2 .\" nfsd(7) - The nfsd filesystem
4 .\" Copyright (C) 2003 Neil Brown <neilb@cse.unsw.edu.au>
5 .\" Licensed for public use under the terms of the FSF
6 .\" General Public License (GPL) version 2.
8 .\" Japanese Version Copyright (c) 2006 Yuichi SATO
9 .\" all rights reserved.
10 .\" Translated Sun Jun 4 06:13:28 JST 2006
11 .\" by Yuichi SATO <ysato444@yahoo.co.jp> catch up to v1.0.7
13 .TH nfsd 7 "3 July 2003"
16 .\"O nfsd \- special filesystem for controlling Linux NFS server
17 nfsd \- Linux NFS を制御する特殊ファイルシステム
20 .B "mount -t nfsd nfsd /proc/fs/nfsd"
25 .\"O filessytem is a special filesystem which provides access to the Linux
26 .\"O NFS server. The filesystem consists of a single directory which
27 .\"O contains a number of files. These files are actually gateways into
28 .\"O the NFS server. Writing to them can affect the server. Reading from
29 .\"O them can provide information about the server.
31 ファイルシステムは Linux NFS サーバーへのアクセスを提供する
33 このファイルシステムは複数個のファイルを含む 1 つのディレクトリで構成される。
34 これらのファイルが実際には NFS サーバーへのゲートウェイになる。
35 これらのファイルに書き込むことにより、サーバーに影響を及ぼすことができる。
36 これらのファイルを読み出すことにより、サーバーの情報が提供される。
38 .\"O This file system is only available in Linux 2.6 and later series
39 .\"O kernels (and in the later parts of the 2.5 development series leading
40 .\"O up to 2.6). This man page does not apply to 2.4 and earlier.
41 このファイルシステムは Linux 2.6 以降
42 (と開発版である 2.5 系の後期から 2.6 まで) のカーネルでのみ利用可能である。
43 この man ページは 2.4 以前には適用されない。
45 .\"O As well as this filesystem, there are a collection of files in the
47 .\"O filesystem (normally mounted at
49 .\"O which are used to control the NFS server.
50 .\"O This manual page describes all of these files.
55 にマウントされている) にも NFS サーバーを制御するためのファイル群がある。
56 この man ページは、これら全てのファイルについて記述している。
62 .\"O programs (part of the nfs-utils package) expect to find this
63 .\"O filesystem mounted at
66 .\"O .BR /proc/fs/nfs .
70 プログラム (nfs-utils パッケージの一部) は、このファイルシステムが
75 .\"O If it is not mounted, they will fall-back on 2.4 style functionality.
76 .\"O This involves accessing the NFS server via a systemcall. This
77 .\"O systemcall is scheduled to be removed after the 2.6 kernel series.
78 マウントされていない場合、これらのプログラムは 2.4 系の機能に戻る。
80 NFS サーバーにアクセスすることが含まれる。
81 このシステムコールは 2.6 カーネルより後の系列では削除される予定である。
84 .\"O The three files in the
88 ファイルシステムに含まれる 3 つのファイルは、以下の通りである:
91 .\"O This file contains a list of filesystems that are currently exported
92 .\"O and clients that each filesystem is exported to, together with a list
93 .\"O of export options for that client/filesystem pair. This is similar
95 .\"O .B /proc/fs/nfs/exports
97 このファイルには、現在エクスポートされているファイルシステムと
98 各ファイルシステムがエクスポートされている先のクライアントの一覧が、
99 クライアントとファイルシステムのペア毎のエクスポートオプションの
102 .B /proc/fs/nfs/exports
104 .\"O One difference is that a client doesn't necessarily correspond to just
105 .\"O one host. It can respond to a large collection of hosts that are
106 .\"O being treated identically.
107 1 つの違いは、1 つのクライアントが 1 つのホストと対応する
109 これにより同一に扱うべき多くのホストに対して応答できる。
111 .\"O Each line of the file contains a path name, a client name, and a
112 .\"O number of options in parentheses. Any space, tab, newline or
113 .\"O back-slash character in the path name or client name will be replaced
114 .\"O by a backslash followed by the octal ASCII code for that character.
115 ファイルの各行には、パス名・クライアント名・
118 スペース・タブ・改行・バックスラッシュ文字は、
119 バックスラッシュとそれらの文字の 8 進数 ASCII コードに置き換えられる。
123 .\"O This file represents the number of
125 .\"O thread currently running. Reading it will show the number of
126 .\"O threads. Writing an ASCII decimal number will cause the number of
127 .\"O threads to be changed (increased or decreased as necessary) to achieve
132 このファイルを読み出すとスレッド数が表示される。
133 ASCII の 10 進数を書き込むと、その数になるようにスレッド数が変更される
138 .\"O This is a somewhat unusual file in that what is read from it depends
139 .\"O on what was just written to it. It provides a transactional interface
140 .\"O where a program can open the file, write a request, and read a
141 .\"O response. If two separate programs open, write, and read at the same
142 .\"O time, their requests will not be mixed up.
143 これは多少変わったファイルで、ファイルから読み出されるものは、
144 ファイルに書き込まれるものに依存している。
145 このファイルはトランザクションのインタフェースを提供する。
146 プログラムはこのインタフェースでファイルのオープン・
147 リクエストの書き込み・レスポンスの読み出しができる。
148 2 つの別々のプログラムがオープン・書き込み・読み出しを同時に行った場合でも、
151 .\"O The request written to
153 .\"O should be a client name, a path name, and a number of bytes. This
154 .\"O should be followed by a newline, with white-space separating the
155 .\"O fields, and octal quoting of special characters.
157 .\"Osato: quoting の訳は「表記」で良いか?
160 に書き込まれるリクエストは、クライアント名・パス名・バイト数である。
161 その後には、改行・空白で区切ったフィールド・
164 .\"O On writing this, the program will be able to read back a filehandle
165 .\"O for that path as exported to the given client. The filehandles length
166 .\"O will be at most the number of bytes given.
167 このファイルに書き込むことにより、プログラムは
168 指定されたクライアントにエクスポートされるパスに対する
170 ファイルハンドルの長さは、指定されたバイト数以下にされる。
172 .\"O The filehandle will be represented in hex with a leading '\ex'.
173 ファイルハンドルは先頭に '\ex' を付けた 16 進数で表現される。
176 .\"O .B /proc/net/rpc
179 .\"O filesystem contains a number of files and directories.
183 には、いくつかのファイルとディレクトリが含まれる。
184 .\"O The files contain statistics that can be display using the
189 プログラムを使って表示できる統計情報が含まれる。
190 .\"O The directories contain information about various caches that the NFS
191 .\"O server maintains to keep track of access permissions that different
192 .\"O clients have for different filesystems.
193 ディレクトリには NFS サーバが管理するいろいろなキャッシュが含まれる。
194 これらのキャッシュは、各クライアントがファイルシステム毎に持つ
201 .\"O This cache maps the name of a client (or domain) to an internal data
202 .\"O structure. The only access that is possible is to flush the cache.
203 このキャッシュはクライアント (またはドメイン) の名前を
205 利用可能なアクセスは、キャッシュの書き出し (flush) のみである。
209 .\"O This cache contains a mapping from IP address to the name of the
210 .\"O authentication domain that the ipaddress should be treated as part of.
211 このキャッシュは IP アドレスから認証されたドメインへのマップを保持する。
212 認証されたドメインでは、この IP アドレスがドメインの一部として扱われる。
216 .\"O This cache contains a mapping from directory and domain to export
218 このキャッシュはディレクトリとドメインから
219 エクスポートオプションへのマッピングを保持する。
223 .\"O This cache contains a mapping from domain and a filesystem identifier
224 .\"O to a directory. The filesystem identifier is stored in the
225 .\"O filehandles and consists of a number indicating the type of identifier
226 .\"O and a number of hex bytes indicating the content of the identifier.
228 .\"Osato: NFS 環境が手元にないため、最後の行の訳が正しいか不明である。
230 このキャッシュはドメインとファイルシステム識別子から
232 ファイルシステム識別子はファイルハンドルに格納され、
234 識別子の内容を表す 16 進数のバイトの数値で構成される。
237 .\"O Each directory representing a cache can hold from 1 to 3 files. They
239 キャッシュを表す各ディレクトリは 1 〜 3 個のファイルを保持できる。
243 .\"O When a number of seconds since epoch (1 Jan 1970) is written to this
244 .\"O file, all entries in the cache that were last updated before that file
245 .\"O become invalidated and will be flushed out. Writing 1 will flush
246 .\"O everything. This is the only file that will always be present.
247 紀元 (epoch, 1970 年 1 月 1 日) からの秒数がこのファイルに書き込まれると、
248 その時刻より前に更新されたキャッシュ内の全てのエントリが無効化され、
249 そのエントリはフラッシュされる (書き出される)。
250 1 を書き込むと全てのエントリが書き出される。
255 .\"O This file, if present, contains a textual representation of ever entry
256 .\"O in the cache, one per line. If an entry is still in the cache
257 .\"O (because it is actively being used) but has expired or is otherwise
258 .\"O invalid, it will be presented as a comment (with a leading hash
260 このファイルが存在する場合、キャッシュ内の全てのエントリの文字列表現が
262 エントリがまだキャッシュ内にあり (アクティブで使用中であり)、
263 かつ期限切れの場合、またはそれ以外でエントリが無効である場合、
264 そのエントリは (先頭にハッシュ記号を付けた) コメントとして表される。
268 .\"O This file, if present, acts a channel for request from the kernel-based
269 .\"O nfs server to be passed to a user-space program for handling.
270 このファイルが存在する場合、カーネルベースの NFS サーバーからのリクエストを、
271 ユーザー空間のプログラムが扱うための受け渡しをするチャンネルとして働く。
273 .\"O When the kernel needs some information which isn't in the cache, it
274 .\"O makes a line appear in the
276 .\"O file giving the key for the information. A user-space program should
277 .\"O read this, find the answer, and write a line containing the key, an
278 .\"O expiry time, and the content.
279 カーネルがキャッシュにない情報を必要とする場合、
283 ユーザー空間プログラムは、これを読み込み、答えを見つけ、
284 キー・満了時刻・内容を含む行を書き込まなければならない。
286 .\"O For example the kernel might make
292 .\"O .B auth.unix.ip/content
293 .\"O file. The user-space program might then write
295 .B auth.unix.ip/content
296 ファイルに書き込んだ場合、ユーザー空間プログラムは
298 nfsd 127.0.0.1 1057206953 localhost
300 .\"O to indicate that 127.0.0.1 should map to localhost, atleast for now.
302 127.0.0.1 を localhost にマップすべきであることを示す。
304 .\"O If the program uses select(2) or poll(2) to discover if it can read
307 .\"O then it will never see and end-of-file but when all requests have been
308 .\"O answered, it will block until another request appears.
310 .\"Osato: ここの訳は自信がない。
311 .\"Osato: it will never see and end-of-file の and の役割が分からない。
312 .\"Osato: 下記の訳では and がないものとして訳してみた。
314 プログラムが select(2) または poll(2) を使って
317 ファイルの終わり (end-of-file) は見つからないが、
318 全てのリクエストに答え終わっているという場合には、
319 プログラムは他のリクエストが現れるまでブロックする。
324 .\"O filesystem there are 4 files that can be used to enabled extra tracing
325 .\"O of nfsd and related code. They are:
327 ファイルシステムには、nfsd とそれに関連するコードの
328 より詳細なトレースを可能にするための、4 つのファイルがある:
330 .B /proc/sys/sunrpc/nfs_debug
332 .B /proc/sys/sunrpc/nfsd_debug
334 .B /proc/sys/sunrpc/nlm_debug
336 .B /proc/sys/sunrpc/rpc_debug
339 .\"O They control tracing for the NFS client, the NFS server, the Network
340 .\"O Lock Manager (lockd) and the underlying RPC layer respectively.
342 NFS クライアント・NFS サーバー・ネットワークロックマネージャ (lockd)・
343 下層の RPC レイヤのトレースを制御する。
344 .\"O Decimal numbers can be read from or written to these files. Each
345 .\"O number represents a bit-pattern where bits that are set cause certain
346 .\"O classes of tracing to be enabled. Consult the kernel header files to
347 .\"O find out what number correspond to what tracing.
348 これらのファイルに対して 10 進数を読み書きできる。
349 各数値は特定の種類のトレースを有効にするためのビットのパターンを表す。
350 どの数値がどのトレースに対応するかを見つけるには、