memalign.3:57
10885 msgid "B<aligned_alloc>(): _ISOC11_SOURCE"
10886 msgstr "B<aligned_alloc>(): _ISOC11_SOURCE"
10887
10888 #. type: Plain text
10889 #: build/C/man3/posix_memalign.3:59
10890 msgid "B<valloc>():"
10891 msgstr "B<valloc>():"
10892
10893 #. type: TP
10894 #: build/C/man3/posix_memalign.3:62
10895 #, no-wrap
10896 msgid "Since glibc 2.12:"
10897 msgstr "glibc 2.12 以降:"
10898
10899 #. type: Plain text
10900 #: build/C/man3/posix_memalign.3:68
10901 #, no-wrap
10902 msgid ""
10903 "(_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500) && !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L)\n"
10904 "    || /* Glibc since 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
10905 "    || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
10906 msgstr ""
10907
10908 #. type: TP
10909 #: build/C/man3/posix_memalign.3:70
10910 #, no-wrap
10911 msgid "Before glibc 2.12:"
10912 msgstr "glibc 2.12 より前:"
10913
10914 #.     || _XOPEN_SOURCE\ &&\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
10915 #. type: Plain text
10916 #: build/C/man3/posix_memalign.3:74
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid ""
10919 #| "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
10920 #| "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
10921 msgid "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
10922 msgstr ""
10923 "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
10924 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
10925
10926 #. type: Plain text
10927 #: build/C/man3/posix_memalign.3:81
10928 msgid ""
10929 "(The (nonstandard) header file I<E<lt>malloc.hE<gt>> also exposes the "
10930 "declaration of B<valloc>(); no feature test macros are required.)"
10931 msgstr ""
10932 "((非標準の) ヘッダーファイル I<E<lt>malloc.hE<gt>> も\n"
10933 "B<valloc>() の宣言も公開する。機能検査マクロは不要である。"
10934
10935 #.  glibc does this:
10936 #. type: Plain text
10937 #: build/C/man3/posix_memalign.3:104
10938 #, fuzzy
10939 #| msgid ""
10940 #| "The function B<posix_memalign>()  allocates I<size> bytes and places the "
10941 #| "address of the allocated memory in I<*memptr>.  The address of the "
10942 #| "allocated memory will be a multiple of I<alignment>, which must be a "
10943 #| "power of two and a multiple of I<sizeof(void\\ *)>.  If I<size> is 0, "
10944 #| "then the value placed in I<*memptr> is either NULL, or a unique pointer "
10945 #| "value that can later be successfully passed to B<free>(3)."
10946 msgid ""
10947 "The function B<posix_memalign>()  allocates I<size> bytes and places the "
10948 "address of the allocated memory in I<*memptr>.  The address of the allocated "
10949 "memory will be a multiple of I<alignment>, which must be a power of two and "
10950 "a multiple of I<sizeof(void\\ *)>.  This address can later be successfully "
10951 "passed to B<free>(3).  If I<size> is 0, then the value placed in I<*memptr> "
10952 "is either NULL or a unique pointer value."
10953 msgstr ""
10954 "関数 B<posix_memalign>()  は、 I<size> バイトのメモリーを割り当て、割り当てら"
10955 "れたメモリーのアドレスを I<*memptr> に設定する。 割り当てられたメモリーのアド"
10956 "レスは I<alignment> の倍数になっているはずである。 I<alignment> は 2 のべき乗"
10957 "で、かつ I<sizeof(void\\ *)> の倍数でなければならない。 I<size> が 0 の場"
10958 "合、 I<*memptr> には NULL か一意なポインター値が書かれる。 このポインター値"
10959 "は、後で B<free>(3)  に問題なく渡すことができる。"
10960
10961 #.  The behavior of memalign() for size==0 is as for posix_memalign()
10962 #.  but no standards govern this.
10963 #. type: Plain text
10964 #: build/C/man3/posix_memalign.3:115
10965 msgid ""
10966 "The obsolete function B<memalign>()  allocates I<size> bytes and returns a "
10967 "pointer to the allocated memory.  The memory address will be a multiple of "
10968 "I<alignment>, which must be a power of two."
10969 msgstr ""
10970 "廃止された関数である B<memalign>() は、 I<size> バイトのメモリーを割り当"
10971 "て、\n"
10972 "割り当てられたメモリーへのポインターを返す。 メモリーのアドレスは "
10973 "I<alignment> \n"
10974 "の倍数になっているはずである。 I<alignment> は 2 のべき乗でなければならない。"
10975
10976 #. type: Plain text
10977 #: build/C/man3/posix_memalign.3:124
10978 msgid ""
10979 "The function B<aligned_alloc>()  is the same as B<memalign>(), except for "
10980 "the added restriction that I<size> should be a multiple of I<alignment>."
10981 msgstr ""
10982 "関数 B<aligned_alloc>() は B<memalign>() と同じだが、I<size> が "
10983 "I<alignment>\n"
10984 "の倍数でなければならないという追加の制限がある点が異なる。"
10985
10986 #. type: Plain text
10987 #: build/C/man3/posix_memalign.3:133
10988 msgid ""
10989 "The obsolete function B<valloc>()  allocates I<size> bytes and returns a "
10990 "pointer to the allocated memory.  The memory address will be a multiple of "
10991 "the page size.  It is equivalent to I<memalign(sysconf(_SC_PAGESIZE),size)>."
10992 msgstr ""
10993 "廃止された関数である B<valloc>()  は I<size> バイトのメモリーを割り当て、割り"
10994 "当てられたメモリーへのポインターを返す。 メモリーのアドレスはページサイズの倍"
10995 "数になっているはずである。 これは I<memalign(sysconf(_SC_PAGESIZE),size)> と"
10996 "等価である。"
10997
10998 #. type: Plain text
10999 #: build/C/man3/posix_memalign.3:140
11000 msgid ""
11001 "The obsolete function B<pvalloc>()  is similar to B<valloc>(), but rounds "
11002 "the size of the allocation up to the next multiple of the system page size."
11003 msgstr ""
11004 "廃止された関数 B<pvalloc>() は B<valloc>() と同様だが、\n"
11005 "割り当てられるサイズがシステムのページサイズの倍数に切り上げられる。"
11006
11007 #. type: Plain text
11008 #: build/C/man3/posix_memalign.3:142
11009 msgid "For all of these functions, the memory is not zeroed."
11010 msgstr "これらの関数はいずれもメモリーのゼロクリアを行わない。"
11011
11012 #. type: Plain text
11013 #: build/C/man3/posix_memalign.3:151
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid ""
11016 #| "B<aligned_alloc>(), B<memalign>(), B<valloc>(), and B<pvalloc>()  return "
11017 #| "a pointer to the allocated memory, or NULL if the request fails."
11018 msgid ""
11019 "B<aligned_alloc>(), B<memalign>(), B<valloc>(), and B<pvalloc>()  return a "
11020 "pointer to the allocated memory on success.  On error, NULL is returned, and "
11021 "I<errno> is set to indicate the cause of the error."
11022 msgstr ""
11023 "B<aligned_alloc>(), B<memalign>(), B<valloc>(), B<pvalloc>() は割り当てられ"
11024 "た\n"
11025 "メモリーへのポインターを返す。 割り当てに失敗した場合は NULL を返す。"
11026
11027 #.  http://austingroupbugs.net/view.php?id=520
11028 #. type: Plain text
11029 #: build/C/man3/posix_memalign.3:165
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid ""
11032 #| "B<posix_memalign>()  returns zero on success, or one of the error values "
11033 #| "listed in the next section on failure.  The value of I<errno> is "
11034 #| "indeterminate after a call to B<posix_memalign>()."
11035 msgid ""
11036 "B<posix_memalign>()  returns zero on success, or one of the error values "
11037 "listed in the next section on failure.  The value of I<errno> is not set.  "
11038 "On Linux (and other systems), B<posix_memalign>()  does not modify I<memptr> "
11039 "on failure.  A requirement standardizing this behavior was added in "
11040 "POSIX.1-2008 TC2."
11041 msgstr ""
11042 "B<posix_memalign>()  は成功した場合は 0 を返し、 失敗した場合は次のセクション"
11043 "に記載されたエラー値のいずれかを返す。 B<posix_memalign>() の呼び出し後は "
11044 "I<errno> の値は不定である。"
11045
11046 #. type: Plain text
11047 #: build/C/man3/posix_memalign.3:172
11048 msgid ""
11049 "The I<alignment> argument was not a power of two, or was not a multiple of "
11050 "I<sizeof(void\\ *)>."
11051 msgstr ""
11052 "I<alignment> 引き数が 2 のべき乗でなかったか、 I<sizeof(void\\ *)> の倍数でな"
11053 "かった。"
11054
11055 #. type: Plain text
11056 #: build/C/man3/posix_memalign.3:175
11057 msgid "There was insufficient memory to fulfill the allocation request."
11058 msgstr "割り当て要求を満たすのに十分なメモリーがなかった。"
11059
11060 #. type: Plain text
11061 #: build/C/man3/posix_memalign.3:182
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid ""
11064 #| "The functions B<memalign>(), B<valloc>(), and B<pvalloc>()  have been "
11065 #| "available in all Linux libc libraries."
11066 msgid ""
11067 "The functions B<memalign>(), B<valloc>(), and B<pvalloc>()  have been "
11068 "available since at least glibc 2.0."
11069 msgstr ""
11070 "関数 B<memalign>(), B<valloc>(), B<pvalloc>() は\n"
11071 "すべての Linux libc ライブラリで使用可能である。"
11072
11073 #. type: Plain text
11074 #: build/C/man3/posix_memalign.3:186
11075 msgid "The function B<aligned_alloc>()  was added to glibc in version 2.16."
11076 msgstr "関数 B<aligned_alloc>() は glibc バージョン 2.16 で追加された。"
11077
11078 #. type: Plain text
11079 #: build/C/man3/posix_memalign.3:190
11080 msgid "The function B<posix_memalign>()  is available since glibc 2.1.91."
11081 msgstr "関数 B<posix_fallocate>() は glibc 2.1.91 以降で利用可能である。"
11082
11083 #. type: tbl table
11084 #: build/C/man3/posix_memalign.3:200
11085 #, no-wrap
11086 msgid "B<aligned_alloc>(),\n"
11087 msgstr "B<aligned_alloc>(),\n"
11088
11089 #. type: tbl table
11090 #: build/C/man3/posix_memalign.3:202
11091 #, no-wrap
11092 msgid "B<memalign>(),\n"
11093 msgstr "B<memalign>(),\n"
11094
11095 #. type: tbl table
11096 #: build/C/man3/posix_memalign.3:204
11097 #, no-wrap
11098 msgid "B<posix_memalign>()"
11099 msgstr "B<posix_memalign>()"
11100
11101 #. type: tbl table
11102 #: build/C/man3/posix_memalign.3:207
11103 #, no-wrap
11104 msgid "B<valloc>(),\n"
11105 msgstr "B<valloc>(),\n"
11106
11107 #. type: tbl table
11108 #: build/C/man3/posix_memalign.3:209
11109 #, no-wrap
11110 msgid "B<pvalloc>()"
11111 msgstr "B<pvalloc>()"
11112
11113 #. type: tbl table
11114 #: build/C/man3/posix_memalign.3:209
11115 #, no-wrap
11116 msgid "MT-Unsafe init"
11117 msgstr "MT-Unsafe init"
11118
11119 #. type: Plain text
11120 #: build/C/man3/posix_memalign.3:219
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid ""
11123 #| "The function B<valloc>()  appeared in 3.0BSD.  It is documented as being "
11124 #| "obsolete in 4.3BSD, and as legacy in SUSv2.  It does not appear in "
11125 #| "POSIX.1-2001."
11126 msgid ""
11127 "The function B<valloc>()  appeared in 3.0BSD.  It is documented as being "
11128 "obsolete in 4.3BSD, and as legacy in SUSv2.  It does not appear in POSIX.1."
11129 msgstr ""
11130 "関数 B<valloc>() は 3.0BSD で登場した。4.3BSD では廃止されたと記載されてお"
11131 "り、\n"
11132 "SUSv2 では過去の名残だと記載されている。 POSIX.1-2001 には存在しない。"
11133
11134 #. type: Plain text
11135 #: build/C/man3/posix_memalign.3:223
11136 msgid "The function B<pvalloc>()  is a GNU extension."
11137 msgstr "関数 B<pvalloc>() は GNU による拡張である。"
11138
11139 #. type: Plain text
11140 #: build/C/man3/posix_memalign.3:227
11141 msgid "The function B<memalign>()  appears in SunOS 4.1.3 but not in 4.4BSD."
11142 msgstr "関数 B<memalign>() は SunOS 4.1.3 で登場したが、4.4BSD にはない。"
11143
11144 #. type: Plain text
11145 #: build/C/man3/posix_memalign.3:231
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "The function B<posix_memalign>()  comes from POSIX.1d."
11148 msgid ""
11149 "The function B<posix_memalign>()  comes from POSIX.1d and is specified in "
11150 "POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008."
11151 msgstr "関数 B<posix_memalign>() は POSIX.1d に由来する。"
11152
11153 #. type: Plain text
11154 #: build/C/man3/posix_memalign.3:236
11155 msgid "The function B<aligned_alloc>()  is specified in the C11 standard."
11156 msgstr "関数 I<aligned_alloc>() は C11 標準で規定されている。"
11157
11158 #. type: SS
11159 #: build/C/man3/posix_memalign.3:236
11160 #, no-wrap
11161 msgid "Headers"
11162 msgstr "ヘッダー"
11163
11164 #. type: Plain text
11165 #: build/C/man3/posix_memalign.3:240
11166 msgid ""
11167 "Everybody agrees that B<posix_memalign>()  is declared in I<E<lt>stdlib."
11168 "hE<gt>>."
11169 msgstr ""
11170 "B<posix_memalign>()  の宣言を I<E<lt>stdlib.hE<gt>> で行うことに関しては、 皆"
11171 "の意見が一致している。"
11172
11173 #. type: Plain text
11174 #: build/C/man3/posix_memalign.3:244
11175 msgid ""
11176 "On some systems B<memalign>()  is declared in I<E<lt>stdlib.hE<gt>> instead "
11177 "of I<E<lt>malloc.hE<gt>>."
11178 msgstr ""
11179 "いくつかのシステムでは、 B<memalign>()  は I<E<lt>malloc.hE<gt>> ではなく "
11180 "I<E<lt>stdlib.hE<gt>> で宣言されている。"
11181
11182 #.  Libc4,5 and
11183 #. type: Plain text
11184 #: build/C/man3/posix_memalign.3:252
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid ""
11187 #| "According to SUSv2, B<valloc>()  is declared in I<E<lt>stdlib.hE<gt>>.  "
11188 #| "Libc4,5 and glibc declare it in I<E<lt>malloc.hE<gt>>, and also in "
11189 #| "I<E<lt>stdlib.hE<gt>> if suitable feature test macros are defined (see "
11190 #| "above)."
11191 msgid ""
11192 "According to SUSv2, B<valloc>()  is declared in I<E<lt>stdlib.hE<gt>>.  "
11193 "Glibc declares it in I<E<lt>malloc.hE<gt>>, and also in I<E<lt>stdlib."
11194 "hE<gt>> if suitable feature test macros are defined (see above)."
11195 msgstr ""
11196 "SUSv2 によると、 B<valloc>() は I<E<lt>stdlib.hE<gt>> で宣言される。 "
11197 "libc4,5\n"
11198 "や glibc では I<E<lt>malloc.hE<gt>> で宣言されており、 さらに適切な機能検査\n"
11199 "マクロが定義された場合には I<E<lt>stdlib.hE<gt>> でも宣言される(上記を参照)。"
11200
11201 #. type: Plain text
11202 #: build/C/man3/posix_memalign.3:261
11203 msgid ""
11204 "On many systems there are alignment restrictions, for example, on buffers "
11205 "used for direct block device I/O.  POSIX specifies the I<pathconf(path,"
11206 "_PC_REC_XFER_ALIGN)> call that tells what alignment is needed.  Now one can "
11207 "use B<posix_memalign>()  to satisfy this requirement."
11208 msgstr ""
11209 "多くのシステムでは、アラインメントに関して制限がある。例えば、 ブロックデバイ"
11210 "スに対するダイレクト I/O に使用するバッファーには アラインメントに関する制限"
11211 "がある。 POSIX では、どんなアラインメントが必要かを知るために "
11212 "I<pathconf(path,_PC_REC_XFER_ALIGN)> コールを規定している。ここで "
11213 "B<posix_memalign>()  を使うと、この必要条件を満たすことができる。"
11214
11215 #. type: Plain text
11216 #: build/C/man3/posix_memalign.3:270
11217 msgid ""
11218 "B<posix_memalign>()  verifies that I<alignment> matches the requirements "
11219 "detailed above.  B<memalign>()  may not check that the I<alignment> argument "
11220 "is correct."
11221 msgstr ""
11222 "B<posix_memalign>() は I<alignment> が上で詳細に述べた必要条件を満たすか\n"
11223 "どうかを確かめる。 B<memalign>() は I<alignment> 引き数が正しいかどうかの\n"
11224 "確認を行わないかもしれない。"
11225
11226 #.  Other systems allow passing the result of
11227 #.  .IR valloc ()
11228 #.  to
11229 #.  .IR free (3),
11230 #.  but not to
11231 #.  .IR realloc (3).
11232 #. type: Plain text
11233 #: build/C/man3/posix_memalign.3:298
11234 msgid ""
11235 "POSIX requires that memory obtained from B<posix_memalign>()  can be freed "
11236 "using B<free>(3).  Some systems provide no way to reclaim memory allocated "
11237 "with B<memalign>()  or B<valloc>()  (because one can pass to B<free>(3)  "
11238 "only a pointer obtained from B<malloc>(3), while, for example, "
11239 "B<memalign>()  would call B<malloc>(3)  and then align the obtained value).  "
11240 "The glibc implementation allows memory obtained from any of these functions "
11241 "to be reclaimed with B<free>(3)."
11242 msgstr ""
11243 "POSIX では B<posix_memalign>() によって獲得したメモリーは B<free>(3) を\n"
11244 "使って解放することができる必要がある。 いくつかのシステムでは\n"
11245 "B<memalign>() やB<valloc>() で割り当てられたメモリーを再利用する手段が\n"
11246 "提供されていない(なぜなら B<free>(3) に渡すことができるのは\n"
11247 "B<malloc>(3) から受け取ったポインターだけだが、例えば B<memalign>() は\n"
11248 "B<malloc>(3) を呼び出し、得た値をアラインメントしてしまうからである)。\n"
11249 "glibc の実装では、 ここに述べた関数のいずれで獲得したメモリーも\n"
11250 "B<free>(3) で再利用することができる。"
11251
11252 #. type: Plain text
11253 #: build/C/man3/posix_memalign.3:303
11254 msgid ""
11255 "The glibc B<malloc>(3)  always returns 8-byte aligned memory addresses, so "
11256 "these functions are needed only if you require larger alignment values."
11257 msgstr ""
11258 "glibc の B<malloc>(3) は常に 8 バイトにアラインメントされたメモリーアドレス"
11259 "を\n"
11260 "返すので、ここで述べた関数が必要になるのは 8 バイトよりも大きなアラインメン"
11261 "ト\n"
11262 "が必要な場合だけである。"
11263
11264 #. type: Plain text
11265 #: build/C/man3/posix_memalign.3:308
11266 msgid "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<free>(3), B<malloc>(3)"
11267 msgstr "B<brk>(2), B<getpagesize>(2), B<free>(3), B<malloc>(3)"
11268
11269 #. type: TH
11270 #: build/C/man2/readahead.2:28
11271 #, no-wrap
11272 msgid "READAHEAD"
11273 msgstr "READAHEAD"
11274
11275 #. type: Plain text
11276 #: build/C/man2/readahead.2:31
11277 msgid "readahead - initiate file readahead into page cache"
11278 msgstr "readahead - 前もってファイルをページキャッシュに読み込む"
11279
11280 #. type: Plain text
11281 #: build/C/man2/readahead.2:37
11282 #, no-wrap
11283 msgid "B<ssize_t readahead(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, size_t >I<count>B<);>\n"
11284 msgstr "B<ssize_t readahead(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, size_t >I<count>B<);>\n"
11285
11286 #. type: Plain text
11287 #: build/C/man2/readahead.2:44
11288 msgid ""
11289 "B<readahead>()  initiates readahead on a file so that subsequent reads from "
11290 "that file will be satisfied from the cache, and not block on disk I/O "
11291 "(assuming the readahead was initiated early enough and that other activity "
11292 "on the system did not in the meantime flush pages from the cache)."
11293 msgstr ""
11294 "B<readahead>() はファイルの先読みを行い、そのファイルに対する後の読み込みが"
11295 "キャッシュから行われ、ディスク I/O で停止しないようにする (この条件を満たせる"
11296 "のは、先読みは十分早く行われ、システムの他の動作によりその後にキャッシュから"
11297 "ページがフラッシュされない場合である)。"
11298
11299 #. type: Plain text
11300 #: build/C/man2/readahead.2:66
11301 #, fuzzy
11302 #| msgid ""
11303 #| "The I<fd> argument is a file descriptor identifying the file which is to "
11304 #| "be read.  The I<offset> argument specifies the starting point from which "
11305 #| "data is to be read and I<count> specifies the number of bytes to be "
11306 #| "read.  I/O is performed in whole pages, so that I<offset> is effectively "
11307 #| "rounded down to a page boundary and bytes are read up to the next page "
11308 #| "boundary greater than or equal to I<(offset+count)>.  B<readahead>()  "
11309 #| "does not read beyond the end of the file.  The current file offset of the "
11310 #| "open file referred to by I<fd> is left unchanged."
11311 msgid ""
11312 "The I<fd> argument is a file descriptor identifying the file which is to be "
11313 "read.  The I<offset> argument specifies the starting point from which data "
11314 "is to be read and I<count> specifies the number of bytes to be read.  I/O is "
11315 "performed in whole pages, so that I<offset> is effectively rounded down to a "
11316 "page boundary and bytes are read up to the next page boundary greater than "
11317 "or equal to I<(offset+count)>.  B<readahead>()  does not read beyond the end "
11318 "of the file.  The file offset of the open file description referred to by "
11319 "the file descriptor I<fd> is left unchanged."
11320 msgstr ""
11321 "I<fd> 引き数は読み込みを行うファイルを識別するファイルディスクリプターであ"
11322 "る。 I<offset> 引き数はデータの読み込み開始位置を指定し、 I<count> は読み込む"
11323 "データのバイト数を指定する。 ディスク I/O はページ単位で実行されるので、 実際"
11324 "には I<offset> はページ境界に切り下げられ、読み込みバイト数は I<(offset"
11325 "+count)> より小さくない次のページ境界まで切り上げられる。 B<readahead>()  は"
11326 "ファイルの末尾を越えた範囲まで読み出しを行うことはない。 I<fd> で参照された"
11327 "オープン済のファイルのファイルオフセットの現在値は 変更されない。"
11328
11329 #. type: Plain text
11330 #: build/C/man2/readahead.2:72
11331 msgid ""
11332 "On success, B<readahead>()  returns 0; on failure, -1 is returned, with "
11333 "I<errno> set to indicate the cause of the error."
11334 msgstr ""
11335 "B<readahead>()  は成功すると 0 を返す。失敗した場合 -1 を返し、 I<errno> にエ"
11336 "ラーの原因を示す値を設定する。"
11337
11338 #. type: Plain text
11339 #: build/C/man2/readahead.2:77
11340 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for reading."
11341 msgstr ""
11342 "I<fd> が有効なファイルディスクリプターでない、または 読み込み用にオープンされ"
11343 "ていない。"
11344
11345 #. type: Plain text
11346 #: build/C/man2/readahead.2:83
11347 msgid ""
11348 "I<fd> does not refer to a file type to which B<readahead>()  can be applied."
11349 msgstr ""
11350 "I<fd> が参照しているファイルが、 B<readahead>()  を行うことができないタイプの"
11351 "ファイルであった。"
11352
11353 #. type: Plain text
11354 #: build/C/man2/readahead.2:88
11355 msgid ""
11356 "The B<readahead>()  system call appeared in Linux 2.4.13; glibc support has "
11357 "been provided since version 2.3."
11358 msgstr ""
11359 "B<readahead>()  システムコールは Linux 2.4.13 で登場した。 glibc でのサポート"
11360 "は glibc バージョン 2.3 以降で行われている。"
11361
11362 #. type: Plain text
11363 #: build/C/man2/readahead.2:93
11364 msgid ""
11365 "The B<readahead>()  system call is Linux-specific, and its use should be "
11366 "avoided in portable applications."
11367 msgstr ""
11368 "B<readahead>()  システムコールは Linux 固有であり、移植を考慮したプログラムで"
11369 "は 使用を避けるべきである。"
11370
11371 #. type: Plain text
11372 #: build/C/man2/readahead.2:98
11373 msgid ""
11374 "On some 32-bit architectures, the calling signature for this system call "
11375 "differs, for the reasons described in B<syscall>(2)."
11376 msgstr ""
11377 "いくつかの 32 ビットアーキテクチャーでは、このシステムコールの呼び出しシグネ"
11378 "チャーが違っている。 理由は B<syscall>(2) で説明されている。"
11379
11380 #. type: Plain text
11381 #: build/C/man2/readahead.2:107
11382 msgid ""
11383 "B<readahead>()  attempts to schedule the reads in the background and return "
11384 "immediately.  However, it may block while it reads the filesystem metadata "
11385 "needed to locate the requested blocks.  This occurs frequently with ext[234] "
11386 "on large files using indirect blocks instead of extents, giving the "
11387 "appearance that the call blocks until the requested data has been read."
11388 msgstr ""
11389 "B<readahead>() は読み込みをバックグラウンドで行うようにスケジューリングを行"
11390 "い、すぐに返る。 しかしながら、要求されたブロックの位置を知るために必要なファ"
11391 "イルシステムのメタデータを読み込む間は B<readahead>() は停止することがある。 "
11392 "これは ext[234] で大きなファイルをエクステントではなく間接ブロックを使う場合"
11393 "にしばしば発生し、 要求したデータが読み込まれるまで呼び出しが停止しているよう"
11394 "に見える。"
11395
11396 #. type: Plain text
11397 #: build/C/man2/readahead.2:113
11398 msgid "B<lseek>(2), B<madvise>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), B<read>(2)"
11399 msgstr ""
11400 "B<lseek>(2), B<madvise>(2), B<mmap>(2), B<posix_fadvise>(2), B<read>(2)"
11401
11402 #. type: TH
11403 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:28
11404 #, no-wrap
11405 msgid "REMAP_FILE_PAGES"
11406 msgstr "REMAP_FILE_PAGES"
11407
11408 #. type: Plain text
11409 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:31
11410 msgid "remap_file_pages - create a nonlinear file mapping"
11411 msgstr "remap_file_pages - 非線形ファイルマッピングを作成する。"
11412
11413 #. type: Plain text
11414 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:38
11415 #, no-wrap
11416 msgid ""
11417 "B<int remap_file_pages(void *>I<addr>B<, size_t >I<size>B<, int >I<prot>B<,>\n"
11418 "B<                     size_t >I<pgoff>B<, int >I<flags>B<);>\n"
11419 msgstr ""
11420 "B<int remap_file_pages(void *>I<addr>B<, size_t >I<size>B<, int >I<prot>B<,>\n"
11421 "B<                     size_t >I<pgoff>B<, int >I<flags>B<);>\n"
11422
11423 #.  commit 33041a0d76d3c3e0aff28ac95a2ffdedf1282dbc
11424 #.  http://lwn.net/Articles/597632/
11425 #.  commit c8d78c1823f46519473949d33f0d1d33fe21ea16
11426 #. type: Plain text
11427 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:53
11428 msgid ""
11429 "B<Note>: this system call was marked as deprecated starting with Linux "
11430 "3.16.  In Linux 4.0, the implementation was replaced by a slower in-kernel "
11431 "emulation.  Those few applications that use this system call should consider "
11432 "migrating to alternatives.  This change was made because the kernel code for "
11433 "this system call was complex, and it is believed to be little used or "
11434 "perhaps even completely unused.  While it had some use cases in database "
11435 "applications on 32-bit systems, those use cases don't exist on 64-bit "
11436 "systems."
11437 msgstr ""
11438
11439 #. type: Plain text
11440 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:65
11441 msgid ""
11442 "The B<remap_file_pages>()  system call is used to create a nonlinear "
11443 "mapping, that is, a mapping in which the pages of the file are mapped into a "
11444 "nonsequential order in memory.  The advantage of using "
11445 "B<remap_file_pages>()  over using repeated calls to B<mmap>(2)  is that the "
11446 "former approach does not require the kernel to create additional VMA "
11447 "(Virtual Memory Area) data structures."
11448 msgstr ""
11449 "B<remap_file_pages>()  システムコールは非線形なマッピング、 つまりファイルの"
11450 "ページがメモリー上で連続しない順番でマップされる マッピングを作成するために使"
11451 "われる。 B<remap_file_pages>()  を使う方が B<mmap>(2)  を繰り返して使うより優"
11452 "れている点は、 前者の方法ではカーネルが VMA (Virtual Memory Area, 仮想メモ"
11453 "リー領域)  データ構造体を追加で作成する必要がないことである。"
11454
11455 #. type: Plain text
11456 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:67
11457 msgid "To create a nonlinear mapping we perform the following steps:"
11458 msgstr "非線形マッピングを作成するためには、 以下のようなステップを実行する:"
11459
11460 #. type: IP
11461 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:67 build/C/man2/memfd_create.2:261
11462 #, no-wrap
11463 msgid "1."
11464 msgstr "1."
11465
11466 #. type: Plain text
11467 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:75
11468 msgid ""
11469 "Use B<mmap>(2)  to create a mapping (which is initially linear).  This "
11470 "mapping must be created with the B<MAP_SHARED> flag."
11471 msgstr ""
11472 "B<mmap>(2)  を使い、マッピングを作成する (このマッピングは最初は線形であ"
11473 "る)。 このマッピングは B<MAP_SHARED> フラグを指定して作成されなければならな"
11474 "い。"
11475
11476 #. type: IP
11477 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:75 build/C/man2/memfd_create.2:267
11478 #, no-wrap
11479 msgid "2."
11480 msgstr "2."
11481
11482 #. type: Plain text
11483 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:83
11484 msgid ""
11485 "Use one or more calls to B<remap_file_pages>()  to rearrange the "
11486 "correspondence between the pages of the mapping and the pages of the file.  "
11487 "It is possible to map the same page of a file into multiple locations within "
11488 "the mapped region."
11489 msgstr ""
11490 "B<remap_file_pages>()  を 1 回以上呼び出して、 マッピングのページとファイルの"
11491 "ページの対応関係を再構成する。 ファイルの同じページをマッピング領域の複数の場"
11492 "所に マップすることが可能である。"
11493
11494 #. type: Plain text
11495 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:94
11496 msgid ""
11497 "The I<pgoff> and I<size> arguments specify the region of the file that is to "
11498 "be relocated within the mapping: I<pgoff> is a file offset in units of the "
11499 "system page size; I<size> is the length of the region in bytes."
11500 msgstr ""
11501 "I<pgoff> と I<size> 引き数は、マッピング内で再配置されるファイルの領域を指定"
11502 "する。 I<pgoff> はファイルオフセットであり、単位はシステムのページサイズであ"
11503 "る。 I<size> は領域の長さであり、単位はバイトである。"
11504
11505 #. type: Plain text
11506 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:112
11507 msgid ""
11508 "The I<addr> argument serves two purposes.  First, it identifies the mapping "
11509 "whose pages we want to rearrange.  Thus, I<addr> must be an address that "
11510 "falls within a region previously mapped by a call to B<mmap>(2).  Second, "
11511 "I<addr> specifies the address at which the file pages identified by I<pgoff> "
11512 "and I<size> will be placed."
11513 msgstr ""
11514 "I<addr> 引き数は 2 つの目的で使われる。 第 1 の目的は、この引き数によって再編"
11515 "成したいページの マッピングを識別することである。 よって I<addr> は "
11516 "B<mmap>(2)  の呼び出しで過去にマップされた領域内のアドレスでなければならな"
11517 "い。 第 2 の目的は、 I<pgoff> と I<size> で識別されるファイルページが置かれる"
11518 "予定のアドレスを、 I<addr> によって指定することである。"
11519
11520 #.  This rounding is weird, and not consistent with the treatment of
11521 #.  the analogous arguments for munmap()/mprotect() and for mlock().
11522 #.  MTK, 14 Sep 2005
11523 #. type: Plain text
11524 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:126
11525 msgid ""
11526 "The values specified in I<addr> and I<size> should be multiples of the "
11527 "system page size.  If they are not, then the kernel rounds I<both> values "
11528 "I<down> to the nearest multiple of the page size."
11529 msgstr ""
11530 "I<addr> と I<size> に指定する値は、システムのページサイズの倍数とすべきであ"
11531 "る。 それ以外の場合、カーネルは「両方」の値を 最も近いページサイズの倍数へ"
11532 "「切り下げる」。"
11533
11534 #. type: Plain text
11535 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:130
11536 msgid "The I<prot> argument must be specified as 0."
11537 msgstr "I<prot> 引き数は 0 に指定されなければならない。"
11538
11539 #. type: Plain text
11540 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:138
11541 msgid ""
11542 "The I<flags> argument has the same meaning as for B<mmap>(2), but all flags "
11543 "other than B<MAP_NONBLOCK> are ignored."
11544 msgstr ""
11545 "I<flags> 引き数は B<mmap>(2)  のものと同じ意味であるが、 B<MAP_NONBLOCK> 以外"
11546 "の全てのフラグは無視される。"
11547
11548 #. type: Plain text
11549 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:145
11550 msgid ""
11551 "On success, B<remap_file_pages>()  returns 0.  On error, -1 is returned, and "
11552 "I<errno> is set appropriately."
11553 msgstr ""
11554 "成功した場合、 B<remap_file_pages>()  は 0 を返す。 エラーの場合、-1 が返さ"
11555 "れ、 I<errno> が適切に設定される。"
11556
11557 #. type: Plain text
11558 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:153
11559 msgid ""
11560 "I<addr> does not refer to a valid mapping created with the B<MAP_SHARED> "
11561 "flag."
11562 msgstr ""
11563 "I<addr> が B<MAP_SHARED> フラグを指定して作成された有効なマッピングを参照して"
11564 "いない。"
11565
11566 #.  And possibly others from vma->vm_ops->populate()
11567 #. type: Plain text
11568 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:162
11569 msgid "I<addr>, I<size>, I<prot>, or I<pgoff> is invalid."
11570 msgstr "I<addr>, I<size>, I<prot>, I<pgoff> のいずれかが不正である。"
11571
11572 #. type: Plain text
11573 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:167
11574 msgid ""
11575 "The B<remap_file_pages>()  system call appeared in Linux 2.5.46; glibc "
11576 "support was added in version 2.3.3."
11577 msgstr ""
11578 "B<remap_file_pages>()  システムコールは Linux 2.5.46 で登場した。 glibc での"
11579 "サポートは glibc バージョン 2.3.3 で追加された。"
11580
11581 #. type: Plain text
11582 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:171
11583 msgid "The B<remap_file_pages>()  system call is Linux-specific."
11584 msgstr "B<remap_file_pages>()  システムコールは Linux 固有のものである。"
11585
11586 #.  commit 3ee6dafc677a68e461a7ddafc94a580ebab80735
11587 #. type: Plain text
11588 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:184
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid ""
11591 #| "Since Linux 2.6.23, B<remap_file_pages>()  creates non-linear mappings "
11592 #| "only on in-memory file systems such as tmpfs, hugetlbfs or ramfs.  On "
11593 #| "filesystems with a backing store, B<remap_file_pages>()  is not much more "
11594 #| "efficient than using B<mmap>(2)  to adjust which parts of the file are "
11595 #| "mapped to which addresses."
11596 msgid ""
11597 "Since Linux 2.6.23, B<remap_file_pages>()  creates non-linear mappings only "
11598 "on in-memory filesystems such as B<tmpfs>(5), hugetlbfs or ramfs.  On "
11599 "filesystems with a backing store, B<remap_file_pages>()  is not much more "
11600 "efficient than using B<mmap>(2)  to adjust which parts of the file are "
11601 "mapped to which addresses."
11602 msgstr ""
11603 "Linux 2.6.23 以降、 B<remap_file_pages>() は tmpfs, hugetlbfs, ramfs などのイ"
11604 "ンメモリーファイルシステム上にのみ非線形マッピングを作成する。 裏にデータスト"
11605 "アを持つファイルシステム上では、 B<remap_file_pages>() は、 ファイルのどの部"
11606 "分がどのアドレスにマッピングされているかの調整が、 B<mmap>(2) を使った場合ほ"
11607 "ど効率的ではない。"
11608
11609 #. type: Plain text
11610 #: build/C/man2/remap_file_pages.2:191
11611 msgid ""
11612 "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), "
11613 "B<msync>(2)"
11614 msgstr ""
11615 "B<getpagesize>(2), B<mmap>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), "
11616 "B<msync>(2)"
11617
11618 #. type: TH
11619 #: build/C/man3/shm_open.3:25
11620 #, no-wrap
11621 msgid "SHM_OPEN"
11622 msgstr "SHM_OPEN"
11623
11624 #. type: Plain text
11625 #: build/C/man3/shm_open.3:28
11626 msgid ""
11627 "shm_open, shm_unlink - create/open or unlink POSIX shared memory objects"
11628 msgstr ""
11629 "shm_open, shm_unlink - POSIX 共有メモリーオブジェクトの作成/オープン/削除を行"
11630 "う"
11631
11632 #. type: Plain text
11633 #: build/C/man3/shm_open.3:32
11634 msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>> /* For mode constants */"
11635 msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>> /* mode 定数用 */"
11636
11637 #. type: Plain text
11638 #: build/C/man3/shm_open.3:34
11639 msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* For O_* constants */"
11640 msgstr "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* O_* 定数の定義用 */"
11641
11642 #. type: Plain text
11643 #: build/C/man3/shm_open.3:36
11644 msgid ""
11645 "B<int shm_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<, mode_t >I<mode>B<);>"
11646 msgstr ""
11647 "B<int shm_open(const char *>I<name>B<, int >I<oflag>B<, mode_t >I<mode>B<);>"
11648
11649 #. type: Plain text
11650 #: build/C/man3/shm_open.3:38
11651 msgid "B<int shm_unlink(const char *>I<name>B<);>"
11652 msgstr "B<int shm_unlink(const char *>I<name>B<);>"
11653
11654 #. type: Plain text
11655 #: build/C/man3/shm_open.3:40
11656 msgid "Link with I<-lrt>."
11657 msgstr "I<-lrt> でリンクする。"
11658
11659 #. type: Plain text
11660 #: build/C/man3/shm_open.3:52
11661 msgid ""
11662 "B<shm_open>()  creates and opens a new, or opens an existing, POSIX shared "
11663 "memory object.  A POSIX shared memory object is in effect a handle which can "
11664 "be used by unrelated processes to B<mmap>(2)  the same region of shared "
11665 "memory.  The B<shm_unlink>()  function performs the converse operation, "
11666 "removing an object previously created by B<shm_open>()."
11667 msgstr ""
11668 "B<shm_open>()  は、POSIX 共有メモリーオブジェクトを新規に作成/オープンした"
11669 "り、 すでに存在するオブジェクトをオープンしたりする。 POSIX 共有メモリーオブ"
11670 "ジェクトは、実際には、関係のないプロセスが 共有メモリーの同じ領域を "
11671 "B<mmap>(2)  するために使用することができる手段である。 B<shm_unlink>()  は、"
11672 "逆の操作、つまり以前に B<shm_open>()  で作成されたオブジェクトの削除を行う。"
11673
11674 #.  glibc allows the initial slash to be omitted, and makes
11675 #.  multiple initial slashes equivalent to a single slash.
11676 #.  This differs from the implementation of POSIX message queues.
11677 #.  glibc allows subdirectory components in the name, in which
11678 #.  case the subdirectory must exist under /dev/shm, and allow the
11679 #.  required permissions if a user wants to create a shared memory
11680 #.  object in that subdirectory.
11681 #. type: Plain text
11682 #: build/C/man3/shm_open.3:73
11683 msgid ""
11684 "The operation of B<shm_open>()  is analogous to that of B<open>(2).  I<name> "
11685 "specifies the shared memory object to be created or opened.  For portable "
11686 "use, a shared memory object should be identified by a name of the form I</"
11687 "somename>; that is, a null-terminated string of up to B<NAME_MAX> (i.e., "
11688 "255) characters consisting of an initial slash, followed by one or more "
11689 "characters, none of which are slashes."
11690 msgstr ""
11691 "B<shm_open>()  の動作は B<open>(2)  とよく似ている。 I<name> で作成したりオー"
11692 "プンしたりする共有メモリーオブジェクトを指定する。 移植性を持たせるためには、"
11693 "共有メモリーオブジェクトは I</somename> という形式の名前で識別し、 その名前"
11694 "は、最大で B<NAME_MAX> (すなわち 255) 文字のヌル終端された文字列で、 スラッ"
11695 "シュで始まり、スラッシュ以外の文字が 1 文字以上続く形式 にすべきである。"
11696
11697 #. type: Plain text
11698 #: build/C/man3/shm_open.3:80
11699 msgid ""
11700 "I<oflag> is a bit mask created by ORing together exactly one of B<O_RDONLY> "
11701 "or B<O_RDWR> and any of the other flags listed here:"
11702 msgstr ""
11703 "I<oflag> はビットマスクで、 B<O_RDONLY> と B<O_RDWR> のいずれか一方と、以下に"
11704 "述べる他のフラグの論理和をとったもの を指定する。"
11705
11706 #. type: TP
11707 #: build/C/man3/shm_open.3:80
11708 #, no-wrap
11709 msgid "B<O_RDONLY>"
11710 msgstr "B<O_RDONLY>"
11711
11712 #. type: Plain text
11713 #: build/C/man3/shm_open.3:88
11714 msgid ""
11715 "Open the object for read access.  A shared memory object opened in this way "
11716 "can be B<mmap>(2)ed only for read (B<PROT_READ>)  access."
11717 msgstr ""
11718 "読み出しアクセス用にオブジェクトをオープンする。 このフラグを指定してオープン"
11719 "された共有メモリーオブジェクトは、 読み出し (B<PROT_READ>) アクセスでのみ "
11720 "B<mmap>(2)  することができる。"
11721
11722 #. type: TP
11723 #: build/C/man3/shm_open.3:88
11724 #, no-wrap
11725 msgid "B<O_RDWR>"
11726 msgstr "B<O_RDWR>"
11727
11728 #. type: Plain text
11729 #: build/C/man3/shm_open.3:91
11730 msgid "Open the object for read-write access."
11731 msgstr "読み書きアクセス用にオブジェクトをオープンする。"
11732
11733 #. type: TP
11734 #: build/C/man3/shm_open.3:91
11735 #, no-wrap
11736 msgid "B<O_CREAT>"
11737 msgstr "B<O_CREAT>"
11738
11739 #.  In truth it is actually the filesystem IDs on Linux, but these
11740 #.  are nearly always the same as the effective IDs.  (MTK, Jul 05)
11741 #. type: Plain text
11742 #: build/C/man3/shm_open.3:111
11743 msgid ""
11744 "Create the shared memory object if it does not exist.  The user and group "
11745 "ownership of the object are taken from the corresponding effective IDs of "
11746 "the calling process, and the object's permission bits are set according to "
11747 "the low-order 9 bits of I<mode>, except that those bits set in the process "
11748 "file mode creation mask (see B<umask>(2))  are cleared for the new object.  "
11749 "A set of macro constants which can be used to define I<mode> is listed in "
11750 "B<open>(2).  (Symbolic definitions of these constants can be obtained by "
11751 "including I<E<lt>sys/stat.hE<gt>>.)"
11752 msgstr ""
11753 "存在しない場合、共有メモリーオブジェクトを作成する。 オブジェクトのユーザーと"
11754 "グループの所有権は、 呼び出し元プロセスの対応する実効 ID が使われ、 オブジェ"
11755 "クトの許可ビットは I<mode> の下位 9 ビットに基づいて設定される。ただし、 ファ"
11756 "イルモード作成マスク (B<umask>(2)  参照) に設定されている値は、新規オブジェク"
11757 "トに関してはクリアされる。 I<mode> を定義するために使用できるマクロ定数(群)"
11758 "は B<open>(2)  に記載されている (これらの定数のシンボル定義は I<E<lt>sys/"
11759 "stat.hE<gt>> のインクルードにより得られる)。"
11760
11761 #. type: Plain text
11762 #: build/C/man3/shm_open.3:117
11763 msgid ""
11764 "A new shared memory object initially has zero length\\(emthe size of the "
11765 "object can be set using B<ftruncate>(2).  The newly allocated bytes of a "
11766 "shared memory object are automatically initialized to 0."
11767 msgstr ""
11768 "新規に作成された共有メモリーオブジェクトは長さ 0 で初期化される。 オブジェク"
11769 "トの大きさは B<ftruncate>(2)  を使って設定できる。 共有メモリーオブジェクトと"
11770 "して新規に確保されたバイトは自動的に 0 に初期化される。"
11771
11772 #. type: TP
11773 #: build/C/man3/shm_open.3:117
11774 #, no-wrap
11775 msgid "B<O_EXCL>"
11776 msgstr "B<O_EXCL>"
11777
11778 #. type: Plain text
11779 #: build/C/man3/shm_open.3:126
11780 msgid ""
11781 "If B<O_CREAT> was also specified, and a shared memory object with the given "
11782 "I<name> already exists, return an error.  The check for the existence of the "
11783 "object, and its creation if it does not exist, are performed atomically."
11784 msgstr ""
11785 "B<O_CREAT> が一緒に指定されており、 I<name> で指定された共有メモリーオブジェ"
11786 "クトが既に存在した場合、 エラーを返す。 オブジェクトの存在確認と、存在しな"
11787 "かった場合のオブジェクト作成は、 必ず一連の操作として実行される (performed "
11788 "atomically)。"
11789
11790 #. type: TP
11791 #: build/C/man3/shm_open.3:126
11792 #, no-wrap
11793 msgid "B<O_TRUNC>"
11794 msgstr "B<O_TRUNC>"
11795
11796 #. type: Plain text
11797 #: build/C/man3/shm_open.3:129
11798 msgid "If the shared memory object already exists, truncate it to zero bytes."
11799 msgstr ""
11800 "共有メモリーオブジェクトがすでに存在した場合、 そのオブジェクトを 0 バイトに"
11801 "切り詰める。"
11802
11803 #. type: Plain text
11804 #: build/C/man3/shm_open.3:132
11805 msgid ""
11806 "Definitions of these flag values can be obtained by including I<E<lt>fcntl."
11807 "hE<gt>>."
11808 msgstr ""
11809 "これらのフラグ値の定義は I<E<lt>fcntl.hE<gt>> のインクルードにより得られる。"
11810
11811 #. type: Plain text
11812 #: build/C/man3/shm_open.3:143
11813 msgid ""
11814 "On successful completion B<shm_open>()  returns a new file descriptor "
11815 "referring to the shared memory object.  This file descriptor is guaranteed "
11816 "to be the lowest-numbered file descriptor not previously opened within the "
11817 "process.  The B<FD_CLOEXEC> flag (see B<fcntl>(2))  is set for the file "
11818 "descriptor."
11819 msgstr ""
11820 "成功して完了した場合、 B<shm_open>()  は共有メモリーオブジェクトを参照する新"
11821 "しいファイルディスクリプターを返す。 このファイルディスクリプターは、そのプロ"
11822 "セス内で過去にオープンされていない ファイルディスクリプターの中で最も小さな数"
11823 "になることが保証される。 B<FD_CLOEXEC> フラグ (B<fcntl>(2)  を参照) が、この"
11824 "ファイルディスクリプターに設定される。"
11825
11826 #. type: Plain text
11827 #: build/C/man3/shm_open.3:152
11828 msgid ""
11829 "The file descriptor is normally used in subsequent calls to B<ftruncate>(2)  "
11830 "(for a newly created object) and B<mmap>(2).  After a call to B<mmap>(2)  "
11831 "the file descriptor may be closed without affecting the memory mapping."
11832 msgstr ""
11833 "通常、これらのファイルディスクリプターは、この後続けて実行される "
11834 "B<ftruncate>(2)  (新規に作成されたオブジェクトの場合のみ) と B<mmap>(2)  の呼"
11835 "び出しに使用される。 B<mmap>(2)  を呼び出した後は、ファイルディスクリプターを"
11836 "クローズしてもよく、 クローズしてもメモリーマッピングに影響を与えることはな"
11837 "い。"
11838
11839 #. type: Plain text
11840 #: build/C/man3/shm_open.3:170
11841 #, fuzzy
11842 #| msgid ""
11843 #| "The operation of B<shm_unlink>()  is analogous to B<unlink>(2): it "
11844 #| "removes a shared memory object name, and, once all processes have "
11845 #| "unmapped the object, de-allocates and destroys the contents of the "
11846 #| "associated memory region.  After a successful B<shm_unlink>(), attempts "
11847 #| "to B<shm_open>()  an object with the same I<name> will fail (unless "
11848 #| "B<O_CREAT> was specified, in which case a new, distinct object is "
11849 #| "created)."
11850 msgid ""
11851 "The operation of B<shm_unlink>()  is analogous to B<unlink>(2): it removes a "
11852 "shared memory object name, and, once all processes have unmapped the object, "
11853 "de-allocates and destroys the contents of the associated memory region.  "
11854 "After a successful B<shm_unlink>(), attempts to B<shm_open>()  an object "
11855 "with the same I<name> fail (unless B<O_CREAT> was specified, in which case a "
11856 "new, distinct object is created)."
11857 msgstr ""
11858 "B<shm_unlink>()  の動作は B<unlink>(2)  とよく似ている: 共有メモリーオブジェ"
11859 "クト名を削除し、すべてのプロセスが処理対象の オブジェクトをアンマップした時点"
11860 "でオブジェクトの割り当てを解除し、 対応するメモリー領域の内容を破棄する。 "
11861 "B<shm_unlink>()  が成功した後で、同じ I<name> を持つオブジェクトに対して "
11862 "B<shm_open>()  を行うと、 (B<O_CREAT> が指定されていない場合) 失敗する。 "
11863 "(B<O_CREAT> が指定されている場合、新しく別のオブジェクトが作成される)。"
11864
11865 #. type: Plain text
11866 #: build/C/man3/shm_open.3:179
11867 #, fuzzy
11868 #| msgid ""
11869 #| "On success, B<shm_open>()  returns a nonnegative file descriptor.  On "
11870 #| "failure, B<shm_open>()  returns -1.  B<shm_unlink>()  returns 0 on "
11871 #| "success, or -1 on error."
11872 msgid ""
11873 "On success, B<shm_open>()  returns a file descriptor (a nonnegative "
11874 "integer).  On failure, B<shm_open>()  returns -1.  B<shm_unlink>()  returns "
11875 "0 on success, or -1 on error."
11876 msgstr ""
11877 "成功した場合、 B<shm_open>()  は非負のファイルディスクリプターを返す。 失敗し"
11878 "た場合、 B<shm_open>()  は -1 を返す。 B<shm_unlink>()  は、成功した場合 0 "
11879 "を、エラーが起こった場合 -1 を返す。"
11880
11881 #. type: Plain text
11882 #: build/C/man3/shm_open.3:186
11883 msgid ""
11884 "On failure, I<errno> is set to indicate the cause of the error.  Values "
11885 "which may appear in I<errno> include the following:"
11886 msgstr ""
11887 "失敗した場合、エラーの原因を示すため I<errno> が設定される。 I<errno> に設定"
11888 "される値は以下の通りである:"
11889
11890 #. type: Plain text
11891 #: build/C/man3/shm_open.3:191
11892 msgid "Permission to B<shm_unlink>()  the shared memory object was denied."
11893 msgstr "共有メモリーオブジェクトを B<shm_unlink>()  する権限がなかった。"
11894
11895 #. type: Plain text
11896 #: build/C/man3/shm_open.3:201
11897 msgid ""
11898 "Permission was denied to B<shm_open>()  I<name> in the specified I<mode>, or "
11899 "B<O_TRUNC> was specified and the caller does not have write permission on "
11900 "the object."
11901 msgstr ""
11902 "指定された I<mode> で I<name> を B<shm_open>()  する権限がなかった。もしく"
11903 "は、 B<O_TRUNC> が指定されたが、呼び出し元にはそのオブジェクトに対する書き込"
11904 "み権限が なかった。"
11905
11906 #. type: Plain text
11907 #: build/C/man3/shm_open.3:212
11908 msgid ""
11909 "Both B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were specified to B<shm_open>()  and the "
11910 "shared memory object specified by I<name> already exists."
11911 msgstr ""
11912 "B<O_CREAT> と B<O_EXCL> の両方が B<shm_open>()  に指定されたが、 I<name> で指"
11913 "定された共有メモリーオブジェクトが既に存在した。"
11914
11915 #. type: Plain text
11916 #: build/C/man3/shm_open.3:219
11917 msgid "The I<name> argument to B<shm_open>()  was invalid."
11918 msgstr "B<shm_open>()  に与えられた I<name> 引き数が不正であった。"
11919
11920 #. type: TP
11921 #: build/C/man3/shm_open.3:219 build/C/man2/memfd_create.2:190
11922 #, no-wrap
11923 msgid "B<EMFILE>"
11924 msgstr "B<EMFILE>"
11925
11926 #. type: Plain text
11927 #: build/C/man3/shm_open.3:222 build/C/man2/memfd_create.2:193
11928 #, fuzzy
11929 #| msgid "The per-process limit on open file descriptors has been reached."
11930 msgid ""
11931 "The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
11932 "reached."
11933 msgstr ""
11934 "オープンされているファイルディスクリプターのプロセス単位の上限に達した。"
11935
11936 #. type: TP
11937 #: build/C/man3/shm_open.3:222
11938 #, no-wrap
11939 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
11940 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
11941
11942 #. type: Plain text
11943 #: build/C/man3/shm_open.3:228
11944 msgid "The length of I<name> exceeds B<PATH_MAX>."
11945 msgstr "I<name> の長さが B<PATH_MAX> を越えている。"
11946
11947 #. type: TP
11948 #: build/C/man3/shm_open.3:231 build/C/man3/shm_open.3:240
11949 #: build/C/man2/shmget.2:257
11950 #, no-wrap
11951 msgid "B<ENOENT>"
11952 msgstr "B<ENOENT>"
11953
11954 #. type: Plain text
11955 #: build/C/man3/shm_open.3:240
11956 msgid ""
11957 "An attempt was made to B<shm_open>()  a I<name> that did not exist, and "
11958 "B<O_CREAT> was not specified."
11959 msgstr ""
11960 "存在していない I<name> のオブジェクトを B<shm_open>()  しようとしたが、 "
11961 "B<O_CREAT> が指定されていなかった。"
11962
11963 #. type: Plain text
11964 #: build/C/man3/shm_open.3:247
11965 msgid ""
11966 "An attempt was to made to B<shm_unlink>()  a I<name> that does not exist."
11967 msgstr "存在しない I<name> のオブジェクトを B<shm_unlink>()  しようとした。"
11968
11969 #. type: Plain text
11970 #: build/C/man3/shm_open.3:249
11971 msgid "These functions are provided in glibc 2.2 and later."
11972 msgstr "これらの関数は glibc 2.2 以降で提供されている。"
11973
11974 #. type: tbl table
11975 #: build/C/man3/shm_open.3:260
11976 #, fuzzy, no-wrap
11977 #| msgid "B<shm_unlink>(3)"
11978 msgid ""
11979 "B<shm_open>(),\n"
11980 "B<shm_unlink>()"
11981 msgstr "B<shm_unlink>(3)"
11982
11983 #. type: tbl table
11984 #: build/C/man3/shm_open.3:260
11985 #, no-wrap
11986 msgid "MT-Safe locale"
11987 msgstr "MT-Safe locale"
11988
11989 #. type: Plain text
11990 #: build/C/man3/shm_open.3:273
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid ""
11993 #| "POSIX.1-2001 says that the group ownership of a newly created shared "
11994 #| "memory object is set to either the calling process's effective group ID "
11995 #| "or \"a system default group ID\"."
11996 msgid ""
11997 "POSIX.1-2001 says that the group ownership of a newly created shared memory "
11998 "object is set to either the calling process's effective group ID or \"a "
11999 "system default group ID\".  POSIX.1-2008 says that the group ownership may "
12000 "be set to either the calling process's effective group ID or, if the object "
12001 "is visible in the filesystem, the group ID of the parent directory."
12002 msgstr ""
12003 "POSIX.1-2001 には、新規に作成される共有メモリーオブジェクトのグループ所有権"
12004 "は、 呼び出し元プロセスの実効グループ ID か 「システムのデフォルトのグループ "
12005 "ID」 のどちらかに設定される、と書かれている。"
12006
12007 #. type: Plain text
12008 #: build/C/man3/shm_open.3:281
12009 msgid ""
12010 "POSIX leaves the behavior of the combination of B<O_RDONLY> and B<O_TRUNC> "
12011 "unspecified.  On Linux, this will successfully truncate an existing shared "
12012 "memory object\\(emthis may not be so on other UNIX systems."
12013 msgstr ""
12014 "POSIX は B<O_RDONLY> と B<O_TRUNC> が一緒に指定された場合の動作を未定義にして"
12015 "いる。Linux では、 既存の共有メモリーオブジェクトに対する切り詰め (truncate) "
12016 "は成功する。 しかし、他の UNIX システムでも同じであるとは限らない。"
12017
12018 #. type: Plain text
12019 #: build/C/man3/shm_open.3:287
12020 #, fuzzy
12021 #| msgid ""
12022 #| "The POSIX shared memory object implementation on Linux 2.4 makes use of a "
12023 #| "dedicated filesystem, which is normally mounted under I</dev/shm>."
12024 msgid ""
12025 "The POSIX shared memory object implementation on Linux makes use of a "
12026 "dedicated B<tmpfs>(5)  filesystem that is normally mounted under I</dev/shm>."
12027 msgstr ""
12028 "Linux 2.4 における POSIX 共有メモリーオブジェクトの実装は 専用のファイルシス"
12029 "テムを使用する。そのファイルシステムは通常 I</dev/shm> にマウントされる。"
12030
12031 #. type: Plain text
12032 #: build/C/man3/shm_open.3:295
12033 msgid ""
12034 "The programs below employ POSIX shared memory and POSIX unnamed semaphores "
12035 "to exchange a piece of data.  The \"bounce\" program (which must be run "
12036 "first) raises the case of a string that is placed into the shared memory by "
12037 "the \"send\" program.  Once the data has been modified, the \"send\" program "
12038 "then prints the contents of the modified shared memory.  An example "
12039 "execution of the two programs is the following:"
12040 msgstr ""
12041
12042 #. type: Plain text
12043 #: build/C/man3/shm_open.3:302
12044 #, no-wrap
12045 msgid ""
12046 "$ B<./pshm_ucase_bounce /myshm &>\n"
12047 "[1] 270171\n"
12048 "$ B<./pshm_ucase_send /myshm hello>\n"
12049 "HELLO\n"
12050 msgstr ""
12051
12052 #. type: Plain text
12053 #: build/C/man3/shm_open.3:307
12054 msgid "Further detail about these programs is provided below."
12055 msgstr ""
12056
12057 #. type: SS
12058 #: build/C/man3/shm_open.3:307
12059 #, fuzzy, no-wrap
12060 #| msgid "Program source: t_memfd_create.c"
12061 msgid "Program source: pshm_ucase.h"
12062 msgstr "プログラムのソース: t_memfd_create.c"
12063
12064 #. type: Plain text
12065 #: build/C/man3/shm_open.3:311
12066 msgid ""
12067 "The following header file is included by both programs below.  Its primary "
12068 "purpose is to define a structure that will be imposed on the memory object "
12069 "that is shared between the two programs."
12070 msgstr ""
12071
12072 #. type: Plain text
12073 #: build/C/man3/shm_open.3:321
12074 #, fuzzy, no-wrap
12075 #| msgid ""
12076 #| "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
12077 #| "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
12078 #| "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
12079 #| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
12080 #| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
12081 #| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
12082 msgid ""
12083 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
12084 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
12085 "#include E<lt>semaphore.hE<gt>\n"
12086 "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
12087 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
12088 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
12089 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
12090 msgstr ""
12091 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
12092 "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
12093 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
12094 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
12095 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
12096 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
12097
12098 #. type: Plain text
12099 #: build/C/man3/shm_open.3:326
12100 #, no-wrap
12101 msgid "#define BUF_SIZE 1024   /* Maximum size for exchanged string */\n"
12102 msgstr ""
12103
12104 #. type: Plain text
12105 #: build/C/man3/shm_open.3:329
12106 #, no-wrap
12107 msgid ""
12108 "/* Define a structure that will be imposed on the shared\n"
12109 "   memory object */\n"
12110 msgstr ""
12111
12112 #. type: Plain text
12113 #: build/C/man3/shm_open.3:336
12114 #, no-wrap
12115 msgid ""
12116 "struct shmbuf {\n"
12117 "    sem_t  sem1;            /* POSIX unnamed semaphore */\n"
12118 "    sem_t  sem2;            /* POSIX unnamed semaphore */\n"
12119 "    size_t cnt;             /* Number of bytes used in \\(aqbuf\\(aq */\n"
12120 "    char   buf[BUF_SIZE];   /* Data being transferred */\n"
12121 "};\n"
12122 msgstr ""
12123
12124 #. type: SS
12125 #: build/C/man3/shm_open.3:339
12126 #, fuzzy, no-wrap
12127 #| msgid "Program source: t_get_seals.c"
12128 msgid "Program source: pshm_ucase_bounce.c"
12129 msgstr "プログラムのソース: t_get_seals.c"
12130
12131 #. type: Plain text
12132 #: build/C/man3/shm_open.3:347
12133 msgid ""
12134 "The \"bounce\" program creates a new shared memory object with the name "
12135 "given in its command-line argument and sizes the object to match the size of "
12136 "the I<shmbuf> structure defined in the header file.  It then maps the object "
12137 "into the process's address space, and initializes two POSIX semaphores "
12138 "inside the object to 0."
12139 msgstr ""
12140
12141 #. type: Plain text
12142 #: build/C/man3/shm_open.3:352
12143 msgid ""
12144 "After the \"send\" program has posted the first of the semaphores, the "
12145 "\"bounce\" program upper cases the data that has been placed in the memory "
12146 "by the \"send\" program and then posts the second semaphore to tell the "
12147 "\"send\" program that it may now access the shared memory."
12148 msgstr ""
12149
12150 #. type: Plain text
12151 #: build/C/man3/shm_open.3:356
12152 #, no-wrap
12153 msgid "/* pshm_ucase_bounce.c\n"
12154 msgstr ""
12155
12156 #. type: Plain text
12157 #: build/C/man3/shm_open.3:361
12158 #, no-wrap
12159 msgid ""
12160 "   Licensed under GNU General Public License v2 or later.\n"
12161 "*/\n"
12162 "#include E<lt>ctype.hE<gt>\n"
12163 "#include \"pshm_ucase.h\"\n"
12164 msgstr ""
12165
12166 #. type: Plain text
12167 #: build/C/man3/shm_open.3:369
12168 #, fuzzy, no-wrap
12169 #| msgid ""
12170 #| "    if (argc != 2) {\n"
12171 #| "        fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/fd/FD\\en\", argv[0]);\n"
12172 #| "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
12173 #| "    }\n"
12174 msgid ""
12175 "int\n"
12176 "main(int argc, char *argv[])\n"
12177 "{\n"
12178 "    if (argc != 2) {\n"
12179 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s /shm-path\\en\", argv[0]);\n"
12180 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
12181 "    }\n"
12182 msgstr ""
12183 "    if (argc != 2) {\n"
12184 "        fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/fd/FD\\en\", argv[0]);\n"
12185 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
12186 "    }\n"
12187
12188 #. type: Plain text
12189 #: build/C/man3/shm_open.3:371
12190 #, no-wrap
12191 msgid "    char *shmpath = argv[1];\n"
12192 msgstr ""
12193
12194 #. type: Plain text
12195 #: build/C/man3/shm_open.3:374
12196 #, no-wrap
12197 msgid ""
12198 "    /* Create shared memory object and set its size to the size\n"
12199 "       of our structure */\n"
12200 msgstr ""
12201
12202 #. type: Plain text
12203 #: build/C/man3/shm_open.3:379
12204 #, fuzzy, no-wrap
12205 #| msgid ""
12206 #| "    fd = open(argv[1], O_RDWR);\n"
12207 #| "    if (fd == -1)\n"
12208 #| "        errExit(\"open\");\n"
12209 msgid ""
12210 "    int fd = shm_open(shmpath, O_CREAT | O_EXCL | O_RDWR,\n"
12211 "                      S_IRUSR | S_IWUSR);\n"
12212 "    if (fd == -1)\n"
12213 "        errExit(\"shm_open\");\n"
12214 msgstr ""
12215 "    fd = open(argv[1], O_RDWR);\n"
12216 "    if (fd == -1)\n"
12217 "        errExit(\"open\");\n"
12218
12219 #. type: Plain text
12220 #: build/C/man3/shm_open.3:382
12221 #, fuzzy, no-wrap
12222 #| msgid ""
12223 #| "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
12224 #| "        errExit(\"truncate\");\n"
12225 msgid ""
12226 "    if (ftruncate(fd, sizeof(struct shmbuf)) == -1)\n"
12227 "        errExit(\"ftruncate\");\n"
12228 msgstr ""
12229 "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
12230 "        errExit(\"truncate\");\n"
12231
12232 #. type: Plain text
12233 #: build/C/man3/shm_open.3:384
12234 #, no-wrap
12235 msgid "    /* Map the object into the caller\\(aqs address space */\n"
12236 msgstr ""
12237
12238 #. type: Plain text
12239 #: build/C/man3/shm_open.3:390 build/C/man3/shm_open.3:479
12240 #, fuzzy, no-wrap
12241 #| msgid ""
12242 #| "    addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n"
12243 #| "                MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n"
12244 #| "    if (addr == MAP_FAILED)\n"
12245 #| "        handle_error(\"mmap\");\n"
12246 msgid ""
12247 "    struct shmbuf *shmp = mmap(NULL, sizeof(*shmp),\n"
12248 "                               PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
12249 "                               MAP_SHARED, fd, 0);\n"
12250 "    if (shmp == MAP_FAILED)\n"
12251 "        errExit(\"mmap\");\n"
12252 msgstr ""
12253 "    addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n"
12254 "                MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n"
12255 "    if (addr == MAP_FAILED)\n"
12256 "        handle_error(\"mmap\");\n"
12257
12258 #. type: Plain text
12259 #: build/C/man3/shm_open.3:392
12260 #, no-wrap
12261 msgid "    /* Initialize semaphores as process-shared, with value 0 */\n"
12262 msgstr ""
12263
12264 #. type: Plain text
12265 #: build/C/man3/shm_open.3:397
12266 #, no-wrap
12267 msgid ""
12268 "    if (sem_init(&shmp-E<gt>sem1, 1, 0) == -1)\n"
12269 "        errExit(\"sem_init-sem1\");\n"
12270 "    if (sem_init(&shmp-E<gt>sem2, 1, 0) == -1)\n"
12271 "        errExit(\"sem_init-sem2\");\n"
12272 msgstr ""
12273
12274 #. type: Plain text
12275 #: build/C/man3/shm_open.3:400
12276 #, no-wrap
12277 msgid ""
12278 "    /* Wait for \\(aqsem1\\(aq to be posted by peer before touching\n"
12279 "       shared memory */\n"
12280 msgstr ""
12281
12282 #. type: Plain text
12283 #: build/C/man3/shm_open.3:403
12284 #, fuzzy, no-wrap
12285 #| msgid ""
12286 #| "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
12287 #| "        errExit(\"truncate\");\n"
12288 msgid ""
12289 "    if (sem_wait(&shmp-E<gt>sem1) == -1)\n"
12290 "        errExit(\"sem_wait\");\n"
12291 msgstr ""
12292 "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
12293 "        errExit(\"truncate\");\n"
12294
12295 #. type: Plain text
12296 #: build/C/man3/shm_open.3:405
12297 #, no-wrap
12298 msgid "    /* Convert data in shared memory into upper case */\n"
12299 msgstr ""
12300
12301 #. type: Plain text
12302 #: build/C/man3/shm_open.3:408
12303 #, no-wrap
12304 msgid ""
12305 "    for (int j = 0; j E<lt> shmp-E<gt>cnt; j++)\n"
12306 "        shmp-E<gt>buf[j] = toupper((unsigned char) shmp-E<gt>buf[j]);\n"
12307 msgstr ""
12308
12309 #. type: Plain text
12310 #: build/C/man3/shm_open.3:411
12311 #, no-wrap
12312 msgid ""
12313 "    /* Post \\(aqsem2\\(aq to tell the to tell peer that it can now\n"
12314 "       access the modified data in shared memory */\n"
12315 msgstr ""
12316
12317 #. type: Plain text
12318 #: build/C/man3/shm_open.3:414
12319 #, fuzzy, no-wrap
12320 #| msgid ""
12321 #| "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
12322 #| "        errExit(\"truncate\");\n"
12323 msgid ""
12324 "    if (sem_post(&shmp-E<gt>sem2) == -1)\n"
12325 "        errExit(\"sem_post\");\n"
12326 msgstr ""
12327 "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
12328 "        errExit(\"truncate\");\n"
12329
12330 #. type: Plain text
12331 #: build/C/man3/shm_open.3:418
12332 #, no-wrap
12333 msgid ""
12334 "    /* Unlink the shared memory object. Even if the peer process\n"
12335 "       is still using the object, this is okay. The object will\n"
12336 "       be removed only after all open references are closed. */\n"
12337 msgstr ""
12338
12339 #. type: Plain text
12340 #: build/C/man3/shm_open.3:420
12341 #, no-wrap
12342 msgid "    shm_unlink(shmpath);\n"
12343 msgstr ""
12344
12345 #. type: SS
12346 #: build/C/man3/shm_open.3:426
12347 #, fuzzy, no-wrap
12348 #| msgid "Program source: t_get_seals.c"
12349 msgid "Program source: pshm_ucase_send.c"
12350 msgstr "プログラムのソース: t_get_seals.c"
12351
12352 #. type: Plain text
12353 #: build/C/man3/shm_open.3:430
12354 msgid ""
12355 "The \"send\" program takes two command-line arguments: the pathname of a "
12356 "shared memory object previously created by the \"bounce\" program and a "
12357 "string that is to be copied into that object."
12358 msgstr ""
12359
12360 #. type: Plain text
12361 #: build/C/man3/shm_open.3:440
12362 msgid ""
12363 "The program opens the shared memory object and maps the object into its "
12364 "address space.  It then copies the data specified in its second argument "
12365 "into the shared memory, and posts the first semaphore, which tells the "
12366 "\"bounce\" program that it can now access that data.  After the \"bounce\" "
12367 "program posts the second semaphore, the \"send\" program prints the contents "
12368 "of the shared memory on standard output."
12369 msgstr ""
12370
12371 #. type: Plain text
12372 #: build/C/man3/shm_open.3:444
12373 #, no-wrap
12374 msgid "/* pshm_ucase_send.c\n"
12375 msgstr ""
12376
12377 #. type: Plain text
12378 #: build/C/man3/shm_open.3:449
12379 #, no-wrap
12380 msgid ""
12381 "   Licensed under GNU General Public License v2 or later.\n"
12382 "*/\n"
12383 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
12384 "#include \"pshm_ucase.h\"\n"
12385 msgstr ""
12386
12387 #. type: Plain text
12388 #: build/C/man3/shm_open.3:457
12389 #, fuzzy, no-wrap
12390 #| msgid ""
12391 #| "    if (argc != 2) {\n"
12392 #| "        fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/fd/FD\\en\", argv[0]);\n"
12393 #| "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
12394 #| "    }\n"
12395 msgid ""
12396 "int\n"
12397 "main(int argc, char *argv[])\n"
12398 "{\n"
12399 "    if (argc != 3) {\n"
12400 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s /shm-path string\\en\", argv[0]);\n"
12401 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
12402 "    }\n"
12403 msgstr ""
12404 "    if (argc != 2) {\n"
12405 "        fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/fd/FD\\en\", argv[0]);\n"
12406 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
12407 "    }\n"
12408
12409 #. type: Plain text
12410 #: build/C/man3/shm_open.3:461
12411 #, fuzzy, no-wrap
12412 #| msgid ""
12413 #| "    name = argv[1];\n"
12414 #| "    len = atoi(argv[2]);\n"
12415 #| "    seals_arg = argv[3];\n"
12416 msgid ""
12417 "    char *shmpath = argv[1];\n"
12418 "    char *string = argv[2];\n"
12419 "    size_t len = strlen(string);\n"
12420 msgstr ""
12421 "    name = argv[1];\n"
12422 "    len = atoi(argv[2]);\n"
12423 "    seals_arg = argv[3];\n"
12424
12425 #. type: Plain text
12426 #: build/C/man3/shm_open.3:466
12427 #, fuzzy, no-wrap
12428 #| msgid ""
12429 #| "    if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n"
12430 #| "        fprintf(stderr, \"offset is past end of file\\en\");\n"
12431 #| "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
12432 #| "    }\n"
12433 msgid ""
12434 "    if (len E<gt> BUF_SIZE) {\n"
12435 "        fprintf(stderr, \"String is too long\\en\");\n"
12436 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
12437 "    }\n"
12438 msgstr ""
12439 "    if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n"
12440 "        fprintf(stderr, \"offset is past end of file\\en\");\n"
12441 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
12442 "    }\n"
12443
12444 #. type: Plain text
12445 #: build/C/man3/shm_open.3:469
12446 #, no-wrap
12447 msgid ""
12448 "    /* Open the existing shared memory object and map it\n"
12449 "       into the caller\\(aqs address space */\n"
12450 msgstr ""
12451
12452 #. type: Plain text
12453 #: build/C/man3/shm_open.3:473
12454 #, fuzzy, no-wrap
12455 #| msgid ""
12456 #| "    fd = open(argv[1], O_RDWR);\n"
12457 #| "    if (fd == -1)\n"
12458 #| "        errExit(\"open\");\n"
12459 msgid ""
12460 "    int fd = shm_open(shmpath, O_RDWR, 0);\n"
12461 "    if (fd == -1)\n"
12462 "        errExit(\"shm_open\");\n"
12463 msgstr ""
12464 "    fd = open(argv[1], O_RDWR);\n"
12465 "    if (fd == -1)\n"
12466 "        errExit(\"open\");\n"
12467
12468 #. type: Plain text
12469 #: build/C/man3/shm_open.3:481
12470 #, no-wrap
12471 msgid "    /* Copy data into the shared memory object */\n"
12472 msgstr ""
12473
12474 #. type: Plain text
12475 #: build/C/man3/shm_open.3:484
12476 #, no-wrap
12477 msgid ""
12478 "    shmp-E<gt>cnt = len;\n"
12479 "    memcpy(&shmp-E<gt>buf, string, len);\n"
12480 msgstr ""
12481
12482 #. type: Plain text
12483 #: build/C/man3/shm_open.3:486
12484 #, fuzzy, no-wrap
12485 #| msgid "    /* The main thread also allocates some memory */\n"
12486 msgid "    /* Tell peer that it can now access shared memory */\n"
12487 msgstr "    /* The main thread also allocates some memory */\n"
12488
12489 #. type: Plain text
12490 #: build/C/man3/shm_open.3:489
12491 #, fuzzy, no-wrap
12492 #| msgid ""
12493 #| "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
12494 #| "        errExit(\"truncate\");\n"
12495 msgid ""
12496 "    if (sem_post(&shmp-E<gt>sem1) == -1)\n"
12497 "        errExit(\"sem_post\");\n"
12498 msgstr ""
12499 "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
12500 "        errExit(\"truncate\");\n"
12501
12502 #. type: Plain text
12503 #: build/C/man3/shm_open.3:492
12504 #, no-wrap
12505 msgid ""
12506 "    /* Wait until peer says that it has finished accessing\n"
12507 "       the shared memory */\n"
12508 msgstr ""
12509
12510 #. type: Plain text
12511 #: build/C/man3/shm_open.3:495
12512 #, fuzzy, no-wrap
12513 #| msgid ""
12514 #| "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
12515 #| "        errExit(\"truncate\");\n"
12516 msgid ""
12517 "    if (sem_wait(&shmp-E<gt>sem2) == -1)\n"
12518 "        errExit(\"sem_wait\");\n"
12519 msgstr ""
12520 "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
12521 "        errExit(\"truncate\");\n"
12522
12523 #. type: Plain text
12524 #: build/C/man3/shm_open.3:497
12525 #, no-wrap
12526 msgid "    /* Write modified data in shared memory to standard output */\n"
12527 msgstr ""
12528
12529 #. type: Plain text
12530 #: build/C/man3/shm_open.3:500
12531 #, no-wrap
12532 msgid ""
12533 "    write(STDOUT_FILENO, &shmp-E<gt>buf, len);\n"
12534 "    write(STDOUT_FILENO, \"\\en\", 1);\n"
12535 msgstr ""
12536
12537 #. type: Plain text
12538 #: build/C/man3/shm_open.3:517
12539 msgid ""
12540 "B<close>(2), B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fcntl>(2), B<fstat>(2), "
12541 "B<ftruncate>(2), B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<umask>(2), "
12542 "B<shm_overview>(7)"
12543 msgstr ""
12544 "B<close>(2), B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fcntl>(2), B<fstat>(2), "
12545 "B<ftruncate>(2), B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<umask>(2), "
12546 "B<shm_overview>(7)"
12547
12548 #. type: TH
12549 #: build/C/man7/shm_overview.7:26
12550 #, no-wrap
12551 msgid "SHM_OVERVIEW"
12552 msgstr "SHM_OVERVIEW"
12553
12554 #. type: Plain text
12555 #: build/C/man7/shm_overview.7:29
12556 msgid "shm_overview - overview of POSIX shared memory"
12557 msgstr "shm_overview - POSIX 共有メモリーの概要"
12558
12559 #. type: Plain text
12560 #: build/C/man7/shm_overview.7:32
12561 msgid ""
12562 "The POSIX shared memory API allows processes to communicate information by "
12563 "sharing a region of memory."
12564 msgstr ""
12565 "POSIX 共有メモリー API を使用すると、メモリーのある領域を共有して、 プロセス"
12566 "間で情報をやり取りすることができる。"
12567
12568 #. type: Plain text
12569 #: build/C/man7/shm_overview.7:34
12570 msgid "The interfaces employed in the API are:"
12571 msgstr "この API では以下のインターフェースが採用されている。"
12572
12573 #. type: TP
12574 #: build/C/man7/shm_overview.7:34
12575 #, no-wrap
12576 msgid "B<shm_open>(3)"
12577 msgstr "B<shm_open>(3)"
12578
12579 #. type: Plain text
12580 #: build/C/man7/shm_overview.7:41
12581 msgid ""
12582 "Create and open a new object, or open an existing object.  This is analogous "
12583 "to B<open>(2).  The call returns a file descriptor for use by the other "
12584 "interfaces listed below."
12585 msgstr ""
12586 "新しいオブジェクトを生成しオープンする、もしくは 既存のオブジェクトをオープン"
12587 "する。これは B<open>(2)  と同じである。下記にある他のインターフェースで使用す"
12588 "る ファイルディスクリプターを返す。"
12589
12590 #. type: TP
12591 #: build/C/man7/shm_overview.7:41
12592 #, no-wrap
12593 msgid "B<ftruncate>(2)"
12594 msgstr "B<ftruncate>(2)"
12595
12596 #. type: Plain text
12597 #: build/C/man7/shm_overview.7:45
12598 msgid ""
12599 "Set the size of the shared memory object.  (A newly created shared memory "
12600 "object has a length of zero.)"
12601 msgstr "共有メモリーオブジェクトの大きさを設定する。"
12602
12603 #. type: Plain text
12604 #: build/C/man7/shm_overview.7:49
12605 msgid ""
12606 "Map the shared memory object into the virtual address space of the calling "
12607 "process."
12608 msgstr ""
12609 "呼び出したプロセスの仮想アドレス空間に共有メモリーオブジェクトを マップする。"
12610
12611 #. type: TP
12612 #: build/C/man7/shm_overview.7:49
12613 #, no-wrap
12614 msgid "B<munmap>(2)"
12615 msgstr "B<munmap>(2)"
12616
12617 #. type: Plain text
12618 #: build/C/man7/shm_overview.7:53
12619 msgid ""
12620 "Unmap the shared memory object from the virtual address space of the calling "
12621 "process."
12622 msgstr ""
12623 "呼び出したプロセスの仮想アドレス空間から 共有メモリーオブジェクトをアンマップ"
12624 "する。"
12625
12626 #. type: TP
12627 #: build/C/man7/shm_overview.7:53
12628 #, no-wrap
12629 msgid "B<shm_unlink>(3)"
12630 msgstr "B<shm_unlink>(3)"
12631
12632 #. type: Plain text
12633 #: build/C/man7/shm_overview.7:56
12634 msgid "Remove a shared memory object name."
12635 msgstr "共有メモリーオブジェクト名を削除する。"
12636
12637 #. type: TP
12638 #: build/C/man7/shm_overview.7:56
12639 #, no-wrap
12640 msgid "B<close>(2)"
12641 msgstr "B<close>(2)"
12642
12643 #. type: Plain text
12644 #: build/C/man7/shm_overview.7:61
12645 msgid ""
12646 "Close the file descriptor allocated by B<shm_open>(3)  when it is no longer "
12647 "needed."
12648 msgstr ""
12649 "B<shm_open>(3)  で割り当てられたファイルディスクリプターが不要になった際に、 "
12650 "そのファイルディスクリプターをクローズする。"
12651
12652 #. type: TP
12653 #: build/C/man7/shm_overview.7:61
12654 #, no-wrap
12655 msgid "B<fstat>(2)"
12656 msgstr "B<fstat>(2)"
12657
12658 #. type: Plain text
12659 #: build/C/man7/shm_overview.7:75
12660 msgid ""
12661 "Obtain a I<stat> structure that describes the shared memory object.  Among "
12662 "the information returned by this call are the object's size (I<st_size>), "
12663 "permissions (I<st_mode>), owner (I<st_uid>), and group (I<st_gid>)."
12664 msgstr ""
12665 "その共有メモリーオブジェクトについての情報が入った I<stat> 構造体を取得す"
12666 "る。 このシステムコールが返す情報には、オブジェクトのサイズ (I<st_size>)、 許"
12667 "可属性 (I<st_mode>)、 所有者 (I<st_uid>)、 グループ (I<st_gid>)  がある。"
12668
12669 #. type: TP
12670 #: build/C/man7/shm_overview.7:75
12671 #, no-wrap
12672 msgid "B<fchown>(2)"
12673 msgstr "B<fchown>(2)"
12674
12675 #. type: Plain text
12676 #: build/C/man7/shm_overview.7:78
12677 msgid "To change the ownership of a shared memory object."
12678 msgstr "共有メモリーオブジェクトの所有権を変更する。"
12679
12680 #. type: TP
12681 #: build/C/man7/shm_overview.7:78
12682 #, no-wrap
12683 msgid "B<fchmod>(2)"
12684 msgstr "B<fchmod>(2)"
12685
12686 #. type: Plain text
12687 #: build/C/man7/shm_overview.7:81
12688 msgid "To change the permissions of a shared memory object."
12689 msgstr "共有メモリーオブジェクトの許可属性を変更する。"
12690
12691 #. type: SS
12692 #: build/C/man7/shm_overview.7:81
12693 #, no-wrap
12694 msgid "Versions"
12695 msgstr "Versions"
12696
12697 #. type: Plain text
12698 #: build/C/man7/shm_overview.7:83
12699 msgid "POSIX shared memory is supported since Linux 2.4 and glibc 2.2."
12700 msgstr "POSIX 共有メモリーは Linux 2.4 と glibc 2.2 以降でサポートされている。"
12701
12702 #. type: SS
12703 #: build/C/man7/shm_overview.7:83
12704 #, no-wrap
12705 msgid "Persistence"
12706 msgstr "持続性"
12707
12708 #. type: Plain text
12709 #: build/C/man7/shm_overview.7:88
12710 msgid ""
12711 "POSIX shared memory objects have kernel persistence: a shared memory object "
12712 "will exist until the system is shut down, or until all processes have "
12713 "unmapped the object and it has been deleted with B<shm_unlink>(3)"
12714 msgstr ""
12715 "POSIX 共有メモリーオブジェクトはカーネル内で保持される。 共有メモリーオブジェ"
12716 "クトは、システムがシャットダウンされるか、 全てのプロセスがそのオブジェクトを"
12717 "アンマップし、 B<shm_unlink>(3)  で削除されるまで、存在し続ける。"
12718
12719 #. type: SS
12720 #: build/C/man7/shm_overview.7:88
12721 #, no-wrap
12722 msgid "Linking"
12723 msgstr "リンク"
12724
12725 #. type: Plain text
12726 #: build/C/man7/shm_overview.7:93
12727 msgid ""
12728 "Programs using the POSIX shared memory API must be compiled with I<cc -lrt> "
12729 "to link against the real-time library, I<librt>."
12730 msgstr ""
12731 "POSIX 共有メモリー API を使用したプログラムは I<cc -lrt> でコンパイルし、リア"
12732 "ルタイムライブラリ I<librt> とリンクしなければならない。"
12733
12734 #. type: SS
12735 #: build/C/man7/shm_overview.7:93
12736 #, no-wrap
12737 msgid "Accessing shared memory objects via the filesystem"
12738 msgstr "ファイルシステム経由での共有メモリーオブジェクトへのアクセス"
12739
12740 #. type: Plain text
12741 #: build/C/man7/shm_overview.7:100
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid ""
12744 #| "On Linux, shared memory objects are created in a (I<tmpfs>)  virtual "
12745 #| "filesystem, normally mounted under I</dev/shm>.  Since kernel 2.6.19, "
12746 #| "Linux supports the use of access control lists (ACLs)  to control the "
12747 #| "permissions of objects in the virtual filesystem."
12748 msgid ""
12749 "On Linux, shared memory objects are created in a (I<tmpfs>(5))  virtual "
12750 "filesystem, normally mounted under I</dev/shm>.  Since kernel 2.6.19, Linux "
12751 "supports the use of access control lists (ACLs)  to control the permissions "
12752 "of objects in the virtual filesystem."
12753 msgstr ""
12754 "Linux では、共有メモリーオブジェクトは通常 I</dev/shm> 以下にマウントされる仮"
12755 "想ファイルシステム (I<tmpfs>)  内に作成される。 カーネル 2.6.19 以降の Linux "
12756 "では、 仮想ファイルシステム内のオブジェクトの許可属性の制御に、 アクセス制御"
12757 "リスト (ACL; access control lists) を使うことができる。"
12758
12759 #. type: Plain text
12760 #: build/C/man7/shm_overview.7:103
12761 msgid ""
12762 "Typically, processes must synchronize their access to a shared memory "
12763 "object, using, for example, POSIX semaphores."
12764 msgstr ""
12765 "通常は、共有メモリーオブジェクトにアクセスするプロセスは、 POSIX セマフォなど"
12766 "を使ってプロセス間で同期をとらなければならない。"
12767
12768 #. type: Plain text
12769 #: build/C/man7/shm_overview.7:111
12770 msgid ""
12771 "System V shared memory (B<shmget>(2), B<shmop>(2), etc.) is an older shared "
12772 "memory API.  POSIX shared memory provides a simpler, and better designed "
12773 "interface; on the other hand POSIX shared memory is somewhat less widely "
12774 "available (especially on older systems) than System V shared memory."
12775 msgstr ""
12776 "System V 共有メモリー (B<shmget>(2), B<shmop>(2)  など) は古い共有メモリー "
12777 "API である。 POSIX 共有メモリーは、より簡単で、うまく設計されたインターフェー"
12778 "スを提供している。 一方で、POSIX 共有メモリーは System V 共有メモリーと比べる"
12779 "と 利用できるシステムが少ない (特に、古いシステムでは少ない)。"
12780
12781 #. type: Plain text
12782 #: build/C/man7/shm_overview.7:124
12783 msgid ""
12784 "B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), "
12785 "B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<shm_open>(3), "
12786 "B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)"
12787 msgstr ""
12788 "B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), "
12789 "B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<shm_open>(3), "
12790 "B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)"
12791
12792 #. type: TH
12793 #: build/C/man2/shmctl.2:46
12794 #, no-wrap
12795 msgid "SHMCTL"
12796 msgstr "SHMCTL"
12797
12798 #. type: Plain text
12799 #: build/C/man2/shmctl.2:49
12800 msgid "shmctl - System V shared memory control"
12801 msgstr "shmctl - System V 共有メモリー (shared memory) を制御する"
12802
12803 #. type: Plain text
12804 #: build/C/man2/shmctl.2:52 build/C/man2/shmget.2:44
12805 msgid "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>"
12806 msgstr "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>"
12807
12808 #. type: Plain text
12809 #: build/C/man2/shmctl.2:54 build/C/man2/shmget.2:46
12810 msgid "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>"
12811 msgstr "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>"
12812
12813 #. type: Plain text
12814 #: build/C/man2/shmctl.2:56
12815 msgid ""
12816 "B<int shmctl(int >I<shmid>B<, int >I<cmd>B<, struct shmid_ds *>I<buf>B<);>"
12817 msgstr ""
12818 "B<int shmctl(int >I<shmid>B<, int >I<cmd>B<, struct shmid_ds *>I<buf>B<);>"
12819
12820 #. type: Plain text
12821 #: build/C/man2/shmctl.2:63
12822 msgid ""
12823 "B<shmctl>()  performs the control operation specified by I<cmd> on the System"
12824 "\\ V shared memory segment whose identifier is given in I<shmid>."
12825 msgstr ""
12826 "B<shmctl>()  は、識別子が I<shmid> の System\\ V 共有メモリーセグメントに対し"
12827 "て I<cmd> で指示した制御命令を実行する。"
12828
12829 #. type: Plain text
12830 #: build/C/man2/shmctl.2:68
12831 msgid ""
12832 "The I<buf> argument is a pointer to a I<shmid_ds> structure, defined in "
12833 "I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> as follows:"
12834 msgstr ""
12835 "I<buf> 引き数は、 I<shmid_ds> 構造体へのポインターである。 この構造体は "
12836 "I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> で以下のように定義されている"
12837
12838 #. type: Plain text
12839 #: build/C/man2/shmctl.2:83
12840 #, fuzzy, no-wrap
12841 #| msgid ""
12842 #| "struct shmid_ds {\n"
12843 #| "    struct ipc_perm shm_perm;    /* Ownership and permissions */\n"
12844 #| "    size_t          shm_segsz;   /* Size of segment (bytes) */\n"
12845 #| "    time_t          shm_atime;   /* Last attach time */\n"
12846 #| "    time_t          shm_dtime;   /* Last detach time */\n"
12847 #| "    time_t          shm_ctime;   /* Last change time */\n"
12848 #| "    pid_t           shm_cpid;    /* PID of creator */\n"
12849 #| "    pid_t           shm_lpid;    /* PID of last shmat(2)/shmdt(2) */\n"
12850 #| "    shmatt_t        shm_nattch;  /* No. of current attaches */\n"
12851 #| "    ...\n"
12852 #| "};\n"
12853 msgid ""
12854 "struct shmid_ds {\n"
12855 "    struct ipc_perm shm_perm;    /* Ownership and permissions */\n"
12856 "    size_t          shm_segsz;   /* Size of segment (bytes) */\n"
12857 "    time_t          shm_atime;   /* Last attach time */\n"
12858 "    time_t          shm_dtime;   /* Last detach time */\n"
12859 "    time_t          shm_ctime;   /* Creation time/time of last\n"
12860 "                                    modification via shmctl() */\n"
12861 "    pid_t           shm_cpid;    /* PID of creator */\n"
12862 "    pid_t           shm_lpid;    /* PID of last shmat(2)/shmdt(2) */\n"
12863 "    shmatt_t        shm_nattch;  /* No. of current attaches */\n"
12864 "    ...\n"
12865 "};\n"
12866 msgstr ""
12867 "struct shmid_ds {\n"
12868 "    struct ipc_perm shm_perm;    /* 所有権と許可 */\n"
12869 "    size_t          shm_segsz;   /* セグメントのサイズ (バイト) */\n"
12870 "    time_t          shm_atime;   /* 最後の付加 (attach) の時刻 */\n"
12871 "    time_t          shm_dtime;   /* 最後の分離 (detach) の時刻 */\n"
12872 "    time_t          shm_ctime;   /* 最後に変更が行われた時刻 */\n"
12873 "    pid_t           shm_cpid;    /* 作成者 (creator) の PID */\n"
12874 "    pid_t           shm_lpid;    /* 最後の shmat(2)/shmdt(2) の PID */\n"
12875 "    shmatt_t        shm_nattch;  /* 現在付加されている数 */\n"
12876 "    ...\n"
12877 "};\n"
12878
12879 #. type: Plain text
12880 #: build/C/man2/shmctl.2:89
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid ""
12883 #| "The fields of the I<mallinfo> structure contain the following information:"
12884 msgid "The fields of the I<shmid_ds> structure are as follows:"
12885 msgstr "I<mallinfo> 構造体の各フィールドには以下の情報が格納される。"
12886
12887 #. type: TP
12888 #: build/C/man2/shmctl.2:89
12889 #, fuzzy, no-wrap
12890 #| msgid "B<shm_open>(3)"
12891 msgid "I<shm_perm>"
12892 msgstr "B<shm_open>(3)"
12893
12894 #. type: Plain text
12895 #: build/C/man2/shmctl.2:95
12896 msgid ""
12897 "This is an I<ipc_perm> structure (see below) that specifies the access "
12898 "permissions on the shared memory segment."
12899 msgstr ""
12900
12901 #. type: TP
12902 #: build/C/man2/shmctl.2:95
12903 #, no-wrap
12904 msgid "I<shm_segsz>"
12905 msgstr ""
12906
12907 #. type: Plain text
12908 #: build/C/man2/shmctl.2:98
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Maximum size in bytes for a shared memory segment."
12911 msgid "Size in bytes of the shared memory segment."
12912 msgstr "1 つの共有メモリーセグメントの最大サイズ (バイト数)。"
12913
12914 #. type: TP
12915 #: build/C/man2/shmctl.2:98
12916 #, no-wrap
12917 msgid "I<shm_atime>"
12918 msgstr ""
12919
12920 #. type: Plain text
12921 #: build/C/man2/shmctl.2:103
12922 msgid "Time of the last B<shmat>(2)  system call that attached this segment."
12923 msgstr ""
12924
12925 #. type: TP
12926 #: build/C/man2/shmctl.2:103
12927 #, no-wrap
12928 msgid "I<shm_dtime>"
12929 msgstr ""
12930
12931 #. type: Plain text
12932 #: build/C/man2/shmctl.2:108
12933 msgid "Time of the last B<shmdt>(2)  system call that detached tgis segment."
12934 msgstr ""
12935
12936 #. type: TP
12937 #: build/C/man2/shmctl.2:108
12938 #, no-wrap
12939 msgid "I<shm_ctime>"
12940 msgstr ""
12941
12942 #. type: Plain text
12943 #: build/C/man2/shmctl.2:114
12944 msgid ""
12945 "Time of creation of segment or time of the last B<shmctl>()  B<IPC_SET> "
12946 "operation."
12947 msgstr ""
12948
12949 #. type: TP
12950 #: build/C/man2/shmctl.2:114
12951 #, no-wrap
12952 msgid "I<shm_cpid>"
12953 msgstr ""
12954
12955 #. type: Plain text
12956 #: build/C/man2/shmctl.2:117
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "shmget - allocates a System V shared memory segment"
12959 msgid "ID of the process that created the shared memory segment."
12960 msgstr "shmget - System V 共有メモリーセグメントを割り当てる"
12961
12962 #. type: TP
12963 #: build/C/man2/shmctl.2:117
12964 #, no-wrap
12965 msgid "I<shm_lpid>"
12966 msgstr ""
12967
12968 #. type: Plain text
12969 #: build/C/man2/shmctl.2:124
12970 msgid ""
12971 "ID of the last process that executed a B<shmat>(2)  or B<shmdt>(2)  system "
12972 "call on this segment."
12973 msgstr ""
12974
12975 #. type: TP
12976 #: build/C/man2/shmctl.2:124
12977 #, no-wrap
12978 msgid "I<shm_nattch>"
12979 msgstr ""
12980
12981 #. type: Plain text
12982 #: build/C/man2/shmctl.2:127
12983 msgid "Number of processes that have this segment attached."
12984 msgstr ""
12985
12986 #. type: Plain text
12987 #: build/C/man2/shmctl.2:133
12988 msgid ""
12989 "The I<ipc_perm> structure is defined as follows (the highlighted fields are "
12990 "settable using B<IPC_SET>):"
12991 msgstr ""
12992 "I<ipc_perm> 構造体は以下のように定義されている (強調されたフィールドは "
12993 "B<IPC_SET> を使って設定可能である):"
12994
12995 #. type: Plain text
12996 #: build/C/man2/shmctl.2:146
12997 #, no-wrap
12998 msgid ""
12999 "struct ipc_perm {\n"
13000 "    key_t          __key;    /* Key supplied to shmget(2) */\n"
13001 "    uid_t          B<uid>;      /* Effective UID of owner */\n"
13002 "    gid_t          B<gid>;      /* Effective GID of owner */\n"
13003 "    uid_t          cuid;     /* Effective UID of creator */\n"
13004 "    gid_t          cgid;     /* Effective GID of creator */\n"
13005 "    unsigned short B<mode>;     /* B<Permissions> + SHM_DEST and\n"
13006 "                                SHM_LOCKED flags */\n"
13007 "    unsigned short __seq;    /* Sequence number */\n"
13008 "};\n"
13009 msgstr ""
13010 "struct ipc_perm {\n"
13011 "    key_t          __key;    /* shmget(2) に与えられるキー */\n"
13012 "    uid_t          B<uid>;      /* 所有者の実効 UID */\n"
13013 "    gid_t          B<gid>;      /* 所有者の実効 GID */\n"
13014 "    uid_t          cuid;     /* 作成者の実効 UID */\n"
13015 "    gid_t          cgid;     /* 作成者の実効 GID */\n"
13016 "    unsigned short B<mode>;     /* B<許可> + SHM_DEST と\n"
13017 "                                SHM_LOCKED フラグ */\n"
13018 "    unsigned short __seq;    /* シーケンス番号 */\n"
13019 "};\n"
13020
13021 #. type: Plain text
13022 #: build/C/man2/shmctl.2:155
13023 msgid ""
13024 "The least significant 9 bits of the I<mode> field of the I<ipc_perm> "
13025 "structure define the access permissions for the shared memory segment.  The "
13026 "permission bits are as follows:"
13027 msgstr ""
13028
13029 #. type: tbl table
13030 #: build/C/man2/shmctl.2:157
13031 #, no-wrap
13032 msgid "0400"
13033 msgstr ""
13034
13035 #. type: tbl table
13036 #: build/C/man2/shmctl.2:157
13037 #, no-wrap
13038 msgid "Read by user"
13039 msgstr ""
13040
13041 #. type: tbl table
13042 #: build/C/man2/shmctl.2:158
13043 #, no-wrap
13044 msgid "0200"
13045 msgstr ""
13046
13047 #. type: tbl table
13048 #: build/C/man2/shmctl.2:158
13049 #, no-wrap
13050 msgid "Write by user"
13051 msgstr ""
13052
13053 #. type: tbl table
13054 #: build/C/man2/shmctl.2:159
13055 #, no-wrap
13056 msgid "0040"
13057 msgstr ""
13058
13059 #. type: tbl table
13060 #: build/C/man2/shmctl.2:159
13061 #, no-wrap
13062 msgid "Read by group"
13063 msgstr ""
13064
13065 #. type: tbl table
13066 #: build/C/man2/shmctl.2:160
13067 #, no-wrap
13068 msgid "0020"
13069 msgstr ""
13070
13071 #. type: tbl table
13072 #: build/C/man2/shmctl.2:160
13073 #, no-wrap
13074 msgid "Write by group"
13075 msgstr ""
13076
13077 #. type: tbl table
13078 #: build/C/man2/shmctl.2:161
13079 #, no-wrap
13080 msgid "0004"
13081 msgstr ""
13082
13083 #. type: tbl table
13084 #: build/C/man2/shmctl.2:161
13085 #, no-wrap
13086 msgid "Read by others"
13087 msgstr ""
13088
13089 #. type: tbl table
13090 #: build/C/man2/shmctl.2:162
13091 #, no-wrap
13092 msgid "0002"
13093 msgstr ""
13094
13095 #. type: tbl table
13096 #: build/C/man2/shmctl.2:162
13097 #, no-wrap
13098 msgid "Write by others"
13099 msgstr ""
13100
13101 #. type: Plain text
13102 #: build/C/man2/shmctl.2:172
13103 msgid ""
13104 "Bits 0100, 0010, and 0001 (the execute bits) are unused by the system.  (It "
13105 "is not necessary to have execute permission on a segment in order to perform "
13106 "a B<shmat>(2)  call with the B<SHM_EXEC> flag.)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #. type: Plain text
13110 #: build/C/man2/shmctl.2:176
13111 msgid "Valid values for I<cmd> are:"
13112 msgstr "I<cmd> として有効な値は以下の通り:"
13113
13114 #. type: TP
13115 #: build/C/man2/shmctl.2:176
13116 #, no-wrap
13117 msgid "B<IPC_STAT>"
13118 msgstr "B<IPC_STAT>"
13119
13120 #. type: Plain text
13121 #: build/C/man2/shmctl.2:185
13122 msgid ""
13123 "Copy information from the kernel data structure associated with I<shmid> "
13124 "into the I<shmid_ds> structure pointed to by I<buf>.  The caller must have "
13125 "read permission on the shared memory segment."
13126 msgstr ""
13127 "I<shmid> に関連づけられたカーネルデータ構造体の情報を I<buf> で指された "
13128 "I<shmid_ds> 構造体にコピーする。 呼び出し元は共有メモリーセグメントに対する "
13129 "読み込み許可を持たなければならない。"
13130
13131 #. type: TP
13132 #: build/C/man2/shmctl.2:185
13133 #, no-wrap
13134 msgid "B<IPC_SET>"
13135 msgstr "B<IPC_SET>"
13136
13137 #. type: Plain text
13138 #: build/C/man2/shmctl.2:195
13139 msgid ""
13140 "Write the values of some members of the I<shmid_ds> structure pointed to by "
13141 "I<buf> to the kernel data structure associated with this shared memory "
13142 "segment, updating also its I<shm_ctime> member."
13143 msgstr ""
13144
13145 #. type: Plain text
13146 #: build/C/man2/shmctl.2:199
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid ""
13149 #| "The least significant 9 bits of I<shm_perm.mode> are set to the least "
13150 #| "significant 9 bit of I<shmflg>."
13151 msgid ""
13152 "The following fields are updated: I<shm_perm.uid>, I<shm_perm.gid>, and (the "
13153 "least significant 9 bits of) I<shm_perm.mode>."
13154 msgstr ""
13155 "I<shm_perm.mode> の下位 9 ビットに I<shmflg> の下位 9 ビットを設定する。"
13156
13157 #. type: Plain text
13158 #: build/C/man2/shmctl.2:205
13159 msgid ""
13160 "The effective UID of the calling process must match the owner (I<shm_perm."
13161 "uid>)  or creator (I<shm_perm.cuid>)  of the shared memory segment, or the "
13162 "caller must be privileged."
13163 msgstr ""
13164
13165 #. type: TP
13166 #: build/C/man2/shmctl.2:205
13167 #, no-wrap
13168 msgid "B<IPC_RMID>"
13169 msgstr "B<IPC_RMID>"
13170
13171 #. type: Plain text
13172 #: build/C/man2/shmctl.2:218
13173 msgid ""
13174 "Mark the segment to be destroyed.  The segment will actually be destroyed "
13175 "only after the last process detaches it (i.e., when the I<shm_nattch> member "
13176 "of the associated structure I<shmid_ds> is zero).  The caller must be the "
13177 "owner or creator of the segment, or be privileged.  The I<buf> argument is "
13178 "ignored."
13179 msgstr ""
13180 "セグメントに破棄済みのマークを付ける。 セグメントは、実際には最後プロセスがセ"
13181 "グメントを分離した (関連する I<shmid_ds> 構造体の I<shm_nattch> メンバーが 0 "
13182 "になった) 後でのみ破棄される。 呼び出し元はそのセグメントの所有者か作成者であ"
13183 "るか、特権を持たなければならない。 I<buf> 引き数は無視される。"
13184
13185 #. type: Plain text
13186 #: build/C/man2/shmctl.2:226
13187 msgid ""
13188 "If a segment has been marked for destruction, then the (nonstandard)  "
13189 "B<SHM_DEST> flag of the I<shm_perm.mode> field in the associated data "
13190 "structure retrieved by B<IPC_STAT> will be set."
13191 msgstr ""
13192 "セグメントに破棄のマークが付けられると、 関連するデータ構造体において "
13193 "I<shm_perm.mode> フィールドの (標準ではない)  B<SHM_DEST> フラグが設定され"
13194 "る。 このデータ構造体は B<IPC_STAT> で取得される。"
13195
13196 #. type: Plain text
13197 #: build/C/man2/shmctl.2:229
13198 msgid ""
13199 "The caller I<must> ensure that a segment is eventually destroyed; otherwise "
13200 "its pages that were faulted in will remain in memory or swap."
13201 msgstr ""
13202 "呼び出し元は最終的にはセグメントを忘れずに破棄I<しなければならない>。 そうで"
13203 "なれば、フォールト (fault) されたページは メモリーかスワップ (swap) に残り続"
13204 "ける。"
13205
13206 #. type: Plain text
13207 #: build/C/man2/shmctl.2:234
13208 msgid ""
13209 "See also the description of I</proc/sys/kernel/shm_rmid_forced> in "
13210 "B<proc>(5)."
13211 msgstr "B<proc>(5) の I</proc/sys/kernel/shm_rmid_forced> の説明も参照のこと。"
13212
13213 #. type: TP
13214 #: build/C/man2/shmctl.2:234
13215 #, no-wrap
13216 msgid "B<IPC_INFO> (Linux-specific)"
13217 msgstr "B<IPC_INFO> (Linux 固有)"
13218
13219 #. type: Plain text
13220 #: build/C/man2/shmctl.2:247
13221 msgid ""
13222 "Return information about system-wide shared memory limits and parameters in "
13223 "the structure pointed to by I<buf>.  This structure is of type I<shminfo> "
13224 "(thus, a cast is required), defined in I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> if the "
13225 "B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:"
13226 msgstr ""
13227 "システム全体での共有メモリーの制限とパラメーターに関する情報を、 I<buf> が指"
13228 "す構造体に入れて返す。 この構造体は I<shminfo> 型である (そのためキャストが必"
13229 "要である)。 I<shminfo> は B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義された場合に "
13230 "I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> で以下のように定義される:"
13231
13232 #. type: Plain text
13233 #: build/C/man2/shmctl.2:261
13234 #, no-wrap
13235 msgid ""
13236 "struct shminfo {\n"
13237 "    unsigned long shmmax; /* Maximum segment size */\n"
13238 "    unsigned long shmmin; /* Minimum segment size;\n"
13239 "                             always 1 */\n"
13240 "    unsigned long shmmni; /* Maximum number of segments */\n"
13241 "    unsigned long shmseg; /* Maximum number of segments\n"
13242 "                             that a process can attach;\n"
13243 "                             unused within kernel */\n"
13244 "    unsigned long shmall; /* Maximum number of pages of\n"
13245 "                             shared memory, system-wide */\n"
13246 "};\n"
13247 msgstr ""
13248 "struct  shminfo {\n"
13249 "    unsigned long shmmax; /* 最大セグメントサイズ */\n"
13250 "    unsigned long shmmin; /* 最小セグメントサイズ。\n"
13251 "                             常に 1 */\n"
13252 "    unsigned long shmmni; /* 最大セグメント数 */\n"
13253 "    unsigned long shmseg; /* プロセスが付加できる\n"
13254 "                             セグメントの最大数。\n"
13255 "                             カーネル内では未使用 */\n"
13256 "    unsigned long shmall; /* 共有メモリーの最大ページ数。\n"
13257 "                             システム全体での値 */\n"
13258 "};\n"
13259
13260 #. type: Plain text
13261 #: build/C/man2/shmctl.2:274
13262 msgid ""
13263 "The I<shmmni>, I<shmmax>, and I<shmall> settings can be changed via I</proc> "
13264 "files of the same name; see B<proc>(5)  for details."
13265 msgstr ""
13266 "設定 I<shmmni>, I<shmmax>, I<shmall> は I</proc> にある同じ名前のファイル経由"
13267 "で変更可能である。 詳しくは B<proc>(5)  を参照。"
13268
13269 #. type: TP
13270 #: build/C/man2/shmctl.2:274
13271 #, no-wrap
13272 msgid "B<SHM_INFO> (Linux-specific)"
13273 msgstr "B<SHM_INFO> (Linux 固有)"
13274
13275 #. type: Plain text
13276 #: build/C/man2/shmctl.2:285
13277 msgid ""
13278 "Return a I<shm_info> structure whose fields contain information about system "
13279 "resources consumed by shared memory.  This structure is defined in "
13280 "I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> if the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined:"
13281 msgstr ""
13282 "共有メモリーが消費しているシステム資源に関する情報を 格納した I<shm_info> 構"
13283 "造体を返す。 この構造体は、 B<_GNU_SOURCE> 機能検査マクロが定義された場合に "
13284 "I<E<lt>sys/shm.hE<gt>> で以下のように定義される:"
13285
13286 #. type: Plain text
13287 #: build/C/man2/shmctl.2:302
13288 #, no-wrap
13289 msgid ""
13290 "struct shm_info {\n"
13291 "    int           used_ids; /* # of currently existing\n"
13292 "                               segments */\n"
13293 "    unsigned long shm_tot;  /* Total number of shared\n"
13294 "                               memory pages */\n"
13295 "    unsigned long shm_rss;  /* # of resident shared\n"
13296 "                               memory pages */\n"
13297 "    unsigned long shm_swp;  /* # of swapped shared\n"
13298 "                               memory pages */\n"
13299 "    unsigned long swap_attempts;\n"
13300 "                            /* Unused since Linux 2.4 */\n"
13301 "    unsigned long swap_successes;\n"
13302 "                            /* Unused since Linux 2.4 */\n"
13303 "};\n"
13304 msgstr ""
13305 "struct shm_info {\n"
13306 "    int           used_ids; /* 現在存在するセグメント数 */\n"
13307 "    unsigned long shm_tot;  /* 共有メモリーのページ総数 */\n"
13308 "    unsigned long shm_rss;  /* メモリー上にある (スワップされて\n"
13309 "                               いない) 共有メモリーページ数 */\n"
13310 "    unsigned long shm_swp;  /* スワップされている共有メモリー\n"
13311 "                               ページ数 */\n"
13312 "    unsigned long swap_attempts;\n"
13313 "                            /* Linux 2.4 以降では未使用 */\n"
13314 "    unsigned long swap_successes;\n"
13315 "                            /* Linux 2.4 以降では未使用 */\n"
13316 "};\n"
13317
13318 #. type: TP
13319 #: build/C/man2/shmctl.2:304
13320 #, no-wrap
13321 msgid "B<SHM_STAT> (Linux-specific)"
13322 msgstr "B<SHM_STAT> (Linux 固有)"
13323
13324 #. type: Plain text
13325 #: build/C/man2/shmctl.2:315
13326 msgid ""
13327 "Return a I<shmid_ds> structure as for B<IPC_STAT>.  However, the I<shmid> "
13328 "argument is not a segment identifier, but instead an index into the kernel's "
13329 "internal array that maintains information about all shared memory segments "
13330 "on the system."
13331 msgstr ""
13332 "B<IPC_STAT> と同じく I<shmid_ds> 構造体を返す。 但し、 I<shmid> 引き数は、セ"
13333 "グメント識別子ではなく、システム上の全ての共有メモリー セグメントに関する情報"
13334 "を管理するカーネルの内部配列へのインデックス である。"
13335
13336 #. type: TP
13337 #: build/C/man2/shmctl.2:315
13338 #, fuzzy, no-wrap
13339 #| msgid "B<SHM_EXEC> (Linux-specific; since Linux 2.6.9)"
13340 msgid "B<SHM_STAT_ANY> (Linux-specific, since Linux 4.17)"
13341 msgstr "B<SHM_EXEC> (Linux 固有; Linux 2.6.9 以降)"
13342
13343 #. type: Plain text
13344 #: build/C/man2/shmctl.2:328
13345 msgid ""
13346 "Return a I<shmid_ds> structure as for B<SHM_STAT>.  However, I<shm_perm."
13347 "mode> is not checked for read access for I<shmid>, meaning that any user can "
13348 "employ this operation (just as any user may read I</proc/sysvipc/shm> to "
13349 "obtain the same information)."
13350 msgstr ""
13351
13352 #. type: Plain text
13353 #: build/C/man2/shmctl.2:331
13354 msgid ""
13355 "The caller can prevent or allow swapping of a shared memory segment with the "
13356 "following I<cmd> values:"
13357 msgstr ""
13358 "呼び出し元は、I<cmd> に以下の値を指定することで、共有メモリーセグメントが ス"
13359 "ワップされることを防止したり、許可したりできる:"
13360
13361 #. type: TP
13362 #: build/C/man2/shmctl.2:331
13363 #, no-wrap
13364 msgid "B<SHM_LOCK> (Linux-specific)"
13365 msgstr "B<SHM_LOCK> (Linux 固有)"
13366
13367 #. type: Plain text
13368 #: build/C/man2/shmctl.2:343
13369 msgid ""
13370 "Prevent swapping of the shared memory segment.  The caller must fault in any "
13371 "pages that are required to be present after locking is enabled.  If a "
13372 "segment has been locked, then the (nonstandard)  B<SHM_LOCKED> flag of the "
13373 "I<shm_perm.mode> field in the associated data structure retrieved by "
13374 "B<IPC_STAT> will be set."
13375 msgstr ""
13376 "共有メモリーセグメントをスワップすることを防止する。 ロックが有効になった後、"
13377 "呼び出し元は、 存在することが要求された全てのページをフォールトさせなければな"
13378 "らない。 セグメントがロックされると、 関連するデータ構造体において "
13379 "I<shm_perm.mode> フィールドの (標準的ではない)  B<SHM_LOCKED> フラグが設定さ"
13380 "れる。 このデータ構造体は B<IPC_STAT> で取得される。"
13381
13382 #. type: TP
13383 #: build/C/man2/shmctl.2:343
13384 #, no-wrap
13385 msgid "B<SHM_UNLOCK> (Linux-specific)"
13386 msgstr "B<SHM_UNLOCK> (Linux 固有)"
13387
13388 #. type: Plain text
13389 #: build/C/man2/shmctl.2:346
13390 msgid "Unlock the segment, allowing it to be swapped out."
13391 msgstr "セグメントのロックを解除し、スワップアウトすることを可能にする。"
13392
13393 #.  There was some weirdness in 2.6.9: SHM_LOCK and SHM_UNLOCK could
13394 #.  be applied to a segment, regardless of ownership of the segment.
13395 #.  This was a botch-up in the move to RLIMIT_MEMLOCK, and was fixed
13396 #.  in 2.6.10.  MTK, May 2005
13397 #. type: Plain text
13398 #: build/C/man2/shmctl.2:364
13399 msgid ""
13400 "In kernels before 2.6.10, only a privileged process could employ B<SHM_LOCK> "
13401 "and B<SHM_UNLOCK>.  Since kernel 2.6.10, an unprivileged process can employ "
13402 "these operations if its effective UID matches the owner or creator UID of "
13403 "the segment, and (for B<SHM_LOCK>)  the amount of memory to be locked falls "
13404 "within the B<RLIMIT_MEMLOCK> resource limit (see B<setrlimit>(2))."
13405 msgstr ""
13406 "2.6.10 より前のカーネルでは、特権プロセスだけが B<SHM_LOCK> と B<SHM_UNLOCK> "
13407 "を利用することができた。 2.6.10 以降のカーネルでは、非特権プロセスであっても"
13408 "次の条件を満たせば これらの操作を利用することができる。その条件とは、プロセス"
13409 "の実効 UID がそのセグメントの所有者もしくは作成者の UID と一致し、 "
13410 "(B<SHM_LOCK> の場合には) ロックするメモリーの合計が B<RLIMIT_MEMLOCK> リソー"
13411 "ス上限 (B<setrlimit>(2)  参照) の範囲内に入っていることである。"
13412
13413 #. type: Plain text
13414 #: build/C/man2/shmctl.2:384
13415 #, fuzzy
13416 #| msgid ""
13417 #| "A successful B<IPC_INFO> or B<SHM_INFO> operation returns the index of "
13418 #| "the highest used entry in the kernel's internal array recording "
13419 #| "information about all shared memory segments.  (This information can be "
13420 #| "used with repeated B<SHM_STAT> operations to obtain information about all "
13421 #| "shared memory segments on the system.)  A successful B<SHM_STAT> "
13422 #| "operation returns the identifier of the shared memory segment whose index "
13423 #| "was given in I<shmid>.  Other operations return 0 on success."
13424 msgid ""
13425 "A successful B<IPC_INFO> or B<SHM_INFO> operation returns the index of the "
13426 "highest used entry in the kernel's internal array recording information "
13427 "about all shared memory segments.  (This information can be used with "
13428 "repeated B<SHM_STAT> or B<SHM_STAT_ANY> operations to obtain information "
13429 "about all shared memory segments on the system.)  A successful B<SHM_STAT> "
13430 "operation returns the identifier of the shared memory segment whose index "
13431 "was given in I<shmid>.  Other operations return 0 on success."
13432 msgstr ""
13433 "B<IPC_INFO> と B<SHM_INFO> 操作は、成功すると、全ての共有メモリーセグメントに"
13434 "関する情報を 管理しているカーネルの内部配列の使用中エントリーのインデックス"
13435 "の うち最大値を返す (この情報は、システムの全ての共有メモリーセグメントに関す"
13436 "る情報を 取得するために、 B<SHM_STAT> 操作を繰り返し実行する際に使用でき"
13437 "る)。 B<SHM_STAT> 操作は、成功すると、 I<shmid> で指定されたインデックスを持"
13438 "つ共有メモリーセグメントの識別子を返す。 他の操作は、成功の場合 0 を返す。"
13439
13440 #. type: Plain text
13441 #: build/C/man2/shmctl.2:388
13442 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
13443 msgstr "エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
13444
13445 #. type: Plain text
13446 #: build/C/man2/shmctl.2:397
13447 #, fuzzy
13448 #| msgid ""
13449 #| "B<IPC_STAT> or B<SHM_STAT> is requested and I<shm_perm.mode> does not "
13450 #| "allow read access for I<shmid>, and the calling process does not have the "
13451 #| "B<CAP_IPC_OWNER> capability."
13452 msgid ""
13453 "B<IPC_STAT> or B<SHM_STAT> is requested and I<shm_perm.mode> does not allow "
13454 "read access for I<shmid>, and the calling process does not have the "
13455 "B<CAP_IPC_OWNER> capability in the user namespace that governs its IPC "
13456 "namespace."
13457 msgstr ""
13458 "B<IPC_STAT> または B<SHM_STAT> が要求され、 I<shm_perm.mode> が I<shmid> への"
13459 "読み込みアクセスを許しておらず、 かつ呼び出したプロセスが B<CAP_IPC_OWNER> "
13460 "ケーパビリティ (capability) を持っていない。"
13461
13462 #. type: Plain text
13463 #: build/C/man2/shmctl.2:408
13464 msgid ""
13465 "The argument I<cmd> has value B<IPC_SET> or B<IPC_STAT> but the address "
13466 "pointed to by I<buf> isn't accessible."
13467 msgstr ""
13468 "I<cmd> 引き数に B<IPC_SET> か B<IPC_STAT> が指定されたが I<buf> で指されてい"
13469 "るアドレスにアクセスできない。"
13470
13471 #. type: TP
13472 #: build/C/man2/shmctl.2:408 build/C/man2/shmop.2:193
13473 #, no-wrap
13474 msgid "B<EIDRM>"
13475 msgstr "B<EIDRM>"
13476
13477 #. type: Plain text
13478 #: build/C/man2/shmctl.2:411 build/C/man2/shmop.2:196
13479 msgid "I<shmid> points to a removed identifier."
13480 msgstr "I<shmid> が削除 (remove) された識別子 (identifier) を指している。"
13481
13482 #. type: Plain text
13483 #: build/C/man2/shmctl.2:422
13484 #, fuzzy
13485 #| msgid ""
13486 #| "I<shmid> is not a valid identifier, or I<cmd> is not a valid command.  "
13487 #| "Or: for a B<SHM_STAT> operation, the index value specified in I<shmid> "
13488 #| "referred to an array slot that is currently unused."
13489 msgid ""
13490 "I<shmid> is not a valid identifier, or I<cmd> is not a valid command.  Or: "
13491 "for a B<SHM_STAT> or B<SHM_STAT_ANY> operation, the index value specified in "
13492 "I<shmid> referred to an array slot that is currently unused."
13493 msgstr ""
13494 "I<shmid> が有効な識別子でないか、 I<cmd> が有効なコマンドでない。 もしくは、 "
13495 "B<SHM_STAT> 操作の場合に、 I<shmid> で指定されたインデックス値が現在未使用の"
13496 "配列のスロットを参照していた。"
13497
13498 #. type: Plain text
13499 #: build/C/man2/shmctl.2:433
13500 msgid ""
13501 "(In kernels since 2.6.9), B<SHM_LOCK> was specified and the size of the to-"
13502 "be-locked segment would mean that the total bytes in locked shared memory "
13503 "segments would exceed the limit for the real user ID of the calling "
13504 "process.  This limit is defined by the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit "
13505 "(see B<setrlimit>(2))."
13506 msgstr ""
13507 "(2.6.9 以降のカーネルにおいて)  B<SHM_LOCK> が指定され、 ロックされる予定のセ"
13508 "グメントのサイズ (ロックされる共有メモリーセグメントの合計バイト数) が、 呼び"
13509 "出したプロセスの実ユーザー ID についての制限を超えた。 この制限は "
13510 "B<RLIMIT_MEMLOCK> ソフト資源制限で定義される (B<setrlimit>(2)  を参照)。"
13511
13512 #. type: Plain text
13513 #: build/C/man2/shmctl.2:438
13514 msgid ""
13515 "B<IPC_STAT> is attempted, and the GID or UID value is too large to be stored "
13516 "in the structure pointed to by I<buf>."
13517 msgstr ""
13518 "B<IPC_STAT> が試みられ、GID や UID の値が I<buf> で指示される構造体に格納する"
13519 "には大き過ぎる。"
13520
13521 #. type: Plain text
13522 #: build/C/man2/shmctl.2:450
13523 msgid ""
13524 "B<IPC_SET> or B<IPC_RMID> is attempted, and the effective user ID of the "
13525 "calling process is not that of the creator (found in I<shm_perm.cuid>), or "
13526 "the owner (found in I<shm_perm.uid>), and the process was not privileged "
13527 "(Linux: did not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
13528 msgstr ""
13529 "B<IPC_SET> か B<IPC_RMID> が試みられ、 呼び出したプロセスの実効ユーザー ID が"
13530 "作成者 (I<shm_perm.cuid>)  でも所有者 (I<shm_perm.uid>)  でもなく、プロセスが"
13531 "特権を持たない (Linux では B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティを持たない)。"
13532
13533 #. type: Plain text
13534 #: build/C/man2/shmctl.2:462
13535 msgid ""
13536 "Or (in kernels before 2.6.9), B<SHM_LOCK> or B<SHM_UNLOCK> was specified, "
13537 "but the process was not privileged (Linux: did not have the B<CAP_IPC_LOCK> "
13538 "capability).  (Since Linux 2.6.9, this error can also occur if the "
13539 "B<RLIMIT_MEMLOCK> is 0 and the caller is not privileged.)"
13540 msgstr ""
13541 "または (2.6.9 より前のカーネルで)  B<SHM_LOCK> または B<SHM_UNLOCK> が指定さ"
13542 "れているが、プロセスが特権を持たない (Linux では B<CAP_IPC_LOCK> ケーパビリ"
13543 "ティを持たない)。 (Linux 2.6.9 以降では、 B<RLIMIT_MEMLOCK> が 0 で呼び出し元"
13544 "が特権を持たない場合にも、このエラーが起こる。)"
13545
13546 #.  Like Linux, the FreeBSD man pages still document
13547 #.  the inclusion of these header files.
13548 #. type: Plain text
13549 #: build/C/man2/shmctl.2:480 build/C/man2/shmget.2:301
13550 msgid ""
13551 "The inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>> and I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> isn't "
13552 "required on Linux or by any version of POSIX.  However, some old "
13553 "implementations required the inclusion of these header files, and the SVID "
13554 "also documented their inclusion.  Applications intended to be portable to "
13555 "such old systems may need to include these header files."
13556 msgstr ""
13557 "Linux や POSIX の全てのバージョンでは、 I<E<lt>sys/types.hE<gt>> と "
13558 "I<E<lt>sys/ipc.hE<gt>> のインクルードは必要ない。しかしながら、いくつかの古い"
13559 "実装ではこれらのヘッダーファイルのインクルードが必要であり、 SVID でもこれら"
13560 "のインクルードをするように記載されている。このような古いシステムへの移植性を"
13561 "意図したアプリケーションではこれらのファイルをインクルードする必要があるかも"
13562 "しれない。"
13563
13564 #. type: Plain text
13565 #: build/C/man2/shmctl.2:492
13566 #, fuzzy
13567 #| msgid ""
13568 #| "The B<IPC_INFO>, B<SHM_STAT> and B<SHM_INFO> operations are used by the "
13569 #| "B<ipcs>(1)  program to provide information on allocated resources.  In "
13570 #| "the future, these may modified or moved to a I</proc> filesystem "
13571 #| "interface."
13572 msgid ""
13573 "The B<IPC_INFO>, B<SHM_STAT>, and B<SHM_INFO> operations are used by the "
13574 "B<ipcs>(1)  program to provide information on allocated resources.  In the "
13575 "future, these may modified or moved to a I</proc> filesystem interface."
13576 msgstr ""
13577 "B<IPC_INFO>, B<SHM_STAT>, B<SHM_INFO> 操作は、 B<ipcs>(1)  プログラムで割り当"
13578 "て済の資源に関する情報を提供するために 使用されている。将来、これらの操作は変"
13579 "更されたり、 I</proc> ファイルシステムのインターフェースに移動されるかもしれ"
13580 "ない。"
13581
13582 #. type: Plain text
13583 #: build/C/man2/shmctl.2:500
13584 msgid ""
13585 "Linux permits a process to attach (B<shmat>(2))  a shared memory segment "
13586 "that has already been marked for deletion using I<shmctl(IPC_RMID)>.  This "
13587 "feature is not available on other UNIX implementations; portable "
13588 "applications should avoid relying on it."
13589 msgstr ""
13590 "Linux では、 I<shmctl(IPC_RMID)> を使ってすでに削除マークがつけられている共有"
13591 "メモリーセグメントを あるプロセスが付加 (attach)  (B<shmat>(2))  することを許"
13592 "可している。 この機能は他の UNIX の実装では利用できない。 移植性を考慮したア"
13593 "プリケーションではこれに依存しないようにすべきである。"
13594
13595 #. type: Plain text
13596 #: build/C/man2/shmctl.2:513
13597 msgid ""
13598 "Various fields in a I<struct shmid_ds> were typed as I<short> under Linux "
13599 "2.2 and have become I<long> under Linux 2.4.  To take advantage of this, a "
13600 "recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice.  (The kernel "
13601 "distinguishes old and new calls by an B<IPC_64> flag in I<cmd>.)"
13602 msgstr ""
13603 "I<構造体 shmid_ds> 内の多くのフィールドは、 Linux 2.2 では I<short> 型だった"
13604 "が、Linux 2.4 では I<long> 型になった。 この利点を生かすには、glibc-2.1.91 以"
13605 "降の環境下で 再コンパイルすれば十分である。 カーネルは新しい形式の呼び出しと"
13606 "古い形式の呼び出しを I<cmd> 内の B<IPC_64> フラグで区別する。"
13607
13608 #. type: Plain text
13609 #: build/C/man2/shmctl.2:520
13610 #, fuzzy
13611 #| msgid ""
13612 #| "B<mlock>(2), B<setrlimit>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), "
13613 #| "B<capabilities>(7), B<svipc>(7)"
13614 msgid ""
13615 "B<mlock>(2), B<setrlimit>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<capabilities>(7), "
13616 "B<sysvipc>(7)"
13617 msgstr ""
13618 "B<mlock>(2), B<setrlimit>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<capabilities>(7), "
13619 "B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
13620
13621 #. type: TH
13622 #: build/C/man2/shmget.2:38
13623 #, no-wrap
13624 msgid "SHMGET"
13625 msgstr "SHMGET"
13626
13627 #. type: Plain text
13628 #: build/C/man2/shmget.2:41
13629 msgid "shmget - allocates a System V shared memory segment"
13630 msgstr "shmget - System V 共有メモリーセグメントを割り当てる"
13631
13632 #. type: Plain text
13633 #: build/C/man2/shmget.2:48
13634 msgid "B<int shmget(key_t >I<key>B<, size_t >I<size>B<, int >I<shmflg>B<);>"
13635 msgstr "B<int shmget(key_t >I<key>B<, size_t >I<size>B<, int >I<shmflg>B<);>"
13636
13637 #. type: Plain text
13638 #: build/C/man2/shmget.2:62
13639 #, fuzzy
13640 #| msgid ""
13641 #| "B<shmget>()  returns the identifier of the System\\ V shared memory "
13642 #| "segment associated with the value of the argument I<key>.  A new shared "
13643 #| "memory segment, with size equal to the value of I<size> rounded up to a "
13644 #| "multiple of B<PAGE_SIZE>, is created if I<key> has the value "
13645 #| "B<IPC_PRIVATE> or I<key> isn't B<IPC_PRIVATE>, no shared memory segment "
13646 #| "corresponding to I<key> exists, and B<IPC_CREAT> is specified in "
13647 #| "I<shmflg>."
13648 msgid ""
13649 "B<shmget>()  returns the identifier of the System\\ V shared memory segment "
13650 "associated with the value of the argument I<key>.  It may be used either to "
13651 "obtain the identifier of a previously created shared memory segment (when "
13652 "I<shmflg> is zero and I<key> does not have the value B<IPC_PRIVATE>), or to "
13653 "create a new set."
13654 msgstr ""
13655 "B<shmget>()  は I<key> 引き数に対応する System\\ V 共有メモリーセグメントの識"
13656 "別子を返す。 I<key> の値が B<IPC_PRIVATE> の場合、もしくは I<key> に対応する"
13657 "共有メモリーセグメントが存在せず、 I<shmflg> に B<IPC_CREAT> が指定されていた"
13658 "場合、 新しい共有メモリーセグメントを作成する。 作成される共有メモリーセグメ"
13659 "ントは、 I<size> 引き数の値を B<PAGE_SIZE> の倍数へと切り上げた (round up) 大"
13660 "きさとなる。"
13661
13662 #. type: Plain text
13663 #: build/C/man2/shmget.2:81
13664 #, fuzzy
13665 #| msgid ""
13666 #| "B<shmget>()  returns the identifier of the System\\ V shared memory "
13667 #| "segment associated with the value of the argument I<key>.  A new shared "
13668 #| "memory segment, with size equal to the value of I<size> rounded up to a "
13669 #| "multiple of B<PAGE_SIZE>, is created if I<key> has the value "
13670 #| "B<IPC_PRIVATE> or I<key> isn't B<IPC_PRIVATE>, no shared memory segment "
13671 #| "corresponding to I<key> exists, and B<IPC_CREAT> is specified in "
13672 #| "I<shmflg>."
13673 msgid ""
13674 "A new shared memory segment, with size equal to the value of I<size> rounded "
13675 "up to a multiple of B<PAGE_SIZE>, is created if I<key> has the value "
13676 "B<IPC_PRIVATE> or I<key> isn't B<IPC_PRIVATE>, no shared memory segment "
13677 "corresponding to I<key> exists, and B<IPC_CREAT> is specified in I<shmflg>."
13678 msgstr ""
13679 "B<shmget>()  は I<key> 引き数に対応する System\\ V 共有メモリーセグメントの識"
13680 "別子を返す。 I<key> の値が B<IPC_PRIVATE> の場合、もしくは I<key> に対応する"
13681 "共有メモリーセグメントが存在せず、 I<shmflg> に B<IPC_CREAT> が指定されていた"
13682 "場合、 新しい共有メモリーセグメントを作成する。 作成される共有メモリーセグメ"
13683 "ントは、 I<size> 引き数の値を B<PAGE_SIZE> の倍数へと切り上げた (round up) 大"
13684 "きさとなる。"
13685
13686 #. type: Plain text
13687 #: build/C/man2/shmget.2:100
13688 msgid ""
13689 "If I<shmflg> specifies both B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> and a shared memory "
13690 "segment already exists for I<key>, then B<shmget>()  fails with I<errno> set "
13691 "to B<EEXIST>.  (This is analogous to the effect of the combination B<O_CREAT "
13692 "| O_EXCL> for B<open>(2).)"
13693 msgstr ""
13694 "I<shmflg> に B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> の両方が指定された場合、 I<key> に対"
13695 "応する共有メモリーセグメントが既に存在すると、 B<shmget>()  は失敗し、 "
13696 "I<errno> に B<EEXIST> が設定される (これは B<open>(2)  に B<O_CREAT | "
13697 "O_EXCL> を指定した場合の動作と同じである)。"
13698
13699 #. type: Plain text
13700 #: build/C/man2/shmget.2:104
13701 msgid "The value I<shmflg> is composed of:"
13702 msgstr "I<shmflg> は以下の内容から構成される:"
13703
13704 #. type: TP
13705 #: build/C/man2/shmget.2:104
13706 #, no-wrap
13707 msgid "B<IPC_CREAT>"
13708 msgstr "B<IPC_CREAT>"
13709
13710 #. type: Plain text
13711 #: build/C/man2/shmget.2:111
13712 msgid ""
13713 "Create a new segment.  If this flag is not used, then B<shmget>()  will find "
13714 "the segment associated with I<key> and check to see if the user has "
13715 "permission to access the segment."
13716 msgstr ""
13717 "新しいセグメントを作成する。このフラグが指定されなかった場合、 B<shmget>()  "
13718 "は I<key> に対応するセグメントを探し、 ユーザーがそのセグメントにアクセスする"
13719 "許可があるかどうかをチェックする。"
13720
13721 #. type: TP
13722 #: build/C/man2/shmget.2:111
13723 #, no-wrap
13724 msgid "B<IPC_EXCL>"
13725 msgstr "B<IPC_EXCL>"
13726
13727 #. type: Plain text
13728 #: build/C/man2/shmget.2:117
13729 msgid ""
13730 "This flag is used with B<IPC_CREAT> to ensure that this call creates the "
13731 "segment.  If the segment already exists, the call fails."
13732 msgstr ""
13733 "このフラグは B<IPC_CREAT> とともに使用し、 この呼び出しで確実にセグメントが作"
13734 "成されるようにする。 セグメントが既に存在した場合には、 呼び出しは失敗する。"
13735
13736 #. type: TP
13737 #: build/C/man2/shmget.2:117
13738 #, no-wrap
13739 msgid "B<SHM_HUGETLB> (since Linux 2.6)"
13740 msgstr "B<SHM_HUGETLB> (Linux 2.6 以降)"
13741
13742 #. type: Plain text
13743 #: build/C/man2/shmget.2:123
13744 #, fuzzy
13745 #| msgid ""
13746 #| "Allocate the segment using \"huge pages.\" See the Linux kernel source "
13747 #| "file I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> for further information."
13748 msgid ""
13749 "Allocate the segment using \"huge pages.\" See the Linux kernel source file "
13750 "I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> for further information."
13751 msgstr ""
13752 "\"ヒュージページ (huge page)\" を使うセグメントを割り当てる。詳細な情報は、"
13753 "Linux カーネルソースのファイル I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> を参照。"
13754
13755 #. type: TP
13756 #: build/C/man2/shmget.2:123
13757 #, fuzzy, no-wrap
13758 #| msgid "B<SHM_HUGETLB> (since Linux 2.6)"
13759 msgid "B<SHM_HUGE_2MB>, B<SHM_HUGE_1GB> (since Linux 3.8)"
13760 msgstr "B<SHM_HUGETLB> (Linux 2.6 以降)"
13761
13762 #.  See https://lwn.net/Articles/533499/
13763 #. type: Plain text
13764 #: build/C/man2/shmget.2:130
13765 msgid ""
13766 "Used in conjunction with B<SHM_HUGETLB> to select alternative hugetlb page "
13767 "sizes (respectively, 2\\ MB and 1\\ GB)  on systems that support multiple "
13768 "hugetlb page sizes."
13769 msgstr ""
13770
13771 #. type: Plain text
13772 #: build/C/man2/shmget.2:135
13773 msgid ""
13774 "More generally, the desired huge page size can be configured by encoding the "
13775 "base-2 logarithm of the desired page size in the six bits at the offset "
13776 "B<SHM_HUGE_SHIFT>.  Thus, the above two constants are defined as:"
13777 msgstr ""
13778
13779 #. type: Plain text
13780 #: build/C/man2/shmget.2:140
13781 #, no-wrap
13782 msgid ""
13783 "#define SHM_HUGE_2MB    (21 E<lt>E<lt> SHM_HUGE_SHIFT)\n"
13784 "#define SHM_HUGE_1GB    (30 E<lt>E<lt> SHM_HUGE_SHIFT)\n"
13785 msgstr ""
13786
13787 #. type: Plain text
13788 #: build/C/man2/shmget.2:146
13789 msgid ""
13790 "For some additional details, see the discussion of the similarly named "
13791 "constants in B<mmap>(2)."
13792 msgstr ""
13793
13794 #. type: TP
13795 #: build/C/man2/shmget.2:146
13796 #, no-wrap
13797 msgid "B<SHM_NORESERVE> (since Linux 2.6.15)"
13798 msgstr "B<SHM_NORESERVE> (Linux 2.6.15 以降)"
13799
13800 #.  As at 2.6.17-rc2, this flag has no effect if SHM_HUGETLB was also
13801 #.  specified.
13802 #. type: Plain text
13803 #: build/C/man2/shmget.2:165
13804 msgid ""
13805 "This flag serves the same purpose as the B<mmap>(2)  B<MAP_NORESERVE> flag.  "
13806 "Do not reserve swap space for this segment.  When swap space is reserved, "
13807 "one has the guarantee that it is possible to modify the segment.  When swap "
13808 "space is not reserved one might get B<SIGSEGV> upon a write if no physical "
13809 "memory is available.  See also the discussion of the file I</proc/sys/vm/"
13810 "overcommit_memory> in B<proc>(5)."
13811 msgstr ""
13812 "このフラグは、 B<mmap>(2)  の B<MAP_NORESERVE> フラグと同じ役割を果たす。 こ"
13813 "のセグメントに対するスワップ空間の予約を行わない。 スワップ空間を予約した場合"
13814 "は、そのセグメントの変更が必ず成功することが 保証される。スワップ空間の予約を"
13815 "行わなかった場合は、物理メモリーに空きが ないと書き込み時に B<SIGSEGV> を受け"
13816 "取る可能性がある。 B<proc>(5)  にある I</proc/sys/vm/overcommit_memory> ファ"
13817 "イルに関する議論も参照のこと。"
13818
13819 #. type: Plain text
13820 #: build/C/man2/shmget.2:175
13821 msgid ""
13822 "In addition to the above flags, the least significant 9 bits of I<shmflg> "
13823 "specify the permissions granted to the owner, group, and others.  These bits "
13824 "have the same format, and the same meaning, as the I<mode> argument of "
13825 "B<open>(2).  Presently, execute permissions are not used by the system."
13826 msgstr ""
13827 "上記のフラグに加えて、 I<shmflg> の下位 9 ビットは、所有者、グループ、その他"
13828 "への許可を指定する。 これらのビットは B<open>(2)  の I<mode> 引き数と同じ形式"
13829 "で同じ意味を持つ。 今のところ、システムは実行 (execute) 許可を参照しない。"
13830
13831 #. type: Plain text
13832 #: build/C/man2/shmget.2:183
13833 msgid ""
13834 "When a new shared memory segment is created, its contents are initialized to "
13835 "zero values, and its associated data structure, I<shmid_ds> (see "
13836 "B<shmctl>(2)), is initialized as follows:"
13837 msgstr ""
13838 "共有メモリーセグメントが新たに作成される際、 共有メモリーセグメントの内容は "
13839 "0 で初期化され、 関連情報を保持するデータ構造体 I<shmid_ds> は以下のように初"
13840 "期化される。"
13841
13842 #. type: IP
13843 #: build/C/man2/shmget.2:183 build/C/man2/shmget.2:188
13844 #: build/C/man2/shmget.2:193 build/C/man2/shmget.2:198
13845 #: build/C/man2/shmget.2:202 build/C/man2/shmget.2:209 build/C/man2/shmop.2:61
13846 #: build/C/man2/shmop.2:67 build/C/man2/shmop.2:79 build/C/man2/shmop.2:129
13847 #: build/C/man2/shmop.2:132 build/C/man2/shmop.2:135 build/C/man2/shmop.2:156
13848 #: build/C/man2/shmop.2:159 build/C/man2/shmop.2:162
13849 #, no-wrap
13850 msgid "\\(bu"
13851 msgstr ""
13852
13853 #. type: Plain text
13854 #: build/C/man2/shmget.2:188
13855 msgid ""
13856 "I<shm_perm.cuid> and I<shm_perm.uid> are set to the effective user ID of the "
13857 "calling process."
13858 msgstr ""
13859 "I<shm_perm.cuid> と I<shm_perm.uid> に呼び出し元プロセスの実効 (effective) "
13860 "ユーザーID を設定する。"
13861
13862 #. type: Plain text
13863 #: build/C/man2/shmget.2:193
13864 msgid ""
13865 "I<shm_perm.cgid> and I<shm_perm.gid> are set to the effective group ID of "
13866 "the calling process."
13867 msgstr ""
13868 "I<shm_perm.cgid> と I<shm_perm.gid> に呼び出し元プロセスの実効グループID を設"
13869 "定する。"
13870
13871 #. type: Plain text
13872 #: build/C/man2/shmget.2:198
13873 msgid ""
13874 "The least significant 9 bits of I<shm_perm.mode> are set to the least "
13875 "significant 9 bit of I<shmflg>."
13876 msgstr ""
13877 "I<shm_perm.mode> の下位 9 ビットに I<shmflg> の下位 9 ビットを設定する。"
13878
13879 #. type: Plain text
13880 #: build/C/man2/shmget.2:202
13881 msgid "I<shm_segsz> is set to the value of I<size>."
13882 msgstr "I<shm_segsz> に I<size> の値を設定する。"
13883
13884 #. type: Plain text
13885 #: build/C/man2/shmget.2:209
13886 msgid ""
13887 "I<shm_lpid>, I<shm_nattch>, I<shm_atime>, and I<shm_dtime> are set to 0."
13888 msgstr ""
13889 "I<shm_lpid>, I<shm_nattch>, I<shm_atime>, I<shm_dtime> に 0 を設定する。"
13890
13891 #. type: Plain text
13892 #: build/C/man2/shmget.2:212
13893 msgid "I<shm_ctime> is set to the current time."
13894 msgstr "I<shm_ctime> に現在の時刻を設定する。"
13895
13896 #. type: Plain text
13897 #: build/C/man2/shmget.2:215
13898 msgid ""
13899 "If the shared memory segment already exists, the permissions are verified, "
13900 "and a check is made to see if it is marked for destruction."
13901 msgstr ""
13902 "共有メモリーセグメントが既に存在する場合、アクセス許可の検査と、 破壊 "
13903 "(destruction) マークがつけられていないかのチェックが行われる。"
13904
13905 #. type: Plain text
13906 #: build/C/man2/shmget.2:220
13907 msgid ""
13908 "On success, a valid shared memory identifier is returned.  On error, -1 is "
13909 "returned, and I<errno> is set to indicate the error."
13910 msgstr ""
13911 "成功の場合、有効な共有メモリーセグメントの識別子が返される。 エラーの場合、 "
13912 "-1 が返り、 I<errno> にエラーを示す値が設定される。"
13913
13914 #. type: Plain text
13915 #: build/C/man2/shmget.2:224
13916 msgid "On failure, I<errno> is set to one of the following:"
13917 msgstr "失敗した場合は I<errno> が以下のどれかに設定される:"
13918
13919 #. type: Plain text
13920 #: build/C/man2/shmget.2:230
13921 #, fuzzy
13922 #| msgid ""
13923 #| "The user does not have permission to access the shared memory segment, "
13924 #| "and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
13925 msgid ""
13926 "The user does not have permission to access the shared memory segment, and "
13927 "does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability in the user namespace that "
13928 "governs its IPC namespace."
13929 msgstr ""
13930 "ユーザーはその共有メモリーセグメントへのアクセス許可を持たず、 "
13931 "B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティも持っていない。"
13932
13933 #. type: Plain text
13934 #: build/C/man2/shmget.2:239
13935 msgid ""
13936 "B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> were specified in I<shmflg>, but a shared "
13937 "memory segment already exists for I<key>."
13938 msgstr ""
13939 "B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> が I<shmflg> に指定されたが、 I<key> に対応する共"
13940 "有メモリーセグメントはすでに存在する。"
13941
13942 #. type: Plain text
13943 #: build/C/man2/shmget.2:247
13944 msgid ""
13945 "A new segment was to be created and I<size> is less than B<SHMMIN> or "
13946 "greater than B<SHMMAX>."
13947 msgstr ""
13948 "新しいセグメントを作成しようとしたが、 I<size> が B<SHMMIN> より小さいか "
13949 "B<SHMMAX> よりも大きかった。"
13950
13951 #. type: Plain text
13952 #: build/C/man2/shmget.2:253
13953 msgid ""
13954 "A segment for the given I<key> exists, but I<size> is greater than the size "
13955 "of that segment."
13956 msgstr ""
13957 "指定された I<key> に対応するセグメントが既に存在するが、 I<size> がそのセグメ"
13958 "ントのサイズよりも大きかった。"
13959
13960 #. type: Plain text
13961 #: build/C/man2/shmget.2:262
13962 msgid ""
13963 "No segment exists for the given I<key>, and B<IPC_CREAT> was not specified."
13964 msgstr ""
13965 "指定された I<key> に対応するセグメントが存在せず、 B<IPC_CREAT> も指定されて"
13966 "いなかった。"
13967
13968 #. type: Plain text
13969 #: build/C/man2/shmget.2:265
13970 msgid "No memory could be allocated for segment overhead."
13971 msgstr "セグメントの管理情報 (overhead) に割り当てるメモリーがなかった。"
13972
13973 #. type: Plain text
13974 #: build/C/man2/shmget.2:273
13975 msgid ""
13976 "All possible shared memory IDs have been taken (B<SHMMNI>), or allocating a "
13977 "segment of the requested I<size> would cause the system to exceed the system-"
13978 "wide limit on shared memory (B<SHMALL>)."
13979 msgstr ""
13980 "システム全体の共有メモリーセグメント数の制限 (B<SHMMNI>)  に達した、または要"
13981 "求された I<size> のセグメントの割り当てが システム全体の共有メモリーサイズの"
13982 "制限 (B<SHMALL>)  を超過した。"
13983
13984 #. type: Plain text
13985 #: build/C/man2/shmget.2:280
13986 msgid ""
13987 "The B<SHM_HUGETLB> flag was specified, but the caller was not privileged "
13988 "(did not have the B<CAP_IPC_LOCK> capability)."
13989 msgstr ""
13990 "B<SHM_HUGETLB> フラグが指定されたが、呼び出し元には権限がなかった "
13991 "(B<CAP_IPC_LOCK> ケーパビリティを持っていなかった)。"
13992
13993 #. type: Plain text
13994 #: build/C/man2/shmget.2:288
13995 msgid "B<SHM_HUGETLB> and B<SHM_NORESERVE> are Linux extensions."
13996 msgstr "B<SHM_HUGETLB> と B<SHM_NORESERVE> は Linux での拡張である。"
13997
13998 #. type: Plain text
13999 #: build/C/man2/shmget.2:312
14000 msgid ""
14001 "B<IPC_PRIVATE> isn't a flag field but a I<key_t> type.  If this special "
14002 "value is used for I<key>, the system call ignores all but the least "
14003 "significant 9 bits of I<shmflg> and creates a new shared memory segment."
14004 msgstr ""
14005 "B<IPC_PRIVATE> はフラグではなく I<key_t> 型である。 この特別な値が I<key> に"
14006 "使用された場合は、 B<shmget>()  は I<shmflg> の下位 9 ビットを除いた全てを無"
14007 "視し、 新しい共有メモリーセグメントを作成する。"
14008
14009 #. type: SS
14010 #: build/C/man2/shmget.2:312
14011 #, no-wrap
14012 msgid "Shared memory limits"
14013 msgstr "共有メモリーの上限"
14014
14015 #. type: Plain text
14016 #: build/C/man2/shmget.2:316
14017 msgid ""
14018 "The following limits on shared memory segment resources affect the "
14019 "B<shmget>()  call:"
14020 msgstr ""
14021 "B<shmget>()  コールに影響する共有メモリーセグメント資源の制限は以下の通りであ"
14022 "る:"
14023
14024 #. type: TP
14025 #: build/C/man2/shmget.2:316
14026 #, no-wrap
14027 msgid "B<SHMALL>"
14028 msgstr "B<SHMALL>"
14029
14030 #. type: Plain text
14031 #: build/C/man2/shmget.2:320
14032 msgid ""
14033 "System-wide limit on the total amount of shared memory, measured in units of "
14034 "the system page size."
14035 msgstr ""
14036 "共有メモリーの全使用量のシステム全体での上限値。 システムページサイズが単位で"
14037 "ある。"
14038
14039 #.  commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31
14040 #. type: Plain text
14041 #: build/C/man2/shmget.2:326
14042 msgid ""
14043 "On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
14044 "shmall>.  Since Linux 3.16, the default value for this limit is:"
14045 msgstr ""
14046 "Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmall> 経由で参照したり、変更し"
14047 "たりできる。 Linux 3.16 以降では、 この上限値のデフォルト値は以下のとおりであ"
14048 "る。"
14049
14050 #. type: Plain text
14051 #: build/C/man2/shmget.2:328 build/C/man2/shmget.2:363
14052 #, no-wrap
14053 msgid "    ULONG_MAX - 2^24\n"
14054 msgstr "    ULONG_MAX - 2^24\n"
14055
14056 #. type: Plain text
14057 #: build/C/man2/shmget.2:339
14058 msgid ""
14059 "The effect of this value (which is suitable for both 32-bit and 64-bit "
14060 "systems)  is to impose no limitation on allocations.  This value, rather "
14061 "than B<ULONG_MAX>, was chosen as the default to prevent some cases where "
14062 "historical applications simply raised the existing limit without first "
14063 "checking its current value.  Such applications would cause the value to "
14064 "overflow if the limit was set at B<ULONG_MAX>."
14065 msgstr ""
14066 "この値は割り当てに関する上限としては適用されない (なお、この値は 32 ビットシ"
14067 "ステムにも 64 ビットシステムにも適したものになっている)。 B<ULONG_MAX> ではな"
14068 "く、この値が選ばれたのは、 古いアプリケーションが最初に現在の値を確認せずに既"
14069 "存の上限をそのまま増やしてしまっても問題が起こらないようなデフォルト値を選ん"
14070 "だからである。 このようなアプリケーションでは、 上限を B<ULONG_MAX> に設定す"
14071 "ると値がオーバーフローしてしまうことになる。"
14072
14073 #. type: Plain text
14074 #: build/C/man2/shmget.2:342
14075 msgid "From Linux 2.4 up to Linux 3.15, the default value for this limit was:"
14076 msgstr "Linux 2.4 から Linux 3.15 では、この上限のデフォルト値は以下であった。"
14077
14078 #. type: Plain text
14079 #: build/C/man2/shmget.2:344
14080 #, no-wrap
14081 msgid "    SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n"
14082 msgstr "    SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n"
14083
14084 #. type: Plain text
14085 #: build/C/man2/shmget.2:352
14086 #, fuzzy
14087 #| msgid ""
14088 #| "If B<SHMMAX> and B<SHMMNI> were not modified, then multiplying the result "
14089 #| "of this formula by the page size (to get a value in bytes) yielded a "
14090 #| "value of 8 GB as the limit on the total memory used by all shared memory "
14091 #| "segments."
14092 msgid ""
14093 "If B<SHMMAX> and B<SHMMNI> were not modified, then multiplying the result of "
14094 "this formula by the page size (to get a value in bytes) yielded a value of "
14095 "8\\ GB as the limit on the total memory used by all shared memory segments."
14096 msgstr ""
14097 "B<SHMMAX> と B<SHMMNI> が変更されないとすると、 この式の結果に (バイト単位の"
14098 "値を得るために) ページサイズを掛け算すると、 全ての共有メモリーセグメントで使"
14099 "用される全メモリーの上限として、 8 GB という値が得られる。"
14100
14101 #. type: TP
14102 #: build/C/man2/shmget.2:352
14103 #, no-wrap
14104 msgid "B<SHMMAX>"
14105 msgstr "B<SHMMAX>"
14106
14107 #. type: Plain text
14108 #: build/C/man2/shmget.2:355
14109 msgid "Maximum size in bytes for a shared memory segment."
14110 msgstr "1 つの共有メモリーセグメントの最大サイズ (バイト数)。"
14111
14112 #.  commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31
14113 #. type: Plain text
14114 #: build/C/man2/shmget.2:361
14115 msgid ""
14116 "On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
14117 "shmmax>.  Since Linux 3.16, the default value for this limit is:"
14118 msgstr ""
14119 "Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmmax> 経由で参照したり、変更し"
14120 "たりできる。 Linux 3.16 以降では、 この上限値のデフォルト値は以下のとおりであ"
14121 "る。"
14122
14123 #. type: Plain text
14124 #: build/C/man2/shmget.2:372
14125 msgid ""
14126 "The effect of this value (which is suitable for both 32-bit and 64-bit "
14127 "systems)  is to impose no limitation on allocations.  See the description of "
14128 "B<SHMALL> for a discussion of why this default value (rather than "
14129 "B<ULONG_MAX>)  is used."
14130 msgstr ""
14131 "この値は割り当てに関する上限としては適用されない (なお、この値は 32 ビットシ"
14132 "ステムにも 64 ビットシステムにも適したものになっている)。 (B<ULONG_MAX> では"
14133 "なく) このデフォルト値が使われている理由については B<SHMALL> の説明を参照。"
14134
14135 #. type: Plain text
14136 #: build/C/man2/shmget.2:375
14137 #, fuzzy
14138 #| msgid ""
14139 #| "From Linux 2.2 up to Linux 3.15, the default value of this limit was "
14140 #| "0x2000000 (32MB)."
14141 msgid ""
14142 "From Linux 2.2 up to Linux 3.15, the default value of this limit was "
14143 "0x2000000 (32\\ MB)."
14144 msgstr ""
14145 "Linux 2.2 から Linux 3.15 までは、この上限値のデフォルト値は 0x2000000 "
14146 "(32MB) であった。"
14147
14148 #. type: Plain text
14149 #: build/C/man2/shmget.2:381
14150 #, fuzzy
14151 #| msgid ""
14152 #| "Because it is not possible to map just part of a shared memory segment, "
14153 #| "the amount of virtual memory places another limit on the maximum size of "
14154 #| "a usable segment: for example, on i386 the largest segments that can be "
14155 #| "mapped have a size of around 2.8 GB, and on x86_64 the limit is around "
14156 #| "127 TB."
14157 msgid ""
14158 "Because it is not possible to map just part of a shared memory segment, the "
14159 "amount of virtual memory places another limit on the maximum size of a "
14160 "usable segment: for example, on i386 the largest segments that can be mapped "
14161 "have a size of around 2.8\\ GB, and on x86-64 the limit is around 127 TB."
14162 msgstr ""
14163 "共有メモリーセグメントの一部分だけをマッピングすることはできないので、 使用可"
14164 "能なセグメントの最大サイズには仮想メモリーの総量という別の上限が適用される。 "
14165 "例えば、i386 ではマッピング可能な最大セグメントの大きさはおおよそ 2.8GB で、 "
14166 "x86_64 では上限はおおよそ 127TB である。"
14167
14168 #. type: TP
14169 #: build/C/man2/shmget.2:381
14170 #, no-wrap
14171 msgid "B<SHMMIN>"
14172 msgstr "B<SHMMIN>"
14173
14174 #. type: Plain text
14175 #: build/C/man2/shmget.2:387
14176 msgid ""
14177 "Minimum size in bytes for a shared memory segment: implementation dependent "
14178 "(currently 1 byte, though B<PAGE_SIZE> is the effective minimum size)."
14179 msgstr ""
14180 "共有メモリーセグメントのバイト単位の大きさの下限: 実装依存 (現在は 1 バイトだ"
14181 "が、実質的な最小サイズは B<PAGE_SIZE> である)。"
14182
14183 #. type: TP
14184 #: build/C/man2/shmget.2:387
14185 #, no-wrap
14186 msgid "B<SHMMNI>"
14187 msgstr "B<SHMMNI>"
14188
14189 #. type: Plain text
14190 #: build/C/man2/shmget.2:392
14191 msgid ""
14192 "System-wide limit on the number of shared memory segments.  In Linux 2.2, "
14193 "the default value for this limit was 128; since Linux 2.4, the default value "
14194 "is 4096."
14195 msgstr ""
14196 "システム全体の共有メモリーセグメント数の上限値。 この上限値のデフォルトは、 "
14197 "Linux 2.2 以降では 128、 Linux 2.4 以降で 4096 である。"
14198
14199 #.  Kernels between 2.4.x and 2.6.8 had an off-by-one error that meant
14200 #.  that we could create one more segment than SHMMNI -- MTK
14201 #.  This /proc file is not available in Linux 2.2 and earlier -- MTK
14202 #. type: Plain text
14203 #: build/C/man2/shmget.2:398
14204 msgid ""
14205 "On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/shmmni>."
14206 msgstr ""
14207 "Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmmni> 経由で参照したり、変更し"
14208 "たりできる。"
14209
14210 #. type: Plain text
14211 #: build/C/man2/shmget.2:402
14212 msgid ""
14213 "The implementation has no specific limits for the per-process maximum number "
14214 "of shared memory segments (B<SHMSEG>)."
14215 msgstr ""
14216 "プロセス当りの共有メモリーセグメントの個数の最大値 (B<SHMSEG>)  に関する実装"
14217 "上の制限はない。"
14218
14219 #. type: Plain text
14220 #: build/C/man2/shmget.2:408
14221 msgid ""
14222 "Until version 2.3.30, Linux would return B<EIDRM> for a B<shmget>()  on a "
14223 "shared memory segment scheduled for deletion."
14224 msgstr ""
14225 "バージョン 2.3.30 までは、Linux は 削除が予定されている共有メモリーセグメント"
14226 "に対して B<shmget>()  が行われると B<EIDRM> を返していた。"
14227
14228 #. type: Plain text
14229 #: build/C/man2/shmget.2:414
14230 msgid ""
14231 "The name choice B<IPC_PRIVATE> was perhaps unfortunate, B<IPC_NEW> would "
14232 "more clearly show its function."
14233 msgstr ""
14234 "B<IPC_PRIVATE> という名前を選んだのはおそらく失敗であろう。 B<IPC_NEW> の方が"
14235 "より明確にその機能を表しているだろう。"
14236
14237 #. type: Plain text
14238 #: build/C/man2/shmget.2:417
14239 #, fuzzy
14240 #| msgid "B<shm_open>(3)"
14241 msgid "See B<shmop>(2)."
14242 msgstr "B<shm_open>(3)"
14243
14244 #. type: Plain text
14245 #: build/C/man2/shmget.2:426
14246 #, fuzzy
14247 #| msgid ""
14248 #| "B<memfd_create>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), "
14249 #| "B<capabilities>(7), B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
14250 msgid ""
14251 "B<memfd_create>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), "
14252 "B<capabilities>(7), B<shm_overview>(7), B<sysvipc>(7)"
14253 msgstr ""
14254 "B<memfd_create>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), "
14255 "B<capabilities>(7), B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
14256
14257 #. type: TH
14258 #: build/C/man2/shmop.2:40
14259 #, no-wrap
14260 msgid "SHMOP"
14261 msgstr "SHMOP"
14262
14263 #. type: Plain text
14264 #: build/C/man2/shmop.2:43
14265 msgid "shmat, shmdt - System V shared memory operations"
14266 msgstr "shmat, shmdt - System V 共有メモリー (shared memory) の操作"
14267
14268 #. type: Plain text
14269 #: build/C/man2/shmop.2:47
14270 #, no-wrap
14271 msgid ""
14272 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
14273 "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n"
14274 msgstr ""
14275 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
14276 "B<#include E<lt>sys/shm.hE<gt>>\n"
14277
14278 #. type: Plain text
14279 #: build/C/man2/shmop.2:49
14280 #, no-wrap
14281 msgid "B<void *shmat(int >I<shmid>B<, const void *>I<shmaddr>B<, int >I<shmflg>B<);>\n"
14282 msgstr "B<void *shmat(int >I<shmid>B<, const void *>I<shmaddr>B<, int >I<shmflg>B<);>\n"
14283
14284 #. type: Plain text
14285 #: build/C/man2/shmop.2:51
14286 #, no-wrap
14287 msgid "B<int shmdt(const void *>I<shmaddr>B<);>\n"
14288 msgstr "B<int shmdt(const void *>I<shmaddr>B<);>\n"
14289
14290 #. type: SS
14291 #: build/C/man2/shmop.2:53
14292 #, no-wrap
14293 msgid "shmat()"
14294 msgstr "shmat()"
14295
14296 #. type: Plain text
14297 #: build/C/man2/shmop.2:61
14298 msgid ""
14299 "B<shmat>()  attaches the System\\ V shared memory segment identified by "
14300 "I<shmid> to the address space of the calling process.  The attaching address "
14301 "is specified by I<shmaddr> with one of the following criteria:"
14302 msgstr ""
14303 "B<shmat>()  は I<shmid> で指定された System\\ V 共有メモリーセグメント "
14304 "(shared memory segment) を コールしたプロセスのアドレス空間に付加 (attach) す"
14305 "る。 付加するアドレスは I<shmaddr> に以下のどれかの形式で指定する:"
14306
14307 #. type: Plain text
14308 #: build/C/man2/shmop.2:67
14309 #, fuzzy
14310 #| msgid ""
14311 #| "If I<shmaddr> is NULL, the system chooses a suitable (unused) address at "
14312 #| "which to attach the segment."
14313 msgid ""
14314 "If I<shmaddr> is NULL, the system chooses a suitable (unused) page-aligned "
14315 "address to attach the segment."
14316 msgstr ""
14317 "I<shmaddr> が NULL ならば、システムはセグメントを付加するための 適切な (使用"
14318 "されていない) アドレスを選択する。"
14319
14320 #. type: Plain text
14321 #: build/C/man2/shmop.2:79
14322 msgid ""
14323 "If I<shmaddr> isn't NULL and B<SHM_RND> is specified in I<shmflg>, the "
14324 "attach occurs at the address equal to I<shmaddr> rounded down to the nearest "
14325 "multiple of B<SHMLBA>."
14326 msgstr ""
14327 "I<shmaddr> が NULL でなく B<SHM_RND> が I<shmflg> に指定されている場合は、 "
14328 "I<shmaddr> を B<SHMLBA> の倍数へと切り捨てた (rounding down) のと等しいアドレ"
14329 "スへ付加する。"
14330
14331 #. type: Plain text
14332 #: build/C/man2/shmop.2:83
14333 msgid ""
14334 "Otherwise, I<shmaddr> must be a page-aligned address at which the attach "
14335 "occurs."
14336 msgstr ""
14337 "その他の場合は I<shmaddr> は付加を行なうアドレスで、ページ境界を指している必"
14338 "要がある。"
14339
14340 #. type: Plain text
14341 #: build/C/man2/shmop.2:89
14342 msgid ""
14343 "In addition to B<SHM_RND>, the following flags may be specified in the "
14344 "I<shmflg> bit-mask argument:"
14345 msgstr ""
14346 "B<SHM_RND> に加えて、以下のフラグを I<shmflg> ビットマスク引き数に指定でき"
14347 "る。"
14348
14349 #. type: TP
14350 #: build/C/man2/shmop.2:89
14351 #, no-wrap
14352 msgid "B<SHM_EXEC> (Linux-specific; since Linux 2.6.9)"
14353 msgstr "B<SHM_EXEC> (Linux 固有; Linux 2.6.9 以降)"
14354
14355 #. type: Plain text
14356 #: build/C/man2/shmop.2:93
14357 msgid ""
14358 "Allow the contents of the segment to be executed.  The caller must have "
14359 "execute permission on the segment."
14360 msgstr ""
14361 "セグメントの内容を実行できる。 呼び出し元はセグメントに対する実行許可を持って"
14362 "いなければならない。"
14363
14364 #. type: TP
14365 #: build/C/man2/shmop.2:93
14366 #, no-wrap
14367 msgid "B<SHM_RDONLY>"
14368 msgstr "B<SHM_RDONLY>"
14369
14370 #. type: Plain text
14371 #: build/C/man2/shmop.2:101
14372 msgid ""
14373 "Attach the segment for read-only access.  The process must have read "
14374 "permission for the segment.  If this flag is not specified, the segment is "
14375 "attached for read and write access, and the process must have read and write "
14376 "permission for the segment.  There is no notion of a write-only shared "
14377 "memory segment."
14378 msgstr ""
14379 "セグメントを読み込み専用に付加する。 プロセスはそのセグメントへの読み込み許可"
14380 "を持っていなければならない。 このフラグが指定されなかった場合、そのセグメント"
14381 "は読み込みと書き込みアクセスのために付加され、 プロセスはそのセグメントに読み"
14382 "込みと書き込みの許可を持っていなければならない。 書き込み専用の共有メモリーセ"
14383 "グメントという概念は存在しない。"
14384
14385 #. type: TP
14386 #: build/C/man2/shmop.2:101
14387 #, no-wrap
14388 msgid "B<SHM_REMAP> (Linux-specific)"
14389 msgstr "B<SHM_REMAP> (Linux 固有)"
14390
14391 #. type: Plain text
14392 #: build/C/man2/shmop.2:114
14393 msgid ""
14394 "This flag specifies that the mapping of the segment should replace any "
14395 "existing mapping in the range starting at I<shmaddr> and continuing for the "
14396 "size of the segment.  (Normally, an B<EINVAL> error would result if a "
14397 "mapping already exists in this address range.)  In this case, I<shmaddr> "
14398 "must not be NULL."
14399 msgstr ""
14400 "このフラグは、 セグメントのマッピングを既存のマッピングに置き換えることを指示"
14401 "する。 マッピングの範囲は、 I<shmaddr> から始まりセグメントのサイズ分だけあ"
14402 "る (通常 B<EINVAL> エラーは、このアドレス範囲にマッピングが既に存在するために"
14403 "起る)。 このフラグを指定する場合は、 I<shmaddr> が NULL であってはならない。"
14404
14405 #. type: Plain text
14406 #: build/C/man2/shmop.2:121
14407 msgid ""
14408 "The B<brk>(2)  value of the calling process is not altered by the attach.  "
14409 "The segment will automatically be detached at process exit.  The same "
14410 "segment may be attached as a read and as a read-write one, and more than "
14411 "once, in the process's address space."
14412 msgstr ""
14413 "呼び出したプロセスの B<brk>(2)  の値は付加によって変化しない。 そのセグメント"
14414 "はプロセスが終了 (exit) したら自動的に分離 (detach) される。 同じセグメントを"
14415 "プロセスのアドレス空間に、読み込み専用および読み書き両用 として付加でき、また"
14416 "複数回付加することもできる。"
14417
14418 #. type: Plain text
14419 #: build/C/man2/shmop.2:129
14420 msgid ""
14421 "A successful B<shmat>()  call updates the members of the I<shmid_ds> "
14422 "structure (see B<shmctl>(2))  associated with the shared memory segment as "
14423 "follows:"
14424 msgstr ""
14425 "成功した B<shmat>()  コールは共有メモリーセグメントに関連する I<shmid_ds> 構"
14426 "造体 (B<shmctl>(2)  を参照) のメンバーを以下のように更新する:"
14427
14428 #. type: Plain text
14429 #: build/C/man2/shmop.2:132
14430 msgid "I<shm_atime> is set to the current time."
14431 msgstr "I<shm_atime> には現在の時刻を設定する。"
14432
14433 #. type: Plain text
14434 #: build/C/man2/shmop.2:135 build/C/man2/shmop.2:162
14435 msgid "I<shm_lpid> is set to the process-ID of the calling process."
14436 msgstr "I<shm_lpid> には呼び出したプロセスのプロセス ID が設定される。"
14437
14438 #. type: Plain text
14439 #: build/C/man2/shmop.2:139
14440 msgid "I<shm_nattch> is incremented by one."
14441 msgstr "I<shm_nattch> を 1 増加させる。"
14442
14443 #. type: SS
14444 #: build/C/man2/shmop.2:139
14445 #, no-wrap
14446 msgid "shmdt()"
14447 msgstr "shmdt()"
14448
14449 #. type: Plain text
14450 #: build/C/man2/shmop.2:150
14451 msgid ""
14452 "B<shmdt>()  detaches the shared memory segment located at the address "
14453 "specified by I<shmaddr> from the address space of the calling process.  The "
14454 "to-be-detached segment must be currently attached with I<shmaddr> equal to "
14455 "the value returned by the attaching B<shmat>()  call."
14456 msgstr ""
14457 "B<shmdt>()  は呼び出したプロセスのアドレス空間から I<shmaddr> で指定されたア"
14458 "ドレスに配置された共有メモリーセグメントを分離 (detach) する。 分離する共有メ"
14459 "モリーセグメントは、現在 I<shmaddr> に付加されているものでなければならない。 "
14460 "I<shmaddr> は、それを付加した時に B<shmat>()  が返した値に等しくなければなら"
14461 "ない。"
14462
14463 #. type: Plain text
14464 #: build/C/man2/shmop.2:156
14465 msgid ""
14466 "On a successful B<shmdt>()  call, the system updates the members of the "
14467 "I<shmid_ds> structure associated with the shared memory segment as follows:"
14468 msgstr ""
14469 "成功した B<shmdt>()  コールはその共有メモリーセグメントに関連する "
14470 "I<shmid_ds> 構造体のメンバーを以下のように更新する:"
14471
14472 #. type: Plain text
14473 #: build/C/man2/shmop.2:159
14474 msgid "I<shm_dtime> is set to the current time."
14475 msgstr "I<shm_dtime> には現在の時刻が設定される。"
14476
14477 #. type: Plain text
14478 #: build/C/man2/shmop.2:167
14479 msgid ""
14480 "I<shm_nattch> is decremented by one.  If it becomes 0 and the segment is "
14481 "marked for deletion, the segment is deleted."
14482 msgstr ""
14483 "I<shm_nattch> を 1 減少させる。 もし 0 になり、削除マークがあった場合は その"
14484 "セグメントは削除される。"
14485
14486 #. type: Plain text
14487 #: build/C/man2/shmop.2:175
14488 msgid ""
14489 "On success, B<shmat>()  returns the address of the attached shared memory "
14490 "segment; on error, I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> is set to "
14491 "indicate the cause of the error."
14492 msgstr ""
14493 "B<shmat>()  は、成功した場合、 付加された共有メモリーセグメントのアドレスを返"
14494 "す。 エラーの場合、 I<(void\\ *)\\ -1> を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
14495 "値を設定する。"
14496
14497 #. type: Plain text
14498 #: build/C/man2/shmop.2:181
14499 msgid ""
14500 "On success, B<shmdt>()  returns 0; on error -1 is returned, and I<errno> is "
14501 "set to indicate the cause of the error."
14502 msgstr ""
14503 "B<shmdt>()  は、成功すると 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエ"
14504 "ラーの原因を示す値を設定する。"
14505
14506 #. type: Plain text
14507 #: build/C/man2/shmop.2:187
14508 msgid "When B<shmat>()  fails, I<errno> is set to one of the following:"
14509 msgstr ""
14510 "B<shmat>()  が失敗した場合、 I<errno> に以下の値のどれかを設定して返す:"
14511
14512 #. type: Plain text
14513 #: build/C/man2/shmop.2:193
14514 #, fuzzy
14515 #| msgid ""
14516 #| "The calling process does not have the required permissions for the "
14517 #| "requested attach type, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
14518 msgid ""
14519 "The calling process does not have the required permissions for the requested "
14520 "attach type, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability in the user "
14521 "namespace that governs its IPC namespace."
14522 msgstr ""
14523 "呼び出したプロセスに要求された種類の付加に必要な許可がなく、 "
14524 "B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティ (capability) がない。"
14525
14526 #. type: Plain text
14527 #: build/C/man2/shmop.2:210
14528 msgid ""
14529 "Invalid I<shmid> value, unaligned (i.e., not page-aligned and B<SHM_RND> was "
14530 "not specified) or invalid I<shmaddr> value, or can't attach segment at "
14531 "I<shmaddr>, or B<SHM_REMAP> was specified and I<shmaddr> was NULL."
14532 msgstr ""
14533 "I<shmid> の値が不正である。 I<shmaddr> の値が境界違反 (unaligned) (つまり、"
14534 "ページ境界に合っておらず、 B<SHM_RND> が指定されていない) または が不正であ"
14535 "る。 I<shmaddr> へのセグメントの付加に失敗した。 または B<SHM_REMAP> が指定さ"
14536 "れているが、 I<shmaddr> が NULL であった。"
14537
14538 #. type: Plain text
14539 #: build/C/man2/shmop.2:213
14540 msgid "Could not allocate memory for the descriptor or for the page tables."
14541 msgstr ""
14542 "ディスクリプター (descriptor) やページテーブルのためのメモリーを 割り当てるこ"
14543 "とができない。"
14544
14545 #. type: Plain text
14546 #: build/C/man2/shmop.2:219
14547 msgid "When B<shmdt>()  fails, I<errno> is set as follows:"
14548 msgstr "B<shmdt>()  が失敗した場合、 B<EINVAL> は以下のようにセットされる:"
14549
14550 #.  The following since 2.6.17-rc1:
14551 #. type: Plain text
14552 #: build/C/man2/shmop.2:227
14553 msgid ""
14554 "There is no shared memory segment attached at I<shmaddr>; or, I<shmaddr> is "
14555 "not aligned on a page boundary."
14556 msgstr ""
14557 "I<shmaddr> に付加された共有メモリーセグメントが存在しない。 もしくは、 "
14558 "I<shmaddr> がページ境界に合っていない。"
14559
14560 #. type: Plain text
14561 #: build/C/man2/shmop.2:242
14562 msgid ""
14563 "In SVID 3 (or perhaps earlier), the type of the I<shmaddr> argument was "
14564 "changed from I<char\\ *> into I<const void\\ *>, and the returned type of "
14565 "B<shmat>()  from I<char\\ *> into I<void\\ *>."
14566 msgstr ""
14567 "SVID 3 で (たぶんそれより前だと思うが)  I<shmaddr> 引き数の型は I<char\\ *> "
14568 "から I<const void\\ *> に、I<shmat>() の返り値の型は I<char\\ *> から I<void"
14569 "\\ *> に変更された。"
14570
14571 #. type: Plain text
14572 #: build/C/man2/shmop.2:246
14573 msgid ""
14574 "After a B<fork>(2), the child inherits the attached shared memory segments."
14575 msgstr ""
14576 "B<fork>(2)  した後、子プロセスは付加された共有メモリーセグメントを継承する。"
14577
14578 #. type: Plain text
14579 #: build/C/man2/shmop.2:250
14580 msgid ""
14581 "After an B<execve>(2), all attached shared memory segments are detached from "
14582 "the process."
14583 msgstr ""
14584 "B<exec>(2)  した後、全ての付加された共有メモリーセグメントはプロセスから分離"
14585 "される。"
14586
14587 #. type: Plain text
14588 #: build/C/man2/shmop.2:254
14589 msgid ""
14590 "Upon B<_exit>(2), all attached shared memory segments are detached from the "
14591 "process."
14592 msgstr ""
14593 "B<exit>(2)  において、全ての付加された共有メモリーセグメントはプロセスから分"
14594 "離される。"
14595
14596 #. type: Plain text
14597 #: build/C/man2/shmop.2:266
14598 msgid ""
14599 "Using B<shmat>()  with I<shmaddr> equal to NULL is the preferred, portable "
14600 "way of attaching a shared memory segment.  Be aware that the shared memory "
14601 "segment attached in this way may be attached at different addresses in "
14602 "different processes.  Therefore, any pointers maintained within the shared "
14603 "memory must be made relative (typically to the starting address of the "
14604 "segment), rather than absolute."
14605 msgstr ""
14606 "共有メモリーセグメントを付加する場合の移植性の高い方法としては、 I<shmaddr> "
14607 "を NULL にして B<shmat>()  を使用するのがよい。 このような方法で付加される共"
14608 "有メモリーセグメントは、 プロセスが異なれば別のアドレスに付加される、という点"
14609 "に注意すること。 よって共有メモリー内で管理されるポインターは、 絶対アドレス"
14610 "ではなく、 (一般的にはセグメントの開始アドレスからの)  相対アドレスで作成する"
14611 "べきである。"
14612
14613 #. type: Plain text
14614 #: build/C/man2/shmop.2:271
14615 #, fuzzy
14616 #| msgid ""
14617 #| "On Linux, it is possible to attach a shared memory segment even if it is "
14618 #| "already marked to be deleted.  However, POSIX.1-2001 does not specify "
14619 #| "this behavior and many other implementations do not support it."
14620 msgid ""
14621 "On Linux, it is possible to attach a shared memory segment even if it is "
14622 "already marked to be deleted.  However, POSIX.1 does not specify this "
14623 "behavior and many other implementations do not support it."
14624 msgstr ""
14625 "Linux では共有メモリーセグメントに既に削除マークが付けられていても、 その共有"
14626 "メモリーセグメントを付加することができる。 しかし POSIX.1-2001 ではこのような"
14627 "動作を指定しておらず、 他の多くの実装もこれをサポートしていない。"
14628
14629 #. type: Plain text
14630 #: build/C/man2/shmop.2:274
14631 msgid "The following system parameter affects B<shmat>():"
14632 msgstr "以下のシステムパラメーターは、 B<shmat>()  に影響する:"
14633
14634 #. type: TP
14635 #: build/C/man2/shmop.2:274
14636 #, no-wrap
14637 msgid "B<SHMLBA>"
14638 msgstr "B<SHMLBA>"
14639
14640 #. type: Plain text
14641 #: build/C/man2/shmop.2:289
14642 #, fuzzy
14643 #| msgid ""
14644 #| "Segment low boundary address multiple.  When explicitly specifying an "
14645 #| "attach address in a call to B<shmat>(), the caller should ensure that the "
14646 #| "address is a multiple of this value.  This is necessary on some "
14647 #| "architectures, in order either to ensure good CPU cache performance or to "
14648 #| "ensure that different attaches of the same segment have consistent views "
14649 #| "within the CPU cache.  B<SHMLBA> is normally some multiple of the system "
14650 #| "page size (on many Linux architectures, it is the same as the system page "
14651 #| "size)."
14652 msgid ""
14653 "Segment low boundary address multiple.  When explicitly specifying an attach "
14654 "address in a call to B<shmat>(), the caller should ensure that the address "
14655 "is a multiple of this value.  This is necessary on some architectures, in "
14656 "order either to ensure good CPU cache performance or to ensure that "
14657 "different attaches of the same segment have consistent views within the CPU "
14658 "cache.  B<SHMLBA> is normally some multiple of the system page size.  (On "
14659 "many Linux architectures, B<SHMLBA> is the same as the system page size.)"
14660 msgstr ""
14661 "セグメントの下限アドレス倍数 (Segment low boundary address multiple)。 "
14662 "B<shmat>() の呼び出しにおいて付加するアドレスを明示的に指定する際、 呼び出し"
14663 "元は指定するアドレスがこの値の倍数になるように保証しなければならない。 これは"
14664 "いくつかのアーキテクチャーでは必要なことで、 CPU キャッシュの性能を保証するた"
14665 "めであったり、 同じセグメントの別の付与を CPU キャッシュ内部で一貫して扱える"
14666 "ようにするためだったりする。 B<SHMLBA> は通常はシステムページサイズの倍数であ"
14667 "る (Linux の多くのアーキテクチャーではシステムページサイズと同じである)。"
14668
14669 #. type: Plain text
14670 #: build/C/man2/shmop.2:293
14671 msgid ""
14672 "The implementation places no intrinsic per-process limit on the number of "
14673 "shared memory segments (B<SHMSEG>)."
14674 msgstr ""
14675 "現在の実装では、プロセスごとの 共有メモリーセグメントの最大数 (B<SHMSEG>)  に"
14676 "関する実装依存の制限はない。"
14677
14678 #. type: Plain text
14679 #: build/C/man2/shmop.2:297
14680 msgid ""
14681 "The two programs shown below exchange a string using a shared memory "
14682 "segment.  Further details about the programs are given below.  First, we "
14683 "show a shell session demonstrating their use."
14684 msgstr ""
14685
14686 #. type: Plain text
14687 #: build/C/man2/shmop.2:302
14688 msgid ""
14689 "In one terminal window, we run the \"reader\" program, which creates a "
14690 "System V shared memory segment and a System V semaphore set.  The program "
14691 "prints out the IDs of the created objects, and then waits for the semaphore "
14692 "to change value."
14693 msgstr ""
14694
14695 #. type: Plain text
14696 #: build/C/man2/shmop.2:307
14697 #, no-wrap
14698 msgid ""
14699 "$ B<./svshm_string_read>\n"
14700 "shmid = 1114194; semid = 15\n"
14701 msgstr ""
14702
14703 #. type: Plain text
14704 #: build/C/man2/shmop.2:316
14705 msgid ""
14706 "In another terminal window, we run the \"writer\" program.  The \"writer\" "
14707 "program takes three command-line arguments: the IDs of the shared memory "
14708 "segment and semaphore set created by the \"reader\", and a string.  It "
14709 "attaches the existing shared memory segment, copies the string to the shared "
14710 "memory, and modifies the semaphore value."
14711 msgstr ""
14712
14713 #. type: Plain text
14714 #: build/C/man2/shmop.2:320
14715 #, no-wrap
14716 msgid "$ B<./svshm_string_write 1114194 15 \\(aqHello, world\\(aq>\n"
14717 msgstr ""
14718
14719 #. type: Plain text
14720 #: build/C/man2/shmop.2:327
14721 msgid ""
14722 "Returning to the terminal where the \"reader\" is running, we see that the "
14723 "program has ceased waiting on the semaphore and has printed the string that "
14724 "was copied into the shared memory segment by the writer:"
14725 msgstr ""
14726
14727 #. type: Plain text
14728 #: build/C/man2/shmop.2:331
14729 #, no-wrap
14730 msgid "Hello, world\n"
14731 msgstr ""
14732
14733 #. type: SS
14734 #: build/C/man2/shmop.2:334
14735 #, fuzzy, no-wrap
14736 #| msgid "Program source: t_memfd_create.c"
14737 msgid "Program source: svshm_string.h"
14738 msgstr "プログラムのソース: t_memfd_create.c"
14739
14740 #. type: Plain text
14741 #: build/C/man2/shmop.2:336
14742 msgid ""
14743 "The following header file is included by the \"reader\" and \"writer\" "
14744 "programs."
14745 msgstr ""
14746
14747 #. type: Plain text
14748 #: build/C/man2/shmop.2:346
14749 #, fuzzy, no-wrap
14750 #| msgid ""
14751 #| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
14752 #| "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
14753 #| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
14754 #| "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
14755 #| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
14756 #| "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
14757 #| "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
14758 msgid ""
14759 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
14760 "#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>\n"
14761 "#include E<lt>sys/shm.hE<gt>\n"
14762 "#include E<lt>sys/sem.hE<gt>\n"
14763 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
14764 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
14765 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
14766 msgstr ""
14767 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
14768 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
14769 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
14770 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
14771 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
14772 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
14773 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
14774
14775 #. type: Plain text
14776 #: build/C/man2/shmop.2:358
14777 #, no-wrap
14778 msgid ""
14779 "union semun {                   /* Used in calls to semctl() */\n"
14780 "    int                 val;\n"
14781 "    struct semid_ds *   buf;\n"
14782 "    unsigned short *    array;\n"
14783 "#if defined(__linux__)\n"
14784 "    struct seminfo *    __buf;\n"
14785 "#endif\n"
14786 "};\n"
14787 msgstr ""
14788
14789 #. type: Plain text
14790 #: build/C/man2/shmop.2:360
14791 #, no-wrap
14792 msgid "#define MEM_SIZE 4096\n"
14793 msgstr ""
14794
14795 #. type: SS
14796 #: build/C/man2/shmop.2:363
14797 #, fuzzy, no-wrap
14798 #| msgid "Program source: t_get_seals.c"
14799 msgid "Program source: svshm_string_read.c"
14800 msgstr "プログラムのソース: t_get_seals.c"
14801
14802 #. type: Plain text
14803 #: build/C/man2/shmop.2:371
14804 msgid ""
14805 "The \"reader\" program creates a shared memory segment and a semaphore set "
14806 "containing one semaphore.  It then attaches the shared memory object into "
14807 "its address space and initializes the semaphore value to 1.  Finally, the "
14808 "program waits for the semaphore value to become 0, and afterwards prints the "
14809 "string that has been copied into the shared memory segment by the \"writer\"."
14810 msgstr ""
14811
14812 #. type: Plain text
14813 #: build/C/man2/shmop.2:375
14814 #, no-wrap
14815 msgid "/* svshm_string_read.c\n"
14816 msgstr ""
14817
14818 #. type: Plain text
14819 #: build/C/man2/shmop.2:379 build/C/man2/shmop.2:453
14820 #, no-wrap
14821 msgid ""
14822 "   Licensed under GNU General Public License v2 or later.\n"
14823 "*/\n"
14824 "#include \"svshm_string.h\"\n"
14825 msgstr ""
14826
14827 #. type: Plain text
14828 #: build/C/man2/shmop.2:387
14829 #, fuzzy, no-wrap
14830 #| msgid ""
14831 #| "int\n"
14832 #| "main(int argc, char *argv[])\n"
14833 #| "{\n"
14834 #| "    int fd;\n"
14835 #| "    unsigned int seals;\n"
14836 msgid ""
14837 "int\n"
14838 "main(int argc, char *argv[])\n"
14839 "{\n"
14840 "    int semid, shmid;\n"
14841 "    union semun arg, dummy;\n"
14842 "    struct sembuf sop;\n"
14843 "    char *addr;\n"
14844 msgstr ""
14845 "int\n"
14846 "main(int argc, char *argv[])\n"
14847 "{\n"
14848 "    int fd;\n"
14849 "    unsigned int seals;\n"
14850
14851 #. type: Plain text
14852 #: build/C/man2/shmop.2:390
14853 #, no-wrap
14854 msgid ""
14855 "    /* Create shared memory and semaphore set containing one\n"
14856 "       semaphore */\n"
14857 msgstr ""
14858
14859 #. type: Plain text
14860 #: build/C/man2/shmop.2:394
14861 #, fuzzy, no-wrap
14862 #| msgid ""
14863 #| "    seals = fcntl(fd, F_GET_SEALS);\n"
14864 #| "    if (seals == -1)\n"
14865 #| "        errExit(\"fcntl\");\n"
14866 msgid ""
14867 "    shmid = shmget(IPC_PRIVATE, MEM_SIZE, IPC_CREAT | 0600);\n"
14868 "    if (shmid == -1)\n"
14869 "        errExit(\"shmget\");\n"
14870 msgstr ""
14871 "    seals = fcntl(fd, F_GET_SEALS);\n"
14872 "    if (seals == -1)\n"
14873 "        errExit(\"fcntl\");\n"
14874
14875 #. type: Plain text
14876 #: build/C/man2/shmop.2:398
14877 #, fuzzy, no-wrap
14878 #| msgid ""
14879 #| "    fd = open(argv[1], O_RDWR);\n"
14880 #| "    if (fd == -1)\n"
14881 #| "        errExit(\"open\");\n"
14882 msgid ""
14883 "    semid = semget(IPC_PRIVATE, 1, IPC_CREAT | 0600);\n"
14884 "    if (shmid == -1)\n"
14885 "        errExit(\"shmget\");\n"
14886 msgstr ""
14887 "    fd = open(argv[1], O_RDWR);\n"
14888 "    if (fd == -1)\n"
14889 "        errExit(\"open\");\n"
14890
14891 #. type: Plain text
14892 #: build/C/man2/shmop.2:400
14893 #, no-wrap
14894 msgid "    /* Attach shared memory into our address space */\n"
14895 msgstr ""
14896
14897 #. type: Plain text
14898 #: build/C/man2/shmop.2:404
14899 #, fuzzy, no-wrap
14900 #| msgid ""
14901 #| "    fd = memfd_create(name, MFD_ALLOW_SEALING);\n"
14902 #| "    if (fd == -1)\n"
14903 #| "        errExit(\"memfd_create\");\n"
14904 msgid ""
14905 "    addr = shmat(shmid, NULL, SHM_RDONLY);\n"
14906 "    if (addr == (void *) -1)\n"
14907 "        errExit(\"shmat\");\n"
14908 msgstr ""
14909 "    fd = memfd_create(name, MFD_ALLOW_SEALING);\n"
14910 "    if (fd == -1)\n"
14911 "        errExit(\"memfd_create\");\n"
14912
14913 #. type: Plain text
14914 #: build/C/man2/shmop.2:406
14915 #, no-wrap
14916 msgid "    /* Initialize semaphore 0 in set with value 1 */\n"
14917 msgstr ""
14918
14919 #. type: Plain text
14920 #: build/C/man2/shmop.2:410
14921 #, fuzzy, no-wrap
14922 #| msgid ""
14923 #| "        if (fcntl(fd, F_ADD_SEALS, seals) == -1)\n"
14924 #| "            errExit(\"fcntl\");\n"
14925 #| "    }\n"
14926 msgid ""
14927 "    arg.val = 1;\n"
14928 "    if (semctl(semid, 0, SETVAL, arg) == -1)\n"
14929 "        errExit(\"semctl\");\n"
14930 msgstr ""
14931 "        if (fcntl(fd, F_ADD_SEALS, seals) == -1)\n"
14932 "            errExit(\"fcntl\");\n"
14933 "    }\n"
14934
14935 #. type: Plain text
14936 #: build/C/man2/shmop.2:412
14937 #, no-wrap
14938 msgid "    printf(\"shmid = %d; semid = %d\\en\", shmid, semid);\n"
14939 msgstr ""
14940
14941 #. type: Plain text
14942 #: build/C/man2/shmop.2:414
14943 #, no-wrap
14944 msgid "    /* Wait for semaphore value to become 0 */\n"
14945 msgstr ""
14946
14947 #. type: Plain text
14948 #: build/C/man2/shmop.2:418
14949 #, no-wrap
14950 msgid ""
14951 "    sop.sem_num = 0;\n"
14952 "    sop.sem_op = 0;\n"
14953 "    sop.sem_flg = 0;\n"
14954 msgstr ""
14955
14956 #. type: Plain text
14957 #: build/C/man2/shmop.2:421 build/C/man2/shmop.2:495
14958 #, fuzzy, no-wrap
14959 #| msgid ""
14960 #| "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
14961 #| "        errExit(\"truncate\");\n"
14962 msgid ""
14963 "    if (semop(semid, &sop, 1) == -1)\n"
14964 "        errExit(\"semop\");\n"
14965 msgstr ""
14966 "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
14967 "        errExit(\"truncate\");\n"
14968
14969 #. type: Plain text
14970 #: build/C/man2/shmop.2:423
14971 #, fuzzy, no-wrap
14972 #| msgid "    /* The main thread also allocates some memory */\n"
14973 msgid "    /* Print the string from shared memory */\n"
14974 msgstr "    /* The main thread also allocates some memory */\n"
14975
14976 #. type: Plain text
14977 #: build/C/man2/shmop.2:425
14978 #, no-wrap
14979 msgid "    printf(\"%s\\en\", addr);\n"
14980 msgstr ""
14981
14982 #. type: Plain text
14983 #: build/C/man2/shmop.2:427
14984 #, no-wrap
14985 msgid "    /* Remove shared memory and semaphore set */\n"
14986 msgstr ""
14987
14988 #. type: Plain text
14989 #: build/C/man2/shmop.2:432
14990 #, no-wrap
14991 msgid ""
14992 "    if (shmctl(shmid, IPC_RMID, NULL) == -1)\n"
14993 "        errExit(\"shmctl\");\n"
14994 "    if (semctl(semid, 0, IPC_RMID, dummy) == -1)\n"
14995 "        errExit(\"semctl\");\n"
14996 msgstr ""
14997
14998 #. type: SS
14999 #: build/C/man2/shmop.2:438
15000 #, fuzzy, no-wrap
15001 #| msgid "Program source: t_get_seals.c"
15002 msgid "Program source: svshm_string_write.c"
15003 msgstr "プログラムのソース: t_get_seals.c"
15004
15005 #. type: Plain text
15006 #: build/C/man2/shmop.2:445
15007 msgid ""
15008 "The writer program takes three command-line arguments: the IDs of the shared "
15009 "memory segment and semaphore set that have already been created by the "
15010 "\"reader\", and a string.  It attaches the shared memory segment into its "
15011 "address space, and then decrements the semaphore value to 0 in order to "
15012 "inform the \"reader\" that it can now examine the contents of the shared "
15013 "memory."
15014 msgstr ""
15015
15016 #. type: Plain text
15017 #: build/C/man2/shmop.2:449
15018 #, no-wrap
15019 msgid "/* svshm_string_write.c\n"
15020 msgstr ""
15021
15022 #. type: Plain text
15023 #: build/C/man2/shmop.2:461
15024 #, fuzzy, no-wrap
15025 #| msgid ""
15026 #| "int\n"
15027 #| "main(int argc, char *argv[])\n"
15028 #| "{\n"
15029 #| "    int fd;\n"
15030 #| "    unsigned int seals;\n"
15031 #| "    char *addr;\n"
15032 #| "    char *name, *seals_arg;\n"
15033 #| "    ssize_t len;\n"
15034 msgid ""
15035 "int\n"
15036 "main(int argc, char *argv[])\n"
15037 "{\n"
15038 "    int semid, shmid;\n"
15039 "    struct sembuf sop;\n"
15040 "    char *addr;\n"
15041 "    size_t len;\n"
15042 msgstr ""
15043 "int\n"
15044 "main(int argc, char *argv[])\n"
15045 "{\n"
15046 "    int fd;\n"
15047 "    unsigned int seals;\n"
15048 "    char *addr;\n"
15049 "    char *name, *seals_arg;\n"
15050 "    ssize_t len;\n"
15051
15052 #. type: Plain text
15053 #: build/C/man2/shmop.2:466
15054 #, fuzzy, no-wrap
15055 #| msgid ""
15056 #| "    if (argc != 2) {\n"
15057 #| "        fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/fd/FD\\en\", argv[0]);\n"
15058 #| "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
15059 #| "    }\n"
15060 msgid ""
15061 "    if (argc != 4) {\n"
15062 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s shmid semid string\\en\", argv[0]);\n"
15063 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
15064 "    }\n"
15065 msgstr ""
15066 "    if (argc != 2) {\n"
15067 "        fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/fd/FD\\en\", argv[0]);\n"
15068 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
15069 "    }\n"
15070
15071 #. type: Plain text
15072 #: build/C/man2/shmop.2:472
15073 #, fuzzy, no-wrap
15074 #| msgid ""
15075 #| "    p = malloc(1000);\n"
15076 #| "    if (p == NULL) {\n"
15077 #| "        fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n"
15078 #| "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
15079 #| "    }\n"
15080 msgid ""
15081 "    len = strlen(argv[3]) + 1;  /* +1 to include trailing \\(aq\\e0\\(aq */\n"
15082 "    if (len E<gt> MEM_SIZE) {\n"
15083 "        fprintf(stderr, \"String is too big!\\en\");\n"
15084 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
15085 "    }\n"
15086 msgstr ""
15087 "    p = malloc(1000);\n"
15088 "    if (p == NULL) {\n"
15089 "        fprintf(stderr, \"malloc() failed\");\n"
15090 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
15091 "    }\n"
15092
15093 #. type: Plain text
15094 #: build/C/man2/shmop.2:474
15095 #, fuzzy, no-wrap
15096 #| msgid "    /* Size the file as specified on the command line */\n"
15097 msgid "    /* Get object IDs from command-line */\n"
15098 msgstr "    /* Size the file as specified on the command line */\n"
15099
15100 #. type: Plain text
15101 #: build/C/man2/shmop.2:477
15102 #, fuzzy, no-wrap
15103 #| msgid ""
15104 #| "    name = argv[1];\n"
15105 #| "    len = atoi(argv[2]);\n"
15106 #| "    seals_arg = argv[3];\n"
15107 msgid ""
15108 "    shmid = atoi(argv[1]);\n"
15109 "    semid = atoi(argv[2]);\n"
15110 msgstr ""
15111 "    name = argv[1];\n"
15112 "    len = atoi(argv[2]);\n"
15113 "    seals_arg = argv[3];\n"
15114
15115 #. type: Plain text
15116 #: build/C/man2/shmop.2:480
15117 #, no-wrap
15118 msgid ""
15119 "    /* Attach shared memory into our address space and copy string\n"
15120 "       (including trailing null byte) into memory. */\n"
15121 msgstr ""
15122
15123 #. type: Plain text
15124 #: build/C/man2/shmop.2:484
15125 #, fuzzy, no-wrap
15126 #| msgid ""
15127 #| "    seals = fcntl(fd, F_GET_SEALS);\n"
15128 #| "    if (seals == -1)\n"
15129 #| "        errExit(\"fcntl\");\n"
15130 msgid ""
15131 "    addr = shmat(shmid, NULL, 0);\n"
15132 "    if (addr == (void *) -1)\n"
15133 "        errExit(\"shmat\");\n"
15134 msgstr ""
15135 "    seals = fcntl(fd, F_GET_SEALS);\n"
15136 "    if (seals == -1)\n"
15137 "        errExit(\"fcntl\");\n"
15138
15139 #. type: Plain text
15140 #: build/C/man2/shmop.2:486
15141 #, no-wrap
15142 msgid "    memcpy(addr, argv[3], len);\n"
15143 msgstr ""
15144
15145 #. type: Plain text
15146 #: build/C/man2/shmop.2:488
15147 #, no-wrap
15148 msgid "    /* Decrement semaphore to 0 */\n"
15149 msgstr ""
15150
15151 #. type: Plain text
15152 #: build/C/man2/shmop.2:492
15153 #, no-wrap
15154 msgid ""
15155 "    sop.sem_num = 0;\n"
15156 "    sop.sem_op = -1;\n"
15157 "    sop.sem_flg = 0;\n"
15158 msgstr ""
15159
15160 #. type: Plain text
15161 #: build/C/man2/shmop.2:508
15162 #, fuzzy
15163 #| msgid ""
15164 #| "B<brk>(2), B<mmap>(2), B<shmctl>(2), B<shmget>(2), B<capabilities>(7), "
15165 #| "B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
15166 msgid ""
15167 "B<brk>(2), B<mmap>(2), B<shmctl>(2), B<shmget>(2), B<capabilities>(7), "
15168 "B<shm_overview>(7), B<sysvipc>(7)"
15169 msgstr ""
15170 "B<brk>(2), B<mmap>(2), B<shmctl>(2), B<shmget>(2), B<capabilities>(7), "
15171 "B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
15172
15173 #. type: TH
15174 #: build/C/man2/subpage_prot.2:30
15175 #, no-wrap
15176 msgid "SUBPAGE_PROT"
15177 msgstr "SUBPAGE_PROT"
15178
15179 #. type: Plain text
15180 #: build/C/man2/subpage_prot.2:33
15181 msgid "subpage_prot - define a subpage protection for an address range"
15182 msgstr ""
15183
15184 #. type: Plain text
15185 #: build/C/man2/subpage_prot.2:37
15186 #, fuzzy, no-wrap
15187 #| msgid ""
15188 #| "B<long subpage_prot(unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
15189 #| "B<                  uint32_t *>I<map>B<);>\n"
15190 msgid ""
15191 "B<int subpage_prot(unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
15192 "B<                  uint32_t *>I<map>B<);>\n"
15193 msgstr ""
15194 "B<long subpage_prot(unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
15195 "B<                  uint32_t *>I<map>B<);>\n"
15196
15197 #. type: Plain text
15198 #: build/C/man2/subpage_prot.2:41 build/C/man2/membarrier.2:38
15199 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
15200 msgstr ""
15201 "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
15202 "を参照。"
15203
15204 #. type: Plain text
15205 #: build/C/man2/subpage_prot.2:47
15206 msgid ""
15207 "The PowerPC-specific B<subpage_prot>()  system call provides the facility to "
15208 "control the access permissions on individual 4\\ kB subpages on systems "
15209 "configured with a page size of 64\\ kB."
15210 msgstr ""
15211
15212 #. type: Plain text
15213 #: build/C/man2/subpage_prot.2:54
15214 msgid ""
15215 "The protection map is applied to the memory pages in the region starting at "
15216 "I<addr> and continuing for I<len> bytes.  Both of these arguments must be "
15217 "aligned to a 64-kB boundary."
15218 msgstr ""
15219
15220 #. type: Plain text
15221 #: build/C/man2/subpage_prot.2:66
15222 msgid ""
15223 "The protection map is specified in the buffer pointed to by I<map>.  The map "
15224 "has 2 bits per 4\\ kB subpage; thus each 32-bit word specifies the "
15225 "protections of 16 4\\ kB subpages inside a 64\\ kB page (so, the number of "
15226 "32-bit words pointed to by I<map> should equate to the number of 64-kB pages "
15227 "specified by I<len>).  Each 2-bit field in the protection map is either 0 to "
15228 "allow any access, 1 to prevent writes, or 2 or 3 to prevent all accesses."
15229 msgstr ""
15230
15231 #. type: Plain text
15232 #: build/C/man2/subpage_prot.2:71
15233 msgid ""
15234 "On success, B<subpage_prot>()  returns 0.  Otherwise, one of the error codes "
15235 "specified below is returned."
15236 msgstr ""
15237
15238 #. type: Plain text
15239 #: build/C/man2/subpage_prot.2:77
15240 msgid "The buffer referred to by I<map> is not accessible."
15241 msgstr ""
15242
15243 #. type: Plain text
15244 #: build/C/man2/subpage_prot.2:87
15245 msgid ""
15246 "The I<addr> or I<len> arguments are incorrect.  Both of these arguments must "
15247 "be aligned to a multiple of the system page size, and they must not refer to "
15248 "a region outside of the address space of the process or to a region that "
15249 "consists of huge pages."
15250 msgstr ""
15251
15252 #. type: Plain text
15253 #: build/C/man2/subpage_prot.2:90 build/C/man2/sync_file_range.2:166
15254 msgid "Out of memory."
15255 msgstr "メモリー不足である。"
15256
15257 #. type: Plain text
15258 #: build/C/man2/subpage_prot.2:96
15259 msgid ""
15260 "This system call is provided on the PowerPC architecture since Linux "
15261 "2.6.25.  The system call is provided only if the kernel is configured with "
15262 "B<CONFIG_PPC_64K_PAGES>.  No library support is provided."
15263 msgstr ""
15264
15265 #. type: Plain text
15266 #: build/C/man2/subpage_prot.2:101 build/C/man2/membarrier.2:328
15267 msgid ""
15268 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
15269 "B<syscall>(2)."
15270 msgstr ""
15271
15272 #. type: Plain text
15273 #: build/C/man2/subpage_prot.2:106
15274 msgid ""
15275 "Normal page protections (at the 64-kB page level) also apply; the subpage "
15276 "protection mechanism is an additional constraint, so putting 0 in a 2-bit "
15277 "field won't allow writes to a page that is otherwise write-protected."
15278 msgstr ""
15279
15280 #. type: SS
15281 #: build/C/man2/subpage_prot.2:106
15282 #, no-wrap
15283 msgid "Rationale"
15284 msgstr ""
15285
15286 #.  In the initial implementation, it was the case that:
15287 #.      In fact the whole process is switched to use 4 kB hardware pages when the
15288 #.      subpage_prot system call is used, but this could be improved in future
15289 #.      to switch only the affected segments.
15290 #.  But Paul Mackerass says (Oct 2010): I'm pretty sure we now only switch
15291 #.  the affected segment, not the whole process.
15292 #. type: Plain text
15293 #: build/C/man2/subpage_prot.2:128
15294 msgid ""
15295 "This system call is provided to assist writing emulators that operate using "
15296 "64-kB pages on PowerPC systems.  When emulating systems such as x86, which "
15297 "uses a smaller page size, the emulator can no longer use the memory-"
15298 "management unit (MMU)  and normal system calls for controlling page "
15299 "protections.  (The emulator could emulate the MMU by checking and possibly "
15300 "remapping the address for each memory access in software, but that is "
15301 "slow.)  The idea is that the emulator supplies an array of protection masks "
15302 "to apply to a specified range of virtual addresses.  These masks are applied "
15303 "at the level where hardware page-table entries (PTEs)  are inserted into the "
15304 "hardware page table based on the Linux PTEs, so the Linux PTEs are not "
15305 "affected.  Implicit in this is that the regions of the address space that "
15306 "are protected are switched to use 4-kB hardware pages rather than 64-kB "
15307 "hardware pages (on machines with hardware 64-kB page support)."
15308 msgstr ""
15309
15310 #. type: Plain text
15311 #: build/C/man2/subpage_prot.2:131
15312 msgid "B<mprotect>(2), B<syscall>(2)"
15313 msgstr "B<mprotect>(2), B<syscall>(2)"
15314
15315 #. type: Plain text
15316 #: build/C/man2/subpage_prot.2:134
15317 #, fuzzy
15318 #| msgid "I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt> in the Linux kernel source tree"
15319 msgid ""
15320 "I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> in the Linux kernel source "
15321 "tree"
15322 msgstr "Linux カーネルソースの I<Documentation/vm/hugetlbpage.txt>"
15323
15324 #. type: TH
15325 #: build/C/man2/sync_file_range.2:30
15326 #, no-wrap
15327 msgid "SYNC_FILE_RANGE"
15328 msgstr "SYNC_FILE_RANGE"
15329
15330 #. type: Plain text
15331 #: build/C/man2/sync_file_range.2:33
15332 msgid "sync_file_range - sync a file segment with disk"
15333 msgstr "sync_file_range - ファイルセグメントをディスクと同期する"
15334
15335 #. type: Plain text
15336 #: build/C/man2/sync_file_range.2:37
15337 #, no-wrap
15338 msgid ""
15339 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
15340 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
15341 msgstr ""
15342 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
15343 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
15344
15345 #. type: Plain text
15346 #: build/C/man2/sync_file_range.2:40
15347 #, no-wrap
15348 msgid ""
15349 "B<int sync_file_range(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<,>\n"
15350 "B<                    unsigned int >I<flags>B<);>\n"
15351 msgstr ""
15352 "B<int sync_file_range(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<,>\n"
15353 "B<                    unsigned int >I<flags>B<);>\n"
15354
15355 #. type: Plain text
15356 #: build/C/man2/sync_file_range.2:47
15357 msgid ""
15358 "B<sync_file_range>()  permits fine control when synchronizing the open file "
15359 "referred to by the file descriptor I<fd> with disk."
15360 msgstr ""
15361 "B<sync_file_range>()  を使うと、ファイルディスクリプター I<fd> で参照される"
15362 "オープンされたファイルのディスクとの同期に関して、 きめ細かな制御が可能とな"
15363 "る。"
15364
15365 #. type: Plain text
15366 #: build/C/man2/sync_file_range.2:61
15367 msgid ""
15368 "I<offset> is the starting byte of the file range to be synchronized.  "
15369 "I<nbytes> specifies the length of the range to be synchronized, in bytes; if "
15370 "I<nbytes> is zero, then all bytes from I<offset> through to the end of file "
15371 "are synchronized.  Synchronization is in units of the system page size: "
15372 "I<offset> is rounded down to a page boundary; I<(offset+nbytes-1)> is "
15373 "rounded up to a page boundary."
15374 msgstr ""
15375 "I<offset> は、同期を行うファイルの領域の開始バイトである。 I<nbytes> には同期"
15376 "を行う領域の長さをバイト単位で指定する。 I<nbytes> が 0 の場合は、 I<offset> "
15377 "からファイル末尾までの全バイトを同期する。 同期はシステムのページサイズの単位"
15378 "で行われる。 I<offset> はページ境界にあわせて切り下げられ、 I<(offset"
15379 "+nbytes-1)> はページ境界にあわせて切り上げられる。"
15380
15381 #. type: Plain text
15382 #: build/C/man2/sync_file_range.2:65
15383 msgid "The I<flags> bit-mask argument can include any of the following values:"
15384 msgstr "ビットマスク引き数 I<flags> には以下の値を指定することができる:"
15385
15386 #. type: TP
15387 #: build/C/man2/sync_file_range.2:65
15388 #, no-wrap
15389 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE>"
15390 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE>"
15391
15392 #. type: Plain text
15393 #: build/C/man2/sync_file_range.2:70
15394 msgid ""
15395 "Wait upon write-out of all pages in the specified range that have already "
15396 "been submitted to the device driver for write-out before performing any "
15397 "write."
15398 msgstr ""
15399 "何らかの書き込みを行う前に、指定された領域のページで 書き出しを行うようにデバ"
15400 "イスドライバにすでに要求が発行されている ページの書き出しが全て完了するのを待"
15401 "つ。"
15402
15403 #. type: TP
15404 #: build/C/man2/sync_file_range.2:70 build/C/man2/sync_file_range.2:120
15405 #, no-wrap
15406 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WRITE>"
15407 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WRITE>"
15408
15409 #. type: Plain text
15410 #: build/C/man2/sync_file_range.2:76
15411 msgid ""
15412 "Initiate write-out of all dirty pages in the specified range which are not "
15413 "presently submitted write-out.  Note that even this may block if you attempt "
15414 "to write more than request queue size."
15415 msgstr ""
15416 "指定された領域のページで、書き出し要求が発行されていない 全ての dirty (キャッ"
15417 "シュだけが変更されている) ページの 書き出しを開始する。 リクエストキューの大"
15418 "きさより多く書き込もうとした場合には、 この処理は停止 (block) する可能性があ"
15419 "る点に注意すること。"
15420
15421 #. type: TP
15422 #: build/C/man2/sync_file_range.2:76
15423 #, no-wrap
15424 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>"
15425 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>"
15426
15427 #. type: Plain text
15428 #: build/C/man2/sync_file_range.2:80
15429 msgid ""
15430 "Wait upon write-out of all pages in the range after performing any write."
15431 msgstr ""
15432 "何らかの書き込み後に、指定された領域の全てのページの 書き出しが行われるのを待"
15433 "つ。"
15434
15435 #. type: Plain text
15436 #: build/C/man2/sync_file_range.2:84
15437 msgid "Specifying I<flags> as 0 is permitted, as a no-op."
15438 msgstr "I<flags> に 0 を指定した場合、何もしないことを表す。"
15439
15440 #. type: SS
15441 #: build/C/man2/sync_file_range.2:84
15442 #, no-wrap
15443 msgid "Warning"
15444 msgstr "警告"
15445
15446 #. type: Plain text
15447 #: build/C/man2/sync_file_range.2:100
15448 msgid ""
15449 "This system call is extremely dangerous and should not be used in portable "
15450 "programs.  None of these operations writes out the file's metadata.  "
15451 "Therefore, unless the application is strictly performing overwrites of "
15452 "already-instantiated disk blocks, there are no guarantees that the data will "
15453 "be available after a crash.  There is no user interface to know if a write "
15454 "is purely an overwrite.  On filesystems using copy-on-write semantics (e.g., "
15455 "I<btrfs>)  an overwrite of existing allocated blocks is impossible.  When "
15456 "writing into preallocated space, many filesystems also require calls into "
15457 "the block allocator, which this system call does not sync out to disk.  This "
15458 "system call does not flush disk write caches and thus does not provide any "
15459 "data integrity on systems with volatile disk write caches."
15460 msgstr ""
15461 "このシステムコールは非常に危険であり、 移植性が必要なプログラムで使用すべきで"
15462 "はない。 これらの操作ではどれもファイルのメタデータの書き出しを行わない。 し"
15463 "たがって、アプリケーションにより作成済みのディスクブロックの 上書きの実行が確"
15464 "実に行われない限り、クラッシュの後でもデータが 利用できる保証はない。 書き込"
15465 "みが上書きだけであるかを知るためのユーザーインターフェースは存在しない。 "
15466 "(I<btrfs> などの) copy-on-write 動作を使ったファイルシステムでは、 既存の割り"
15467 "当て済みのブロックに対する上書き自体ができない。 前もって割り当てられた領域に"
15468 "書き込みを行う場合、 多くのファイルシステムでは block allocator への書き込み"
15469 "も必要となるが、 このシステムコールは block allocator のディスクへの同期を行"
15470 "わない。 このシステムコールはディスク書き込みキャッシュのフラッシュを 行わな"
15471 "いので、揮発性のディスク書き込みキャッシュを使ったシステムでは このシステム"
15472 "コールではデータの一貫性を確保できないことになる。"
15473
15474 #. type: SS
15475 #: build/C/man2/sync_file_range.2:100
15476 #, no-wrap
15477 msgid "Some details"
15478 msgstr "詳細"
15479
15480 #. type: Plain text
15481 #: build/C/man2/sync_file_range.2:108
15482 msgid ""
15483 "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE> and B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER> will detect "
15484 "any I/O errors or B<ENOSPC> conditions and will return these to the caller."
15485 msgstr ""
15486 "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE> と B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER> は I/O エラー"
15487 "や B<ENOSPC> 状態を検出し、呼び出し元にこれらの情報を返す。"
15488
15489 #. type: Plain text
15490 #: build/C/man2/sync_file_range.2:112
15491 msgid "Useful combinations of the I<flags> bits are:"
15492 msgstr "I<flags> の役に立つビットの組み合わせを以下に示す:"
15493
15494 #. type: TP
15495 #: build/C/man2/sync_file_range.2:112
15496 #, no-wrap
15497 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | SYNC_FILE_RANGE_WRITE>"
15498 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | SYNC_FILE_RANGE_WRITE>"
15499
15500 #. type: Plain text
15501 #: build/C/man2/sync_file_range.2:120
15502 msgid ""
15503 "Ensures that all pages in the specified range which were dirty when "
15504 "B<sync_file_range>()  was called are placed under write-out.  This is a "
15505 "start-write-for-data-integrity operation."
15506 msgstr ""
15507 "指定された範囲内のページで、 B<sync_file_range>()  が呼び出された際に dirty "
15508 "であった全てのページが、 確実に書き出し対象となるようにする。 これは、start-"
15509 "write-for-data-integrity 操作 (データ完全性確保のための書き込み開始の操作) で"
15510 "ある。"
15511
15512 #. type: Plain text
15513 #: build/C/man2/sync_file_range.2:127
15514 msgid ""
15515 "Start write-out of all dirty pages in the specified range which are not "
15516 "presently under write-out.  This is an asynchronous flush-to-disk "
15517 "operation.  This is not suitable for data integrity operations."
15518 msgstr ""
15519 "指定された範囲内のページで、現在書き出し中でない全ての dirty ページの 書き出"
15520 "しを開始する。これは非同期のディスクへのフラッシュ (flush-to-disk)  操作であ"
15521 "る。データ完全性確保が必要な操作としては適切ではない。"
15522
15523 #. type: TP
15524 #: build/C/man2/sync_file_range.2:127
15525 #, no-wrap
15526 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE> (or B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>)"
15527 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE> (or B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>)"
15528
15529 #. type: Plain text
15530 #: build/C/man2/sync_file_range.2:134
15531 msgid ""
15532 "Wait for completion of write-out of all pages in the specified range.  This "
15533 "can be used after an earlier B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | "
15534 "SYNC_FILE_RANGE_WRITE> operation to wait for completion of that operation, "
15535 "and obtain its result."
15536 msgstr ""
15537 "指定された範囲内の全てのページの書き出しの完了を待つ。 このフラグは、前に行わ"
15538 "れた操作 B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | SYNC_FILE_RANGE_WRITE> の後に使用で"
15539 "き、この操作の完了を待ち、結果を取得することができる。"
15540
15541 #. type: TP
15542 #: build/C/man2/sync_file_range.2:134
15543 #, no-wrap
15544 msgid "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | SYNC_FILE_RANGE_WRITE | SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>"
15545 msgstr "B<SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE | SYNC_FILE_RANGE_WRITE | SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER>"
15546
15547 #. type: Plain text
15548 #: build/C/man2/sync_file_range.2:141
15549 msgid ""
15550 "This is a write-for-data-integrity operation that will ensure that all pages "
15551 "in the specified range which were dirty when B<sync_file_range>()  was "
15552 "called are committed to disk."
15553 msgstr ""
15554 "これは write-for-data-integrity 操作 (データ完全性確保のための書き込み) であ"
15555 "り、指定された範囲内の、 B<sync_file_range>()  が呼ばれた時点で dirty な全て"
15556 "のページが ディスクに格納されることが保証される。"
15557
15558 #. type: Plain text
15559 #: build/C/man2/sync_file_range.2:147
15560 msgid ""
15561 "On success, B<sync_file_range>()  returns 0; on failure -1 is returned and "
15562 "I<errno> is set to indicate the error."
15563 msgstr ""
15564 "成功の場合、 B<sync_file_range>()  は 0 を返す。失敗の場合、-1 を返し、 "
15565 "I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
15566
15567 #. type: Plain text
15568 #: build/C/man2/sync_file_range.2:152
15569 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
15570 msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプターではない。"
15571
15572 #. type: Plain text
15573 #: build/C/man2/sync_file_range.2:160
15574 msgid ""
15575 "I<flags> specifies an invalid bit; or I<offset> or I<nbytes> is invalid."
15576 msgstr ""
15577 "I<flags> に不正なビットが指定されている。または I<offset> か I<nbytes> が不正"
15578 "である。"
15579
15580 #. type: Plain text
15581 #: build/C/man2/sync_file_range.2:163
15582 msgid "I/O error."
15583 msgstr "I/O エラー。"
15584
15585 #. type: Plain text
15586 #: build/C/man2/sync_file_range.2:169
15587 msgid "Out of disk space."
15588 msgstr "ディスク領域不足である。"
15589
15590 #. type: Plain text
15591 #: build/C/man2/sync_file_range.2:174
15592 #, fuzzy
15593 #| msgid ""
15594 #| "I<fd> refers to something other than a regular file, a block device, a "
15595 #| "directory, or a symbolic link."
15596 msgid ""
15597 "I<fd> refers to something other than a regular file, a block device, or a "
15598 "directory."
15599 msgstr ""
15600 "I<fd> が、通常のファイル、ブロックデバイス、ディレクトリ、シンボリックリンク "
15601 "以外のものを指している。"
15602
15603 #. type: Plain text
15604 #: build/C/man2/sync_file_range.2:177
15605 msgid "B<sync_file_range>()  appeared on Linux in kernel 2.6.17."
15606 msgstr "B<sync_file_range>()  はカーネル 2.6.17 で Linux に登場した。"
15607
15608 #. type: Plain text
15609 #: build/C/man2/sync_file_range.2:180
15610 msgid ""
15611 "This system call is Linux-specific, and should be avoided in portable "
15612 "programs."
15613 msgstr ""
15614 "このシステムコールは Linux 独自であり、 移植性が必要なプログラムでは使用を避"
15615 "けるべきである。"
15616
15617 #. type: SS
15618 #: build/C/man2/sync_file_range.2:181
15619 #, no-wrap
15620 msgid "sync_file_range2()"
15621 msgstr "sync_file_range2()"
15622
15623 #.  See kernel commit edd5cd4a9424f22b0fa08bef5e299d41befd5622
15624 #. type: Plain text
15625 #: build/C/man2/sync_file_range.2:198
15626 msgid ""
15627 "Some architectures (e.g., PowerPC, ARM)  need 64-bit arguments to be aligned "
15628 "in a suitable pair of registers.  On such architectures, the call signature "
15629 "of B<sync_file_range>()  shown in the SYNOPSIS would force a register to be "
15630 "wasted as padding between the I<fd> and I<offset> arguments.  (See "
15631 "B<syscall>(2)  for details.)  Therefore, these architectures define a "
15632 "different system call that orders the arguments suitably:"
15633 msgstr ""
15634 "いくつかのアーキテクチャー (例えば、 PowerPC や ARM) では、 64 ビットの引き数"
15635 "は適切なレジスターの組に割り当てる必要がある。 このようなアーキテクチャーで"
15636 "は、 「書式」に書かれている B<sync_file_range>() の呼び出しシグネチャーで、 "
15637 "引き数 I<fd> と I<offset> の間のパディング (詰めもの) でレジスターが一つ消費"
15638 "されてしまう (詳細は B<syscall>(2) 参照)。 そのため、 これらのアーキテク"
15639 "チャーでは引き数が適切な順序になった別のシステムコールが定義されている。"
15640
15641 #. type: Plain text
15642 #: build/C/man2/sync_file_range.2:203
15643 #, no-wrap
15644 msgid ""
15645 "B<int sync_file_range2(int >I<fd>B<, unsigned int >I<flags>B<,>\n"
15646 "B<                     off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<);>\n"
15647 msgstr ""
15648 "B<int sync_file_range2(int >I<fd>B<, unsigned int >I<flags>B<,>\n"
15649 "B<                     off64_t >I<offset>B<, off64_t >I<nbytes>B<);>\n"
15650
15651 #. type: Plain text
15652 #: build/C/man2/sync_file_range.2:208
15653 msgid ""
15654 "The behavior of this system call is otherwise exactly the same as "
15655 "B<sync_file_range>()."
15656 msgstr ""
15657 "上記の点以外は、このシステムコールの動作は B<sync_file_range>() と\n"
15658 "全く同じである。このシステムコールに対するライブラリによるサポートは\n"
15659 "glibc では提供されていない。"
15660
15661 #. type: Plain text
15662 #: build/C/man2/sync_file_range.2:219
15663 msgid ""
15664 "A system call with this signature first appeared on the ARM architecture in "
15665 "Linux 2.6.20, with the name B<arm_sync_file_range>().  It was renamed in "
15666 "Linux 2.6.22, when the analogous system call was added for PowerPC.  On "
15667 "architectures where glibc support is provided, glibc transparently wraps "
15668 "B<sync_file_range2>()  under the name B<sync_file_range>()."
15669 msgstr ""
15670 "このバージョンのシステムコールは、Linux 2.6.20 で ARM アーキテクチャーで\n"
15671 "初めて登場し、 B<arm_sync_file_range>() という名前であった。\n"
15672 "Linux 2.6.22 で、同様のシステムコールが PowerPC 用に追加された際に、\n"
15673 "システムコールの名前が変更された。\n"
15674 "glibc によるサポートが提供されているアーキテクチャーでは、\n"
15675 "glibc のラッパー関数は B<sync_file_range>() という名前で\n"
15676 "B<sync_file_range2>() を適切に使用するようになっている。"
15677
15678 #. type: Plain text
15679 #: build/C/man2/sync_file_range.2:224
15680 msgid "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
15681 msgstr "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
15682
15683 #. type: TH
15684 #: build/C/man2/memfd_create.2:21
15685 #, no-wrap
15686 msgid "MEMFD_CREATE"
15687 msgstr "MEMFD_CREATE"
15688
15689 #. type: Plain text
15690 #: build/C/man2/memfd_create.2:24
15691 msgid "memfd_create - create an anonymous file"
15692 msgstr "memfd_create - 無名ファイル (anonymous file) を作成する"
15693
15694 #. type: Plain text
15695 #: build/C/man2/memfd_create.2:30
15696 #, fuzzy, no-wrap
15697 #| msgid "B<int memfd_create(const char *>I<name>B<, unsigned int >I<flags>B<);>"
15698 msgid "B<int memfd_create(const char *>I<name>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
15699 msgstr "B<int memfd_create(const char *>I<name>B<, unsigned int >I<flags>B<);>"
15700
15701 #.  David Herrmann:
15702 #.      memfd uses VM_NORESERVE so each page is accounted on first access.
15703 #.      This means, the overcommit-limits (see __vm_enough_memory()) and the
15704 #.      memory-cgroup limits (mem_cgroup_try_charge()) are applied. Note that
15705 #.      those are accounted on "current" and "current->mm", that is, the
15706 #.      process doing the first page access.
15707 #. type: Plain text
15708 #: build/C/man2/memfd_create.2:54
15709 msgid ""
15710 "B<memfd_create>()  creates an anonymous file and returns a file descriptor "
15711 "that refers to it.  The file behaves like a regular file, and so can be "
15712 "modified, truncated, memory-mapped, and so on.  However, unlike a regular "
15713 "file, it lives in RAM and has a volatile backing storage.  Once all "
15714 "references to the file are dropped, it is automatically released.  Anonymous "
15715 "memory is used for all backing pages of the file.  Therefore, files created "
15716 "by B<memfd_create>()  have the same semantics as other anonymous memory "
15717 "allocations such as those allocated using B<mmap>(2)  with the "
15718 "B<MAP_ANONYMOUS> flag."
15719 msgstr ""
15720 "B<memfd_create>() は、 無名ファイル (anonymous file) を作成し、 そのファイル"
15721 "を参照するファイルディスクリプターを返す。 このファイルは通常のファイルと同様"
15722 "に振る舞い、 変更、切り詰め (truncate)、 メモリーマップなどを行うことができ"
15723 "る。 しかし、 通常のファイルとは違い、 このファイルは RAM 上に置かれ、 格納さ"
15724 "れるストレージは揮発性である。 このファイルへの参照がすべてなくなると、 ファ"
15725 "イルは自動的に解放される。 このファイルが置かれるページには無名メモリー "
15726 "(anonymous memory) が使用される。 したがって、 B<memfd_create>() で作成された"
15727 "フィアルは、 他の無名メモリーの割り当て (B<MAP_ANONYMOUS> フラグ付きの "
15728 "B<mmap>(2) を使って割り当てられた無名メモリーなど) と同じ動作をする。"
15729
15730 #. type: Plain text
15731 #: build/C/man2/memfd_create.2:61
15732 msgid ""
15733 "The initial size of the file is set to 0.  Following the call, the file size "
15734 "should be set using B<ftruncate>(2).  (Alternatively, the file may be "
15735 "populated by calls to B<write>(2)  or similar.)"
15736 msgstr ""
15737 "ファイルの初期サイズは 0 に設定される。 呼び出しの後に、 B<ftruncate>(2) を"
15738 "使ってファイルサイズを設定すべきである (代わりに、 B<write>(2) や同様の関数を"
15739 "呼び出してファイルにデータを書き込むこともできる)。"
15740
15741 #. type: Plain text
15742 #: build/C/man2/memfd_create.2:72
15743 msgid ""
15744 "The name supplied in I<name> is used as a filename and will be displayed as "
15745 "the target of the corresponding symbolic link in the directory I</proc/self/"
15746 "fd/>.  The displayed name is always prefixed with I<memfd:> and serves only "
15747 "for debugging purposes.  Names do not affect the behavior of the file "
15748 "descriptor, and as such multiple files can have the same name without any "
15749 "side effects."
15750 msgstr ""
15751 "I<name> に指定された名前はファイル名として使用され、 ディレクトリ I</proc/"
15752 "self/fd/> で対応するシンボリックリンクのリンク先として表示される。 表示される"
15753 "名前の前には常に I<memfd:> が付き、 この名前はデバッグ用途としてのみ機能す"
15754 "る。 名前はファイルディスクリプターの動作には影響せず、 複数のファイルが同じ"
15755 "名前を持っても副作用はない。"
15756
15757 #. type: Plain text
15758 #: build/C/man2/memfd_create.2:77
15759 #, fuzzy
15760 #| msgid ""
15761 #| "The following values may be bitwise ORed in I<flags> to change the "
15762 #| "behaviour of B<memfd_create>():"
15763 msgid ""
15764 "The following values may be bitwise ORed in I<flags> to change the behavior "
15765 "of B<memfd_create>():"
15766 msgstr ""
15767 "以下の値をビット論理和で I<flags> に指定して、 B<memfd_create>() の動作を変更"
15768 "できる。"
15769
15770 #. type: TP
15771 #: build/C/man2/memfd_create.2:77
15772 #, no-wrap
15773 msgid "B<MFD_CLOEXEC>"
15774 msgstr "B<MFD_CLOEXEC>"
15775
15776 #. type: Plain text
15777 #: build/C/man2/memfd_create.2:87
15778 msgid ""
15779 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
15780 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
15781 "may be useful."
15782 msgstr ""
15783 "新しいファイルディスクリプターに close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>) フラグをセット"
15784 "する。 これが有用な理由については B<open>(2) の B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参"
15785 "照のこと。"
15786
15787 #. type: TP
15788 #: build/C/man2/memfd_create.2:87
15789 #, no-wrap
15790 msgid "B<MFD_ALLOW_SEALING>"
15791 msgstr "B<MFD_ALLOW_SEALING>"
15792
15793 #.  FIXME Why is the MFD_ALLOW_SEALING behavior not simply the default?
15794 #.  Is it worth adding some text explaining this?
15795 #. type: Plain text
15796 #: build/C/man2/memfd_create.2:103
15797 msgid ""
15798 "Allow sealing operations on this file.  See the discussion of the "
15799 "B<F_ADD_SEALS> and B<F_GET_SEALS> operations in B<fcntl>(2), and also NOTES, "
15800 "below.  The initial set of seals is empty.  If this flag is not set, the "
15801 "initial set of seals will be B<F_SEAL_SEAL>, meaning that no other seals can "
15802 "be set on the file."
15803 msgstr ""
15804 "このファイルに対して sealing 操作を許可する。 B<fcntl>(2) の B<F_ADD_SEALS> "
15805 "と B<F_GET_SEALS> 操作の議論を参照。 下記の「注意」も参照。 初期の seal 集合"
15806 "は空となる。 このフラグを指定しなかった場合、 初期の seal 集合は "
15807 "B<F_SEAL_SEAL> となり、 これはこのファイルには他の seal をセットできないこと"
15808 "ということである。"
15809
15810 #. type: TP
15811 #: build/C/man2/memfd_create.2:103
15812 #, fuzzy, no-wrap
15813 #| msgid "B<SHM_HUGETLB> (since Linux 2.6)"
15814 msgid "B<MFD_HUGETLB> (since Linux 4.14)"
15815 msgstr "B<SHM_HUGETLB> (Linux 2.6 以降)"
15816
15817 #.  commit 749df87bd7bee5a79cef073f5d032ddb2b211de8
15818 #.  commit 47b9012ecdc747f6936395265e677d41e11a31ff
15819 #. type: Plain text
15820 #: build/C/man2/memfd_create.2:119
15821 msgid ""
15822 "The anonymous file will be created in the hugetlbfs filesystem using huge "
15823 "pages.  See the Linux kernel source file I<Documentation/admin-guide/mm/"
15824 "hugetlbpage.rst> for more information about hugetlbfs.  Specifying both "
15825 "B<MFD_HUGETLB> and B<MFD_ALLOW_SEALING> in I<flags> is supported since Linux "
15826 "4.16."
15827 msgstr ""
15828
15829 #. type: TP
15830 #: build/C/man2/memfd_create.2:119
15831 #, no-wrap
15832 msgid "B<MFD_HUGE_2MB>, B<MFD_HUGE_1GB>, B<...>"
15833 msgstr ""
15834
15835 #. type: Plain text
15836 #: build/C/man2/memfd_create.2:128
15837 msgid ""
15838 "Used in conjunction with B<MFD_HUGETLB> to select alternative hugetlb page "
15839 "sizes (respectively, 2\\ MB, 1\\ GB, ...)  on systems that support multiple "
15840 "hugetlb page sizes.  Definitions for known huge page sizes are included in "
15841 "the header file I<E<lt>linux/memfd.hE<gt>.>"
15842 msgstr ""
15843
15844 #. type: Plain text
15845 #: build/C/man2/memfd_create.2:132
15846 msgid ""
15847 "For details on encoding huge page sizes not included in the header file, see "
15848 "the discussion of the similarly named constants in B<mmap>(2)."
15849 msgstr ""
15850
15851 #. type: Plain text
15852 #: build/C/man2/memfd_create.2:136
15853 msgid "Unused bits in I<flags> must be 0."
15854 msgstr "I<flags> の未使用のビットは 0 でなければならない。"
15855
15856 #. type: Plain text
15857 #: build/C/man2/memfd_create.2:145
15858 #, fuzzy
15859 #| msgid ""
15860 #| "As its return value, B<memfd_create>()  returns a new file descriptor "
15861 #| "that can be used to refer to the file.  This file descriptor is opened "
15862 #| "for both reading and writing (B<O_RDWR>)  and B<O_LARGEFILE> is set for "
15863 #| "the descriptor."
15864 msgid ""
15865 "As its return value, B<memfd_create>()  returns a new file descriptor that "
15866 "can be used to refer to the file.  This file descriptor is opened for both "
15867 "reading and writing (B<O_RDWR>)  and B<O_LARGEFILE> is set for the file "
15868 "descriptor."
15869 msgstr ""
15870 "返り値として B<memfd_create>() は、 作成したファイルを参照するのに使用できる"
15871 "新しいファイルディスクリプターを返す。 このファイルディスクリプターは読み書き"
15872 "両用 (B<O_RDWR>) でオープンされ、 B<O_LARGEFILE> がこのファイルディスクリプ"
15873 "ターにセットされる。"
15874
15875 #. type: Plain text
15876 #: build/C/man2/memfd_create.2:158
15877 msgid ""
15878 "With respect to B<fork>(2)  and B<execve>(2), the usual semantics apply for "
15879 "the file descriptor created by B<memfd_create>().  A copy of the file "
15880 "descriptor is inherited by the child produced by B<fork>(2)  and refers to "
15881 "the same file.  The file descriptor is preserved across B<execve>(2), unless "
15882 "the close-on-exec flag has been set."
15883 msgstr ""
15884 "B<fork>(2) と B<execve>(2) に関しては、 B<memfd_create>() で作成したファイル"
15885 "ディスクリプターについても通常の動作が適用される。 ファイルディスクリプターの"
15886 "コピーは B<fork>(2) で生成される子プロセスに継承され、 同じファイルを参照す"
15887 "る。 close-on-exec フラグがセットされていない限り、 B<execve>(2) の前後でファ"
15888 "イルディスクリプターは保持される。"
15889
15890 #. type: Plain text
15891 #: build/C/man2/memfd_create.2:165
15892 msgid ""
15893 "On success, B<memfd_create>()  returns a new file descriptor.  On error, -1 "
15894 "is returned and I<errno> is set to indicate the error."
15895 msgstr ""
15896 "成功の場合、 B<memfd_create>() は新しいファイルディスクリプターを返す。 エ"
15897 "ラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
15898
15899 #. type: Plain text
15900 #: build/C/man2/memfd_create.2:171
15901 msgid "The address in I<name> points to invalid memory."
15902 msgstr "I<name> のアドレスが無効なメモリーを指している。"
15903
15904 #. type: Plain text
15905 #: build/C/man2/memfd_create.2:175
15906 msgid "I<flags> included unknown bits."
15907 msgstr ""
15908
15909 #.  NAME_MAX - strlen("memfd:")
15910 #. type: Plain text
15911 #: build/C/man2/memfd_create.2:182
15912 msgid ""
15913 "I<name> was too long.  (The limit is 249 bytes, excluding the terminating "
15914 "null byte.)"
15915 msgstr ""
15916
15917 #. type: Plain text
15918 #: build/C/man2/memfd_create.2:190
15919 msgid ""
15920 "Both B<MFD_HUGETLB> and B<MFD_ALLOW_SEALING> were specified in I<flags>."
15921 msgstr ""
15922
15923 #. type: Plain text
15924 #: build/C/man2/memfd_create.2:199
15925 msgid "There was insufficient memory to create a new anonymous file."
15926 msgstr "新しい無名ファイルを作成するのに十分なメモリーがなかった。"
15927
15928 #. type: Plain text
15929 #: build/C/man2/memfd_create.2:204
15930 #, fuzzy
15931 #| msgid ""
15932 #| "The B<remap_file_pages>()  system call appeared in Linux 2.5.46; glibc "
15933 #| "support was added in version 2.3.3."
15934 msgid ""
15935 "The B<memfd_create>()  system call first appeared in Linux 3.17; glibc "
15936 "support was added in version 2.27."
15937 msgstr ""
15938 "B<remap_file_pages>()  システムコールは Linux 2.5.46 で登場した。 glibc での"
15939 "サポートは glibc バージョン 2.3.3 で追加された。"
15940
15941 #. type: Plain text
15942 #: build/C/man2/memfd_create.2:208
15943 msgid "The B<memfd_create>()  system call is Linux-specific."
15944 msgstr "B<memfd_create>()  システムコールは Linux 固有である。"
15945
15946 #.  See also http://lwn.net/Articles/593918/
15947 #.  and http://lwn.net/Articles/594919/ and http://lwn.net/Articles/591108/
15948 #. type: Plain text
15949 #: build/C/man2/memfd_create.2:221
15950 #, fuzzy
15951 #| msgid ""
15952 #| "The B<memfd_create>()  system call provides a simple alternative to "
15953 #| "manually mounting a I<tmpfs> filesystem and creating and opening a file "
15954 #| "in that filesystem.  The primary purpose of B<memfd_create>()  is to "
15955 #| "create files and associated file descriptors that are used with the file-"
15956 #| "sealing APIs provided by B<fcntl>(2)."
15957 msgid ""
15958 "The B<memfd_create>()  system call provides a simple alternative to manually "
15959 "mounting a B<tmpfs>(5)  filesystem and creating and opening a file in that "
15960 "filesystem.  The primary purpose of B<memfd_create>()  is to create files "
15961 "and associated file descriptors that are used with the file-sealing APIs "
15962 "provided by B<fcntl>(2)."
15963 msgstr ""
15964 "B<memfd_create>() システムコールは、 手動で I<tmpfs> ファイルシステムをマウン"
15965 "トして、 そのファイルシステムにファイルをオープンするという操作の、 簡単な代"
15966 "替手段を提供している。 B<memfd_create>() の主な目的は、 B<fcntl>(2) が提供す"
15967 "る file-sealing API で使用できる、 ファイルとそれに関連付けられるファイルディ"
15968 "スクリプターを作成することである。"
15969
15970 #. type: Plain text
15971 #: build/C/man2/memfd_create.2:235
15972 msgid ""
15973 "The B<memfd_create>()  system call also has uses without file sealing (which "
15974 "is why file-sealing is disabled, unless explicitly requested with the "
15975 "B<MFD_ALLOW_SEALING> flag).  In particular, it can be used as an alternative "
15976 "to creating files in I<tmp> or as an alternative to using the B<open>(2)  "
15977 "B<O_TMPFILE> in cases where there is no intention to actually link the "
15978 "resulting file into the filesystem."
15979 msgstr ""
15980 "B<memfd_create>() システムコールは、 file sealing なしでも用途がある (これが"
15981 "明示的に B<MFD_ALLOW_SEALING> フラグが要求されない限り、 file-sealing が無効"
15982 "になる理由である)。 特に、 ファイルシステムに実際にファイルを残す意図がない場"
15983 "合、 I<tmp> にファイルを作成したり B<open>(2) B<O_TMPFILE> を使ったりする際の"
15984 "代替手段として使用できる。"
15985
15986 #. type: SS
15987 #: build/C/man2/memfd_create.2:235
15988 #, no-wrap
15989 msgid "File sealing"
15990 msgstr "file sealing"
15991
15992 #. type: Plain text
15993 #: build/C/man2/memfd_create.2:253
15994 msgid ""
15995 "In the absence of file sealing, processes that communicate via shared memory "
15996 "must either trust each other, or take measures to deal with the possibility "
15997 "that an untrusted peer may manipulate the shared memory region in "
15998 "problematic ways.  For example, an untrusted peer might modify the contents "
15999 "of the shared memory at any time, or shrink the shared memory region.  The "
16000 "former possibility leaves the local process vulnerable to time-of-check-to-"
16001 "time-of-use race conditions (typically dealt with by copying data from the "
16002 "shared memory region before checking and using it).  The latter possibility "
16003 "leaves the local process vulnerable to B<SIGBUS> signals when an attempt is "
16004 "made to access a now-nonexistent location in the shared memory region.  "
16005 "(Dealing with this possibility necessitates the use of a handler for the "
16006 "B<SIGBUS> signal.)"
16007 msgstr ""
16008 "file sealing がない場合、 共有メモリー経由で通信するプロセスは、 互いに信頼す"
16009 "るか、 信頼していない相手が共有メモリー領域を問題がある方法で操作する可能性に"
16010 "対処するための対策を講じなければならない。\n"
16011 "例えば、 信頼していない相手は、 いつでも共有メモリーの内容を変更したり、 共有"
16012 "メモリー領域を縮小したりする可能性がある。 前者の場合は、 ローカルプロセスで"
16013 "は、 データの確認時点と使用時点の競合条件の問題が起こり得る (通常はこの問題へ"
16014 "の対処は共有メモリー領域からデータをこぴーしてからデータを確認、使用すること"
16015 "である)。 後者の場合は、 ローカルプロセスでは、 共有メモリー領域の存在しなく"
16016 "なった場所にアクセスしようとした際にシグナル B<SIGBUS> が発生する可能性があ"
16017 "る (この可能性に対処するにはシグナル B<SIGBUS> に対してハンドラーを使用する必"
16018 "要がある)。"
16019
16020 #. type: Plain text
16021 #: build/C/man2/memfd_create.2:259
16022 msgid ""
16023 "Dealing with untrusted peers imposes extra complexity on code that employs "
16024 "shared memory.  Memory sealing enables that extra complexity to be "
16025 "eliminated, by allowing a process to operate secure in the knowledge that "
16026 "its peer can't modify the shared memory in an undesired fashion."
16027 msgstr ""
16028 "信頼していない相手への対処により、 共有メモリーを利用するコードに余計な複雑性"
16029 "が増すことになる。 メモリー sealing により余計な複雑性をなくすことができる。 "
16030 "相手が望まない方法で共有メモリーを変更できないことを知っていることで、 プロセ"
16031 "スは安全に動作できるようになる。"
16032
16033 #. type: Plain text
16034 #: build/C/man2/memfd_create.2:261
16035 msgid "An example of the usage of the sealing mechanism is as follows:"
16036 msgstr "sealing 機構の使い方の例は以下のとおりである。"
16037
16038 #. type: Plain text
16039 #: build/C/man2/memfd_create.2:267
16040 #, fuzzy
16041 #| msgid ""
16042 #| "The first process creates a I<tmpfs> file using B<memfd_create>().  The "
16043 #| "call yields a file descriptor used in subsequent steps."
16044 msgid ""
16045 "The first process creates a B<tmpfs>(5)  file using B<memfd_create>().  The "
16046 "call yields a file descriptor used in subsequent steps."
16047 msgstr ""
16048 "最初のプロセスは B<memfd_create>() を使って I<tmpfs> ファイルを作成する。 "
16049 "B<memfd_create>() はこれ以降のステップで使用するファイルディスクリプターを返"
16050 "す。"
16051
16052 #. type: Plain text
16053 #: build/C/man2/memfd_create.2:274
16054 msgid ""
16055 "The first process sizes the file created in the previous step using "
16056 "B<ftruncate>(2), maps it using B<mmap>(2), and populates the shared memory "
16057 "with the desired data."
16058 msgstr ""
16059 "最初のプロセスは B<ftruncate>(2) を使って直前のステップで作成したファイルのサ"
16060 "イズを変更し、 B<mmap>(2) を使ってそのファイルをマッピングし、 共有メモリーに"
16061 "所望のデータを配置する。"
16062
16063 #. type: IP
16064 #: build/C/man2/memfd_create.2:274
16065 #, no-wrap
16066 msgid "3."
16067 msgstr "3."
16068
16069 #. type: Plain text
16070 #: build/C/man2/memfd_create.2:293
16071 #, fuzzy
16072 #| msgid ""
16073 #| "The first process uses the B<fcntl>(2)  B<F_ADD_SEALS> operation to place "
16074 #| "one or more seals on the file, in order to restrict further modifications "
16075 #| "on the file.  (If placing the seal B<F_SEAL_WRITE>, then it will be "
16076 #| "necessary to first unmap the shared writable mapping created in the "
16077 #| "previous step.)"
16078 msgid ""
16079 "The first process uses the B<fcntl>(2)  B<F_ADD_SEALS> operation to place "
16080 "one or more seals on the file, in order to restrict further modifications on "
16081 "the file.  (If placing the seal B<F_SEAL_WRITE>, then it will be necessary "
16082 "to first unmap the shared writable mapping created in the previous step.  "
16083 "Otherwise, behavior similar to B<F_SEAL_WRITE> can be achieved by using "
16084 "B<F_SEAL_FUTURE_WRITE>, which will prevent future writes via B<mmap>(2)  and "
16085 "B<write>(2)  from succeeding while keeping existing shared writable "
16086 "mappings)."
16087 msgstr ""
16088 "最初のプロセスは、 このファイルに対する今後の変更を制限するために、 "
16089 "B<fcntl>(2) の B<F_ADD_SEALS> 操作を使って、 そのファイルに seal をいくつか設"
16090 "定する。 (seal B<F_SEAL_WRITE> を設定する場合、 直前のステップで作成した書き"
16091 "込み可能な共有マッピングをまずアンマップする必要が出てくる。)"
16092
16093 #. type: IP
16094 #: build/C/man2/memfd_create.2:293
16095 #, no-wrap
16096 msgid "4."
16097 msgstr "4."
16098
16099 #. type: Plain text
16100 #: build/C/man2/memfd_create.2:298
16101 #, fuzzy
16102 #| msgid ""
16103 #| "A second process obtains a file descriptor for the I<tmpfs> file and maps "
16104 #| "it.  Among the possible ways in which this could happen are the following:"
16105 msgid ""
16106 "A second process obtains a file descriptor for the B<tmpfs>(5)  file and "
16107 "maps it.  Among the possible ways in which this could happen are the "
16108 "following:"
16109 msgstr ""
16110 "二つ目のプロセスは I<tmpfs> ファイルのファイルディスクリプターを入手し、 その"
16111 "ファイルをマップする。 以下に示す方法を使用することができる。"
16112
16113 #. type: Plain text
16114 #: build/C/man2/memfd_create.2:309
16115 msgid ""
16116 "The process that called B<memfd_create>()  could transfer the resulting file "
16117 "descriptor to the second process via a UNIX domain socket (see B<unix>(7)  "
16118 "and B<cmsg>(3)).  The second process then maps the file using B<mmap>(2)."
16119 msgstr ""
16120 "B<memfd_create>() を呼び出したプロセスは、 得られたファイルディスクリプターを"
16121 "二つ目のプロセスに UNIX ドメインソケット経由で渡すことができる (B<unix>(7) "
16122 "と B<cmsg>(3) を参照)。 それから、二つ目のプロセスは B<mmap>(2) を使ってファ"
16123 "イルをマップする。"
16124
16125 #. type: Plain text
16126 #: build/C/man2/memfd_create.2:317
16127 msgid ""
16128 "The second process is created via B<fork>(2)  and thus automatically "
16129 "inherits the file descriptor and mapping.  (Note that in this case and the "
16130 "next, there is a natural trust relationship between the two processes, since "
16131 "they are running under the same user ID.  Therefore, file sealing would not "
16132 "normally be necessary.)"
16133 msgstr ""
16134 "二つ目のプロセスを B<fork>(2) を使って作成する。 そうすると、 自動的にファイ"
16135 "ルディスクリプターとマッピングが継承される。 (この方法と次の方法では、 二つの"
16136 "プロセス間で自然な信頼関係が存在することになる。 なぜなら、 二つのプロセスは"
16137 "同じユーザー ID。 の元で実行されているからである。 したがって、 file sealing "
16138 "は通常は不要であろう。)"
16139
16140 #. type: Plain text
16141 #: build/C/man2/memfd_create.2:331
16142 #, fuzzy
16143 #| msgid ""
16144 #| "The second process opens the file I</proc/E<lt>pdE<gt>/fd/E<lt>fdE<gt>>, "
16145 #| "where I<E<lt>pidE<gt>> is the PID of the first process (the one that "
16146 #| "called B<memfd_create>()), and I<E<lt>fdE<gt>> is the number of the file "
16147 #| "descriptor returned by the call to B<memfd_create>()  in that process.  "
16148 #| "The second process then maps the file using B<mmap>(2)."
16149 msgid ""
16150 "The second process opens the file I</proc/E<lt>pidE<gt>/fd/E<lt>fdE<gt>>, "
16151 "where I<E<lt>pidE<gt>> is the PID of the first process (the one that called "
16152 "B<memfd_create>()), and I<E<lt>fdE<gt>> is the number of the file descriptor "
16153 "returned by the call to B<memfd_create>()  in that process.  The second "
16154 "process then maps the file using B<mmap>(2)."
16155 msgstr ""
16156 "二つ目のプロセスは I</proc/E<lt>pdE<gt>/fd/E<lt>fdE<gt>> をオープンする。 "
16157 "I<E<lt>pidE<gt>> は最初のプロセス (B<memfd_create>() を呼び出したプロセス) "
16158 "の PID で、 I<E<lt>fdE<gt>> は最初のプロセスでの B<memfd_create>() の呼び出し"
16159 "で返されたファイルディスクリプター番号である。 それからこのファイルを "
16160 "B<mmap>(2) を使ってマッピングする。"
16161
16162 #. type: IP
16163 #: build/C/man2/memfd_create.2:332
16164 #, no-wrap
16165 msgid "5."
16166 msgstr "5."
16167
16168 #. type: Plain text
16169 #: build/C/man2/memfd_create.2:344
16170 msgid ""
16171 "The second process uses the B<fcntl>(2)  B<F_GET_SEALS> operation to "
16172 "retrieve the bit mask of seals that has been applied to the file.  This bit "
16173 "mask can be inspected in order to determine what kinds of restrictions have "
16174 "been placed on file modifications.  If desired, the second process can apply "
16175 "further seals to impose additional restrictions (so long as the "
16176 "B<F_SEAL_SEAL> seal has not yet been applied)."
16177 msgstr ""
16178 "二つ目のプロセスは B<fcntl>(2) の B<F_GET_SEALS> 操作を使って、 そのファイル"
16179 "に適用されている seal のビットマスクを取得する。 このビットマスクを調べて、 "
16180 "ファイルの変更に関してどのような制限が適用されているかを知ることができる。 "
16181 "(B<F_SEAL_SEAL> seal がそれまでに適用されていない限りは) 必要であれば、 二つ"
16182 "目のプロセスはさらに seal を設定して追加の制限をかけることができる。"
16183
16184 #. type: Plain text
16185 #: build/C/man2/memfd_create.2:348
16186 msgid ""
16187 "Below are shown two example programs that demonstrate the use of "
16188 "B<memfd_create>()  and the file sealing API."
16189 msgstr ""
16190 "以下では B<memfd_create>() と file sealing API の使用例を示すサンプルプログラ"
16191 "ムを 2 つとりあげる。"
16192
16193 #. type: Plain text
16194 #: build/C/man2/memfd_create.2:363
16195 #, fuzzy
16196 #| msgid ""
16197 #| "The first program, I<t_memfd_create.c>, creates a I<tmpfs> file using "
16198 #| "B<memfd_create>(), sets a size for the file, maps it into memory, and "
16199 #| "optionally places some seals on the file.  The program accepts up to "
16200 #| "three command-line arguments, of which the first two are required.  The "
16201 #| "first argument is the name to associate with the file, the second "
16202 #| "argument is the size to be set for the file, and the optional third is a "
16203 #| "string of characters that specify seals to be set on file."
16204 msgid ""
16205 "The first program, I<t_memfd_create.c>, creates a B<tmpfs>(5)  file using "
16206 "B<memfd_create>(), sets a size for the file, maps it into memory, and "
16207 "optionally places some seals on the file.  The program accepts up to three "
16208 "command-line arguments, of which the first two are required.  The first "
16209 "argument is the name to associate with the file, the second argument is the "
16210 "size to be set for the file, and the optional third argument is a string of "
16211 "characters that specify seals to be set on file."
16212 msgstr ""
16213 "最初のプログラム I<t_memfd_create.c> は、 B<memfd_create>() を使って "
16214 "I<tmpfs> ファイルを作成し、 そのファイルのサイズを設定し、 メモリーにマッピン"
16215 "グし、 要求された場合にはそのファイルに seal を設定する。 このプログラムは最"
16216 "大で 3 つのコマンドライン引き数を取り、 最初の 2 つは必須である。 最初の引き"
16217 "数はファイルに関連付けられる名前で、 2 番目の引き数はファイルに設定されるサイ"
16218 "ズである。 省略可能な 3 番目の引き数は、 このファイルに設定する seal を指定す"
16219 "る文字列である。"
16220
16221 #. type: Plain text
16222 #: build/C/man2/memfd_create.2:369
16223 msgid ""
16224 "The second program, I<t_get_seals.c>, can be used to open an existing file "
16225 "that was created via B<memfd_create>()  and inspect the set of seals that "
16226 "have been applied to that file."
16227 msgstr ""
16228 "2 つめのプログラム I<t_get_seals.c> を使うと、 B<memfd_create>() を使って作成"
16229 "された既存のファイルをオープンし、 そのファイルに適用されている seal の集合を"
16230 "調査できる。"
16231
16232 #. type: Plain text
16233 #: build/C/man2/memfd_create.2:374
16234 #, fuzzy
16235 #| msgid ""
16236 #| "The following shell session demonstrates the use of these programs.  "
16237 #| "First we create a I<tmpfs> file and set some seals on it:"
16238 msgid ""
16239 "The following shell session demonstrates the use of these programs.  First "
16240 "we create a B<tmpfs>(5)  file and set some seals on it:"
16241 msgstr ""
16242 "以下のシェルのセッションはこれらのプログラムの使用例を示したものである。 ま"
16243 "ず I<tmpfs> ファイルを作成し、そのファイルに seal をいくつか設定している。"
16244
16245 #. type: Plain text
16246 #: build/C/man2/memfd_create.2:380
16247 #, no-wrap
16248 msgid ""
16249 "$ B<./t_memfd_create my_memfd_file 4096 sw &>\n"
16250 "[1] 11775\n"
16251 "PID: 11775; fd: 3; /proc/11775/fd/3\n"
16252 msgstr ""
16253 "$ B<./t_memfd_create my_memfd_file 4096 sw &>\n"
16254 "[1] 11775\n"
16255 "PID: 11775; fd: 3; /proc/11775/fd/3\n"
16256
16257 #. type: Plain text
16258 #: build/C/man2/memfd_create.2:398
16259 #, fuzzy
16260 #| msgid ""
16261 #| "At this point, the I<t_memfd_create> program continues to run in the "
16262 #| "background.  From another program, we can obtain a file descriptor for "
16263 #| "the file created by B<memfd_create>()  by opening the I</proc/PID/fd> "
16264 #| "file that corresponds to the descriptor opened by B<memfd_create>().  "
16265 #| "Using that pathname, we inspect the content of the I</proc/PID/fd> "
16266 #| "symbolic link, and use our I<t_get_seals> program to view the seals that "
16267 #| "have been placed on the file:"
16268 msgid ""
16269 "At this point, the I<t_memfd_create> program continues to run in the "
16270 "background.  From another program, we can obtain a file descriptor for the "
16271 "file created by B<memfd_create>()  by opening the I</proc/[pid]/fd> file "
16272 "that corresponds to the file descriptor opened by B<memfd_create>().  Using "
16273 "that pathname, we inspect the content of the I</proc/[pid]/fd> symbolic "
16274 "link, and use our I<t_get_seals> program to view the seals that have been "
16275 "placed on the file:"
16276 msgstr ""
16277 "この時点では、 I<t_memfd_create> プログラムはバックグラウンドで動作し続け"
16278 "る。 もう一つのプログラムから、 B<memfd_create>() がオープンしたディスクリプ"
16279 "ターに対応する I</proc/PID/fd> ファイルをオープンすることで、 "
16280 "B<memfd_create>() で作成されたファイルのファイルディスクリプターを取得でき"
16281 "る。\n"
16282 "そのパス名を使って、 I</proc/PID/fd> シンボリックリンクの内容を調査し、 "
16283 "I<t_get_seals> プログラムを使ってそのファイルに設定されている seal を見ること"
16284 "ができる。"
16285
16286 #. type: Plain text
16287 #: build/C/man2/memfd_create.2:405
16288 #, no-wrap
16289 msgid ""
16290 "$ B<readlink /proc/11775/fd/3>\n"
16291 "/memfd:my_memfd_file (deleted)\n"
16292 "$ B<./t_get_seals /proc/11775/fd/3>\n"
16293 "Existing seals: WRITE SHRINK\n"
16294 msgstr ""
16295 "$ B<readlink /proc/11775/fd/3>\n"
16296 "/memfd:my_memfd_file (deleted)\n"
16297 "$ B<./t_get_seals /proc/11775/fd/3>\n"
16298 "Existing seals: WRITE SHRINK\n"
16299
16300 #. type: SS
16301 #: build/C/man2/memfd_create.2:407
16302 #, no-wrap
16303 msgid "Program source: t_memfd_create.c"
16304 msgstr "プログラムのソース: t_memfd_create.c"
16305
16306 #. type: Plain text
16307 #: build/C/man2/memfd_create.2:418
16308 #, fuzzy, no-wrap
16309 #| msgid ""
16310 #| "#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>\n"
16311 #| "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
16312 #| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
16313 #| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
16314 #| "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
16315 #| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
16316 msgid ""
16317 "#define _GNU_SOURCE\n"
16318 "#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
16319 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
16320 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
16321 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
16322 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
16323 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
16324 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
16325 msgstr ""
16326 "#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>\n"
16327 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
16328 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
16329 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
16330 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
16331 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
16332
16333 #. type: Plain text
16334 #: build/C/man2/memfd_create.2:430
16335 #, no-wrap
16336 msgid ""
16337 "int\n"
16338 "main(int argc, char *argv[])\n"
16339 "{\n"
16340 "    int fd;\n"
16341 "    unsigned int seals;\n"
16342 "    char *addr;\n"
16343 "    char *name, *seals_arg;\n"
16344 "    ssize_t len;\n"
16345 msgstr ""
16346 "int\n"
16347 "main(int argc, char *argv[])\n"
16348 "{\n"
16349 "    int fd;\n"
16350 "    unsigned int seals;\n"
16351 "    char *addr;\n"
16352 "    char *name, *seals_arg;\n"
16353 "    ssize_t len;\n"
16354
16355 #. type: Plain text
16356 #: build/C/man2/memfd_create.2:442
16357 #, fuzzy, no-wrap
16358 #| msgid ""
16359 #| "    if (argc E<lt> 3) {\n"
16360 #| "        fprintf(stderr, \"%s name size [seals]\\en\", argv[0]);\n"
16361 #| "        fprintf(stderr, \"\\et\\(aqseals\\(aq can contain any of the \"\n"
16362 #| "                \"following characters:\\en\");\n"
16363 #| "        fprintf(stderr, \"\\et\\etg - F_SEAL_GROW\\en\");\n"
16364 #| "        fprintf(stderr, \"\\et\\ets - F_SEAL_SHRINK\\en\");\n"
16365 #| "        fprintf(stderr, \"\\et\\etw - F_SEAL_WRITE\\en\");\n"
16366 #| "        fprintf(stderr, \"\\et\\etS - F_SEAL_SEAL\\en\");\n"
16367 #| "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
16368 #| "    }\n"
16369 msgid ""
16370 "    if (argc E<lt> 3) {\n"
16371 "        fprintf(stderr, \"%s name size [seals]\\en\", argv[0]);\n"
16372 "        fprintf(stderr, \"\\et\\(aqseals\\(aq can contain any of the \"\n"
16373 "                \"following characters:\\en\");\n"
16374 "        fprintf(stderr, \"\\et\\etg - F_SEAL_GROW\\en\");\n"
16375 "        fprintf(stderr, \"\\et\\ets - F_SEAL_SHRINK\\en\");\n"
16376 "        fprintf(stderr, \"\\et\\etw - F_SEAL_WRITE\\en\");\n"
16377 "        fprintf(stderr, \"\\et\\etW - F_SEAL_FUTURE_WRITE\\en\");\n"
16378 "        fprintf(stderr, \"\\et\\etS - F_SEAL_SEAL\\en\");\n"
16379 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
16380 "    }\n"
16381 msgstr ""
16382 "    if (argc E<lt> 3) {\n"
16383 "        fprintf(stderr, \"%s name size [seals]\\en\", argv[0]);\n"
16384 "        fprintf(stderr, \"\\et\\(aqseals\\(aq can contain any of the \"\n"
16385 "                \"following characters:\\en\");\n"
16386 "        fprintf(stderr, \"\\et\\etg - F_SEAL_GROW\\en\");\n"
16387 "        fprintf(stderr, \"\\et\\ets - F_SEAL_SHRINK\\en\");\n"
16388 "        fprintf(stderr, \"\\et\\etw - F_SEAL_WRITE\\en\");\n"
16389 "        fprintf(stderr, \"\\et\\etS - F_SEAL_SEAL\\en\");\n"
16390 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
16391 "    }\n"
16392
16393 #. type: Plain text
16394 #: build/C/man2/memfd_create.2:446
16395 #, no-wrap
16396 msgid ""
16397 "    name = argv[1];\n"
16398 "    len = atoi(argv[2]);\n"
16399 "    seals_arg = argv[3];\n"
16400 msgstr ""
16401 "    name = argv[1];\n"
16402 "    len = atoi(argv[2]);\n"
16403 "    seals_arg = argv[3];\n"
16404
16405 #. type: Plain text
16406 #: build/C/man2/memfd_create.2:449
16407 #, no-wrap
16408 msgid ""
16409 "    /* Create an anonymous file in tmpfs; allow seals to be\n"
16410 "       placed on the file */\n"
16411 msgstr ""
16412 "    /* Create an anonymous file in tmpfs; allow seals to be\n"
16413 "       placed on the file */\n"
16414
16415 #. type: Plain text
16416 #: build/C/man2/memfd_create.2:453
16417 #, no-wrap
16418 msgid ""
16419 "    fd = memfd_create(name, MFD_ALLOW_SEALING);\n"
16420 "    if (fd == -1)\n"
16421 "        errExit(\"memfd_create\");\n"
16422 msgstr ""
16423 "    fd = memfd_create(name, MFD_ALLOW_SEALING);\n"
16424 "    if (fd == -1)\n"
16425 "        errExit(\"memfd_create\");\n"
16426
16427 #. type: Plain text
16428 #: build/C/man2/memfd_create.2:455
16429 #, no-wrap
16430 msgid "    /* Size the file as specified on the command line */\n"
16431 msgstr "    /* Size the file as specified on the command line */\n"
16432
16433 #. type: Plain text
16434 #: build/C/man2/memfd_create.2:458
16435 #, no-wrap
16436 msgid ""
16437 "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
16438 "        errExit(\"truncate\");\n"
16439 msgstr ""
16440 "    if (ftruncate(fd, len) == -1)\n"
16441 "        errExit(\"truncate\");\n"
16442
16443 #. type: Plain text
16444 #: build/C/man2/memfd_create.2:461
16445 #, fuzzy, no-wrap
16446 #| msgid ""
16447 #| "    printf(\"PID: %ld; fd: %d; /proc/%ld/fd/%d\\en\",\n"
16448 #| "            (long) getpid(), fd, (long) getpid(), fd);\n"
16449 msgid ""
16450 "    printf(\"PID: %jd; fd: %d; /proc/%jd/fd/%d\\en\",\n"
16451 "            (intmax_t) getpid(), fd, (intmax_t) getpid(), fd);\n"
16452 msgstr ""
16453 "    printf(\"PID: %ld; fd: %d; /proc/%ld/fd/%d\\en\",\n"
16454 "            (long) getpid(), fd, (long) getpid(), fd);\n"
16455
16456 #. type: Plain text
16457 #: build/C/man2/memfd_create.2:464
16458 #, no-wrap
16459 msgid ""
16460 "    /* Code to map the file and populate the mapping with data\n"
16461 "       omitted */\n"
16462 msgstr ""
16463 "    /* Code to map the file and populate the mapping with data\n"
16464 "       omitted */\n"
16465
16466 #. type: Plain text
16467 #: build/C/man2/memfd_create.2:467
16468 #, no-wrap
16469 msgid ""
16470 "    /* If a \\(aqseals\\(aq command-line argument was supplied, set some\n"
16471 "       seals on the file */\n"
16472 msgstr ""
16473 "    /* If a \\(aqseals\\(aq command-line argument was supplied, set some\n"
16474 "       seals on the file */\n"
16475
16476 #. type: Plain text
16477 #: build/C/man2/memfd_create.2:470
16478 #, no-wrap
16479 msgid ""
16480 "    if (seals_arg != NULL) {\n"
16481 "        seals = 0;\n"
16482 msgstr ""
16483 "    if (seals_arg != NULL) {\n"
16484 "        seals = 0;\n"
16485
16486 #. type: Plain text
16487 #: build/C/man2/memfd_create.2:481
16488 #, fuzzy, no-wrap
16489 #| msgid ""
16490 #| "        if (strchr(seals_arg, \\(aqg\\(aq) != NULL)\n"
16491 #| "            seals |= F_SEAL_GROW;\n"
16492 #| "        if (strchr(seals_arg, \\(aqs\\(aq) != NULL)\n"
16493 #| "            seals |= F_SEAL_SHRINK;\n"
16494 #| "        if (strchr(seals_arg, \\(aqw\\(aq) != NULL)\n"
16495 #| "            seals |= F_SEAL_WRITE;\n"
16496 #| "        if (strchr(seals_arg, \\(aqS\\(aq) != NULL)\n"
16497 #| "            seals |= F_SEAL_SEAL;\n"
16498 msgid ""
16499 "        if (strchr(seals_arg, \\(aqg\\(aq) != NULL)\n"
16500 "            seals |= F_SEAL_GROW;\n"
16501 "        if (strchr(seals_arg, \\(aqs\\(aq) != NULL)\n"
16502 "            seals |= F_SEAL_SHRINK;\n"
16503 "        if (strchr(seals_arg, \\(aqw\\(aq) != NULL)\n"
16504 "            seals |= F_SEAL_WRITE;\n"
16505 "        if (strchr(seals_arg, \\(aqW\\(aq) != NULL)\n"
16506 "            seals |= F_SEAL_FUTURE_WRITE;\n"
16507 "        if (strchr(seals_arg, \\(aqS\\(aq) != NULL)\n"
16508 "            seals |= F_SEAL_SEAL;\n"
16509 msgstr ""
16510 "        if (strchr(seals_arg, \\(aqg\\(aq) != NULL)\n"
16511 "            seals |= F_SEAL_GROW;\n"
16512 "        if (strchr(seals_arg, \\(aqs\\(aq) != NULL)\n"
16513 "            seals |= F_SEAL_SHRINK;\n"
16514 "        if (strchr(seals_arg, \\(aqw\\(aq) != NULL)\n"
16515 "            seals |= F_SEAL_WRITE;\n"
16516 "        if (strchr(seals_arg, \\(aqS\\(aq) != NULL)\n"
16517 "            seals |= F_SEAL_SEAL;\n"
16518
16519 #. type: Plain text
16520 #: build/C/man2/memfd_create.2:485
16521 #, no-wrap
16522 msgid ""
16523 "        if (fcntl(fd, F_ADD_SEALS, seals) == -1)\n"
16524 "            errExit(\"fcntl\");\n"
16525 "    }\n"
16526 msgstr ""
16527 "        if (fcntl(fd, F_ADD_SEALS, seals) == -1)\n"
16528 "            errExit(\"fcntl\");\n"
16529 "    }\n"
16530
16531 #. type: Plain text
16532 #: build/C/man2/memfd_create.2:488
16533 #, no-wrap
16534 msgid ""
16535 "    /* Keep running, so that the file created by memfd_create()\n"
16536 "       continues to exist */\n"
16537 msgstr ""
16538 "    /* Keep running, so that the file created by memfd_create()\n"
16539 "       continues to exist */\n"
16540
16541 #. type: Plain text
16542 #: build/C/man2/memfd_create.2:490
16543 #, no-wrap
16544 msgid "    pause();\n"
16545 msgstr "    pause();\n"
16546
16547 #. type: SS
16548 #: build/C/man2/memfd_create.2:494
16549 #, no-wrap
16550 msgid "Program source: t_get_seals.c"
16551 msgstr "プログラムのソース: t_get_seals.c"
16552
16553 #. type: Plain text
16554 #: build/C/man2/memfd_create.2:504
16555 #, fuzzy, no-wrap
16556 #| msgid ""
16557 #| "#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>\n"
16558 #| "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
16559 #| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
16560 #| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
16561 #| "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
16562 #| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
16563 msgid ""
16564 "#define _GNU_SOURCE\n"
16565 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
16566 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
16567 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
16568 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
16569 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
16570 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
16571 msgstr ""
16572 "#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>\n"
16573 "#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
16574 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
16575 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
16576 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
16577 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
16578
16579 #. type: Plain text
16580 #: build/C/man2/memfd_create.2:513
16581 #, no-wrap
16582 msgid ""
16583 "int\n"
16584 "main(int argc, char *argv[])\n"
16585 "{\n"
16586 "    int fd;\n"
16587 "    unsigned int seals;\n"
16588 msgstr ""
16589 "int\n"
16590 "main(int argc, char *argv[])\n"
16591 "{\n"
16592 "    int fd;\n"
16593 "    unsigned int seals;\n"
16594
16595 #. type: Plain text
16596 #: build/C/man2/memfd_create.2:518
16597 #, no-wrap
16598 msgid ""
16599 "    if (argc != 2) {\n"
16600 "        fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/fd/FD\\en\", argv[0]);\n"
16601 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
16602 "    }\n"
16603 msgstr ""
16604 "    if (argc != 2) {\n"
16605 "        fprintf(stderr, \"%s /proc/PID/fd/FD\\en\", argv[0]);\n"
16606 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
16607 "    }\n"
16608
16609 #. type: Plain text
16610 #: build/C/man2/memfd_create.2:522
16611 #, no-wrap
16612 msgid ""
16613 "    fd = open(argv[1], O_RDWR);\n"
16614 "    if (fd == -1)\n"
16615 "        errExit(\"open\");\n"
16616 msgstr ""
16617 "    fd = open(argv[1], O_RDWR);\n"
16618 "    if (fd == -1)\n"
16619 "        errExit(\"open\");\n"
16620
16621 #. type: Plain text
16622 #: build/C/man2/memfd_create.2:526
16623 #, no-wrap
16624 msgid ""
16625 "    seals = fcntl(fd, F_GET_SEALS);\n"
16626 "    if (seals == -1)\n"
16627 "        errExit(\"fcntl\");\n"
16628 msgstr ""
16629 "    seals = fcntl(fd, F_GET_SEALS);\n"
16630 "    if (seals == -1)\n"
16631 "        errExit(\"fcntl\");\n"
16632
16633 #. type: Plain text
16634 #: build/C/man2/memfd_create.2:539
16635 #, fuzzy, no-wrap
16636 #| msgid ""
16637 #| "    printf(\"Existing seals:\");\n"
16638 #| "    if (seals & F_SEAL_SEAL)\n"
16639 #| "        printf(\" SEAL\");\n"
16640 #| "    if (seals & F_SEAL_GROW)\n"
16641 #| "        printf(\" GROW\");\n"
16642 #| "    if (seals & F_SEAL_WRITE)\n"
16643 #| "        printf(\" WRITE\");\n"
16644 #| "    if (seals & F_SEAL_SHRINK)\n"
16645 #| "        printf(\" SHRINK\");\n"
16646 #| "    printf(\"\\en\");\n"
16647 msgid ""
16648 "    printf(\"Existing seals:\");\n"
16649 "    if (seals & F_SEAL_SEAL)\n"
16650 "        printf(\" SEAL\");\n"
16651 "    if (seals & F_SEAL_GROW)\n"
16652 "        printf(\" GROW\");\n"
16653 "    if (seals & F_SEAL_WRITE)\n"
16654 "        printf(\" WRITE\");\n"
16655 "    if (seals & F_SEAL_FUTURE_WRITE)\n"
16656 "        printf(\" FUTURE_WRITE\");\n"
16657 "    if (seals & F_SEAL_SHRINK)\n"
16658 "        printf(\" SHRINK\");\n"
16659 "    printf(\"\\en\");\n"
16660 msgstr ""
16661 "    printf(\"Existing seals:\");\n"
16662 "    if (seals & F_SEAL_SEAL)\n"
16663 "        printf(\" SEAL\");\n"
16664 "    if (seals & F_SEAL_GROW)\n"
16665 "        printf(\" GROW\");\n"
16666 "    if (seals & F_SEAL_WRITE)\n"
16667 "        printf(\" WRITE\");\n"
16668 "    if (seals & F_SEAL_SHRINK)\n"
16669 "        printf(\" SHRINK\");\n"
16670 "    printf(\"\\en\");\n"
16671
16672 #. type: Plain text
16673 #: build/C/man2/memfd_create.2:542
16674 #, no-wrap
16675 msgid ""
16676 "    /* Code to map the file and access the contents of the\n"
16677 "       resulting mapping omitted */\n"
16678 msgstr ""
16679 "    /* Code to map the file and access the contents of the\n"
16680 "       resulting mapping omitted */\n"
16681
16682 #. type: Plain text
16683 #: build/C/man2/memfd_create.2:552
16684 msgid "B<fcntl>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), B<shmget>(2), B<shm_open>(3)"
16685 msgstr "B<fcntl>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), B<shmget>(2), B<shm_open>(3)"
16686
16687 #. type: TH
16688 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:25
16689 #, no-wrap
16690 msgid "S390_PCI_MMIO_WRITE"
16691 msgstr "S390_PCI_MMIO_WRITE"
16692
16693 #. type: Plain text
16694 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:29
16695 msgid ""
16696 "s390_pci_mmio_write, s390_pci_mmio_read - transfer data to/from PCI MMIO "
16697 "memory page"
16698 msgstr ""
16699
16700 #. type: Plain text
16701 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:32
16702 #, no-wrap
16703 msgid "B<#include E<lt>asm/unistd.hE<gt>>\n"
16704 msgstr "B<#include E<lt>asm/unistd.hE<gt>>\n"
16705
16706 #. type: Plain text
16707 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:37
16708 #, fuzzy, no-wrap
16709 #| msgid ""
16710 #| "B<int s390_pci_mmio_write(unsigned long >I<mmio_addr>B<,>\n"
16711 #| "B<                        void *>I<user_buffer>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
16712 msgid ""
16713 "B<int s390_pci_mmio_write(unsigned long >I<mmio_addr>B<,>\n"
16714 "B<                        void *>I<user_buffer>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
16715 "B<int s390_pci_mmio_read(unsigned long >I<mmio_addr>B<,>\n"
16716 "B<                        void *>I<user_buffer>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
16717 msgstr ""
16718 "B<int s390_pci_mmio_write(unsigned long >I<mmio_addr>B<,>\n"
16719 "B<                        void *>I<user_buffer>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
16720
16721 #. type: Plain text
16722 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:56
16723 msgid ""
16724 "The B<s390_pci_mmio_write>()  system call writes I<length> bytes of data "
16725 "from the user-space buffer I<user_buffer> to the PCI MMIO memory location "
16726 "specified by I<mmio_addr>.  The B<s390_pci_mmio_read>()  system call reads "
16727 "I<length> bytes of data from the PCI MMIO memory location specified by "
16728 "I<mmio_addr> to the user-space buffer I<user_buffer>."
16729 msgstr ""
16730
16731 #. type: Plain text
16732 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:67
16733 msgid ""
16734 "These system calls must be used instead of the simple assignment or data-"
16735 "transfer operations that are used to access the PCI MMIO memory areas mapped "
16736 "to user space on the Linux System z platform.  The address specified by "
16737 "I<mmio_addr> must belong to a PCI MMIO memory page mapping in the caller's "
16738 "address space, and the data being written or read must not cross a page "
16739 "boundary.  The I<length> value cannot be greater than the system page size."
16740 msgstr ""
16741
16742 #. type: Plain text
16743 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:76
16744 msgid ""
16745 "On success, B<s390_pci_mmio_write>()  and B<s390_pci_mmio_read>()  return "
16746 "0.  On error, -1 is returned and I<errno> is set to one of the error codes "
16747 "listed below."
16748 msgstr ""
16749 "成功すると、 B<s390_pci_mmio_write>() と B<s390_pci_mmio_read>() は 0 を返"
16750 "す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> に以下のリストにあるエラーコードのい"
16751 "ずれかを設定する。"
16752
16753 #. type: Plain text
16754 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:82
16755 msgid "The address in I<mmio_addr> is invalid."
16756 msgstr ""
16757
16758 #. type: Plain text
16759 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:86
16760 msgid ""
16761 "I<user_buffer> does not point to a valid location in the caller's address "
16762 "space."
16763 msgstr ""
16764
16765 #. type: Plain text
16766 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:91
16767 msgid "Invalid I<length> argument."
16768 msgstr ""
16769
16770 #. type: Plain text
16771 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:94
16772 msgid "PCI support is not enabled."
16773 msgstr ""
16774
16775 #. type: Plain text
16776 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:97
16777 msgid "Insufficient memory."
16778 msgstr ""
16779
16780 #. type: Plain text
16781 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:99
16782 msgid "These system calls are available since Linux 3.19."
16783 msgstr "これらのシステムコールは Linux 3.19 以降で使用可能である。"
16784
16785 #. type: Plain text
16786 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:102
16787 msgid ""
16788 "This Linux-specific system call is available only on the s390 architecture.  "
16789 "The required PCI support is available beginning with System z EC12."
16790 msgstr ""
16791
16792 #. type: Plain text
16793 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:106
16794 msgid ""
16795 "Glibc does not provide a wrapper for this system call, use B<syscall>(2)  to "
16796 "call it."
16797 msgstr ""
16798
16799 #. type: Plain text
16800 #: build/C/man2/s390_pci_mmio_write.2:108
16801 msgid "B<syscall>(2)"
16802 msgstr "B<syscall>(2)"
16803
16804 #. type: TH
16805 #: build/C/man2/membarrier.2:25
16806 #, no-wrap
16807 msgid "MEMBARRIER"
16808 msgstr ""
16809
16810 #. type: Plain text
16811 #: build/C/man2/membarrier.2:28
16812 msgid "membarrier - issue memory barriers on a set of threads"
16813 msgstr ""
16814
16815 #. type: Plain text
16816 #: build/C/man2/membarrier.2:32
16817 #, fuzzy, no-wrap
16818 #| msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
16819 msgid "B<#include E<lt>linux/membarrier.hE<gt>>\n"
16820 msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
16821
16822 #. type: Plain text
16823 #: build/C/man2/membarrier.2:34
16824 #, fuzzy, no-wrap
16825 #| msgid "B<int memfd_create(const char *>I<name>B<, unsigned int >I<flags>B<);>"
16826 msgid "B<int membarrier(int >I<cmd>B<, unsigned int >I<flags>B<, int >I<cpu_id>B<);>\n"
16827 msgstr "B<int memfd_create(const char *>I<name>B<, unsigned int >I<flags>B<);>"
16828
16829 #. type: Plain text
16830 #: build/C/man2/membarrier.2:48
16831 msgid ""
16832 "The B<membarrier>()  system call helps reducing the overhead of the memory "
16833 "barrier instructions required to order memory accesses on multi-core "
16834 "systems.  However, this system call is heavier than a memory barrier, so "
16835 "using it effectively is I<not> as simple as replacing memory barriers with "
16836 "this system call, but requires understanding of the details below."
16837 msgstr ""
16838
16839 #. type: Plain text
16840 #: build/C/man2/membarrier.2:53
16841 msgid ""
16842 "Use of memory barriers needs to be done taking into account that a memory "
16843 "barrier always needs to be either matched with its memory barrier "
16844 "counterparts, or that the architecture's memory model doesn't require the "
16845 "matching barriers."
16846 msgstr ""
16847
16848 #. type: Plain text
16849 #: build/C/man2/membarrier.2:62
16850 msgid ""
16851 "There are cases where one side of the matching barriers (which we will refer "
16852 "to as \"fast side\") is executed much more often than the other (which we "
16853 "will refer to as \"slow side\").  This is a prime target for the use of "
16854 "B<membarrier>().  The key idea is to replace, for these matching barriers, "
16855 "the fast-side memory barriers by simple compiler barriers, for example:"
16856 msgstr ""
16857
16858 #. type: Plain text
16859 #: build/C/man2/membarrier.2:66
16860 #, no-wrap
16861 msgid "asm volatile (\"\" : : : \"memory\")\n"
16862 msgstr ""
16863
16864 #. type: Plain text
16865 #: build/C/man2/membarrier.2:71
16866 msgid "and replace the slow-side memory barriers by calls to B<membarrier>()."
16867 msgstr ""
16868
16869 #. type: Plain text
16870 #: build/C/man2/membarrier.2:77
16871 msgid ""
16872 "This will add overhead to the slow side, and remove overhead from the fast "
16873 "side, thus resulting in an overall performance increase as long as the slow "
16874 "side is infrequent enough that the overhead of the B<membarrier>()  calls "
16875 "does not outweigh the performance gain on the fast side."
16876 msgstr ""
16877
16878 #. type: Plain text
16879 #: build/C/man2/membarrier.2:81
16880 #, fuzzy
16881 #| msgid ""
16882 #| "The I<flags> bit-mask argument can include any of the following values:"
16883 msgid "The I<cmd> argument is one of the following:"
16884 msgstr "ビットマスク引き数 I<flags> には以下の値を指定することができる:"
16885
16886 #. type: TP
16887 #: build/C/man2/membarrier.2:81
16888 #, fuzzy, no-wrap
16889 #| msgid "B<MREMAP_FIXED> (since Linux 2.3.31)"
16890 msgid "B<MEMBARRIER_CMD_QUERY> (since Linux 4.3)"
16891 msgstr "B<MREMAP_FIXED> (Linux 2.3.31 以降)"
16892
16893 #. type: Plain text
16894 #: build/C/man2/membarrier.2:92
16895 msgid ""
16896 "Query the set of supported commands.  The return value of the call is a bit "
16897 "mask of supported commands.  B<MEMBARRIER_CMD_QUERY>, which has the value 0, "
16898 "is not itself included in this bit mask.  This command is always supported "
16899 "(on kernels where B<membarrier>()  is provided)."
16900 msgstr ""
16901
16902 #. type: TP
16903 #: build/C/man2/membarrier.2:92
16904 #, fuzzy, no-wrap
16905 #| msgid "B<MADV_REMOVE> (since Linux 2.6.16)"
16906 msgid "B<MEMBARRIER_CMD_GLOBAL> (since Linux 4.16)"
16907 msgstr "B<MADV_REMOVE> (Linux 2.6.16 以降)"
16908
16909 #. type: Plain text
16910 #: build/C/man2/membarrier.2:100
16911 msgid ""
16912 "Ensure that all threads from all processes on the system pass through a "
16913 "state where all memory accesses to user-space addresses match program order "
16914 "between entry to and return from the B<membarrier>()  system call.  All "
16915 "threads on the system are targeted by this command."
16916 msgstr ""
16917
16918 #. type: TP
16919 #: build/C/man2/membarrier.2:100
16920 #, fuzzy, no-wrap
16921 #| msgid "B<MREMAP_FIXED> (since Linux 2.3.31)"
16922 msgid "B<MEMBARRIER_CMD_GLOBAL_EXPEDITED> (since Linux 4.16)"
16923 msgstr "B<MREMAP_FIXED> (Linux 2.3.31 以降)"
16924
16925 #. type: Plain text
16926 #: build/C/man2/membarrier.2:105
16927 msgid ""
16928 "Execute a memory barrier on all running threads of all processes that "
16929 "previously registered with B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_GLOBAL_EXPEDITED>."
16930 msgstr ""
16931
16932 #. type: Plain text
16933 #: build/C/man2/membarrier.2:113
16934 msgid ""
16935 "Upon return from the system call, the calling thread has a guarantee that "
16936 "all running threads have passed through a state where all memory accesses to "
16937 "user-space addresses match program order between entry to and return from "
16938 "the system call (non-running threads are de facto in such a state).  This "
16939 "guarantee is provided only for the threads of processes that previously "
16940 "registered with B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_GLOBAL_EXPEDITED>."
16941 msgstr ""
16942
16943 #. type: Plain text
16944 #: build/C/man2/membarrier.2:119
16945 msgid ""
16946 "Given that registration is about the intent to receive the barriers, it is "
16947 "valid to invoke B<MEMBARRIER_CMD_GLOBAL_EXPEDITED> from a process that has "
16948 "not employed B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_GLOBAL_EXPEDITED>."
16949 msgstr ""
16950
16951 #. type: Plain text
16952 #: build/C/man2/membarrier.2:122 build/C/man2/membarrier.2:142
16953 msgid ""
16954 "The \"expedited\" commands complete faster than the non-expedited ones; they "
16955 "never block, but have the downside of causing extra overhead."
16956 msgstr ""
16957
16958 #. type: TP
16959 #: build/C/man2/membarrier.2:122
16960 #, fuzzy, no-wrap
16961 #| msgid "B<MADV_SOFT_OFFLINE> (since Linux 2.6.33)"
16962 msgid "B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_GLOBAL_EXPEDITED> (since Linux 4.16)"
16963 msgstr "B<MADV_SOFT_OFFLINE> (Linux 2.6.33 以降)"
16964
16965 #. type: Plain text
16966 #: build/C/man2/membarrier.2:127
16967 msgid ""
16968 "Register the process's intent to receive B<MEMBARRIER_CMD_GLOBAL_EXPEDITED> "
16969 "memory barriers."
16970 msgstr ""
16971
16972 #. type: TP
16973 #: build/C/man2/membarrier.2:127
16974 #, fuzzy, no-wrap
16975 #| msgid "B<MREMAP_FIXED> (since Linux 2.3.31)"
16976 msgid "B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED> (since Linux 4.14)"
16977 msgstr "B<MREMAP_FIXED> (Linux 2.3.31 以降)"
16978
16979 #. type: Plain text
16980 #: build/C/man2/membarrier.2:131
16981 msgid ""
16982 "Execute a memory barrier on each running thread belonging to the same "
16983 "process as the calling thread."
16984 msgstr ""
16985
16986 #. type: Plain text
16987 #: build/C/man2/membarrier.2:139
16988 msgid ""
16989 "Upon return from the system call, the calling thread has a guarantee that "
16990 "all its running thread siblings have passed through a state where all memory "
16991 "accesses to user-space addresses match program order between entry to and "
16992 "return from the system call (non-running threads are de facto in such a "
16993 "state).  This guarantee is provided only for threads in the same process as "
16994 "the calling thread."
16995 msgstr ""
16996
16997 #. type: Plain text
16998 #: build/C/man2/membarrier.2:145
16999 msgid ""
17000 "A process must register its intent to use the private expedited command "
17001 "prior to using it."
17002 msgstr ""
17003
17004 #. type: TP
17005 #: build/C/man2/membarrier.2:145
17006 #, no-wrap
17007 msgid "B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_PRIVATE_EXPEDITED> (since Linux 4.14)"
17008 msgstr ""
17009
17010 #. type: Plain text
17011 #: build/C/man2/membarrier.2:149
17012 msgid ""
17013 "Register the process's intent to use B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED>."
17014 msgstr ""
17015
17016 #. type: TP
17017 #: build/C/man2/membarrier.2:149
17018 #, no-wrap
17019 msgid "B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED_SYNC_CORE> (since Linux 4.16)"
17020 msgstr ""
17021
17022 #. type: Plain text
17023 #: build/C/man2/membarrier.2:157
17024 msgid ""
17025 "In addition to providing the memory ordering guarantees described in "
17026 "B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED>, upon return from system call the "
17027 "calling thread has a guarantee that all its running thread siblings have "
17028 "executed a core serializing instruction.  This guarantee is provided only "
17029 "for threads in the same process as the calling thread."
17030 msgstr ""
17031
17032 #. type: Plain text
17033 #: build/C/man2/membarrier.2:160
17034 msgid ""
17035 "The \"expedited\" commands complete faster than the non-expedited ones, they "
17036 "never block, but have the downside of causing extra overhead."
17037 msgstr ""
17038
17039 #. type: Plain text
17040 #: build/C/man2/membarrier.2:163
17041 msgid ""
17042 "A process must register its intent to use the private expedited sync core "
17043 "command prior to using it."
17044 msgstr ""
17045
17046 #. type: TP
17047 #: build/C/man2/membarrier.2:163
17048 #, no-wrap
17049 msgid "B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_PRIVATE_EXPEDITED_SYNC_CORE> (since Linux 4.16)"
17050 msgstr ""
17051
17052 #. type: Plain text
17053 #: build/C/man2/membarrier.2:167
17054 msgid ""
17055 "Register the process's intent to use "
17056 "B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED_SYNC_CORE>."
17057 msgstr ""
17058
17059 #. type: TP
17060 #: build/C/man2/membarrier.2:167
17061 #, fuzzy, no-wrap
17062 #| msgid "B<MREMAP_FIXED> (since Linux 2.3.31)"
17063 msgid "B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED_RSEQ> (since Linux 5.10)"
17064 msgstr "B<MREMAP_FIXED> (Linux 2.3.31 以降)"
17065
17066 #. type: Plain text
17067 #: build/C/man2/membarrier.2:181
17068 msgid ""
17069 "Ensure the caller thread, upon return from system call, that all its running "
17070 "thread siblings have any currently running rseq critical sections restarted "
17071 "if I<flags> parameter is 0; if I<flags> parameter is "
17072 "B<MEMBARRIER_CMD_FLAG_CPU>, then this operation is performed only on CPU "
17073 "indicated by I<cpu_id>.  This guarantee is provided only for threads in the "
17074 "same process as the calling thread."
17075 msgstr ""
17076
17077 #. type: Plain text
17078 #: build/C/man2/membarrier.2:183
17079 msgid "RSEQ membarrier is only available in the \"private expedited\" form."
17080 msgstr ""
17081
17082 #. type: Plain text
17083 #: build/C/man2/membarrier.2:186
17084 msgid ""
17085 "A process must register its intent to use the private expedited rseq command "
17086 "prior to using it."
17087 msgstr ""
17088
17089 #. type: TP
17090 #: build/C/man2/membarrier.2:186
17091 #, no-wrap
17092 msgid "B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_PRIVATE_EXPEDITED_RSEQ> (since Linux 5.10)"
17093 msgstr ""
17094
17095 #. type: Plain text
17096 #: build/C/man2/membarrier.2:190
17097 msgid ""
17098 "Register the process's intent to use "
17099 "B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED_RSEQ>."
17100 msgstr ""
17101
17102 #. type: TP
17103 #: build/C/man2/membarrier.2:190
17104 #, fuzzy, no-wrap
17105 #| msgid "B<MREMAP_FIXED> (since Linux 2.3.31)"
17106 msgid "B<MEMBARRIER_CMD_SHARED> (since Linux 4.3)"
17107 msgstr "B<MREMAP_FIXED> (Linux 2.3.31 以降)"
17108
17109 #. type: Plain text
17110 #: build/C/man2/membarrier.2:195
17111 msgid ""
17112 "This is an alias for B<MEMBARRIER_CMD_GLOBAL> that exists for header "
17113 "backward compatibility."
17114 msgstr ""
17115
17116 #. type: Plain text
17117 #: build/C/man2/membarrier.2:204
17118 msgid ""
17119 "The I<flags> argument must be specified as 0 unless the command is "
17120 "B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED_RSEQ>, in which case I<flags> can be "
17121 "either 0 or B<MEMBARRIER_CMD_FLAG_CPU>."
17122 msgstr ""
17123
17124 #. type: Plain text
17125 #: build/C/man2/membarrier.2:213
17126 msgid ""
17127 "The I<cpu_id> argument is ignored unless I<flags> is "
17128 "B<MEMBARRIER_CMD_FLAG_CPU>, in which case it must specify the CPU targeted "
17129 "by this membarrier command."
17130 msgstr ""
17131
17132 #. type: Plain text
17133 #: build/C/man2/membarrier.2:217
17134 msgid ""
17135 "All memory accesses performed in program order from each targeted thread are "
17136 "guaranteed to be ordered with respect to B<membarrier>()."
17137 msgstr ""
17138
17139 #. type: Plain text
17140 #: build/C/man2/membarrier.2:231
17141 msgid ""
17142 "If we use the semantic I<barrier()> to represent a compiler barrier forcing "
17143 "memory accesses to be performed in program order across the barrier, and "
17144 "I<smp_mb()> to represent explicit memory barriers forcing full memory "
17145 "ordering across the barrier, we have the following ordering table for each "
17146 "pairing of I<barrier()>, B<membarrier>(), and I<smp_mb()>.  The pair "
17147 "ordering is detailed as (O: ordered, X: not ordered):"
17148 msgstr ""
17149
17150 #. type: Plain text
17151 #: build/C/man2/membarrier.2:236
17152 #, no-wrap
17153 msgid ""
17154 "                       barrier()  smp_mb()  membarrier()\n"
17155 "       barrier()          X          X          O\n"
17156 "       smp_mb()           X          O          O\n"
17157 "       membarrier()       O          O          O\n"
17158 msgstr ""
17159
17160 #. type: Plain text
17161 #: build/C/man2/membarrier.2:253
17162 msgid ""
17163 "On success, the B<MEMBARRIER_CMD_QUERY> operation returns a bit mask of "
17164 "supported commands, and the B<MEMBARRIER_CMD_GLOBAL>, "
17165 "B<MEMBARRIER_CMD_GLOBAL_EXPEDITED>, "
17166 "B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_GLOBAL_EXPEDITED>, "
17167 "B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED>, "
17168 "B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_PRIVATE_EXPEDITED>, "
17169 "B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED_SYNC_CORE>, and "
17170 "B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_PRIVATE_EXPEDITED_SYNC_CORE> operations return "
17171 "zero.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
17172 msgstr ""
17173
17174 #. type: Plain text
17175 #: build/C/man2/membarrier.2:263
17176 msgid ""
17177 "For a given command, with I<flags> set to 0, this system call is guaranteed "
17178 "to always return the same value until reboot.  Further calls with the same "
17179 "arguments will lead to the same result.  Therefore, with I<flags> set to 0, "
17180 "error handling is required only for the first call to B<membarrier>()."
17181 msgstr ""
17182
17183 #. type: Plain text
17184 #: build/C/man2/membarrier.2:278
17185 msgid ""
17186 "I<cmd> is invalid, or I<flags> is nonzero, or the B<MEMBARRIER_CMD_GLOBAL> "
17187 "command is disabled because the I<nohz_full> CPU parameter has been set, or "
17188 "the B<MEMBARRIER_CMD_PRIVATE_EXPEDITED_SYNC_CORE> and "
17189 "B<MEMBARRIER_CMD_REGISTER_PRIVATE_EXPEDITED_SYNC_CORE> commands are not "
17190 "implemented by the architecture."
17191 msgstr ""
17192
17193 #. type: Plain text
17194 #: build/C/man2/membarrier.2:283
17195 #, fuzzy
17196 #| msgid "The system call is not supported on this kernel."
17197 msgid "The B<membarrier>()  system call is not implemented by this kernel."
17198 msgstr "このシステムコールはカーネルでサポートされていない。"
17199
17200 #. type: Plain text
17201 #: build/C/man2/membarrier.2:287
17202 msgid ""
17203 "The current process was not registered prior to using private expedited "
17204 "commands."
17205 msgstr ""
17206
17207 #. type: Plain text
17208 #: build/C/man2/membarrier.2:291
17209 #, fuzzy
17210 #| msgid "The B<memfd_create>()  system call is Linux-specific."
17211 msgid "The B<membarrier>()  system call was added in Linux 4.3."
17212 msgstr "B<memfd_create>()  システムコールは Linux 固有である。"
17213
17214 #. type: Plain text
17215 #: build/C/man2/membarrier.2:295
17216 msgid "Before Linux 5.10, the prototype for B<membarrier>()  was:"
17217 msgstr ""
17218
17219 #. type: Plain text
17220 #: build/C/man2/membarrier.2:299
17221 #, fuzzy, no-wrap
17222 #| msgid "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>"
17223 msgid "B<int membarrier(int >I<cmd>B<, int >I<flags>B<);>\n"
17224 msgstr "B<int mallopt(int >I<param>B<, int >I<value>B<);>"
17225
17226 #.  .SH SEE ALSO
17227 #.  FIXME See if the following syscalls make it into Linux 4.15 or later
17228 #.  .BR cpu_opv (2),
17229 #.  .BR rseq (2)
17230 #. type: Plain text
17231 #: build/C/man2/membarrier.2:308
17232 #, fuzzy
17233 #| msgid "B<fallocate>()  is Linux-specific."
17234 msgid "B<membarrier>()  is Linux-specific."
17235 msgstr "B<fallocate>()  は Linux 固有である。"
17236
17237 #. type: Plain text
17238 #: build/C/man2/membarrier.2:317
17239 msgid ""
17240 "A memory barrier instruction is part of the instruction set of architectures "
17241 "with weakly ordered memory models.  It orders memory accesses prior to the "
17242 "barrier and after the barrier with respect to matching barriers on other "
17243 "cores.  For instance, a load fence can order loads prior to and following "
17244 "that fence with respect to stores ordered by store fences."
17245 msgstr ""
17246
17247 #. type: Plain text
17248 #: build/C/man2/membarrier.2:320
17249 msgid ""
17250 "Program order is the order in which instructions are ordered in the program "
17251 "assembly code."
17252 msgstr ""
17253
17254 #. type: Plain text
17255 #: build/C/man2/membarrier.2:325
17256 msgid ""
17257 "Examples where B<membarrier>()  can be useful include implementations of "
17258 "Read-Copy-Update libraries and garbage collectors."
17259 msgstr ""
17260
17261 #. type: Plain text
17262 #: build/C/man2/membarrier.2:333
17263 msgid ""
17264 "Assuming a multithreaded application where \"fast_path()\" is executed very "
17265 "frequently, and where \"slow_path()\" is executed infrequently, the "
17266 "following code (x86) can be transformed using B<membarrier>():"
17267 msgstr ""
17268
17269 #. type: Plain text
17270 #: build/C/man2/membarrier.2:337
17271 #, fuzzy, no-wrap
17272 #| msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
17273 msgid "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
17274 msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
17275
17276 #. type: Plain text
17277 #: build/C/man2/membarrier.2:339 build/C/man2/membarrier.2:397
17278 #, no-wrap
17279 msgid "static volatile int a, b;\n"
17280 msgstr ""
17281
17282 #. type: Plain text
17283 #: build/C/man2/membarrier.2:347
17284 #, no-wrap
17285 msgid ""
17286 "static void\n"
17287 "fast_path(int *read_b)\n"
17288 "{\n"
17289 "    a = 1;\n"
17290 "    asm volatile (\"mfence\" : : : \"memory\");\n"
17291 "    *read_b = b;\n"
17292 "}\n"
17293 msgstr ""
17294
17295 #. type: Plain text
17296 #: build/C/man2/membarrier.2:355
17297 #, no-wrap
17298 msgid ""
17299 "static void\n"
17300 "slow_path(int *read_a)\n"
17301 "{\n"
17302 "    b = 1;\n"
17303 "    asm volatile (\"mfence\" : : : \"memory\");\n"
17304 "    *read_a = a;\n"
17305 "}\n"
17306 msgstr ""
17307
17308 #. type: Plain text
17309 #: build/C/man2/membarrier.2:360 build/C/man2/membarrier.2:446
17310 #, fuzzy, no-wrap
17311 #| msgid ""
17312 #| "int\n"
17313 #| "main(int argc, char *argv[])\n"
17314 #| "{\n"
17315 #| "    int j;\n"
17316 msgid ""
17317 "int\n"
17318 "main(int argc, char **argv)\n"
17319 "{\n"
17320 "    int read_a, read_b;\n"
17321 msgstr ""
17322 "int\n"
17323 "main(int argc, char *argv[])\n"
17324 "{\n"
17325 "    int j;\n"
17326
17327 #. type: Plain text
17328 #: build/C/man2/membarrier.2:366 build/C/man2/membarrier.2:455
17329 #, no-wrap
17330 msgid ""
17331 "    /*\n"
17332 "     * Real applications would call fast_path() and slow_path()\n"
17333 "     * from different threads. Call those from main() to keep\n"
17334 "     * this example short.\n"
17335 "     */\n"
17336 msgstr ""
17337
17338 #. type: Plain text
17339 #: build/C/man2/membarrier.2:369 build/C/man2/membarrier.2:458
17340 #, no-wrap
17341 msgid ""
17342 "    slow_path(&read_a);\n"
17343 "    fast_path(&read_b);\n"
17344 msgstr ""
17345
17346 #. type: Plain text
17347 #: build/C/man2/membarrier.2:374 build/C/man2/membarrier.2:463
17348 #, no-wrap
17349 msgid ""
17350 "    /*\n"
17351 "     * read_b == 0 implies read_a == 1 and\n"
17352 "     * read_a == 0 implies read_b == 1.\n"
17353 "     */\n"
17354 msgstr ""
17355
17356 #. type: Plain text
17357 #: build/C/man2/membarrier.2:377 build/C/man2/membarrier.2:466
17358 #, no-wrap
17359 msgid ""
17360 "    if (read_b == 0 && read_a == 0)\n"
17361 "        abort();\n"
17362 msgstr ""
17363
17364 #. type: Plain text
17365 #: build/C/man2/membarrier.2:386
17366 msgid "The code above transformed to use B<membarrier>()  becomes:"
17367 msgstr ""
17368
17369 #. type: Plain text
17370 #: build/C/man2/membarrier.2:395
17371 #, fuzzy, no-wrap
17372 #| msgid ""
17373 #| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
17374 #| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
17375 #| "#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
17376 #| "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
17377 #| "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
17378 msgid ""
17379 "#define _GNU_SOURCE\n"
17380 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
17381 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
17382 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
17383 "#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>\n"
17384 "#include E<lt>linux/membarrier.hE<gt>\n"
17385 msgstr ""
17386 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
17387 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
17388 "#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
17389 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
17390 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
17391
17392 #. type: Plain text
17393 #: build/C/man2/membarrier.2:403
17394 #, no-wrap
17395 msgid ""
17396 "static int\n"
17397 "membarrier(int cmd, unsigned int flags, int cpu_id)\n"
17398 "{\n"
17399 "    return syscall(__NR_membarrier, cmd, flags, cpu_id);\n"
17400 "}\n"
17401 msgstr ""
17402
17403 #. type: Plain text
17404 #: build/C/man2/membarrier.2:408
17405 #, no-wrap
17406 msgid ""
17407 "static int\n"
17408 "init_membarrier(void)\n"
17409 "{\n"
17410 "    int ret;\n"
17411 msgstr ""
17412
17413 #. type: Plain text
17414 #: build/C/man2/membarrier.2:410
17415 #, no-wrap
17416 msgid "    /* Check that membarrier() is supported. */\n"
17417 msgstr ""
17418
17419 #. type: Plain text
17420 #: build/C/man2/membarrier.2:416
17421 #, no-wrap
17422 msgid ""
17423 "    ret = membarrier(MEMBARRIER_CMD_QUERY, 0, 0);\n"
17424 "    if (ret E<lt> 0) {\n"
17425 "        perror(\"membarrier\");\n"
17426 "        return -1;\n"
17427 "    }\n"
17428 msgstr ""
17429
17430 #. type: Plain text
17431 #: build/C/man2/membarrier.2:422
17432 #, no-wrap
17433 msgid ""
17434 "    if (!(ret & MEMBARRIER_CMD_GLOBAL)) {\n"
17435 "        fprintf(stderr,\n"
17436 "            \"membarrier does not support MEMBARRIER_CMD_GLOBAL\\en\");\n"
17437 "        return -1;\n"
17438 "    }\n"
17439 msgstr ""
17440
17441 #. type: Plain text
17442 #: build/C/man2/membarrier.2:425
17443 #, fuzzy, no-wrap
17444 #| msgid ""
17445 #| "    return result;\n"
17446 #| "}\n"
17447 msgid ""
17448 "    return 0;\n"
17449 "}\n"
17450 msgstr ""
17451 "    return result;\n"
17452 "}\n"
17453
17454 #. type: Plain text
17455 #: build/C/man2/membarrier.2:433
17456 #, no-wrap
17457 msgid ""
17458 "static void\n"
17459 "fast_path(int *read_b)\n"
17460 "{\n"
17461 "    a = 1;\n"
17462 "    asm volatile (\"\" : : : \"memory\");\n"
17463 "    *read_b = b;\n"
17464 "}\n"
17465 msgstr ""
17466
17467 #. type: Plain text
17468 #: build/C/man2/membarrier.2:441
17469 #, no-wrap
17470 msgid ""
17471 "static void\n"
17472 "slow_path(int *read_a)\n"
17473 "{\n"
17474 "    b = 1;\n"
17475 "    membarrier(MEMBARRIER_CMD_GLOBAL, 0, 0);\n"
17476 "    *read_a = a;\n"
17477 "}\n"
17478 msgstr ""
17479
17480 #. type: Plain text
17481 #: build/C/man2/membarrier.2:449
17482 #, fuzzy, no-wrap
17483 #| msgid ""
17484 #| "        fprintf(stderr, \"partial write\");\n"
17485 #| "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
17486 #| "    }\n"
17487 msgid ""
17488 "    if (init_membarrier())\n"
17489 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
17490 msgstr ""
17491 "        fprintf(stderr, \"partial write\");\n"
17492 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
17493 "    }\n"
17494
17495 #. type: TH
17496 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:25
17497 #, fuzzy, no-wrap
17498 #| msgid "ALLOCA"
17499 msgid "PKEY_ALLOC"
17500 msgstr "ALLOCA"
17501
17502 #. type: Plain text
17503 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:28
17504 msgid "pkey_alloc, pkey_free - allocate or free a protection key"
17505 msgstr ""
17506
17507 #. type: Plain text
17508 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:35
17509 #, no-wrap
17510 msgid ""
17511 "B<int pkey_alloc(unsigned int >I<flags>B<, unsigned int >I<access_rights>B<);>\n"
17512 "B<int pkey_free(int >I<pkey>B<);>\n"
17513 msgstr ""
17514
17515 #. type: Plain text
17516 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:40
17517 msgid ""
17518 "B<pkey_alloc>()  allocates a protection key (pkey) and allows it to be "
17519 "passed to B<pkey_mprotect>(2)."
17520 msgstr ""
17521
17522 #. type: Plain text
17523 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:45
17524 msgid ""
17525 "The B<pkey_alloc>()  I<flags> is reserved for future use and currently must "
17526 "always be specified as 0."
17527 msgstr ""
17528
17529 #. type: Plain text
17530 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:50
17531 msgid ""
17532 "The B<pkey_alloc>()  I<access_rights> argument may contain zero or more "
17533 "disable operations:"
17534 msgstr ""
17535
17536 #. type: TP
17537 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:50
17538 #, no-wrap
17539 msgid "B<PKEY_DISABLE_ACCESS>"
17540 msgstr ""
17541
17542 #. type: Plain text
17543 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:53
17544 msgid ""
17545 "Disable all data access to memory covered by the returned protection key."
17546 msgstr ""
17547
17548 #. type: TP
17549 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:53
17550 #, fuzzy, no-wrap
17551 #| msgid "B<MAP_DENYWRITE>"
17552 msgid "B<PKEY_DISABLE_WRITE>"
17553 msgstr "B<MAP_DENYWRITE>"
17554
17555 #. type: Plain text
17556 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:56
17557 msgid "Disable write access to memory covered by the returned protection key."
17558 msgstr ""
17559
17560 #. type: Plain text
17561 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:62
17562 msgid ""
17563 "B<pkey_free>()  frees a protection key and makes it available for later "
17564 "allocations.  After a protection key has been freed, it may no longer be "
17565 "used in any protection-key-related operations."
17566 msgstr ""
17567
17568 #. type: Plain text
17569 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:70
17570 msgid ""
17571 "An application should not call B<pkey_free>()  on any protection key which "
17572 "has been assigned to an address range by B<pkey_mprotect>(2)  and which is "
17573 "still in use.  The behavior in this case is undefined and may result in an "
17574 "error."
17575 msgstr ""
17576
17577 #. type: Plain text
17578 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:80
17579 #, fuzzy
17580 #| msgid ""
17581 #| "On success, B<alloc_hugepages>()  returns the allocated virtual address, "
17582 #| "and B<free_hugepages>()  returns zero.  On error, -1 is returned, and "
17583 #| "I<errno> is set appropriately."
17584 msgid ""
17585 "On success, B<pkey_alloc>()  returns a positive protection key value.  On "
17586 "success, B<pkey_free>()  returns zero.  On error, -1 is returned, and "
17587 "I<errno> is set appropriately."
17588 msgstr ""
17589 "成功した場合、 B<alloc_hugepages>()  は割り当てられた仮想アドレスを返し、 "
17590 "B<free_hugepages>()  は 0 を返す。 失敗した場合、-1 を返し、 I<errno> が適切"
17591 "に設定される。"
17592
17593 #. type: Plain text
17594 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:88
17595 #, fuzzy
17596 #| msgid "I<addr>, I<size>, I<prot>, or I<pgoff> is invalid."
17597 msgid "I<pkey>, I<flags>, or I<access_rights> is invalid."
17598 msgstr "I<addr>, I<size>, I<prot>, I<pgoff> のいずれかが不正である。"
17599
17600 #. type: Plain text
17601 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:97
17602 msgid ""
17603 "(B<pkey_alloc>())  All protection keys available for the current process "
17604 "have been allocated.  The number of keys available is architecture-specific "
17605 "and implementation-specific and may be reduced by kernel-internal use of "
17606 "certain keys.  There are currently 15 keys available to user programs on x86."
17607 msgstr ""
17608
17609 #. type: Plain text
17610 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:103
17611 msgid ""
17612 "This error will also be returned if the processor or operating system does "
17613 "not support protection keys.  Applications should always be prepared to "
17614 "handle this error, since factors outside of the application's control can "
17615 "reduce the number of available pkeys."
17616 msgstr ""
17617
17618 #. type: Plain text
17619 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:109
17620 msgid ""
17621 "B<pkey_alloc>()  and B<pkey_free>()  were added to Linux in kernel 4.9; "
17622 "library support was added in glibc 2.27."
17623 msgstr ""
17624
17625 #. type: Plain text
17626 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:115
17627 #, fuzzy
17628 #| msgid "The B<memfd_create>()  system call is Linux-specific."
17629 msgid ""
17630 "The B<pkey_alloc>()  and B<pkey_free>()  system calls are Linux-specific."
17631 msgstr "B<memfd_create>()  システムコールは Linux 固有である。"
17632
17633 #. type: Plain text
17634 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:123
17635 msgid ""
17636 "B<pkey_alloc>()  is always safe to call regardless of whether or not the "
17637 "operating system supports protection keys.  It can be used in lieu of any "
17638 "other mechanism for detecting pkey support and will simply fail with the "
17639 "error B<ENOSPC> if the operating system has no pkey support."
17640 msgstr ""
17641
17642 #. type: Plain text
17643 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:134
17644 msgid ""
17645 "The kernel guarantees that the contents of the hardware rights register "
17646 "(PKRU) will be preserved only for allocated protection keys.  Any time a key "
17647 "is unallocated (either before the first call returning that key from "
17648 "B<pkey_alloc>()  or after it is freed via B<pkey_free>()), the kernel may "
17649 "make arbitrary changes to the parts of the rights register affecting access "
17650 "to that key."
17651 msgstr ""
17652
17653 #. type: Plain text
17654 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:137
17655 msgid "See B<pkeys>(7)."
17656 msgstr ""
17657
17658 #. type: Plain text
17659 #: build/C/man2/pkey_alloc.2:140
17660 #, fuzzy
17661 #| msgid "B<mprotect>(2), B<syscall>(2)"
17662 msgid "B<pkey_mprotect>(2), B<pkeys>(7)"
17663 msgstr "B<mprotect>(2), B<syscall>(2)"
17664
17665 #. type: TH
17666 #: build/C/man7/pkeys.7:25
17667 #, no-wrap
17668 msgid "PKEYS"
17669 msgstr ""
17670
17671 #. type: Plain text
17672 #: build/C/man7/pkeys.7:28
17673 msgid "pkeys - overview of Memory Protection Keys"
17674 msgstr ""
17675
17676 #. type: Plain text
17677 #: build/C/man7/pkeys.7:37
17678 msgid ""
17679 "Memory Protection Keys (pkeys) are an extension to existing page-based "
17680 "memory permissions.  Normal page permissions using page tables require "
17681 "expensive system calls and TLB invalidations when changing permissions.  "
17682 "Memory Protection Keys provide a mechanism for changing protections without "
17683 "requiring modification of the page tables on every permission change."
17684 msgstr ""
17685
17686 #. type: Plain text
17687 #: build/C/man7/pkeys.7:43
17688 msgid ""
17689 "To use pkeys, software must first \"tag\" a page in the page tables with a "
17690 "pkey.  After this tag is in place, an application only has to change the "
17691 "contents of a register in order to remove write access, or all access to a "
17692 "tagged page."
17693 msgstr ""
17694
17695 #. type: Plain text
17696 #: build/C/man7/pkeys.7:54
17697 msgid ""
17698 "Protection keys work in conjunction with the existing B<PROT_READ>/ "
17699 "B<PROT_WRITE>/ B<PROT_EXEC> permissions passed to system calls such as "
17700 "B<mprotect>(2)  and B<mmap>(2), but always act to further restrict these "
17701 "traditional permission mechanisms."
17702 msgstr ""
17703
17704 #. type: Plain text
17705 #: build/C/man7/pkeys.7:62
17706 msgid ""
17707 "If a process performs an access that violates pkey restrictions, it receives "
17708 "a B<SIGSEGV> signal.  See B<sigaction>(2)  for details of the information "
17709 "available with that signal."
17710 msgstr ""
17711
17712 #. type: Plain text
17713 #: build/C/man7/pkeys.7:72
17714 msgid ""
17715 "To use the pkeys feature, the processor must support it, and the kernel must "
17716 "contain support for the feature on a given processor.  As of early 2016 only "
17717 "future Intel x86 processors are supported, and this hardware supports 16 "
17718 "protection keys in each process.  However, pkey 0 is used as the default "
17719 "key, so a maximum of 15 are available for actual application use.  The "
17720 "default key is assigned to any memory region for which a pkey has not been "
17721 "explicitly assigned via B<pkey_mprotect>(2)."
17722 msgstr ""
17723
17724 #. type: Plain text
17725 #: build/C/man7/pkeys.7:80
17726 msgid ""
17727 "Protection keys have the potential to add a layer of security and "
17728 "reliability to applications.  But they have not been primarily designed as a "
17729 "security feature.  For instance, WRPKRU is a completely unprivileged "
17730 "instruction, so pkeys are useless in any case that an attacker controls the "
17731 "PKRU register or can execute arbitrary instructions."
17732 msgstr ""
17733
17734 #. type: Plain text
17735 #: build/C/man7/pkeys.7:99
17736 msgid ""
17737 "Applications should be very careful to ensure that they do not \"leak\" "
17738 "protection keys.  For instance, before calling B<pkey_free>(2), the "
17739 "application should be sure that no memory has that pkey assigned.  If the "
17740 "application left the freed pkey assigned, a future user of that pkey might "
17741 "inadvertently change the permissions of an unrelated data structure, which "
17742 "could impact security or stability.  The kernel currently allows in-use "
17743 "pkeys to have B<pkey_free>(2)  called on them because it would have "
17744 "processor or memory performance implications to perform the additional "
17745 "checks needed to disallow it.  Implementation of the necessary checks is "
17746 "left up to applications.  Applications may implement these checks by "
17747 "searching the I</proc/[pid]/smaps> file for memory regions with the pkey "
17748 "assigned.  Further details can be found in B<proc>(5)."
17749 msgstr ""
17750
17751 #. type: Plain text
17752 #: build/C/man7/pkeys.7:113
17753 msgid ""
17754 "Any application wanting to use protection keys needs to be able to function "
17755 "without them.  They might be unavailable because the hardware that the "
17756 "application runs on does not support them, the kernel code does not contain "
17757 "support, the kernel support has been disabled, or because the keys have all "
17758 "been allocated, perhaps by a library the application is using.  It is "
17759 "recommended that applications wanting to use protection keys should simply "
17760 "call B<pkey_alloc>(2)  and test whether the call succeeds, instead of "
17761 "attempting to detect support for the feature in any other way."
17762 msgstr ""
17763
17764 #. type: Plain text
17765 #: build/C/man7/pkeys.7:126
17766 msgid ""
17767 "Although unnecessary, hardware support for protection keys may be enumerated "
17768 "with the I<cpuid> instruction.  Details of how to do this can be found in "
17769 "the Intel Software Developers Manual.  The kernel performs this enumeration "
17770 "and exposes the information in I</proc/cpuinfo> under the \"flags\" field.  "
17771 "The string \"pku\" in this field indicates hardware support for protection "
17772 "keys and the string \"ospke\" indicates that the kernel contains and has "
17773 "enabled protection keys support."
17774 msgstr ""
17775
17776 #. type: Plain text
17777 #: build/C/man7/pkeys.7:139
17778 msgid ""
17779 "Applications using threads and protection keys should be especially "
17780 "careful.  Threads inherit the protection key rights of the parent at the "
17781 "time of the B<clone>(2), system call.  Applications should either ensure "
17782 "that their own permissions are appropriate for child threads at the time "
17783 "when B<clone>(2)  is called, or ensure that each child thread can perform "
17784 "its own initialization of protection key rights."
17785 msgstr ""
17786
17787 #. type: SS
17788 #: build/C/man7/pkeys.7:139
17789 #, no-wrap
17790 msgid "Signal Handler Behavior"
17791 msgstr ""
17792
17793 #. type: Plain text
17794 #: build/C/man7/pkeys.7:148
17795 msgid ""
17796 "Each time a signal handler is invoked (including nested signals), the thread "
17797 "is temporarily given a new, default set of protection key rights that "
17798 "override the rights from the interrupted context.  This means that "
17799 "applications must re-establish their desired protection key rights upon "
17800 "entering a signal handler if the desired rights differ from the defaults.  "
17801 "The rights of any interrupted context are restored when the signal handler "
17802 "returns."
17803 msgstr ""
17804
17805 #. type: Plain text
17806 #: build/C/man7/pkeys.7:154
17807 msgid ""
17808 "This signal behavior is unusual and is due to the fact that the x86 PKRU "
17809 "register (which stores protection key access rights) is managed with the "
17810 "same hardware mechanism (XSAVE) that manages floating-point registers.  The "
17811 "signal behavior is the same as that of floating-point registers."
17812 msgstr ""
17813
17814 #. type: SS
17815 #: build/C/man7/pkeys.7:154
17816 #, no-wrap
17817 msgid "Protection Keys system calls"
17818 msgstr ""
17819
17820 #. type: Plain text
17821 #: build/C/man7/pkeys.7:160
17822 msgid ""
17823 "The Linux kernel implements the following pkey-related system calls: "
17824 "B<pkey_mprotect>(2), B<pkey_alloc>(2), and B<pkey_free>(2)."
17825 msgstr ""
17826
17827 #. type: Plain text
17828 #: build/C/man7/pkeys.7:165
17829 msgid ""
17830 "The Linux pkey system calls are available only if the kernel was configured "
17831 "and built with the B<CONFIG_X86_INTEL_MEMORY_PROTECTION_KEYS> option."
17832 msgstr ""
17833
17834 #. type: Plain text
17835 #: build/C/man7/pkeys.7:174
17836 msgid ""
17837 "The program below allocates a page of memory with read and write "
17838 "permissions.  It then writes some data to the memory and successfully reads "
17839 "it back.  After that, it attempts to allocate a protection key and disallows "
17840 "access to the page by using the WRPKRU instruction.  It then tries to access "
17841 "the page, which we now expect to cause a fatal signal to the application."
17842 msgstr ""
17843
17844 #. type: Plain text
17845 #: build/C/man7/pkeys.7:181
17846 #, no-wrap
17847 msgid ""
17848 "$B< ./a.out>\n"
17849 "buffer contains: 73\n"
17850 "about to read buffer again...\n"
17851 "Segmentation fault (core dumped)\n"
17852 msgstr ""
17853
17854 #. type: Plain text
17855 #: build/C/man7/pkeys.7:191
17856 #, fuzzy, no-wrap
17857 #| msgid ""
17858 #| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
17859 #| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
17860 #| "#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
17861 #| "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
17862 #| "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
17863 msgid ""
17864 "#define _GNU_SOURCE\n"
17865 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
17866 "#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>\n"
17867 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
17868 "#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
17869 msgstr ""
17870 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
17871 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
17872 "#include E<lt>pthread.hE<gt>\n"
17873 "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
17874 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
17875
17876 #. type: Plain text
17877 #: build/C/man7/pkeys.7:198
17878 #, no-wrap
17879 msgid ""
17880 "static inline void\n"
17881 "wrpkru(unsigned int pkru)\n"
17882 "{\n"
17883 "    unsigned int eax = pkru;\n"
17884 "    unsigned int ecx = 0;\n"
17885 "    unsigned int edx = 0;\n"
17886 msgstr ""
17887
17888 #. type: Plain text
17889 #: build/C/man7/pkeys.7:202
17890 #, no-wrap
17891 msgid ""
17892 "    asm volatile(\".byte 0x0f,0x01,0xef\\en\\et\"\n"
17893 "                 : : \"a\" (eax), \"c\" (ecx), \"d\" (edx));\n"
17894 "}\n"
17895 msgstr ""
17896
17897 #. type: Plain text
17898 #: build/C/man7/pkeys.7:209
17899 #, no-wrap
17900 msgid ""
17901 "int\n"
17902 "pkey_set(int pkey, unsigned long rights, unsigned long flags)\n"
17903 "{\n"
17904 "    unsigned int pkru = (rights E<lt>E<lt> (2 * pkey));\n"
17905 "    return wrpkru(pkru);\n"
17906 "}\n"
17907 msgstr ""
17908
17909 #. type: Plain text
17910 #: build/C/man7/pkeys.7:216
17911 #, no-wrap
17912 msgid ""
17913 "int\n"
17914 "pkey_mprotect(void *ptr, size_t size, unsigned long orig_prot,\n"
17915 "              unsigned long pkey)\n"
17916 "{\n"
17917 "    return syscall(SYS_pkey_mprotect, ptr, size, orig_prot, pkey);\n"
17918 "}\n"
17919 msgstr ""
17920
17921 #. type: Plain text
17922 #: build/C/man7/pkeys.7:222
17923 #, no-wrap
17924 msgid ""
17925 "int\n"
17926 "pkey_alloc(void)\n"
17927 "{\n"
17928 "    return syscall(SYS_pkey_alloc, 0, 0);\n"
17929 "}\n"
17930 msgstr ""
17931
17932 #. type: Plain text
17933 #: build/C/man7/pkeys.7:228
17934 #, no-wrap
17935 msgid ""
17936 "int\n"
17937 "pkey_free(unsigned long pkey)\n"
17938 "{\n"
17939 "    return syscall(SYS_pkey_free, pkey);\n"
17940 "}\n"
17941 msgstr ""
17942
17943 #. type: Plain text
17944 #: build/C/man7/pkeys.7:231
17945 #, fuzzy, no-wrap
17946 #| msgid ""
17947 #| "#define errExit(msg)    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
17948 #| "                        } while (0)\n"
17949 msgid ""
17950 "#define errExit(msg)    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
17951 "                           } while (0)\n"
17952 msgstr ""
17953 "#define errExit(msg)    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
17954 "                        } while (0)\n"
17955
17956 #. type: Plain text
17957 #: build/C/man7/pkeys.7:238
17958 #, no-wrap
17959 msgid ""
17960 "int\n"
17961 "main(void)\n"
17962 "{\n"
17963 "    int status;\n"
17964 "    int pkey;\n"
17965 "    int *buffer;\n"
17966 msgstr ""
17967
17968 #. type: Plain text
17969 #: build/C/man7/pkeys.7:246
17970 #, fuzzy, no-wrap
17971 #| msgid ""
17972 #| "    addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n"
17973 #| "                MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n"
17974 #| "    if (addr == MAP_FAILED)\n"
17975 #| "        handle_error(\"mmap\");\n"
17976 msgid ""
17977 "    /*\n"
17978 "     *Allocate one page of memory\n"
17979 "     */\n"
17980 "    buffer = mmap(NULL, getpagesize(), PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
17981 "                  MAP_ANONYMOUS | MAP_PRIVATE, -1, 0);\n"
17982 "    if (buffer == MAP_FAILED)\n"
17983 "        errExit(\"mmap\");\n"
17984 msgstr ""
17985 "    addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n"
17986 "                MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n"
17987 "    if (addr == MAP_FAILED)\n"
17988 "        handle_error(\"mmap\");\n"
17989
17990 #. type: Plain text
17991 #: build/C/man7/pkeys.7:252
17992 #, no-wrap
17993 msgid ""
17994 "    /*\n"
17995 "     * Put some random data into the page (still OK to touch)\n"
17996 "     */\n"
17997 "    *buffer = __LINE__;\n"
17998 "    printf(\"buffer contains: %d\\en\", *buffer);\n"
17999 msgstr ""
18000
18001 #. type: Plain text
18002 #: build/C/man7/pkeys.7:259
18003 #, no-wrap
18004 msgid ""
18005 "    /*\n"
18006 "     * Allocate a protection key:\n"
18007 "     */\n"
18008 "    pkey = pkey_alloc();\n"
18009 "    if (pkey == -1)\n"
18010 "        errExit(\"pkey_alloc\");\n"
18011 msgstr ""
18012
18013 #. type: Plain text
18014 #: build/C/man7/pkeys.7:267
18015 #, no-wrap
18016 msgid ""
18017 "    /*\n"
18018 "     * Disable access to any memory with \"pkey\" set,\n"
18019 "     * even though there is none right now\n"
18020 "     */\n"
18021 "    status = pkey_set(pkey, PKEY_DISABLE_ACCESS, 0);\n"
18022 "    if (status)\n"
18023 "        errExit(\"pkey_set\");\n"
18024 msgstr ""
18025
18026 #. type: Plain text
18027 #: build/C/man7/pkeys.7:277
18028 #, no-wrap
18029 msgid ""
18030 "    /*\n"
18031 "     * Set the protection key on \"buffer\".\n"
18032 "     * Note that it is still read/write as far as mprotect() is\n"
18033 "     * concerned and the previous pkey_set() overrides it.\n"
18034 "     */\n"
18035 "    status = pkey_mprotect(buffer, getpagesize(),\n"
18036 "                           PROT_READ | PROT_WRITE, pkey);\n"
18037 "    if (status == -1)\n"
18038 "        errExit(\"pkey_mprotect\");\n"
18039 msgstr ""
18040
18041 #. type: Plain text
18042 #: build/C/man7/pkeys.7:279
18043 #, no-wrap
18044 msgid "    printf(\"about to read buffer again...\\en\");\n"
18045 msgstr ""
18046
18047 #. type: Plain text
18048 #: build/C/man7/pkeys.7:284
18049 #, no-wrap
18050 msgid ""
18051 "    /*\n"
18052 "     * This will crash, because we have disallowed access\n"
18053 "     */\n"
18054 "    printf(\"buffer contains: %d\\en\", *buffer);\n"
18055 msgstr ""
18056
18057 #. type: Plain text
18058 #: build/C/man7/pkeys.7:288
18059 #, fuzzy, no-wrap
18060 #| msgid ""
18061 #| "    seals = fcntl(fd, F_GET_SEALS);\n"
18062 #| "    if (seals == -1)\n"
18063 #| "        errExit(\"fcntl\");\n"
18064 msgid ""
18065 "    status = pkey_free(pkey);\n"
18066 "    if (status == -1)\n"
18067 "        errExit(\"pkey_free\");\n"
18068 msgstr ""
18069 "    seals = fcntl(fd, F_GET_SEALS);\n"
18070 "    if (seals == -1)\n"
18071 "        errExit(\"fcntl\");\n"
18072
18073 #. type: Plain text
18074 #: build/C/man7/pkeys.7:297
18075 #, fuzzy
18076 #| msgid "B<fallocate>(1), B<fallocate>(2), B<lseek>(2), B<posix_fadvise>(2)"
18077 msgid "B<pkey_alloc>(2), B<pkey_free>(2), B<pkey_mprotect>(2), B<sigaction>(2)"
18078 msgstr "B<fallocate>(1), B<fallocate>(2), B<lseek>(2), B<posix_fadvise>(2)"
18079
18080 #~ msgid "2007-05-31"
18081 #~ msgstr "2007-05-31"
18082
18083 #~ msgid "2013-10-07"
18084 #~ msgstr "2013-10-07"
18085
18086 #~ msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
18087 #~ msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
18088
18089 #~ msgid "The B<alloca>()  function is thread-safe."
18090 #~ msgstr "B<alloca>() 関数はスレッドセーフである。"
18091
18092 #~ msgid "2007-05-26"
18093 #~ msgstr "2007-05-26"
18094
18095 #~ msgid ""
18096 #~ "This Linux-specific system call is available only on MIPS-based systems.  "
18097 #~ "It should not be used in programs intended to be portable."
18098 #~ msgstr ""
18099 #~ "この Linux 特有のシステムコールは MIPS ベースのシステムでのみ有効である。 "
18100 #~ "移植を意図したプログラムで使用すべきではない。"
18101
18102 #~ msgid "2015-01-22"
18103 #~ msgstr "2015-01-22"
18104
18105 #~ msgid ""
18106 #~ "Do not expect access in the near future.  (For the time being, the "
18107 #~ "application is finished with the given range, so the kernel can free "
18108 #~ "resources associated with it.)  Subsequent accesses of pages in this "
18109 #~ "range will succeed, but will result either in reloading of the memory "
18110 #~ "contents from the underlying mapped file (see B<mmap>(2))  or zero-fill-"
18111 #~ "on-demand pages for mappings without an underlying file."
18112 #~ msgstr ""
18113 #~ "しばらくアクセスはなさそうだ。 (現時点でアプリケーションは与えた範囲の処理"
18114 #~ "を終えている。 したがってカーネルはこれに関連するリソースを解放して良"
18115 #~ "い。)  これ以降この範囲のページへのアクセスがあると、 成功はするが、メモ"
18116 #~ "リーの内容をマップ元のファイルからロードし直すことになる (B<mmap>(2)  を見"
18117 #~ "よ) か、 または元ファイルがないマップページでは アクセスがあったときに 0 "
18118 #~ "埋めが行われることになる。"
18119
18120 #~ msgid ""
18121 #~ "Free up a given range of pages and its associated backing store.  "
18122 #~ "Currently, only shmfs/tmpfs supports this; other filesystems return with "
18123 #~ "the error B<ENOSYS>."
18124 #~ msgstr ""
18125 #~ "指定された範囲のページと関連するバッキングストアを解放する。 現在のとこ"
18126 #~ "ろ、 shmfs/tmpfs だけがこれに対応している。 他のファイルシステムでは "
18127 #~ "B<ENOSYS> が返される。"
18128
18129 #~ msgid "This error can occur for the following reasons:"
18130 #~ msgstr "このエラーは以下の理由で発生する。"
18131
18132 #~ msgid "The value I<len> is negative."
18133 #~ msgstr "I<len> が負の値である。"
18134
18135 #~ msgid ""
18136 #~ "The application is attempting to release locked or shared pages (with "
18137 #~ "B<MADV_DONTNEED>)."
18138 #~ msgstr ""
18139 #~ "アプリケーションがロックされたページや共有ページを (B<MADV_DONTNEED> で) "
18140 #~ "解放\n"
18141 #~ "しようとしている。"
18142
18143 #~ msgid ""
18144 #~ "B<MADV_REMOVE>, B<MADV_DONTFORK>, B<MADV_DOFORK>, B<MADV_HWPOISON>, "
18145 #~ "B<MADV_MERGEABLE>, and B<MADV_UNMERGEABLE> are Linux-specific."
18146 #~ msgstr ""
18147 #~ "B<MADV_REMOVE>, B<MADV_DONTFORK>, B<MADV_DOFORK>, B<MADV_HWPOISON>,\n"
18148 #~ "B<MADV_MERGEABLE>, B<MADV_UNMERGEABLE> は Linux 固有である。"
18149
18150 #~ msgid ""
18151 #~ "The current Linux implementation (2.4.0) views this system call more as a "
18152 #~ "command than as advice and hence may return an error when it cannot do "
18153 #~ "what it usually would do in response to this advice.  (See the ERRORS "
18154 #~ "description above.)  This is nonstandard behavior."
18155 #~ msgstr ""
18156 #~ "現在の Linux の実装 (2.4.0) では、 このシステムコールをアドバイスというよ"
18157 #~ "りは命令と見ている。 したがってこのアドバイスに対して通常行われる動作が不"
18158 #~ "可能な場合は、 エラーを返すことがある (上記の エラー の記述を参照)。 この"
18159 #~ "振舞いは標準とは異なる。"
18160
18161 #~ msgid "2012-05-06"
18162 #~ msgstr "2012-05-06"
18163
18164 #~ msgid ""
18165 #~ "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
18166 #~ "#include \"tlpi_hdr.h\"\n"
18167 #~ msgstr ""
18168 #~ "#include E<lt>malloc.hE<gt>\n"
18169 #~ "#include \"tlpi_hdr.h\"\n"
18170
18171 #~ msgid "2014-06-13"
18172 #~ msgstr "2014-06-13"
18173
18174 #~ msgid "2010-10-13"
18175 #~ msgstr "2010-10-13"
18176
18177 #~ msgid ""
18178 #~ "int\n"
18179 #~ "main(int argc, char *argv[])\n"
18180 #~ "{\n"
18181 #~ "    int j, tn, sleepTime;\n"
18182 #~ "    pthread_t *thr;\n"
18183 #~ msgstr ""
18184 #~ "int\n"
18185 #~ "main(int argc, char *argv[])\n"
18186 #~ "{\n"
18187 #~ "    int j, tn, sleepTime;\n"
18188 #~ "    pthread_t *thr;\n"
18189
18190 #~ msgid "2014-05-28"
18191 #~ msgstr "2014-05-28"
18192
18193 #~ msgid ""
18194 #~ "This function cannot release free memory located at places other than the "
18195 #~ "top of the heap."
18196 #~ msgstr ""
18197 #~ "この関数は、 ヒープの一番上以外の場所にある未使用メモリーを解放することは"
18198 #~ "できない。"
18199
18200 #~ msgid "This function releases only memory in the main arena."
18201 #~ msgstr "この関数はメイン領域のメモリーだけを解放する。"
18202
18203 #~ msgid "The B<malloc_usable_size>()  function is thread-safe."
18204 #~ msgstr "B<malloc_usable_size>() 関数はスレッドセーフである。"
18205
18206 #~ msgid "2014-07-08"
18207 #~ msgstr "2014-07-08"
18208
18209 #~ msgid "2014-01-11"
18210 #~ msgstr "2014-01-11"
18211
18212 #~ msgid "2014-04-14"
18213 #~ msgstr "2014-04-14"
18214
18215 #~ msgid "AVAILABILITY"
18216 #~ msgstr "可用性"
18217
18218 #~ msgid "Both of these flags are described in POSIX.1-2001."
18219 #~ msgstr "上記の二つのフラグは POSIX.1-2001 で規定されている。"
18220
18221 #~ msgid "Synonym for B<MAP_ANONYMOUS>.  Deprecated."
18222 #~ msgstr "B<MAP_ANONYMOUS> の同義語。非推奨。"
18223
18224 #~ msgid ""
18225 #~ "Used for stacks.  Indicates to the kernel virtual memory system that the "
18226 #~ "mapping should extend downward in memory."
18227 #~ msgstr ""
18228 #~ "スタック用に使用される。マッピングをメモリー内で逆向きに行うことを カーネ"
18229 #~ "ル仮想メモリーシステムに指示する。 (訳注:マッピングは通常はメモリーアドレ"
18230 #~ "スが増加する向きに行うが、 このオプションを指定すると逆向きにマッピングを"
18231 #~ "行う)"
18232
18233 #~ msgid ""
18234 #~ "Lock the pages of the mapped region into memory in the manner of "
18235 #~ "B<mlock>(2).  This flag is ignored in older kernels."
18236 #~ msgstr ""
18237 #~ "マップされた領域のページを B<mlock>(2)  の方法でメモリー内にロックする。 "
18238 #~ "それ以前のカーネルでは、このフラグは無視される。"
18239
18240 #~ msgid ""
18241 #~ "Allocate the mapping at an address suitable for a process or thread "
18242 #~ "stack.  This flag is currently a no-op, but is used in the glibc "
18243 #~ "threading implementation so that if some architectures require special "
18244 #~ "treatment for stack allocations, support can later be transparently "
18245 #~ "implemented for glibc."
18246 #~ msgstr ""
18247 #~ "プロセスやスレッドのスタックに適したアドレスにマッピングを割り当てる。 現"
18248 #~ "在のところ、このフラグは何もしないが、 glibc のスレッド実装では使用されて"
18249 #~ "いる。 これは、いくつかのアーキテクチャーではスタックの割り当てに関して特"
18250 #~ "別な扱い が必要な場合に、glibc にそのサポートを後で透過的に実装できるよう"
18251 #~ "にする ためである。"
18252
18253 #~ msgid ""
18254 #~ "Some systems document the additional flags B<MAP_AUTOGROW>, "
18255 #~ "B<MAP_AUTORESRV>, B<MAP_COPY>, and B<MAP_LOCAL>."
18256 #~ msgstr ""
18257 #~ "いくつかのシステムでは、上記以外にフラグとして B<MAP_AUTOGROW>, "
18258 #~ "B<MAP_AUTORESRV>, B<MAP_COPY>, B<MAP_LOCAL> が規定されている。"
18259
18260 #~ msgid ""
18261 #~ "On success, B<mmap>()  returns a pointer to the mapped area.  On error, "
18262 #~ "the value B<MAP_FAILED> (that is, I<(void\\ *)\\ -1>)  is returned, and "
18263 #~ "I<errno> is set appropriately.  On success, B<munmap>()  returns 0, on "
18264 #~ "failure -1, and I<errno> is set (probably to B<EINVAL>)."
18265 #~ msgstr ""
18266 #~ "B<mmap>()  は成功するとマップされた領域へのポインターを返す。 失敗すると"
18267 #~ "値 B<MAP_FAILED> (つまり I<(void\\ *)\\ -1>)  を返し、 I<errno> がエラーの"
18268 #~ "内容にしたがってセットされる。 B<munmap>()  は成功すると 0 を返す。失敗す"
18269 #~ "ると -1 を返し、 I<errno> がセットされる (多くの場合 B<EINVAL> になるだろ"
18270 #~ "う)。"
18271
18272 #~ msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
18273 #~ msgstr "システム全体でオープンされているファイルの総数が上限に達した。"
18274
18275 #~ msgid ""
18276 #~ "No memory is available, or the process's maximum number of mappings would "
18277 #~ "have been exceeded."
18278 #~ msgstr ""
18279 #~ "メモリーに空きがない、または処理中のプロセスのマッピング数が最大数を超過し"
18280 #~ "た。"
18281
18282 #~ msgid ""
18283 #~ "Attempted access to a portion of the buffer that does not correspond to "
18284 #~ "the file (for example, beyond the end of the file, including the case "
18285 #~ "where another process has truncated the file)."
18286 #~ msgstr ""
18287 #~ "バッファーのうち、ファイルに関連づけられていない部分 (例えばファイル末尾を"
18288 #~ "越えた部分など。これには 他のプロセスがファイルを切り詰めた場合なども含ま"
18289 #~ "れる)  にアクセスしようとした。"
18290
18291 #~ msgid "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001."
18292 #~ msgstr "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001."
18293
18294 #~ msgid "2014-02-25"
18295 #~ msgstr "2014-02-25"
18296
18297 #~ msgid "2014-01-05"
18298 #~ msgstr "2014-01-05"
18299
18300 #~ msgid "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
18301 #~ msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
18302
18303 #~ msgid ""
18304 #~ "An invalid argument was given.  Possible causes are: I<old_address> was "
18305 #~ "not page aligned; a value other than B<MREMAP_MAYMOVE> or B<MREMAP_FIXED> "
18306 #~ "was specified in I<flags>; I<new_size> was zero; I<new_size> or "
18307 #~ "I<new_address> was invalid; or the new address range specified by "
18308 #~ "I<new_address> and I<new_size> overlapped the old address range specified "
18309 #~ "by I<old_address> and I<old_size>; or B<MREMAP_FIXED> was specified "
18310 #~ "without also specifying B<MREMAP_MAYMOVE>."
18311 #~ msgstr ""
18312 #~ "不正な引き数が与えられた。 可能性のある原因は以下の通りである: たいていは "
18313 #~ "I<old_address> がページ境界に 合ってない; I<flags> に B<MREMAP_MAYMOVE> ま"
18314 #~ "たは B<MREMAP_FIXED> 以外の値が指定されている; I<new_size> がゼロ; "
18315 #~ "I<new_size> または I<new_address> の値が不正; I<new_address> と "
18316 #~ "I<new_size> で指定される新しいアドレス範囲が I<old_address> と "
18317 #~ "I<old_size> で指定される古いアドレス範囲と重なっている; B<MREMAP_FIXED> が"
18318 #~ "指定されているが B<MREMAP_MAYMOVE> が指定されていない。"
18319
18320 #~ msgid "2014-04-20"
18321 #~ msgstr "2014-04-20"
18322
18323 #~ msgid ""
18324 #~ "The I<flags> argument may have the bits B<MS_ASYNC>, B<MS_SYNC>, and "
18325 #~ "B<MS_INVALIDATE> set, but not both B<MS_ASYNC> and B<MS_SYNC>.  "
18326 #~ "B<MS_ASYNC> specifies that an update be scheduled, but the call returns "
18327 #~ "immediately.  B<MS_SYNC> asks for an update and waits for it to "
18328 #~ "complete.  B<MS_INVALIDATE> asks to invalidate other mappings of the same "
18329 #~ "file (so that they can be updated with the fresh values just written)."
18330 #~ msgstr ""
18331 #~ "I<flags> 引数にはビット B<MS_ASYNC>, B<MS_SYNC>, B<MS_INVALIDATE> を設定す"
18332 #~ "ることができるが、 B<MS_ASYNC> と B<MS_SYNC> を同時に指定することはできな"
18333 #~ "い。 B<MS_ASYNC> は更新を予定に組み込むことを表し、呼び出しは直ちに返る。 "
18334 #~ "B<MS_SYNC> は更新を要求し、更新が完了するまで待つ。 B<MS_INVALIDATE> は"
18335 #~ "(たった今書き込んだ新しい値でマッピングを更新することができるように)  同じ"
18336 #~ "ファイルに対する他のマッピングを無効にすることを要求する。"
18337
18338 #~ msgid "    mtrace();\n"
18339 #~ msgstr "    mtrace();\n"
18340
18341 #~ msgid "The B<posix_fallocate>()  function is thread-safe."
18342 #~ msgstr "B<posix_fallocate>() 関数はスレッドセーフである。"
18343
18344 #~ msgid ""
18345 #~ "In the glibc implementation, B<posix_fallocate>()  is implemented using "
18346 #~ "B<fallocate>(2)."
18347 #~ msgstr ""
18348 #~ "glibc の実装では、 B<posix_fallocate>() は B<fallocate>() を使って実装され"
18349 #~ "ている。"
18350
18351 #~ msgid "2013-09-02"
18352 #~ msgstr "2013-09-02"
18353
18354 #~ msgid ""
18355 #~ "_BSD_SOURCE ||\n"
18356 #~ "    (_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
18357 #~ "        _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) &&\n"
18358 #~ "    !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
18359 #~ msgstr ""
18360 #~ "_BSD_SOURCE ||\n"
18361 #~ "    (_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
18362 #~ "        _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) &&\n"
18363 #~ "    !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600)\n"
18364
18365 #~ msgid ""
18366 #~ "B<Note>: this system call is (since Linux 3.16) deprecated and will "
18367 #~ "eventually be replaced by a slower in-kernel emulation.  Those few "
18368 #~ "applications that use this system call should consider migrating to "
18369 #~ "alternatives."
18370 #~ msgstr ""
18371 #~ "B<注意>: このシステムコールは (Linux 3.16 以降で) 非推奨となっており、 や"
18372 #~ "がてより低速なカーネル内でのエミュレーションに置き換えられる予定である。 "
18373 #~ "このシステムコールを使用しているアプリケーションは少ないが、こうしたアプリ"
18374 #~ "ケーションは代替手段への移行を検討すべきである。"
18375
18376 #~ msgid "The process already has the maximum number of files open."
18377 #~ msgstr "プロセスがオープン可能なファイル数の上限にすでに達していた。"
18378
18379 #~ msgid ""
18380 #~ "The limit on the total number of files open on the system has been "
18381 #~ "reached."
18382 #~ msgstr "ファイルシステムでオープンできるファイル数の上限に達した。"
18383
18384 #~ msgid "2014-02-07"
18385 #~ msgstr "2014-02-07"
18386
18387 #~ msgid ""
18388 #~ "Write the values of some members of the I<shmid_ds> structure pointed to "
18389 #~ "by I<buf> to the kernel data structure associated with this shared memory "
18390 #~ "segment, updating also its I<shm_ctime> member.  The following fields can "
18391 #~ "be changed: I<shm_perm.uid>, I<shm_perm.gid>, and (the least significant "
18392 #~ "9 bits of) I<shm_perm.mode>.  The effective UID of the calling process "
18393 #~ "must match the owner (I<shm_perm.uid>)  or creator (I<shm_perm.cuid>)  of "
18394 #~ "the shared memory segment, or the caller must be privileged."
18395 #~ msgstr ""
18396 #~ "I<buf> によって指される I<shmid_ds> 構造体のいくつかのメンバーの値を、 こ"
18397 #~ "の共有メモリーセグメントに関連づけられたカーネルデータ構造体に書き込み、 "
18398 #~ "I<shm_ctime> メンバーも更新する。 以下のフィールドは変更できる。 "
18399 #~ "I<shm_perm.uid>, I<shm_perm.gid>, I<shm_perm.mode> (の最下位 9 ビット)。 "
18400 #~ "呼び出したプロセスの実効 UID が所有者 (I<shm_perm.uid>)  または作成者 "
18401 #~ "(I<shm_perm.cuid>)  と一致するか、呼び出し元が特権を持たなければならない。"
18402
18403 #~ msgid "SVr4, POSIX.1-2001."
18404 #~ msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
18405
18406 #~ msgid "2015-01-10"
18407 #~ msgstr "2015-01-10"
18408
18409 #~ msgid "2012-07-13"
18410 #~ msgstr "2012-07-13"
18411
18412 #~ msgid "B<#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>>"
18413 #~ msgstr "B<#include E<lt>sys/memfd.hE<gt>>"
18414
18415 #~ msgid ""
18416 #~ "An unsupported value was specified in one of the arguments: I<flags> "
18417 #~ "included unknown bits, or I<name> was too long."
18418 #~ msgstr ""
18419 #~ "サポートされていない値がいずれかの引き数で指定された。 I<flags> に未知の"
18420 #~ "ビットが含まれていたか、 I<name> が長過ぎた。"
18421
18422 #~ msgid ""
18423 #~ "The B<memfd_create>()  system call first appeared in Linux 3.17.  Support "
18424 #~ "in the GNU C library is pending."
18425 #~ msgstr ""
18426 #~ "B<memfd_create>() システムコールは Linux 3.17 で初めて登場した。 GNU C ラ"
18427 #~ "イブラリでのサポートは検討中である。"
18428
18429 #~ msgid "2015-01-15"
18430 #~ msgstr "2015-01-15"
18431
18432 #~ msgid ""
18433 #~ "B<int s390_pci_mmio_read(unsigned long >I<mmio_addr>B<,>\n"
18434 #~ "B<                        void *>I<user_buffer>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
18435 #~ msgstr ""
18436 #~ "B<int s390_pci_mmio_read(unsigned long >I<mmio_addr>B<,>\n"
18437 #~ "B<                        void *>I<user_buffer>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
18438
18439 #~ msgid "System-wide limit on the number of pages of shared memory."
18440 #~ msgstr "共有メモリーのページ数のシステム全体での上限値。"
18441
18442 #~ msgid ""
18443 #~ "Segment low boundary address multiple.  Must be page aligned.  For the "
18444 #~ "current implementation, the B<SHMLBA> value is B<PAGE_SIZE>."
18445 #~ msgstr ""
18446 #~ "セグメントの境界アドレスの最小倍数。ページ境界に合ってなければならない。 "
18447 #~ "現在の実装では B<SHMLBA> の値は B<PAGE_SIZE> である。"
18448
18449 #~ msgid "B<IPC_CREAT | IPC_EXCL> was specified and the segment exists."
18450 #~ msgstr ""
18451 #~ "B<IPC_CREAT | IPC_EXCL> が指定されていたが、そのセグメントが既に存在する。"
18452
18453 #~ msgid ""
18454 #~ "Assuming a 4kB page size, this formula yields (since Linux 2.4) the value "
18455 #~ "2^20 (2,097,152)."
18456 #~ msgstr ""
18457 #~ "4kB ページサイズと仮定すると、 (Linux 2.4 以降では) この式の結果は 2^20 "
18458 #~ "(2,097,152) になる。"
18459
18460 #~ msgid ""
18461 #~ "Maximum size in bytes for a shared memory segment: policy dependent (on "
18462 #~ "Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
18463 #~ "shmmax>)."
18464 #~ msgstr ""
18465 #~ "共有メモリーセグメントのバイト単位の大きさの上限: 方針依存 (Linux では、こ"
18466 #~ "の上限値は I</proc/sys/kernel/shmmax> 経由で参照したり、変更したりでき"
18467 #~ "る)。"
18468
18469 #~ msgid ""
18470 #~ "System wide maximum number of shared memory segments: implementation "
18471 #~ "dependent (currently 4096, was 128 before Linux 2.3.99; on Linux, this "
18472 #~ "limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/shmmni>)."
18473 #~ msgstr ""
18474 #~ "システム全体の共有メモリーの数の上限: 実装依存 (現在は 4096。Linux 2.3.99 "
18475 #~ "より前では 128。 Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmmni> 経由"
18476 #~ "で参照したり、変更したりできる)。"
18477
18478 #~ msgid ""
18479 #~ "A valid segment identifier, I<shmid>, is returned on success, -1 on error."
18480 #~ msgstr ""
18481 #~ "成功した場合、有効なセグメント識別子 I<shmid> が返される。エラーの場合、 "
18482 #~ "-1 が返される。"
18483
18484 #~ msgid ""
18485 #~ "The ARM architecture needs 64-bit arguments to be aligned in a suitable "
18486 #~ "pair of registers.  On this architecture, the call signature of "
18487 #~ "B<posix_fadvise>()  is flawed, since it forces a register to be wasted as "
18488 #~ "padding between the I<fd> and I<len> arguments.  Therefore, since Linux "
18489 #~ "2.6.14, ARM defines a different system call that orders the arguments "
18490 #~ "suitably:"
18491 #~ msgstr ""
18492 #~ "ARM アーキテクチャーでは、64 ビットの引き数は適切なレジスターの組に割り当"
18493 #~ "て\n"
18494 #~ "る必要がある。このアーキテクチャーでは、B<posix_fadvise>() の呼び出し方"
18495 #~ "に\n"
18496 #~ "は欠陥があり、それはこのシステムコールでは引き数 I<fd> と I<len> の間の\n"
18497 #~ "パディング (詰めもの) でレジスターが一つ消費されてしまうというものであ"
18498 #~ "る。\n"
18499 #~ "そのため、Linux 2.6.14 以降では、ARM では引き数が適切な順序になった別の\n"
18500 #~ "システムコールが定義されている。"
18501
18502 #~ msgid ""
18503 #~ "The behavior of this system call is otherwise exactly the same as "
18504 #~ "B<posix_fadvise>().  No library support is provided for this system call "
18505 #~ "in glibc."
18506 #~ msgstr ""
18507 #~ "上記の点以外は、このシステムコールの動作は B<posix_fadvise>() と全く\n"
18508 #~ "同じである。このシステムコールに対するライブラリによるサポートは glibc\n"
18509 #~ "では提供されていない。"
18510
18511 #~ msgid ""
18512 #~ "The I<mode> is not supported by the file system containing the file "
18513 #~ "referred to by I<fd>."
18514 #~ msgstr ""
18515 #~ "I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムが I<mode> をサポートしてい"
18516 #~ "ない。"
18517
18518 #~ msgid ""
18519 #~ "The function B<mtrace>()  installs handlers for B<malloc>(3), "
18520 #~ "B<realloc>(3)  and B<free>(3).  The function B<muntrace>()  disables "
18521 #~ "these handlers."
18522 #~ msgstr ""
18523 #~ "関数 B<mtrace>()  は、 B<malloc>(3), B<realloc>(3), B<free>(3)  のハンド"
18524 #~ "ラーを組み込む。 関数 B<muntrace>()  はこれらのハンドラーを解除する。"
18525
18526 #~ msgid ""
18527 #~ "The environment variable B<MALLOC_TRACE> defines a file where "
18528 #~ "B<mtrace>()  writes its output.  This file must be writable to the user "
18529 #~ "or B<mtrace>()  will do nothing.  If the file is not empty it will be "
18530 #~ "truncated."
18531 #~ msgstr ""
18532 #~ "環境変数 B<MALLOC_TRACE> は B<mtrace>()  が出力を書き出すファイルを指定す"
18533 #~ "る。 ユーザーが書き込み権限を持つファイルを指定しなければならない。 書き込"
18534 #~ "み権限がない場合、 B<mtrace>()  は何もしない。 ファイルが空でない場合、"
18535 #~ "ファイルの元の内容を上書きする。"
18536
18537 #~ msgid ""
18538 #~ "The output of B<mtrace>()  will be ASCII but not in a friendly format.  "
18539 #~ "So glibc comes with a perl-script called mtrace to make sense of it."
18540 #~ msgstr ""
18541 #~ "B<mtrace>()  の出力は ASCII 形式だが、人が読みやすいフォーマットではな"
18542 #~ "い。 そこで、glibc には mtrace 出力を分かりやすい形式に変換する perl スク"
18543 #~ "リプトが付属している。"
18544
18545 #~ msgid ""
18546 #~ "This flag allocates and initializes to zero the disk space within the "
18547 #~ "range specified by I<offset> and I<len>.  After a successful call, "
18548 #~ "subsequent writes into this range are guaranteed not to fail because of "
18549 #~ "lack of disk space.  Preallocating zeroed blocks beyond the end of the "
18550 #~ "file is useful for optimizing append workloads.  Preallocating blocks "
18551 #~ "does not change the file size (as reported by B<stat>(2))  even if it is "
18552 #~ "less than I<offset>+I<len>."
18553 #~ msgstr ""
18554 #~ "このフラグは、 I<offset> と I<len> で指定された領域のディスク空間を割り当"
18555 #~ "て、その空間を 0 で初期化する。 呼び出しが成功すると、それに続いてこの領域"
18556 #~ "への書き込みが行われるが、 ディスク空間の不足による書き込み失敗が発生しな"
18557 #~ "いことが保証される。 ファイル末尾より後ろの領域について 0 で埋めたブロック"
18558 #~ "を前もって 割り当てておくことは、追記 (append) の作業負荷を最適化するのに "
18559 #~ "有用である。 ファイルサイズが I<offset>+I<len> よりも小さい場合であって"
18560 #~ "も、ブロックの前もっての割り当てにより (B<stat>(2)  が返す) ファイルサイズ"
18561 #~ "は変更されることはない。"