OSDN Git Service

generic: regenerate
[kde/kde-l10n.git] / nb / messages / applications / libkonq.po
1 # Translation of plasma_applet_folder to Norwegian Bokmål
2 #
3 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
4 # Kjetil Kilhavn <kjetil@kilhavn.no>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-22 18:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Environment: kde\n"
20 "X-Accelerator-Marker: &\n"
21 "X-Text-Markup: kde4\n"
22
23 #: konq_copytomenu.cpp:79
24 msgctxt "@title:menu"
25 msgid "Copy To"
26 msgstr "Kopier til"
27
28 #: konq_copytomenu.cpp:85
29 msgctxt "@title:menu"
30 msgid "Move To"
31 msgstr "Flytt til"
32
33 #: konq_copytomenu.cpp:109
34 msgctxt "@title:menu"
35 msgid "Home Folder"
36 msgstr "Hjemmemappe"
37
38 #: konq_copytomenu.cpp:115
39 msgctxt "@title:menu"
40 msgid "Root Folder"
41 msgstr "Rotmappe"
42
43 #: konq_copytomenu.cpp:120
44 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
45 msgid "Browse..."
46 msgstr "Bla …"
47
48 #: konq_copytomenu.cpp:191
49 msgctxt "@title:menu"
50 msgid "Copy Here"
51 msgstr "Kopier hit"
52
53 #: konq_copytomenu.cpp:192
54 msgctxt "@title:menu"
55 msgid "Move Here"
56 msgstr "Flytt hit"
57
58 #: konq_operations.cpp:311
59 msgid "You cannot drop a folder on to itself"
60 msgstr "Du kan ikke dra en mappe til seg selv"
61
62 #: konq_operations.cpp:357
63 msgid "File name for dropped contents:"
64 msgstr "Filnavn for innhold som slippes:"
65
66 #: konq_operations.cpp:562
67 msgid "&Move Here"
68 msgstr "F&lytt hit"
69
70 #: konq_operations.cpp:566
71 msgid "&Copy Here"
72 msgstr "&Kopier hit"
73
74 #: konq_operations.cpp:570
75 msgid "&Link Here"
76 msgstr "Lag &lenke hit"
77
78 #: konq_operations.cpp:572
79 msgid "Set as &Wallpaper"
80 msgstr "Sett som &bakgrunnsbilde"
81
82 #: konq_operations.cpp:574
83 msgid "C&ancel"
84 msgstr "&Avbryt"
85
86 #: konq_operations.cpp:898
87 msgctxt "@action:button"
88 msgid "Create directory"
89 msgstr "Opprett mappe"
90
91 #: konq_operations.cpp:900
92 msgctxt "@action:button"
93 msgid "Enter a different name"
94 msgstr "Skriv inn et annet navn"
95
96 #: konq_operations.cpp:903
97 msgid ""
98 "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
99 "default."
100 msgstr ""
101 "Navnet «%1» begynner med et punktum og derfor blir mappa skjult som standard."
102
103 #: konq_operations.cpp:904
104 msgctxt "@title:window"
105 msgid "Create hidden directory?"
106 msgstr "Opprette skjult mappe?"
107
108 #: konq_operations.cpp:919
109 msgctxt "@label Default name when creating a folder"
110 msgid "New Folder"
111 msgstr "Ny mappe"
112
113 #: konq_operations.cpp:926
114 msgctxt "@title:window"
115 msgid "New Folder"
116 msgstr "Ny mappe"
117
118 #: konq_operations.cpp:927
119 msgctxt "@label:textbox"
120 msgid "Enter folder name:"
121 msgstr "Skriv inn mappenavn:"
122
123 #: konq_operations.cpp:1040
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Paste One Folder"
126 msgstr "Lim inn én mappe"
127
128 #: konq_operations.cpp:1041
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Paste One File"
131 msgstr "Lim inn én fil"
132
133 #: konq_operations.cpp:1044
134 msgctxt "@action:inmenu"
135 msgid "Paste One Item"
136 msgid_plural "Paste %1 Items"
137 msgstr[0] "Lim inn ett element"
138 msgstr[1] "Lim inn %1 elementer"
139
140 #: konq_operations.cpp:1046
141 msgctxt "@action:inmenu"
142 msgid "Paste Clipboard Contents..."
143 msgstr "Lim inn innholdet i utklippstavla …"
144
145 #: konq_operations.cpp:1050
146 msgctxt "@action:inmenu"
147 msgid "Paste"
148 msgstr "Lim inn"
149
150 #: konq_popupmenu.cpp:242
151 msgid "&Open"
152 msgstr "Å&pne"
153
154 #: konq_popupmenu.cpp:267
155 msgid "Create &Folder..."
156 msgstr "Opprett &mappe …"
157
158 #: konq_popupmenu.cpp:276
159 msgid "&Restore"
160 msgstr "&Gjenopprett"
161
162 #: konq_popupmenu.cpp:277
163 msgid ""
164 "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
165 "from initially"
166 msgstr ""
167 "Gjenoppretter denne fila eller mappa, tilbake til det stedet det opprinnelig "
168 "ble slettet fra"
169
170 #: konq_popupmenu.cpp:297
171 msgid "Show Original Directory"
172 msgstr "Vis opprinnelig mappe"
173
174 #: konq_popupmenu.cpp:297
175 msgid "Show Original File"
176 msgstr "Vis opprinnelig fil"
177
178 #: konq_popupmenu.cpp:298
179 msgid ""
180 "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
181 "parent directory."
182 msgstr ""
183 "Åpner et nytt filbehandlervindu som viser målet for denne lenka, i mappa det "
184 "ligger i."
185
186 #: konq_popupmenu.cpp:330
187 msgid "&Empty Trash Bin"
188 msgstr "&Tøm papirkurven"
189
190 #: konq_popupmenu.cpp:341
191 msgid "&Configure Trash Bin"
192 msgstr "&Tilpass papirkurven"
193
194 #: konq_popupmenu.cpp:365
195 msgid "&Bookmark This Page"
196 msgstr "Lag bokmerke for denne &siden"
197
198 #: konq_popupmenu.cpp:367
199 msgid "&Bookmark This Location"
200 msgstr "Lag bokmerke for denne &plasseringa"
201
202 #: konq_popupmenu.cpp:370
203 msgid "&Bookmark This Folder"
204 msgstr "Lag bokmerke for denne &mappa"
205
206 #: konq_popupmenu.cpp:372
207 msgid "&Bookmark This Link"
208 msgstr "Lag bokmerker for denne &linken"
209
210 #: konq_popupmenu.cpp:374
211 msgid "&Bookmark This File"
212 msgstr "Lag bokmerke for denne &fila"
213
214 #: konq_popupmenu.cpp:401
215 msgid "Preview In"
216 msgstr "Forhåndsvis i"
217
218 #: konq_popupmenu.cpp:436
219 msgid "&Properties"
220 msgstr "&Egenskaper"
221
222 #: konq_popupmenu.cpp:455
223 msgid "Share"
224 msgstr "Del"