1 # translation of libkonq.po to Dutch
2 # translation of libkonq.po to
3 # translation of libkonq.po to
4 # translation of libkonq.po to
5 # translation of libkonq.po to
6 # Nederlandse vertaling van libkonq
7 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
8 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
9 # KDE-vertaalgroep Nederlands
11 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
12 # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
13 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010.
14 # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
15 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
16 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012.
19 "Project-Id-Version: libkonq\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
21 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
22 "PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:44+0200\n"
23 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
24 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32 #: konq_copytomenu.cpp:79
35 msgstr "Kopiëren naar"
37 #: konq_copytomenu.cpp:85
40 msgstr "Verplaatsen naar"
42 #: konq_copytomenu.cpp:109
45 msgstr "Persoonlijke map"
47 #: konq_copytomenu.cpp:115
52 #: konq_copytomenu.cpp:120
53 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
57 #: konq_copytomenu.cpp:191
60 msgstr "Hierheen kopiëren"
62 #: konq_copytomenu.cpp:192
65 msgstr "Hierheen verplaatsen"
67 #: konq_operations.cpp:311
68 msgid "You cannot drop a folder on to itself"
69 msgstr "U kunt geen map naar zichzelf slepen"
71 #: konq_operations.cpp:357
72 msgid "File name for dropped contents:"
73 msgstr "Bestandsnaam voor de verplaatste inhoud:"
75 #: konq_operations.cpp:562
77 msgstr "Hierheen &verplaatsen"
79 #: konq_operations.cpp:566
81 msgstr "Hierheen &kopiëren"
83 #: konq_operations.cpp:570
85 msgstr "Hierheen ver&binden"
87 #: konq_operations.cpp:572
88 msgid "Set as &Wallpaper"
89 msgstr "Als achtergronda&fbeelding instellen"
91 #: konq_operations.cpp:574
95 #: konq_operations.cpp:898
96 msgctxt "@action:button"
97 msgid "Create directory"
100 #: konq_operations.cpp:900
101 msgctxt "@action:button"
102 msgid "Enter a different name"
103 msgstr "Voer een andere naam in"
105 #: konq_operations.cpp:903
107 "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
110 "De naam \"%1\" begint met een punt, dus wordt de map standaard verborgen."
112 #: konq_operations.cpp:904
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "Create hidden directory?"
115 msgstr "Verborgen map aanmaken?"
117 #: konq_operations.cpp:919
118 msgctxt "@label Default name when creating a folder"
122 #: konq_operations.cpp:926
123 msgctxt "@title:window"
127 #: konq_operations.cpp:927
128 msgctxt "@label:textbox"
129 msgid "Enter folder name:"
130 msgstr "Mapnaam invoeren:"
132 #: konq_operations.cpp:1040
133 msgctxt "@action:inmenu"
134 msgid "Paste One Folder"
135 msgstr "Eén map plakken"
137 #: konq_operations.cpp:1041
138 msgctxt "@action:inmenu"
139 msgid "Paste One File"
140 msgstr "Eén bestand plakken"
142 #: konq_operations.cpp:1044
143 msgctxt "@action:inmenu"
144 msgid "Paste One Item"
145 msgid_plural "Paste %1 Items"
146 msgstr[0] "Eén item plakken"
147 msgstr[1] "%1 items plakken"
149 #: konq_operations.cpp:1046
150 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgid "Paste Clipboard Contents..."
152 msgstr "Klembordinhoud plakken..."
154 #: konq_operations.cpp:1050
155 msgctxt "@action:inmenu"
159 #: konq_popupmenu.cpp:242
163 #: konq_popupmenu.cpp:267
164 msgid "Create &Folder..."
165 msgstr "&Map aanmaken..."
167 #: konq_popupmenu.cpp:276
171 #: konq_popupmenu.cpp:277
173 "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
176 "Herstel dit bestand of map terug naar de lokatie waar het initieel was was "
179 #: konq_popupmenu.cpp:297
180 msgid "Show Original Directory"
181 msgstr "De oorspronkelijke map tonen"
183 #: konq_popupmenu.cpp:297
184 msgid "Show Original File"
185 msgstr "Het oorspronkelijke bestand tonen"
187 #: konq_popupmenu.cpp:298
189 "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
192 "Opent een nieuw bestandsbeheerdervenster met het doel van deze koppeling, in "
193 "zijn bovenliggende map."
195 #: konq_popupmenu.cpp:330
196 msgid "&Empty Trash Bin"
197 msgstr "Prullenbak l&egen"
199 #: konq_popupmenu.cpp:341
200 msgid "&Configure Trash Bin"
201 msgstr "Prullenbak &instellen"
203 #: konq_popupmenu.cpp:365
204 msgid "&Bookmark This Page"
205 msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze pagina"
207 #: konq_popupmenu.cpp:367
208 msgid "&Bookmark This Location"
209 msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze locatie"
211 #: konq_popupmenu.cpp:370
212 msgid "&Bookmark This Folder"
213 msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze map"
215 #: konq_popupmenu.cpp:372
216 msgid "&Bookmark This Link"
217 msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling"
219 #: konq_popupmenu.cpp:374
220 msgid "&Bookmark This File"
221 msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor dit bestand"
223 #: konq_popupmenu.cpp:401
225 msgstr "Voorbeeld in"
227 #: konq_popupmenu.cpp:436
229 msgstr "&Eigenschappen"
231 #: konq_popupmenu.cpp:454