OSDN Git Service

meson 0.60.2: Cancel reservation. Commit the sources so far.
[linuxjm/jm.git] / manual / module-init-tools / po4a / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-09 01:12+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-09 01:24+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: original/man5/modprobe.conf.5:6
20 #, no-wrap
21 msgid "MODPROBE.CONF"
22 msgstr "MODPROBE.CONF"
23
24 #. type: TH
25 #: original/man5/modprobe.conf.5:6
26 #, no-wrap
27 msgid "30 September 2004"
28 msgstr "30 September 2004"
29
30 #. type: SH
31 #: original/man5/modprobe.conf.5:8 original/man5/modules.dep.5:57
32 #: original/man8/depmod.8:57 original/man8/insmod.8:57
33 #: original/man8/lsmod.8:57 original/man8/modinfo.8:55
34 #: original/man8/modprobe.8:8 original/man8/rmmod.8:55
35 #, no-wrap
36 msgid "NAME"
37 msgstr "名前"
38
39 #. type: Plain text
40 #: original/man5/modprobe.conf.5:10
41 msgid "modprobe.conf - Configuration file for modprobe"
42 msgstr "modprobe.conf - modprobe の設定ファイル"
43
44 #. type: SH
45 #: original/man5/modprobe.conf.5:10 original/man5/modules.dep.5:59
46 #: original/man8/depmod.8:64 original/man8/insmod.8:62
47 #: original/man8/lsmod.8:62 original/man8/modinfo.8:64
48 #: original/man8/modprobe.8:23 original/man8/rmmod.8:60
49 #, no-wrap
50 msgid "DESCRIPTION"
51 msgstr "説明"
52
53 #. type: Plain text
54 #: original/man5/modprobe.conf.5:21
55 msgid ""
56 "Because the B<modprobe> command can add or remove extra more than one "
57 "module, due to module dependencies, we need a method of specifying what "
58 "options are to be used with those modules.  I<modprobe.conf> specifies those "
59 "options, as required.  It can also be used to create convenient aliases: "
60 "alternate names for a module.  Finally, it can override the normal "
61 "B<modprobe> behavior altogether, for those with very special requirements "
62 "(such as inserting more than one module)."
63 msgstr ""
64 "B<modprobe> コマンドはモジュールの依存関係に応じて 複数のモジュールを追加した"
65 "り削除したりできるため、 これらのモジュールにどのオプションを使うかを指定する"
66 "手段が必要である。 I</etc/modprobe.conf> (または I</etc/modprobe.conf> が存在"
67 "しない場合、 I</etc/modprobe.d> ディレクトリ以下のすべてのファイル) は 必要に"
68 "応じてこれらのオプションを指定する。 また、便利なようにエイリアス (モジュール"
69 "の別名) を作成するためにも用いられる。 最後に、 (複数のモジュールを登録するな"
70 "どの) 特別な要求に応えるために、 B<modprobe> の通常の振る舞いを完全に無効にし"
71 "て乗っ取ることができる。"
72
73 #. type: Plain text
74 #: original/man5/modprobe.conf.5:25
75 msgid ""
76 "Note that module and alias names (like other module names) can have - or _ "
77 "in them: both are interchangable throughout all the module commands."
78 msgstr ""
79 "モジュール名やエイリアス名には (他のモジュール名と同様に)  - や _ を含めるこ"
80 "とができる。 ここで、 - と _ はすべてのモジュールコマンドにおいて、 互いに入"
81 "れ替え可能である (区別されない) ことに注意。"
82
83 #. type: Plain text
84 #: original/man5/modprobe.conf.5:31
85 msgid ""
86 "The format of I<modprobe.conf> is simple: one command per line, with blank "
87 "lines and lines starting with # ignored (useful for adding comments).  A \\e "
88 "at the end of a line causes it to continue on the next line, which makes the "
89 "file a bit neater."
90 msgstr ""
91 "I<modprobe.conf> や I<modprobe.d> 以下のファイルの形式は単純である。 1 行に "
92 "1 コマンドで、 空行と # で始まる行は無視される (コメントを追加するのに使え"
93 "る) 。 行末の \\e は次の行に続くことを意味し、これを使えばファイルが少し見や"
94 "すくなる。"
95
96 #. type: Plain text
97 #: original/man5/modprobe.conf.5:33
98 msgid "The syntax is a simplification of I<modules.conf>"
99 msgstr "書式は I<modules.conf> を簡単にしたものである。"
100
101 #. type: SH
102 #: original/man5/modprobe.conf.5:33
103 #, no-wrap
104 msgid "COMMANDS"
105 msgstr "コマンド"
106
107 #. type: TP
108 #: original/man5/modprobe.conf.5:34
109 #, no-wrap
110 msgid "B<alias >I<wildcard>B< >I<modulename>B< >"
111 msgstr "B<alias >I<wildcard>B< >I<modulename>B< >"
112
113 #. type: Plain text
114 #: original/man5/modprobe.conf.5:45
115 msgid ""
116 "This allows you to give alternate names for a module.  For example: \"alias "
117 "my-mod really_long_modulename\" means you can use \"modprobe my-mod\" "
118 "instead of \"modprobe really_long_modulename\".  You can also use shell-"
119 "style wildcards, so \"alias my-mod* really_long_modulename\" means that "
120 "\"modprobe my-mod-something\" has the same effect.  You can't have aliases "
121 "to other aliases (that way lies madness), but aliases can have options, "
122 "which will be added to any other options."
123 msgstr ""
124 "モジュールの別名を付ける。 例えば、 \"alias my-mod really_long_modulename\" "
125 "とすると、 \"modprobe really_long_modulename\" の代わりに \"modprobe my-mod"
126 "\" を使うことができる。 シェル形式のワイルドカードも使うことができ、 \"alias "
127 "my-mod* really_long_modulename\" とすると \"modprobe my-mod-something\" も同"
128 "じ効果となる。 他のエイリアスに対するエイリアスを設定することはできない (正し"
129 "く動作しない) が、 エイリアスにオプションを設定することができ、 それらは他の"
130 "オプションに追加される。"
131
132 #. type: Plain text
133 #: original/man5/modprobe.conf.5:52
134 msgid ""
135 "Note that modules can also contain their own aliases, which you can see "
136 "using B<modinfo>.  These aliases are used as a last resort (ie. if there is "
137 "no real module, B<install>, B<remove>, or B<alias> command in the "
138 "configuration)."
139 msgstr ""
140 "モジュールはそれ自身にエイリアスを持つことができる点に注意。 それらは "
141 "B<modinfo> で見ることができる。 これらのエイリアスは最後の望みとして使われる "
142 "(つまり、その名前の実モジュールもなく、設定ファイル中に その名前の "
143 "B<install>, B<remove>, B<alias> コマンドが 存在しない場合に使われる) 。"
144
145 #. type: TP
146 #: original/man5/modprobe.conf.5:52
147 #, no-wrap
148 msgid "B<options >I<modulename>B< >I<option...>B< >"
149 msgstr "B<options >I<modulename>B< >I<option...>B< >"
150
151 #. type: Plain text
152 #: original/man5/modprobe.conf.5:60
153 msgid ""
154 "This command allows you to add options to the module I<modulename> (which "
155 "might be an alias) every time it is inserted into the kernel: whether "
156 "directly (using B<modprobe> I<modulename>, or because the module being "
157 "inserted depends on this module."
158 msgstr ""
159 "このコマンドで モジュール I<modulename> (エイリアスも可) に オプションを追加"
160 "することができる。 ここで設定されたオプションは カーネルに登録される際に毎回"
161 "使われ、 (B<modprobe> I<modulename> で) 直接登録される場合にも そのモジュール"
162 "に依存するモジュールと一緒に登録される場合にも 使われる。"
163
164 #. type: Plain text
165 #: original/man5/modprobe.conf.5:64
166 msgid ""
167 "All options are added together: they can come from an B<option> for the "
168 "module itself, for an alias, and on the command line."
169 msgstr ""
170 "モジュール自身に対する B<option> 、 エイリアスに対する B<option> 、 コマンド"
171 "ラインのオプションは、 全てのオプションがいっしょに渡される。"
172
173 #. type: TP
174 #: original/man5/modprobe.conf.5:64
175 #, no-wrap
176 msgid "B<install >I<modulename>B< >I<command...>B< >"
177 msgstr "B<install >I<modulename>B< >I<command...>B< >"
178
179 #. type: Plain text
180 #: original/man5/modprobe.conf.5:81
181 msgid ""
182 "This is the most powerful primitive in I<modprobe.conf>: it tells "
183 "B<modprobe> to run your command instead of inserting the module in the "
184 "kernel as normal.  The command can be any shell command: this allows you to "
185 "do any kind of complex processing you might wish.  For example, if the "
186 "module \"fred\" worked better with the module \"barney\" already installed "
187 "(but it didn't depend on it, so B<modprobe> won't automatically load it), "
188 "you could say \"install fred /sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe --ignore-"
189 "install fred\", which would do what you wanted.  Note the B<--ignore-"
190 "install>, which stops the second B<modprobe> from re-running the same "
191 "B<install> command.  See also B<remove> below."
192 msgstr ""
193 "I<modprobe.conf> の中でもっとも強力なコマンドである。 B<modprobe> は、 通常は"
194 "カーネルにモジュールを登録するが、 install コマンドを記述すると、 代わりにこ"
195 "こで指定された command を実行する。 command はどんなシェルコマンドでもよい。 "
196 "そのため、どんな複雑な処理でも思いどおりに指定できる。 例えば、モジュール "
197 "\"fred\" が、 \"barney\" がインストールされている状態のほうが うまく動作する "
198 "(が依存関係にないので B<modprobe> が自動的にロードしない) 場合、 \"install "
199 "fred /sbin/modprobe barney; /sbin/modprobe --ignore-install fred\" と書け"
200 "ば、 望みどおりのことをさせることができる。 ここで、 B<--ignore-install> は "
201 "2 番目の B<modprobe> が同じ B<install> コマンドを 再び実行しないようにするた"
202 "めのものである。 B<remove> も参照。"
203
204 #. type: Plain text
205 #: original/man5/modprobe.conf.5:88
206 msgid ""
207 "You can also use B<install> to make up modules which don't otherwise exist.  "
208 "For example: \"install probe-ethernet /sbin/modprobe e100 || /sbin/modprobe "
209 "eepro100\", which will try first the e100 driver, then the eepro100 driver, "
210 "when you do \"modprobe probe-ethernet\"."
211 msgstr ""
212 "B<install> を使って、 実際には存在しないモジュールを作ることもできる。 例え"
213 "ば、 \"install probe-ethernet /sbin/modprobe e100 || /sbin/modprobe "
214 "eepro100\" と書けば、 \"modprobe probe-ethernet\" としたときに、 まず e100 ド"
215 "ライバを試し、次に eepro100 を試す。"
216
217 #. type: TP
218 #: original/man5/modprobe.conf.5:88
219 #, no-wrap
220 msgid "B<remove >I<modulename>B< >I<command...>B< >"
221 msgstr "B<remove >I<modulename>B< >I<command...>B< >"
222
223 #. type: Plain text
224 #: original/man5/modprobe.conf.5:96
225 msgid ""
226 "This is similar to the B<install> command above, except it is invoked when "
227 "\"modprobe -r\" is run.  The removal counterparts to the two examples above "
228 "would be: \"remove fred /sbin/modprobe -r --ignore-remove fred && /sbin/"
229 "modprobe -r barney\", and \"remove probe-ethernet /sbin/modprobe -r eepro100 "
230 "|| /sbin/modprobe -r e100\"."
231 msgstr ""
232 "上の B<install> コマンドと同様であるが、 \"modprobe -r\" が呼び出されたときに"
233 "実行される。 上の 2 つの例を削除にあてはめると、 \"remove fred /sbin/"
234 "modprobe -r --ignore-remove fred && /sbin/modprobe -r barney\" および "
235 "\"remove probe-ethernet /sbin/modprobe -r eepro100 || /sbin/modprobe -r "
236 "e100\" のようになる。"
237
238 #. type: TP
239 #: original/man5/modprobe.conf.5:96
240 #, no-wrap
241 msgid "B<include >I<filename>B< >"
242 msgstr "B<include >I<filename>B< >"
243
244 #. type: Plain text
245 #: original/man5/modprobe.conf.5:102
246 msgid ""
247 "Using this command, you can include other configuration files, which is "
248 "occasionally useful.  Note that aliases in the included file will override "
249 "aliases previously declared in the current file."
250 msgstr ""
251 "このコマンドを使うと、 他の設定ファイルまたはディレクトリ全体を読み込むことが"
252 "でき、 これが便利なこともある。 読み込まれたファイル中のエイリアスは 現在の"
253 "ファイルで定義されたエイリアスを上書きすることに注意。"
254
255 #. type: SH
256 #: original/man5/modprobe.conf.5:102 original/man8/depmod.8:128
257 #: original/man8/insmod.8:75 original/man8/lsmod.8:68
258 #: original/man8/modinfo.8:111 original/man8/modprobe.8:218
259 #: original/man8/rmmod.8:95
260 #, no-wrap
261 msgid "BACKWARDS COMPATIBILITY"
262 msgstr "下位互換性"
263
264 #. type: Plain text
265 #: original/man5/modprobe.conf.5:108
266 msgid ""
267 "There is a B<generate_modprobe.conf> program which should do a reasonable "
268 "job of generating I<modprobe.conf> from your current (2.4 or 2.2) modules "
269 "setup."
270 msgstr ""
271 "現在の (2.4 または 2.2 の) モジュール設定から I<modprobe.conf> を生成してくれ"
272 "る B<generate_modprobe.conf> というプログラムがある。"
273
274 #. type: Plain text
275 #: original/man5/modprobe.conf.5:115
276 msgid ""
277 "Although the syntax is similar to the older I</etc/modules.conf>, there are "
278 "many features missing.  There are two reasons for this: firstly, install and "
279 "remove commands can do just about anything, and secondly, the module-init-"
280 "tools modprobe is designed to be simple enough that it can be easily "
281 "replaced."
282 msgstr ""
283 "書式は以前の I</etc/modules.conf> と似ているが、 多くの機能が削除されてい"
284 "る。 これには 2 つの理由がある: まず、 install および remove コマンドでほとん"
285 "ど何でもできる。 二つ目に、 module-init-tools の modprobe は 他のツールで簡単"
286 "に置き換えることができるよう、 十分単純になるように設計されている。"
287
288 #. type: Plain text
289 #: original/man5/modprobe.conf.5:121
290 msgid ""
291 "With the complexity of actual module insertion reduced to three system calls "
292 "(open, read, init_module), and the I<modules.dep> file being simple and "
293 "open, producing a more powerful modprobe variant can be done independently "
294 "if there is a need."
295 msgstr ""
296 "実際のモジュールの登録の複雑さが 3 つのシステムコール (open, read, "
297 "init_module) で軽減され、 I<modules.dep> ファイルが単純でオープンであるおかげ"
298 "で、 もし必要があればもっと強力な改良版の modprobe を作ることも可能である。"
299
300 #. type: SH
301 #: original/man5/modprobe.conf.5:121 original/man5/modules.dep.5:94
302 #: original/man8/depmod.8:137 original/man8/insmod.8:83
303 #: original/man8/lsmod.8:75 original/man8/modinfo.8:128
304 #: original/man8/modprobe.8:230 original/man8/rmmod.8:104
305 #, no-wrap
306 msgid "COPYRIGHT"
307 msgstr "著作権"
308
309 #. type: Plain text
310 #: original/man5/modprobe.conf.5:124
311 msgid "This manual page Copyright 2004, Rusty Russell, IBM Corporation."
312 msgstr ""
313 "このマニュアルページの著作権表示は Copyright 2004, Rusty Russell, IBM "
314 "Corporation."
315
316 #. type: SH
317 #: original/man5/modprobe.conf.5:124 original/man5/modules.dep.5:98
318 #: original/man8/depmod.8:141 original/man8/insmod.8:87
319 #: original/man8/lsmod.8:79 original/man8/modinfo.8:132
320 #: original/man8/modprobe.8:233 original/man8/rmmod.8:108
321 #, no-wrap
322 msgid "SEE ALSO"
323 msgstr "関連項目"
324
325 #. type: Plain text
326 #: original/man5/modprobe.conf.5:127
327 msgid "B<modprobe>(8), B<modules.dep>(5)"
328 msgstr "B<modprobe>(8), B<modules.dep>(5)"
329
330 #.  t 
331 #. type: ta
332 #: original/man5/modules.dep.5:55 original/man8/depmod.8:55
333 #: original/man8/insmod.8:55 original/man8/lsmod.8:55
334 #: original/man8/modinfo.8:53 original/man8/rmmod.8:53
335 #, no-wrap
336 msgid "8n 16n 24n 32n 40n 48n 56n 64n 72n  "
337 msgstr "8n 16n 24n 32n 40n 48n 56n 64n 72n"
338
339 #. type: TH
340 #: original/man5/modules.dep.5:56
341 #, no-wrap
342 msgid "modules.dep"
343 msgstr "modules.dep"
344
345 #. type: Plain text
346 #: original/man5/modules.dep.5:59
347 msgid "modules.dep \\(em List of module dependencies"
348 msgstr "modules.dep \\(em モジュールの依存関係のリスト"
349
350 #. type: Plain text
351 #: original/man5/modules.dep.5:66
352 msgid ""
353 "The B<modules.dep> as generated by module-init-tools B<depmod>, lists the "
354 "dependencies for every module in the directories under B</lib/modules/"
355 ">I<version>, where B<modules.dep> is."
356 msgstr ""
357 "module-init-tools の B<depmod> が生成する B<modules.dep> には、 B<modules."
358 "dep> のあるディレクトリ B</lib/modules/>I<version> 以下のディレクトリにある全"
359 "てのモジュールの依存関係が列挙されている。"
360
361 #. type: Plain text
362 #: original/man5/modules.dep.5:72
363 msgid ""
364 "Blank lines, and lines starting with a '#' (ignoring spaces) are ignored.  "
365 "Other lines are of the form \"filename: [filename]*\", listing the complete "
366 "dependencies for the first filename in descending order."
367 msgstr ""
368 "空行と '#' で始まる (空白は無視される) 行は無視される。 他の行は \"filename: "
369 "[filename]*\" という形をしており、 最初のファイル名のモジュールに対する完全な"
370 "依存関係が降順で列挙されている。"
371
372 #. type: Plain text
373 #: original/man5/modules.dep.5:79
374 msgid ""
375 "For example, if B</lib/modules/2.5.53/kernel/a.ko> depended on B<b.ko> and "
376 "B<c.ko> in the same directory, and B<c.ko> depended on B<b.ko> as well, the "
377 "file might look like:"
378 msgstr ""
379 "たとえば、 B</lib/modules/2.5.53/kernel/a.ko> が 同じディレクトリの B<b.ko> "
380 "と B<c.ko> に依存しており、 同様に B<c.ko> が B<b.ko> に依存している場合、 "
381 "ファイルは次のようになっている:"
382
383 #. type: ta
384 #: original/man5/modules.dep.5:82
385 #, no-wrap
386 msgid "8n 16n 24n 32n 40n 48n 56n 64n 72n "
387 msgstr "8n 16n 24n 32n 40n 48n 56n 64n 72n"
388
389 #. type: Plain text
390 #: original/man5/modules.dep.5:87
391 #, no-wrap
392 msgid ""
393 "# This is a comment. \n"
394 "/lib/modules/2.5.53/kernel/a.ko: /lib/modules/2.5.53/kernel/c.ko /lib/modules/2.5.53/kernel/b.ko \n"
395 "/lib/modules/2.5.53/kernel/b.ko: \n"
396 "/lib/modules/2.5.53/kernel/c.ko: /lib/modules/2.5.53/kernel/b.ko \n"
397 msgstr ""
398 "# This is a comment.\n"
399 "/lib/modules/2.5.53/kernel/a.ko: /lib/modules/2.5.53/kernel/c.ko /lib/modules/2.5.53/kernel/b.ko\n"
400 "/lib/modules/2.5.53/kernel/b.ko:\n"
401 "/lib/modules/2.5.53/kernel/c.ko: /lib/modules/2.5.53/kernel/b.ko\n"
402
403 #. type: Plain text
404 #: original/man5/modules.dep.5:93
405 msgid ""
406 "This file is used by B<modprobe> to know the order to load modules (they are "
407 "loaded right to left, and removed left to right)."
408 msgstr ""
409 "このファイルは B<modprobe> が モジュールをロードする順序を知るために用いられ"
410 "る (モジュールは右から左の順にロードされ、左から右の順に削除される) 。"
411
412 #. type: Plain text
413 #: original/man5/modules.dep.5:97 original/man8/depmod.8:140
414 #: original/man8/insmod.8:86 original/man8/lsmod.8:78
415 #: original/man8/modprobe.8:233 original/man8/rmmod.8:107
416 msgid "This manual page Copyright 2002, Rusty Russell, IBM Corporation."
417 msgstr ""
418 "このマニュアルページの著作権表示は Copyright 2002, Rusty Russell, IBM "
419 "Corporation."
420
421 #. type: Plain text
422 #: original/man5/modules.dep.5:100
423 msgid "B<modprobe>B<(8)>"
424 msgstr "B<modprobe>B<(8)>"
425
426 #. type: TH
427 #: original/man8/depmod.8:56
428 #, no-wrap
429 msgid "depmod"
430 msgstr "depmod"
431
432 #. type: Plain text
433 #: original/man8/depmod.8:59
434 msgid "depmod \\(em program to generate B<modules.dep> and map files."
435 msgstr "depmod \\(em B<modules.dep> とマップファイルを生成するプログラム"
436
437 #. type: SH
438 #: original/man8/depmod.8:59 original/man8/insmod.8:59
439 #: original/man8/lsmod.8:59 original/man8/modinfo.8:57
440 #: original/man8/modprobe.8:10 original/man8/rmmod.8:57
441 #, no-wrap
442 msgid "SYNOPSIS"
443 msgstr "書式"
444
445 #. type: Plain text
446 #: original/man8/depmod.8:62
447 msgid ""
448 "B<depmod> [B<-b >I<basedir>I<] [>B<-e>I<] [>B<-F >I<System.map>I<] [>B<-"
449 "n>I<] [>B<-v>I<] [>I<version>I<] [>B<-A>I< ] >"
450 msgstr ""
451 "B<depmod> [B<-b >I<basedir>I<] [>B<-e>I<] [>B<-F >I<System.map>I<] [>B<-"
452 "n>I<] [>B<-v>I<] [>I<version>I<] [>B<-A>I< ]>"
453
454 #. type: Plain text
455 #: original/man8/depmod.8:64
456 msgid ""
457 "B<depmod> [B<-e>] [B<-F>I<System.map>I<] [>B<-n>I<] [>B<-v>I<] "
458 "[>I<version>I<] [>I<filename>I< \\&...] >"
459 msgstr ""
460 "B<depmod> [B<-e>] [B<-F>I<System.map>I<] [>B<-n>I<] [>B<-v>I<] "
461 "[>I<version>I<] [>I<filename>I< \\&...]>"
462
463 #. type: Plain text
464 #: original/man8/depmod.8:71
465 msgid ""
466 "Linux kernel modules can provide services (called \"symbols\") for other "
467 "modules to use (using EXPORT_SYMBOL in the code).  If a second module uses "
468 "this symbol, that second module clearly depends on the first module.  These "
469 "dependencies can get quite complex."
470 msgstr ""
471 "Linux カーネルモジュールは、 (「シンボル」と呼ばれる) サービスを (コード中で "
472 "EXPORT_SYMBOL を使って)  他のモジュールが使えるように提供することができる。 "
473 "後者のモジュールがこのシンボルを使う場合、 後者のモジュールは前者のモジュール"
474 "に依存しているのは明らかである。 このような依存関係はかなり複雑になることがあ"
475 "る。"
476
477 #. type: Plain text
478 #: original/man8/depmod.8:82
479 msgid ""
480 "B<depmod> creates a list of module dependencies, by reading each module "
481 "under B</lib/modules/>I<version> and determining what symbols it exports, "
482 "and what symbols it needs.  By default this list is written to B<modules."
483 "dep> in the same directory.  If filenames are given on the command line, "
484 "only those modules are examined (which is rarely useful, unless all modules "
485 "are listed)."
486 msgstr ""
487 "B<depmod> は、 B</lib/modules/>I<version> 以下のモジュールをひとつひとつ読み"
488 "込み、 各モジュールがどんなシンボルをエクスポートしているかや どんなシンボル"
489 "を必要としているかを調べて、 モジュールの依存関係のリストを作る。 デフォルト"
490 "では、このリストは同じディレクトリの B<modules.dep> に書かれる。 ファイル名が"
491 "コマンドラインで与えられると、 それらのモジュールに限って調べられる (全てのモ"
492 "ジュールが列挙されていない限り、これが役に立つことは滅多にない) 。"
493
494 #. type: Plain text
495 #: original/man8/depmod.8:87
496 msgid ""
497 "If a I<version> is provided, then that kernel version's module directory is "
498 "used, rather than the current kernel version (as returned by \"uname -r\")."
499 msgstr ""
500 "I<version> が与えられると、 現在のカーネルバージョン (\"uname -r\" で返るも"
501 "の) ではなく、 そのカーネルバージョンのモジュールディレクトリが使われる。"
502
503 #. type: Plain text
504 #: original/man8/depmod.8:91
505 msgid ""
506 "B<depmod> will also generate various map files in this directory, for use by "
507 "the hotplug infrastructure."
508 msgstr ""
509 "B<depmod> は このディレクトリにさまざまなマップファイルも出力する。 ホットプ"
510 "ラグ機構で使うためである。"
511
512 #. type: SH
513 #: original/man8/depmod.8:92 original/man8/modinfo.8:82
514 #: original/man8/modprobe.8:52 original/man8/rmmod.8:66
515 #, no-wrap
516 msgid "OPTIONS"
517 msgstr "オプション"
518
519 #. type: IP
520 #: original/man8/depmod.8:93
521 #, no-wrap
522 msgid "B<-b >I<basedir>I< >B<--basedir >I<basedir>I< \t  >"
523 msgstr "B<-b >I<basedir>I< >B<--basedir >I<basedir>I< \t  >"
524
525 #. type: Plain text
526 #: original/man8/depmod.8:103
527 msgid ""
528 "If your modules are not currently in the (normal)  directory B</lib/modules/"
529 ">I<version>, but in a staging area, you can specify a I<basedir> which is "
530 "prepended to the directory name.  This I<basedir> is stripped from the "
531 "resulting B<modules.dep> file, so it is ready to be moved into the normal "
532 "location."
533 msgstr ""
534 "対象となるモジュールが現在は (通常の) ディレクトリ B</lib/modules/"
535 ">I<version> ではなく、 準備用のディレクトリに置かれている場合、 ディレクトリ"
536 "名の前に付く I<basedir> を指定することができる。 この I<basedir> は生成され"
537 "る B<modules.dep> ファイルでは 取り除かれており、そのため、いつでも通常の場所"
538 "に移動させることができる。"
539
540 #. type: IP
541 #: original/man8/depmod.8:104
542 #, no-wrap
543 msgid "B<-e> B<--errsyms>         "
544 msgstr "B<-e> B<--errsyms>         "
545
546 #. type: Plain text
547 #: original/man8/depmod.8:111
548 msgid ""
549 "When combined with the B<-F> option, this reports any symbols which a module "
550 "needs which are not supplied by other modules or the kernel.  Normally, any "
551 "symbols not provided by modules are assumed to be provided by the kernel "
552 "(which should be true in a perfect world)."
553 msgstr ""
554 "このオプションが B<-F> オプションと組み合わされると、 モジュールが必要として"
555 "いるが 他のモジュールやカーネルが提供していないシンボルを通知する。 通常、モ"
556 "ジュールが提供していないシンボルは カーネルが提供するものと見なせる (完璧な世"
557 "界では当然だ) 。"
558
559 #. type: IP
560 #: original/man8/depmod.8:112
561 #, no-wrap
562 msgid "B<-F> B<--filesyms >I<System.map>I<         >"
563 msgstr "B<-F> B<--filesyms >I<System.map>I<         >"
564
565 #. type: Plain text
566 #: original/man8/depmod.8:116
567 msgid ""
568 "Supplied with the B<System.map> produced when the kernel was built, this "
569 "allows the B<-e> option to report unresolved symbols."
570 msgstr ""
571 "カーネルがビルドされたときに生成された B<System.map> を指定する。 このオプ"
572 "ションを使うと、 B<-e> オプションで未解決のシンボルを通知することができる。"
573
574 #. type: IP
575 #: original/man8/depmod.8:117
576 #, no-wrap
577 msgid "B<-n> B<--dry-run>         "
578 msgstr "B<-n> B<--dry-run>         "
579
580 #. type: Plain text
581 #: original/man8/depmod.8:121
582 msgid ""
583 "This sends the resulting modules.dep, then the various map files, to "
584 "standard output, rather than writing them into the module directory."
585 msgstr ""
586 "このオプションは生成される modules.dep とさまざまなマップファイルを、 モ"
587 "ジュールディレクトリに書き出すのではなく、標準出力に送る。"
588
589 #. type: IP
590 #: original/man8/depmod.8:122
591 #, no-wrap
592 msgid "B<-A> B<--quick>         "
593 msgstr "B<-A> B<--quick>         "
594
595 #. type: Plain text
596 #: original/man8/depmod.8:127
597 msgid ""
598 "This option scans to see if any modules are newer the B<modules.dep> file "
599 "before any work is done: if not, it silently exits rather than regenerating "
600 "the files."
601 msgstr ""
602 "このオプションを使うと、 処理を行なう前に各モジュールが B<modules.dep> ファイ"
603 "ルよりも 新しいかどうかを見て、 B<modules.dep> のほうが新しければファイルを再"
604 "生成せずに静かに終了する。"
605
606 #. type: Plain text
607 #: original/man8/depmod.8:136
608 msgid ""
609 "This version of B<depmod> is for kernels B<2.5.48> and above.  If it detects "
610 "a kernel with support for old-style modules, or the version specified is "
611 "before B<2.5.48>, it will attempt to run B<depmod.old> in its place, so it "
612 "is completely transparent to the user."
613 msgstr ""
614 "このバージョンの B<depmod> は、 カーネル B<2.5.48> およびそれ以降のためのもの"
615 "である。 古い形式のモジュールに対応したカーネルを検出するか、 指定されたバー"
616 "ジョンが B<2.5.48> よりも前の場合、 その場で B<depmod.old> を実行しようとす"
617 "る。 そのため、ユーザは全く意識しなくてよい。"
618
619 #. type: Plain text
620 #: original/man8/depmod.8:145
621 msgid "B<modprobe>B<(8)>, B<modules.dep>B<(5)>, B<depmod.old>B<(8)>"
622 msgstr "B<modprobe>B<(8)>, B<modules.dep>B<(5)>, B<depmod.old>B<(8)>"
623
624 #. type: TH
625 #: original/man8/insmod.8:56
626 #, no-wrap
627 msgid "insmod"
628 msgstr "insmod"
629
630 #. type: Plain text
631 #: original/man8/insmod.8:59
632 msgid "insmod \\(em simple program to insert a module into the Linux Kernel"
633 msgstr "insmod \\(em Linux カーネルにモジュールを登録する単純なプログラム"
634
635 #. type: Plain text
636 #: original/man8/insmod.8:62
637 msgid "B<insmod> [I<filename>] [I<module options> \\&...]"
638 msgstr "B<insmod> [I<filename>] [I<module options> \\&...]"
639
640 #. type: Plain text
641 #: original/man8/insmod.8:70
642 msgid ""
643 "B<insmod> is a trivial program to insert a module into the kernel: if the "
644 "I<filename> is a hyphen, the module is taken from standard input. Most users "
645 "will want to use B<modprobe>B<(8)> instead, which is cleverer."
646 msgstr ""
647 "B<insmod> はモジュールをカーネルに登録する、 取るに足らないプログラムであ"
648 "る。 I<filename> がハイフン (-) の場合、 モジュールは標準入力から読み込まれ"
649 "る。 ほとんどのユーザは B<insmod> よりも、 もっと賢い B<modprobe>B<(8)> を使"
650 "いたいと思うだろう。"
651
652 #. type: Plain text
653 #: original/man8/insmod.8:75
654 msgid ""
655 "Only the most general of error messages are reported: as the work of trying "
656 "to link the module is now done inside the kernel, the B<dmesg> usually gives "
657 "more information about errors."
658 msgstr ""
659 "B<insmod> では、 ごく一般的と思われるエラーメッセージに限って通知される。 モ"
660 "ジュールをリンクしようとする処理は、 今はカーネルの中で行なわれるため、 エ"
661 "ラーに関する情報は B<dmesg> のほうが通常は詳しい。"
662
663 #. type: Plain text
664 #: original/man8/insmod.8:83
665 msgid ""
666 "This version of B<insmod> is for kernels B<2.5.48> and above.  If it detects "
667 "a kernel with support for old-style modules (for which much of the work was "
668 "done in userspace), it will attempt to run B<insmod.old> in its place, so it "
669 "is completely transparent to the user."
670 msgstr ""
671 "このバージョンの B<insmod> は、 カーネル B<2.5.48> およびそれ以降のためのもの"
672 "である。 古い形式のモジュールに対応したカーネルを検出すると (そのためのほとん"
673 "どの処理はユーザ空間で行なわれる) 、 その場で B<insmod.old> を実行しようとす"
674 "る。 そのため、ユーザは全く意識しなくてよい。"
675
676 #. type: Plain text
677 #: original/man8/insmod.8:92
678 msgid "B<modprobe>B<(8)>, B<rmmod>B<(8)>, B<lsmod>B<(8)>, B<insmod.old>B<(8)>"
679 msgstr "B<modprobe>B<(8)>, B<rmmod>B<(8)>, B<lsmod>B<(8)>, B<insmod.old>B<(8)>"
680
681 #. type: TH
682 #: original/man8/lsmod.8:56
683 #, no-wrap
684 msgid "lsmod"
685 msgstr "lsmod"
686
687 #. type: Plain text
688 #: original/man8/lsmod.8:59
689 msgid "lsmod \\(em program to show the status of modules in the Linux Kernel"
690 msgstr "lsmod \\(em Linux カーネルのモジュールの状態を表示するプログラム"
691
692 #. type: Plain text
693 #: original/man8/lsmod.8:62
694 msgid "B<lsmod>"
695 msgstr "B<lsmod>"
696
697 #. type: Plain text
698 #: original/man8/lsmod.8:67
699 msgid ""
700 "B<lsmod> is a trivial program which nicely formats the contents of the B</"
701 "proc/modules>, showing what kernel modules are currently loaded."
702 msgstr ""
703 "B<lsmod> は、B</proc/modules> の内容をきれいに整形する、 取るに足らないプログ"
704 "ラムである。 どんなカーネルモジュールが現在ロードされているかを表示する。"
705
706 #. type: Plain text
707 #: original/man8/lsmod.8:75
708 msgid ""
709 "This version of B<lsmod> is for kernels B<2.5.48> and above.  If it detects "
710 "a kernel with support for old-style modules, it will attempt to run B<lsmod."
711 "old> in its place, so it is completely transparent to the user."
712 msgstr ""
713 "このバージョンの B<lsmod> は、 カーネル B<2.5.48> およびそれ以降のためのもの"
714 "である。 古い形式のモジュールに対応したカーネルを検出すると、 その場で "
715 "B<lsmod.old> を実行しようとする。 そのため、ユーザは全く意識しなくてよい。"
716
717 #. type: Plain text
718 #: original/man8/lsmod.8:82
719 msgid "B<modprobe>B<(8)>, B<lsmod.old>B<(8)>"
720 msgstr "B<modprobe>B<(8)>, B<lsmod.old>B<(8)>"
721
722 #. type: TH
723 #: original/man8/modinfo.8:54
724 #, no-wrap
725 msgid "modinfo"
726 msgstr "modinfo"
727
728 #. type: Plain text
729 #: original/man8/modinfo.8:57
730 msgid "modinfo \\(em program to show information about a Linux Kernel module"
731 msgstr "modinfo \\(em Linux カーネルモジュールに関する情報を表示するプログラム"
732
733 #. type: Plain text
734 #: original/man8/modinfo.8:60
735 msgid "B<modinfo> [B<-0>] [B<-F >I<field>I<] [modulename|filename \\&...] >"
736 msgstr "B<modinfo> [B<-0>] [B<-F >I<field>I<] [modulename|filename \\&...]>"
737
738 #. type: Plain text
739 #: original/man8/modinfo.8:62
740 msgid "B<modinfo -V>"
741 msgstr "B<modinfo -V>"
742
743 #. type: Plain text
744 #: original/man8/modinfo.8:64
745 msgid "B<modinfo -h>"
746 msgstr "B<modinfo -h>"
747
748 #. type: Plain text
749 #: original/man8/modinfo.8:71
750 msgid ""
751 "B<modinfo> extracts information from the Linux Kernel modules given on the "
752 "command line.  If the module name is not a filename, then the B</lib/modules/"
753 ">I<version> directory is searched, as done by B<modprobe>B<(8)>."
754 msgstr ""
755 "B<modinfo> はコマンドラインで与えられた Linux カーネルモジュールから 情報を引"
756 "き出す。 モジュール名がファイル名でない場合、 B<modprobe>B<(8)> と同様に B</"
757 "lib/modules/>I<version> というディレクトリが検索される。"
758
759 #. type: Plain text
760 #: original/man8/modinfo.8:78
761 msgid ""
762 "B<modinfo> by default lists each attribute of the module in form "
763 "I<fieldname> : I<value>, for easy reading.  The filename is listed the same "
764 "way (although it's not really an attribute)."
765 msgstr ""
766 "B<modinfo> は、読みやすいようにデフォルトで I<fieldname> : I<value> の形式で"
767 "各属性を列挙する。 ファイル名も同じように列挙される (本当は属性ではないが) 。"
768
769 #. type: Plain text
770 #: original/man8/modinfo.8:82
771 msgid ""
772 "This version of B<modinfo> can understand modules of any Linux Kernel "
773 "architecture."
774 msgstr ""
775 "このバージョンの B<modinfo> はどの Linux カーネルアーキテクチャの モジュール"
776 "も理解することができる。"
777
778 #. type: IP
779 #: original/man8/modinfo.8:83 original/man8/rmmod.8:91
780 #, no-wrap
781 msgid "B<-V> B<--version>         "
782 msgstr "B<-V> B<--version>         "
783
784 #. type: Plain text
785 #: original/man8/modinfo.8:87
786 msgid ""
787 "Print the modinfo version.  Note BACKWARDS COMPATIBILITY below: you might be "
788 "printing the version of B<modinfo.old>."
789 msgstr ""
790 "B<modinfo> のバージョンを表示する。 下位互換性の項目に注意。 B<modinfo.old> "
791 "のバージョンが表示されるかもしれない。"
792
793 #. type: IP
794 #: original/man8/modinfo.8:88
795 #, no-wrap
796 msgid "B<-F> B<--field>         "
797 msgstr "B<-F> B<--field>         "
798
799 #. type: Plain text
800 #: original/man8/modinfo.8:97
801 msgid ""
802 "Only print this field value, one per line.  This is most useful for "
803 "scripts.  Field names are case-insenitive.  Common fields (which may not be "
804 "in every module) include B<author>, B<description>, B<license>, B<param>, "
805 "B<depends>, and B<alias>.  There are often multiple B<param>, B<alias> and "
806 "B<depends> \t fields.  The special field B<filename> \t lists the filename "
807 "of the module."
808 msgstr ""
809 "このフィールドの値だけを 1 行ずつ表示する。 スクリプトでは非常に便利である。 "
810 "フィールド名は大文字小文字を区別しない。 よく用いられるフィールド (全てのモ"
811 "ジュールに存在するとは限らない) には B<author>, B<description>, B<license>, "
812 "B<param>, B<depends>, B<alias> といったものがある。 B<param>, B<alias>, "
813 "B<depends> フィールドは複数あることが多い。 特別なフィールド B<filename> はモ"
814 "ジュールのファイル名を列挙する。"
815
816 #. type: IP
817 #: original/man8/modinfo.8:98
818 #, no-wrap
819 msgid "B<-0> B<--null>         "
820 msgstr "B<-0> B<--null>         "
821
822 #. type: Plain text
823 #: original/man8/modinfo.8:102
824 msgid ""
825 "Use the ASCII zero character to separate field values, instead of a new "
826 "line.  This is useful for scripts, since a new line can theoretically appear "
827 "inside a field."
828 msgstr ""
829 "フィールドの値を区切るのに改行ではなく ASCII 0 (ヌル) 文字を使う。 理論的には"
830 "改行がフィールドの中に現れることもあるため、 スクリプトでは有用である。"
831
832 #. type: IP
833 #: original/man8/modinfo.8:103
834 #, no-wrap
835 msgid "B<-a> B<-d> B<-l> B<-p> B<-n>         "
836 msgstr "B<-a> B<-d> B<-l> B<-p> B<-n>         "
837
838 #. type: Plain text
839 #: original/man8/modinfo.8:110
840 msgid ""
841 "These are shortcuts for B<author>, B<description>, B<license>.  B<param> and "
842 "B<filename> respectively, to ease the transition from the old modutils "
843 "B<modinfo>."
844 msgstr ""
845 "それぞれ B<author>, B<description>, B<license>.  B<param>, B<filename> の "
846 "ショートカットである。 古い modutils の B<modinfo> からの移行を容易にするため"
847 "のものである。"
848
849 #. type: Plain text
850 #: original/man8/modinfo.8:118
851 msgid ""
852 "This version of B<modinfo> is for kernel modules B<2.5.48> and above.  If it "
853 "detects a kernel with support for old-style modules, it will attempt to run "
854 "B<modprobe.old> in its place, so it is completely transparent to the user."
855 msgstr ""
856 "このバージョンの B<modinfo> は、 カーネル B<2.5.48> およびそれ以降のためのも"
857 "のである。 古い形式のモジュールに対応したカーネルを検出すると、 その場で "
858 "B<modprobe.old> を実行しようとする。 そのため、ユーザは全く意識しなくてよい。"
859
860 #. type: Plain text
861 #: original/man8/modinfo.8:123
862 msgid ""
863 "Note that the output of this version of B<modinfo> is simpler and more "
864 "regular than the older version: scripts attempting to use the default output "
865 "may get confused with complex fields."
866 msgstr ""
867 "このバージョンの B<modinfo> の出力は 古いバージョンに比べてより単純でより一般"
868 "的になっていることに注意。 デフォルトの出力を使おうとするスクリプトは 複雑な"
869 "出力で混乱するかもしれない。"
870
871 #. type: Plain text
872 #: original/man8/modinfo.8:127
873 msgid ""
874 "You can force the new B<modinfo> to always be used, by setting the "
875 "B<NEW_MODINFO> \tenvironment variable."
876 msgstr ""
877 "新しい B<modinfo> が常に使われるように、 強制的に設定することもできる。 "
878 "B<NEW_MODINFO> 環境変数を設定すればよい。"
879
880 #. type: Plain text
881 #: original/man8/modinfo.8:131
882 msgid "This manual page Copyright 2003, Rusty Russell, IBM Corporation."
883 msgstr ""
884 "このマニュアルページの著作権表示は Copyright 2002, Rusty Russell, IBM "
885 "Corporation."
886
887 #. type: Plain text
888 #: original/man8/modinfo.8:135
889 msgid "B<modprobe>B<(8)>, B<modinfo.old>B<(8)>"
890 msgstr "B<modprobe>B<(8)>, B<modinfo.old>B<(8)>"
891
892 #. type: TH
893 #: original/man8/modprobe.8:6
894 #, no-wrap
895 msgid "MODPROBE"
896 msgstr "MODPROBE"
897
898 #. type: TH
899 #: original/man8/modprobe.8:6
900 #, no-wrap
901 msgid "08 May 2005"
902 msgstr "08 May 2005"
903
904 #. type: Plain text
905 #: original/man8/modprobe.8:10
906 msgid "modprobe - program to add and remove modules from the Linux Kernel"
907 msgstr ""
908 "modprobe - Linux カーネルにモジュールを追加したり削除したりするプログラム"
909
910 #. type: Plain text
911 #: original/man8/modprobe.8:13
912 msgid ""
913 "B<modprobe> [ B<-v> ] [ B<-V> ] [ B<-C >I<config-file> ] [ B<-n> ] [ B<-i> ] "
914 "[ B<-q> ] [ B<-o >I<modulename> ] [ I<modulename> ] [ I<module "
915 "parameters>I< ...> ]"
916 msgstr ""
917 "B<modprobe> [ B<-v> ] [ B<-V> ] [ B<-C >I<config-file> ] [ B<-n> ] [ B<-i> ] "
918 "[ B<-q> ] [ B<-o >I<modulename> ] [ I<modulename> ] [ I<module "
919 "parameters>I< ...> ]"
920
921 #. type: Plain text
922 #: original/man8/modprobe.8:16
923 msgid ""
924 "B<modprobe> [ B<-r> ] [ B<-v> ] [ B<-n> ] [ B<-i> ] [ I<modulename>I< ...> ]"
925 msgstr ""
926 "B<modprobe> [ B<-r> ] [ B<-v> ] [ B<-n> ] [ B<-i> ] [ I<modulename>I< ...> ]"
927
928 #. type: Plain text
929 #: original/man8/modprobe.8:19
930 msgid "B<modprobe> [ B<-l> ] [ B<-t >I<dirname> ] [ I<wildcard> ]"
931 msgstr "B<modprobe> [ B<-l> ] [ B<-t >I<dirname> ] [ I<wildcard> ]"
932
933 #. type: Plain text
934 #: original/man8/modprobe.8:22
935 msgid "B<modprobe> [ B<-c> ]"
936 msgstr "B<modprobe> [ B<-c> ]"
937
938 #. type: Plain text
939 #: original/man8/modprobe.8:34
940 msgid ""
941 "B<modprobe> intelligently adds or removes a module from the Linux kernel: "
942 "note that for convenience, there is no difference between _ and - in module "
943 "names.  B<modprobe> looks in the module directory I</lib/modules/`uname -r`> "
944 "for all the modules and other files, except for the optional I</etc/modprobe."
945 "conf> configuration file and I</etc/modprobe.d> directory (see B<modprobe."
946 "conf>(5))."
947 msgstr ""
948 "B<modprobe> は Linux カーネルに賢くモジュールを追加したり削除したりする。 利"
949 "便性のため、モジュール名において _ と - の違いはないことに注意。 B<modprobe> "
950 "は、 全てのモジュールと他のファイルを モジュールディレクトリ I</lib/modules/"
951 "`uname -r`> から参照する。 このほかに、もしあれば I</etc/modprobe.conf> 設定"
952 "ファイルと I</etc/modprobe.d> ディレクトリを参照する (B<modprobe.conf>(5) を"
953 "参照) 。"
954
955 #. type: Plain text
956 #: original/man8/modprobe.8:40
957 msgid ""
958 "Note that this version of B<modprobe> does not do anything to the module "
959 "itself: the work of resolving symbols and understanding parameters is done "
960 "inside the kernel.  So module failure is sometimes accompanied by a kernel "
961 "message: see B<dmesg>(8)\\&."
962 msgstr ""
963 "このバージョンの B<modprobe> は、 自身ではモジュールに対して何もしないことに"
964 "注意。 シンボルの解決やパラメータの解釈といった処理はカーネルの中で行なわれ"
965 "る。 そのため、モジュールの不具合はカーネルのメッセージとして報告されることも"
966 "ある。 B<dmesg>(8) を参照。"
967
968 #. type: Plain text
969 #: original/man8/modprobe.8:47
970 msgid ""
971 "B<modprobe> expects an up-to-date I<modules.dep> file, as generated by "
972 "B<depmod> (see B<depmod>(8)).  This file lists what other modules each "
973 "module needs (if any), and B<modprobe> uses this to add or remove these "
974 "dependencies automatically.  See B<modules.dep>(5))."
975 msgstr ""
976 "B<modprobe> を実行するときは、 B<depmod> (B<depmod>(8) を参照) で生成された "
977 "I<modules.dep> が最新の状態になっていなければならない。 このファイルには、 そ"
978 "れぞれのモジュールが (もしあれば) 他のどのモジュールを 必要としているかが列挙"
979 "されていて、 B<modprobe> はこれを使って依存するモジュールを自動的に追加したり"
980 "削除したりする。 (B<modules.dep>(5) を参照) 。"
981
982 #. type: Plain text
983 #: original/man8/modprobe.8:52
984 msgid ""
985 "If any arguments are given after the I<modulename>, they are passed to the "
986 "kernel (in addition to any options listed in the configuration file)."
987 msgstr ""
988 "I<modulename> の後ろに指定された引数は、 カーネルに渡される (設定ファイルに列"
989 "挙されたオプションに追加される) 。"
990
991 #. type: TP
992 #: original/man8/modprobe.8:53
993 #, no-wrap
994 msgid "B<-v --verbose >"
995 msgstr "B<-v --verbose >"
996
997 #. type: Plain text
998 #: original/man8/modprobe.8:58
999 msgid ""
1000 "Print messages about what the program is doing.  Usually B<modprobe> only "
1001 "prints messages if something goes wrong."
1002 msgstr ""
1003 "プログラムが何をしているかに関するメッセージを表示する。 通常、 B<modprobe> "
1004 "は何かまずいことが起こった場合に限って メッセージを表示する。"
1005
1006 #. type: Plain text
1007 #: original/man8/modprobe.8:63 original/man8/modprobe.8:73
1008 #: original/man8/modprobe.8:183
1009 msgid ""
1010 "This option is passed through B<install> or B<remove> commands to other "
1011 "B<modprobe> commands in the MODPROBE_OPTIONS environment variable."
1012 msgstr ""
1013 "このオプションは B<install> および B<remove> コマンドを通じて、 "
1014 "MODPROBE_OPTIONS 環境変数にある B<modprobe> の他のコマンドに渡される。"
1015
1016 #. type: TP
1017 #: original/man8/modprobe.8:63
1018 #, no-wrap
1019 msgid "B<-C --config >"
1020 msgstr "B<-C --config >"
1021
1022 #. type: Plain text
1023 #: original/man8/modprobe.8:68
1024 msgid ""
1025 "This option overrides the default configuration file (I</etc/modprobe.conf> "
1026 "or I</etc/modprobe.d/> if that isn't found)."
1027 msgstr ""
1028 "このオプションはデフォルトの設定ファイル (I</etc/modprobe.conf> や I</etc/"
1029 "modprobe.d/>)  を無視する。"
1030
1031 #. type: TP
1032 #: original/man8/modprobe.8:73
1033 #, no-wrap
1034 msgid "B<-c --showconfig >"
1035 msgstr "B<-c --showconfig >"
1036
1037 #. type: Plain text
1038 #: original/man8/modprobe.8:76
1039 msgid "Dump out the configuration file and exit."
1040 msgstr "設定ファイルの内容を表示し、終了する。"
1041
1042 #. type: TP
1043 #: original/man8/modprobe.8:76
1044 #, no-wrap
1045 msgid "B<-n --dry-run >"
1046 msgstr "B<-n --dry-run >"
1047
1048 #. type: Plain text
1049 #: original/man8/modprobe.8:82
1050 msgid ""
1051 "This option does everything but actually insert or delete the modules (or "
1052 "run the install or remove commands).  Combined with B<-v>, it is useful for "
1053 "debugging problems."
1054 msgstr ""
1055 "このオプションは実際にモジュールを登録したり削除したりする (あるいは install "
1056 "や remove コマンドを実行する) 以外の、 全ての処理を行なう。 B<-v> と組み合わ"
1057 "せて使うと、不具合をデバッグするのに便利である。"
1058
1059 #. type: TP
1060 #: original/man8/modprobe.8:82
1061 #, no-wrap
1062 msgid "B<-i --ignore-install --ignore-remove >"
1063 msgstr "B<-i --ignore-install --ignore-remove >"
1064
1065 #. type: Plain text
1066 #: original/man8/modprobe.8:91
1067 msgid ""
1068 "This option causes B<modprobe> to ignore B<install> and B<remove> commands "
1069 "in the configuration file (if any), for the module on the command line (any "
1070 "dependent modules are still subject to commands set for them in the "
1071 "configuration file).  See B<modprobe.conf>(5)\\&."
1072 msgstr ""
1073 "このオプションを使うと、 B<modprobe> は コマンドラインで指定されたモジュール"
1074 "に対する 設定ファイル中の B<install> および B<remove> コマンドを (もしあれ"
1075 "ば) 無視する (ただし、依存するモジュールは設定ファイル中のコマンドに従う) 。 "
1076 "B<modprobe.conf>(5) を参照。"
1077
1078 #. type: TP
1079 #: original/man8/modprobe.8:91
1080 #, no-wrap
1081 msgid "B<-q --quiet >"
1082 msgstr "B<-q --quiet >"
1083
1084 #. type: Plain text
1085 #: original/man8/modprobe.8:100
1086 msgid ""
1087 "Normally B<modprobe> will report an error if you try to remove or insert a "
1088 "module it can't find (and isn't an alias or B<install>/B<remove> command).  "
1089 "With this flag, B<modprobe> will simply ignore any bogus names (the kernel "
1090 "uses this to opportunistically probe for modules which might exist)."
1091 msgstr ""
1092 "通常、 B<modprobe> は 見つからない (かつエイリアスでもないか B<install>/"
1093 "B<remove> コマンドでもない) モジュールを 削除したり登録したりしようとすると、"
1094 "エラーを通知する。 このフラグを使うと、 B<modprobe> は でたらめな名前は単に無"
1095 "視する (カーネルはこの名前を使って 存在するかもしれないモジュールを日和見的に"
1096 "プローブする) 。"
1097
1098 #. type: TP
1099 #: original/man8/modprobe.8:100
1100 #, no-wrap
1101 msgid "B<-r --remove >"
1102 msgstr "B<-r --remove >"
1103
1104 #. type: Plain text
1105 #: original/man8/modprobe.8:108
1106 msgid ""
1107 "This option causes B<modprobe> to remove, rather than insert a module.  If "
1108 "the modules it depends on are also unused, B<modprobe> will try to remove "
1109 "them, too.  Unlike insertion, more than one module can be specified on the "
1110 "command line (it does not make sense to specify module parameters when "
1111 "removing modules)."
1112 msgstr ""
1113 "このオプションで B<modprobe> は モジュールを削除する。 このオプションがない場"
1114 "合は登録する。 依存するモジュールも使われていない場合、 B<modprobe> はそれら"
1115 "も削除しようとする。 登録とは異なり、複数のモジュールをコマンドラインで指定す"
1116 "ることができる (モジュールを削除するときにモジュールパラメータを指定するのは"
1117 "意味がない) 。"
1118
1119 #. type: Plain text
1120 #: original/man8/modprobe.8:112
1121 msgid ""
1122 "There is usually no reason to remove modules, but some buggy modules require "
1123 "it.  Your kernel may not support removal of modules."
1124 msgstr ""
1125 "通常は、モジュールを削除する理由などないが、 不具合のあるモジュールには必要で"
1126 "ある。 使っているカーネルがモジュールの削除に対応していないかもしれない。"
1127
1128 #. type: TP
1129 #: original/man8/modprobe.8:112
1130 #, no-wrap
1131 msgid "B<-V --version >"
1132 msgstr "B<-V --version >"
1133
1134 #. type: Plain text
1135 #: original/man8/modprobe.8:115 original/man8/rmmod.8:94
1136 msgid ""
1137 "Show version of program, and exit.  See below for caveats when run on older "
1138 "kernels."
1139 msgstr ""
1140 "プログラムのバージョンを表示し、終了する。\n"
1141 "古いカーネルで実行する場合の注意については下を参照。"
1142
1143 #. type: TP
1144 #: original/man8/modprobe.8:115
1145 #, no-wrap
1146 msgid "B<-f --force >"
1147 msgstr "B<-f --force >"
1148
1149 #. type: Plain text
1150 #: original/man8/modprobe.8:123
1151 msgid ""
1152 "Try to strip any versioning information from the module, which might "
1153 "otherwise stop it from loading: this is the same as using both B<--force-"
1154 "vermagic> and B<--force-modversion>\\&.  Naturally, these checks are there "
1155 "for your protection, so using this option is dangerous."
1156 msgstr ""
1157 "モジュールからバージョンに関する情報を取り除こうとする (そうしないとロードで"
1158 "きないモジュールに対して) 。 このオプションは B<--force-vermagic> と B<--"
1159 "force-modversion> オプションの 両方を使ったのと同じである。 当然のことなが"
1160 "ら、 これらのチェックはあなたを守るために存在するのであって、 このオプション"
1161 "を使うのは危険である。"
1162
1163 #. type: Plain text
1164 #: original/man8/modprobe.8:126 original/man8/modprobe.8:137
1165 msgid ""
1166 "This applies to any modules inserted: both the module (or alias) on the "
1167 "command line, and any modules it depends on."
1168 msgstr ""
1169 "このオプションは登録されるすべてのモジュールに適用される。 つまり、 コマンド"
1170 "ラインで指定したモジュール (またはエイリアス) だけでなく、 依存するモジュール"
1171 "にも有効である。"
1172
1173 #. type: TP
1174 #: original/man8/modprobe.8:126
1175 #, no-wrap
1176 msgid "B<--force-vermagic >"
1177 msgstr "B<--force-vermagic >"
1178
1179 #. type: Plain text
1180 #: original/man8/modprobe.8:134
1181 msgid ""
1182 "Every module contains a small string containing important information, such "
1183 "as the kernel and compiler versions.  If a module fails to load and the "
1184 "kernel complains that the \"version magic\" doesn't match, you can use this "
1185 "option to remove it.  Naturally, this check is there for your protection, so "
1186 "this using option is dangerous."
1187 msgstr ""
1188 "どのモジュールにも、 カーネルやコンパイラのバージョンといった、 重要な情報を"
1189 "持つ短い文字列がある。 モジュールがロードに失敗し、カーネルが \"version magic"
1190 "\" が 一致しないと文句を言う場合、このオプションを使って \"version magic\" を"
1191 "削除することができる。 当然のことながら、 これらのチェックはあなたを守るため"
1192 "に存在するのであって、 このオプションを使うのは危険である。"
1193
1194 #. type: TP
1195 #: original/man8/modprobe.8:137
1196 #, no-wrap
1197 msgid "B<--force-modversion >"
1198 msgstr "B<--force-modversion >"
1199
1200 #. type: Plain text
1201 #: original/man8/modprobe.8:147
1202 msgid ""
1203 "When modules are compiled with CONFIG_MODVERSIONS set, a section is created "
1204 "detailing the versions of every interface used by (or supplied by) the "
1205 "module.  If a module fails to load and the kernel complains that the module "
1206 "disagrees about a version of some interface, you can use \"--force-modversion"
1207 "\" to remove the version information altogether.  Naturally, this check is "
1208 "there for your protection, so using this option is dangerous."
1209 msgstr ""
1210 "モジュールが CONFIG_MODVERSIONS をセットして コンパイルされている場合、 モ"
1211 "ジュールが使っている (または提供する)  ひとつひとつのインタフェースのバージョ"
1212 "ンを記したセクションが生成される。 モジュールがロードに失敗し、 カーネルがイ"
1213 "ンタフェースのバージョンの一致しないものがあると文句を言う場合、 \"--force-"
1214 "modversion\" を使ってバージョン情報をばっさり削除することができる。 当然のこ"
1215 "とながら、 これらのチェックはあなたを守るために存在するのであって、 このオプ"
1216 "ションを使うのは危険である。"
1217
1218 #. type: Plain text
1219 #: original/man8/modprobe.8:150
1220 msgid ""
1221 "This applies any modules inserted: both the module (or alias) on the command "
1222 "line, and any modules it depends on."
1223 msgstr ""
1224 "このオプションは登録されるすべてのモジュールに適用される。 つまり、 コマンド"
1225 "ラインで指定したモジュール (またはエイリアス) だけでなく、 依存するモジュール"
1226 "にも有効である。"
1227
1228 #. type: TP
1229 #: original/man8/modprobe.8:150
1230 #, no-wrap
1231 msgid "B<-l --list >"
1232 msgstr "B<-l --list >"
1233
1234 #. type: Plain text
1235 #: original/man8/modprobe.8:157
1236 msgid ""
1237 "List all modules matching the given wildcard (or \"*\" if no wildcard is "
1238 "given).  This option is provided for backwards compatibility: see B<find>(1) "
1239 "and B<basename>(1) for a more flexible alternative."
1240 msgstr ""
1241 "指定されたワイルドカード (あるいはワイルドカードが指定されない場合 \"*\") に"
1242 "一致する すべてのモジュールを列挙する。 このオプションは下位互換性のために用"
1243 "意されている。 もっと柔軟性のある代替品として、 B<find>(1) や B<basename>(1) "
1244 "を参照。"
1245
1246 #. type: TP
1247 #: original/man8/modprobe.8:157
1248 #, no-wrap
1249 msgid "B<-a --all >"
1250 msgstr "B<-a --all >"
1251
1252 #. type: Plain text
1253 #: original/man8/modprobe.8:163
1254 msgid ""
1255 "Insert all modules matching the given wildcard.  This option is provided for "
1256 "backwards compatibility: see B<find>(1) and B<basename>(1) for a more "
1257 "flexible alternative."
1258 msgstr ""
1259 "指定されたワイルドカードに一致する全てのモジュールを登録する。 このオプション"
1260 "は下位互換性のために用意されている。 もっと柔軟性のある代替品として、 B<find>"
1261 "(1) や B<basename>(1) を参照。"
1262
1263 #. type: TP
1264 #: original/man8/modprobe.8:163
1265 #, no-wrap
1266 msgid "B<-t --type >"
1267 msgstr "B<-t --type >"
1268
1269 #. type: Plain text
1270 #: original/man8/modprobe.8:172
1271 msgid ""
1272 "Restrict B<-l> to modules in directories matching the I<dirname> given.  "
1273 "This option is provided for backwards compatibility: see B<find>(1)  and "
1274 "B<basename>(1) or a more flexible alternative."
1275 msgstr ""
1276 "B<-l> を 指定された I<dirname> に一致するディレクトリにあるモジュールに限定す"
1277 "る。 このオプションは下位互換性のために用意されている。 もっと柔軟性のある代"
1278 "替品として、 B<find>(1) や B<basename>(1) を参照。"
1279
1280 #. type: TP
1281 #: original/man8/modprobe.8:172
1282 #, no-wrap
1283 msgid "B<-s --syslog >"
1284 msgstr "B<-s --syslog >"
1285
1286 #. type: Plain text
1287 #: original/man8/modprobe.8:178
1288 msgid ""
1289 "This option causes any error messages to go through the syslog mechanism (as "
1290 "LOG_DAEMON with level LOG_NOTICE)  rather than to standard error.  This is "
1291 "also automatically enabled when stderr is unavailable."
1292 msgstr ""
1293 "このオプションを使うと、 すべてのエラーメッセージが syslog の仕組みで "
1294 "(LOG_NOTICE というレベルの LOG_DAEMON として) 通知されるようになる。 このオプ"
1295 "ションがない場合は標準エラーに出力される。 このオプションは標準エラーが使えな"
1296 "い場合、自動的に有効になる。"
1297
1298 #. type: TP
1299 #: original/man8/modprobe.8:183
1300 #, no-wrap
1301 msgid "B<--set-version >"
1302 msgstr "B<--set-version >"
1303
1304 #. type: Plain text
1305 #: original/man8/modprobe.8:190
1306 msgid ""
1307 "Set the kernel version, rather than using B<uname>(2) to decide on the "
1308 "kernel version (which dictates where to find the modules).  This also "
1309 "disables backwards compatibility checks (so B<modprobe.old>(8) will never be "
1310 "run)."
1311 msgstr ""
1312 "カーネルバージョンを設定する。 このオプションがない場合、 カーネルバージョン "
1313 "(モジュールを検索する場所を表す) を 決定するために B<uname>(2) が使われる。 "
1314 "このオプションは下位互換性のチェックも無効にする (そのため B<modprobe.old>"
1315 "(8) は一切実行されない) 。"
1316
1317 #. type: TP
1318 #: original/man8/modprobe.8:190
1319 #, no-wrap
1320 msgid "B<--show-depends >"
1321 msgstr "B<--show-depends >"
1322
1323 #. type: Plain text
1324 #: original/man8/modprobe.8:200
1325 msgid ""
1326 "List the dependencies of a module (or alias), including the module itself.  "
1327 "This produces a (possibly empty) set of module filenames, one per line, each "
1328 "starting with \"insmod\".  Install commands which apply are shown prefixed "
1329 "by \"install\".  It does not run any of the install commands.  Note that "
1330 "B<modinfo>(8)  can be used to extract dependencies of a module from the "
1331 "module itself, but knows nothing of aliases or install commands."
1332 msgstr ""
1333 "モジュール (またはエイリアス) の依存関係を列挙する。 モジュール自身も含まれ"
1334 "る。 このオプションは モジュールのファイル名の集合 (空の場合もある) を生成す"
1335 "る。 1 行に 1 個のモジュールが表示され、先頭に \"insmod\" が付く。 install コ"
1336 "マンドが適用される場合、先頭に \"install\" が付く。 install コマンドは一切実"
1337 "行しない。 B<modinfo>(8) を使えば モジュール自身からモジュールの依存関係を取"
1338 "り出すことができるが、 エイリアスや install コマンドについては全く分からない"
1339 "ことに注意。"
1340
1341 #. type: TP
1342 #: original/man8/modprobe.8:200
1343 #, no-wrap
1344 msgid "B<-o --name >"
1345 msgstr "B<-o --name >"
1346
1347 #. type: Plain text
1348 #: original/man8/modprobe.8:208
1349 msgid ""
1350 "This option tries to rename the module which is being inserted into the "
1351 "kernel.  Some testing modules can usefully be inserted multiple times, but "
1352 "the kernel refuses to have two modules of the same name.  Normally, modules "
1353 "should not require multiple insertions, as that would make them useless if "
1354 "there were no module support."
1355 msgstr ""
1356 "このオプションはカーネルに登録されるモジュールの名前を変更しようとする。 テス"
1357 "ト用のモジュールには複数回登録することのできるものがあり便利だが、 カーネルは"
1358 "同じ名前のモジュールが 2 個あると拒否する。 通常、モジュールを複数回登録する"
1359 "必要はないはずである。 なぜならモジュールに対応していない場合に役に立たないか"
1360 "らである。"
1361
1362 #. type: TP
1363 #: original/man8/modprobe.8:208
1364 #, no-wrap
1365 msgid "B<--first-time >"
1366 msgstr "B<--first-time >"
1367
1368 #. type: Plain text
1369 #: original/man8/modprobe.8:218
1370 msgid ""
1371 "Normally, B<modprobe> will succeed (and do nothing) if told to insert a "
1372 "module which is already present, or remove a module which isn't present.  "
1373 "This is backwards compatible with the modutils, and ideal for simple "
1374 "scripts.  However, more complicated scripts often want to know whether "
1375 "B<modprobe> really did something: this option makes modprobe fail for that "
1376 "case."
1377 msgstr ""
1378 "通常、 B<modprobe> は すでに存在するモジュールを登録しようとした場合や 存在し"
1379 "ないモジュールを削除しようとした場合にも 成功する (そして何もしない) 。 この"
1380 "振る舞いは modutils と下位互換性があり、 単純なスクリプトにとっては望まし"
1381 "い。 しかし、もっと複雑なスクリプトでは B<modprobe> が実際に何かをしたかどう"
1382 "かを知りたくなることも多い。 このオプションは上のような場合、 modprobe が失敗"
1383 "するようにする。"
1384
1385 #. type: Plain text
1386 #: original/man8/modprobe.8:226
1387 msgid ""
1388 "This version of B<modprobe> is for kernels 2.5.48 and above.  If it detects "
1389 "a kernel with support for old-style modules (for which much of the work was "
1390 "done in userspace), it will attempt to run B<modprobe.old> in its place, so "
1391 "it is completely transparent to the user."
1392 msgstr ""
1393 "このバージョンの B<modprobe> は、 カーネル B<2.5.48> およびそれ以降のためのも"
1394 "のである。 古い形式のモジュールに対応したカーネルを検出すると (そのためのほと"
1395 "んどの処理はユーザ空間で行なわれる) 、 その場で B<modprobe.old> を実行しよう"
1396 "とする。 そのため、ユーザは全く意識しなくてよい。"
1397
1398 #. type: SH
1399 #: original/man8/modprobe.8:226
1400 #, no-wrap
1401 msgid "ENVIRONMENT"
1402 msgstr "環境変数"
1403
1404 #. type: Plain text
1405 #: original/man8/modprobe.8:230
1406 msgid ""
1407 "The MODPROBE_OPTIONS environment variable can also be used to pass arguments "
1408 "to B<modprobe>\\&."
1409 msgstr ""
1410 "MODPROBE_OPTIONS 環境変数も B<modprobe> に引数を渡すのに使うことができる。"
1411
1412 #. type: Plain text
1413 #: original/man8/modprobe.8:237
1414 msgid "B<modprobe.conf>(5), B<lsmod>(8), B<modprobe.old>(8)"
1415 msgstr "B<modprobe.conf>(5), B<lsmod>(8), B<modprobe.old>(8)"
1416
1417 #. type: TH
1418 #: original/man8/rmmod.8:54
1419 #, no-wrap
1420 msgid "rmmod"
1421 msgstr "rmmod"
1422
1423 #. type: Plain text
1424 #: original/man8/rmmod.8:57
1425 msgid "rmmod \\(em simple program to remove a module from the Linux Kernel"
1426 msgstr "rmmod \\(em Linux カーネルからモジュールを削除する単純なプログラム"
1427
1428 #. type: Plain text
1429 #: original/man8/rmmod.8:60
1430 msgid "B<rmmod> [B<-f>] [B<-w>] [B<-s>] [B<-v>] [I<modulename>]"
1431 msgstr "B<rmmod> [B<-f>] [B<-w>] [B<-s>] [B<-v>] [I<modulename>]"
1432
1433 #. type: Plain text
1434 #: original/man8/rmmod.8:65
1435 msgid ""
1436 "B<rmmod> is a trivial program to remove a module from the kernel.  Most "
1437 "users will want to use B<modprobe>B<(8)> instead, with the B<-r> option."
1438 msgstr ""
1439 "B<rmmod> はモジュールをカーネルから削除する 取るに足らないプログラムである。 "
1440 "ほとんどのユーザは B<rmmod> よりも、 B<modprobe>B<(8)> に B<-r> オプションを"
1441 "付けて使いたいと思うだろう。"
1442
1443 #. type: IP
1444 #: original/man8/rmmod.8:67
1445 #, no-wrap
1446 msgid "B<-v> B<--verbose>         "
1447 msgstr "B<-v> B<--verbose>         "
1448
1449 #. type: Plain text
1450 #: original/man8/rmmod.8:71
1451 msgid ""
1452 "Print messages about what the program is doing.  Usually B<rmmod> only "
1453 "prints messages if something goes wrong."
1454 msgstr ""
1455 "プログラムが何をしているかに関するメッセージを表示する。 通常、 B<rmmod> は何"
1456 "かまずいことが起こった場合に限って メッセージを表示する。"
1457
1458 #. type: IP
1459 #: original/man8/rmmod.8:72
1460 #, no-wrap
1461 msgid "B<-f> B<--force>         "
1462 msgstr "B<-f> B<--force>         "
1463
1464 #. type: Plain text
1465 #: original/man8/rmmod.8:78
1466 msgid ""
1467 "This option can be extremely dangerous: it has no effect unless "
1468 "CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD was set when the kernel was compiled.  With this "
1469 "option, you can remove modules which are being used, or which are not "
1470 "designed to be removed, or have been marked as unsafe (see B<lsmod>B<(8)>)."
1471 msgstr ""
1472 "このオプションは非常に危険である。 カーネルがコンパイルされるとき、 "
1473 "CONFIG_MODULE_FORCE_UNLOAD がセットされていなければ何も起きない。 このオプ"
1474 "ションを使うと、 使用中のモジュールや、 削除されるように設計されていないモ"
1475 "ジュール、 削除が安全でないとマークされているモジュールを削除することができ"
1476 "る (B<lsmod>B<(8)> を参照) 。"
1477
1478 #. type: IP
1479 #: original/man8/rmmod.8:79
1480 #, no-wrap
1481 msgid "B<-w> B<--wait>         "
1482 msgstr "B<-w> B<--wait>         "
1483
1484 #. type: Plain text
1485 #: original/man8/rmmod.8:87
1486 msgid ""
1487 "Normally, B<rmmod> will refuse to unload modules which are in use.  With "
1488 "this option, B<rmmod> will isolate the module, and wait until the module is "
1489 "no longer used.  Noone new will be able to use the module, but it's up to "
1490 "you to make sure the current users eventually finish with it.  See B<lsmod>B<"
1491 "(8)>) for information on usage counts."
1492 msgstr ""
1493 "通常、 B<rmmod> は 使用中のモジュールのアンロードは拒否する。 このオプション"
1494 "を使うと、 B<rmmod> はモジュールを隔離し、 モジュールが使用中でなくなるまで待"
1495 "つ。 新たにそのモジュールを使うことはできないが、 現在のユーザが使用をやめる"
1496 "かどうかはあなた次第である。 使用カウントに関する情報は B<lsmod>B<(8)> を参"
1497 "照。"
1498
1499 #. type: IP
1500 #: original/man8/rmmod.8:88
1501 #, no-wrap
1502 msgid "B<-s> B<--syslog>         "
1503 msgstr "B<-s> B<--syslog>         "
1504
1505 #. type: Plain text
1506 #: original/man8/rmmod.8:90
1507 msgid "Send errors to the syslog, instead of standard error."
1508 msgstr "エラーを標準エラーではなく、 syslog に送る。"
1509
1510 #. type: Plain text
1511 #: original/man8/rmmod.8:103
1512 msgid ""
1513 "This version of B<rmmod> is for kernels B<2.5.48> and above.  If it detects "
1514 "a kernel with support for old-style modules (for which much of the work was "
1515 "done in userspace), it will attempt to run B<rmmod.old> in its place, so it "
1516 "is completely transparent to the user."
1517 msgstr ""
1518 "このバージョンの B<rmmod> は、 カーネル B<2.5.48> およびそれ以降のためのもの"
1519 "である。 古い形式のモジュールに対応したカーネルを検出すると (そのためのほとん"
1520 "どの処理はユーザ空間で行なわれる) 、 その場で B<rmmod.old> を実行しようとす"
1521 "る。 そのため、ユーザは全く意識しなくてよい。"
1522
1523 #. type: Plain text
1524 #: original/man8/rmmod.8:113
1525 msgid "B<modprobe>B<(8)>, B<insmod>B<(8)>, B<lsmod>B<(8)>, B<rmmod.old>B<(8)>"
1526 msgstr "B<modprobe>B<(8)>, B<insmod>B<(8)>, B<lsmod>B<(8)>, B<rmmod.old>B<(8)>"