1 # Translation of powerdevil to Norwegian Bokmål
3 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
6 "Project-Id-Version: powerdevil\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
8 "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-01-20 21:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Environment: kde\n"
19 "X-Accelerator-Marker: &\n"
20 "X-Text-Markup: kde4\n"
22 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
23 #: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
24 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
25 msgid "Unsupported suspend method"
26 msgstr "Denne metoden for hvilemodus støttes ikke "
28 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
29 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
30 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
31 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
35 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
36 msgid "Switch off after"
39 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
40 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
44 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
45 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
49 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
50 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
54 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
55 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
59 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
60 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
61 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
62 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
66 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
70 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
71 msgid "On Profile Load"
72 msgstr "Når profil lastes"
74 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
75 msgid "On Profile Unload"
76 msgstr "Når profil fjernes"
78 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
82 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
83 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
84 msgid "Increase Keyboard Brightness"
85 msgstr "Øk lysstyrken på tastaturet"
87 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
88 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
89 msgid "Decrease Keyboard Brightness"
90 msgstr "Minsk lysstyrken på tastaturet"
92 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
93 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
94 msgid "Toggle Keyboard Backlight"
95 msgstr "Slå tastaturbaklys av/på"
97 #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
98 msgctxt "Brightness level, label for the slider"
102 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
103 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
107 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
108 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
112 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
113 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
114 msgid "Increase Screen Brightness"
115 msgstr "Øk lysstyrke på skjermen"
117 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
118 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
119 msgid "Decrease Screen Brightness"
120 msgstr "Reduser lysstyrke på skjermen"
122 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
124 msgstr "Ikke gjør noe"
126 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
127 msgid "Prompt log out dialog"
128 msgstr "Ledetekst for utloggingsdialog"
130 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
131 msgid "Turn off screen"
132 msgstr "Slå av skjermen"
134 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
135 msgid "When laptop lid closed"
136 msgstr "Når lokket lukkes på den bærbare maskinen"
138 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
139 msgid "When power button pressed"
140 msgstr "Når strømknappen trykkes"
142 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
143 msgctxt "@label:slider Brightness level"
147 #: kdedpowerdevil.cpp:58
148 msgid "KDE Power Management System"
149 msgstr "Et strømstyringsverktøy for KDE"
151 #: kdedpowerdevil.cpp:59
153 "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
154 "lightweight Power Management daemon"
156 "KDEs strømstyringssystem er PowerDevil, en avansert, modulær "
157 "strømstyringsnisse med lave ressurskrav"
159 #: kdedpowerdevil.cpp:62
160 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
161 msgstr "© 2010 MetalWorkers Co."
163 #: kdedpowerdevil.cpp:65
165 msgstr "Dario Freddi"
167 #: kdedpowerdevil.cpp:65
169 msgstr "Vedlikeholder"
171 #: powerdevilcore.cpp:71
173 "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
174 "might solve this problem."
176 "Ingen gyldige programtillegg for strømstyringsmotorer er tilgjengelige. En "
177 "nyinstallasjon kan kanskje løse dette problemet."
179 #: powerdevilcore.cpp:164
181 "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
182 "replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
184 "Batterikapasiteten er %1%. Dette betyr at batteriet trenger å erstattes med "
185 "et nytt. Kontakt maskinleverandøren for mer detaljer."
187 #: powerdevilcore.cpp:168
189 "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
190 "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
193 "Et av batteriene dine (ID %2) har en kapasitet på %1%. Dette betyr at "
194 "batteriet trenger å erstattes med et nytt. Kontakt maskinleverandøren for "
197 #: powerdevilcore.cpp:173
198 msgid "Broken Battery"
199 msgstr "Ødelagt batteri"
201 #: powerdevilcore.cpp:182
203 "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
204 "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
205 "for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
206 "a> to verify if your battery is faulted."
208 "Det kan være at %1 har tilbakekalt batteriet. Når fabrikanter tilbakekaller "
209 "maskinvare er det på grunn av fabrikasjonsfeil som vanligvis gir rett til "
210 "gratis reparasjon eller ny maskinvare. Se etter på <a href=\"%2\">nettsida "
211 "til %1</a> for å finne ut om ditt batteri er tilbakekalt."
213 #: powerdevilcore.cpp:187
215 "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
216 "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
217 "usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
218 "\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
220 "Det kan være at %1 har tilbakekalt et av batteriene dine (ID %3). Når "
221 "fabrikanter tilbakekaller maskinvare er det på grunn av fabrikasjonsfeil som "
222 "vanligvis gir rett til gratis reparasjon eller ny maskinvare. Se etter på <a "
223 "href=\"%2\">nettsida til %1</a> for å finne ut om ditt batteri er "
226 #: powerdevilcore.cpp:194
227 msgid "Check Your Battery"
228 msgstr "Kontroller batteriet"
230 #: powerdevilcore.cpp:259
232 "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
233 "Please check your PowerDevil configuration."
235 "Profilen «%1» er valgt, men den finnes ikke.\n"
236 "Sjekk innstillingene for PowerDevil."
238 #: powerdevilcore.cpp:345
240 "Could not connect to battery interface.\n"
241 "Please check your system configuration"
243 "Klarte ikke koble til batteri-grensesnittet.\n"
244 "Sjekk systemoppsettet"
246 #: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
247 #: powerdevilcore.cpp:440
248 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
249 msgstr "Batteri på kritisk nivå (%1% gjenstår)"
251 #: powerdevilcore.cpp:426
253 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
255 "Batteriet har nådd kritisk nivå, maskinen vil bli stoppet om 30 sekunder."
257 #: powerdevilcore.cpp:431
259 "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
262 "Batteriet har nådd kritisk nivå, maskinen vil bli satt i dvalemodus om 30 "
265 #: powerdevilcore.cpp:436
267 "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
269 "Batteriet har nådd kritisk nivå, maskinen vil bli satt i hvilemodus om 30 "
272 #: powerdevilcore.cpp:441
273 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
274 msgstr "Batterinivået er kritisk, lagre arbeidet ditt snarest mulig."
276 #: powerdevilcore.cpp:447
277 msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
278 msgstr "Batteriet lavt ( %1% gjenstår)"
280 #: powerdevilcore.cpp:448
282 "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
283 "plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
285 "Batterinivået er lavt. Hvis du må fortsette å bruke datamaskinen, så enten "
286 "koble til strømadapteret eller stopp maskinen og lad batteriet."
288 #: powerdevilcore.cpp:467
289 msgid "AC Adapter Plugged In"
290 msgstr "Strømadapteret er koblet til"
292 #: powerdevilcore.cpp:468
293 msgid "All pending suspend actions have been canceled."
294 msgstr "Alle ventende hvile/dvale/slå av-handlinger er avbrutt."
296 #: powerdevilcore.cpp:470
297 msgid "Running on AC power"
298 msgstr "Kjører på nettstrøm"
300 #: powerdevilcore.cpp:470
301 msgid "The power adaptor has been plugged in."
302 msgstr "Strømadapteret er koblet til."
304 #: powerdevilcore.cpp:473
305 msgid "Running on Battery Power"
306 msgstr "Kjører på batteri"
308 #: powerdevilcore.cpp:473
309 msgid "The power adaptor has been unplugged."
310 msgstr "Strømadapteret er koblet fra."
312 #: powerdevilcore.cpp:479
314 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
315 "the following error: %1\n"
316 "Please check your system configuration"
318 "Klarte ikke å klargjøre KDEs strømstyringssystem. Bakgrunnsmotoren meldte "
319 "følgende feil: %1\n"
320 "Kontroller systeminnstillingene"
322 #: powerdevilcore.cpp:529
323 msgid "Charge Complete"
324 msgstr "Fullført lading"
326 #: powerdevilcore.cpp:529
327 msgid "Your battery is now fully charged."
328 msgstr "Batteriet er nå fulladet."