OSDN Git Service

generic: regenerate
[kde/kde-l10n.git] / pa / messages / applications / libkonq.po
1 # translation of libkonq.po to Punjabi
2 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
3 # Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
4 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libkonq\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-16 19:57+0530\n"
11 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
12 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
13 "Language: pa\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: konq_copytomenu.cpp:79
21 msgctxt "@title:menu"
22 msgid "Copy To"
23 msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
24
25 #: konq_copytomenu.cpp:85
26 msgctxt "@title:menu"
27 msgid "Move To"
28 msgstr "ਭੇਜੋ"
29
30 #: konq_copytomenu.cpp:109
31 msgctxt "@title:menu"
32 msgid "Home Folder"
33 msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
34
35 #: konq_copytomenu.cpp:115
36 msgctxt "@title:menu"
37 msgid "Root Folder"
38 msgstr "ਰੂਟ ਫੋਲਡਰ"
39
40 #: konq_copytomenu.cpp:120
41 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
42 msgid "Browse..."
43 msgstr "ਝਲਕ..."
44
45 #: konq_copytomenu.cpp:191
46 msgctxt "@title:menu"
47 msgid "Copy Here"
48 msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
49
50 #: konq_copytomenu.cpp:192
51 msgctxt "@title:menu"
52 msgid "Move Here"
53 msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ"
54
55 #: konq_operations.cpp:311
56 msgid "You cannot drop a folder on to itself"
57 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ"
58
59 #: konq_operations.cpp:357
60 msgid "File name for dropped contents:"
61 msgstr "ਸੁੱਟੀ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
62
63 #: konq_operations.cpp:562
64 msgid "&Move Here"
65 msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(&M)"
66
67 #: konq_operations.cpp:566
68 msgid "&Copy Here"
69 msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&C)"
70
71 #: konq_operations.cpp:570
72 msgid "&Link Here"
73 msgstr "ਇੱਥੇ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(&L)"
74
75 #: konq_operations.cpp:572
76 msgid "Set as &Wallpaper"
77 msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&W)"
78
79 #: konq_operations.cpp:574
80 msgid "C&ancel"
81 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&a)"
82
83 #: konq_operations.cpp:898
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "Create directory"
86 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
87
88 #: konq_operations.cpp:900
89 msgctxt "@action:button"
90 msgid "Enter a different name"
91 msgstr "ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ"
92
93 #: konq_operations.cpp:903
94 msgid ""
95 "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
96 "default."
97 msgstr "ਨਾਂ \"%1\" ਬਿੰਦੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
98
99 #: konq_operations.cpp:904
100 msgctxt "@title:window"
101 msgid "Create hidden directory?"
102 msgstr "ਲੁਕਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
103
104 #: konq_operations.cpp:919
105 msgctxt "@label Default name when creating a folder"
106 msgid "New Folder"
107 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
108
109 #: konq_operations.cpp:926
110 msgctxt "@title:window"
111 msgid "New Folder"
112 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
113
114 #: konq_operations.cpp:927
115 msgctxt "@label:textbox"
116 msgid "Enter folder name:"
117 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਭਰੋ:"
118
119 #: konq_operations.cpp:1040
120 msgctxt "@action:inmenu"
121 msgid "Paste One Folder"
122 msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੇਪੋ"
123
124 #: konq_operations.cpp:1041
125 msgctxt "@action:inmenu"
126 msgid "Paste One File"
127 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੇਪੋ"
128
129 #: konq_operations.cpp:1044
130 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgid "Paste One Item"
132 msgid_plural "Paste %1 Items"
133 msgstr[0] "ਆਈਟਮ ਚੇਪੋ"
134 msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ ਚੇਪੋ"
135
136 #: konq_operations.cpp:1046
137 msgctxt "@action:inmenu"
138 msgid "Paste Clipboard Contents..."
139 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਚੇਪੋ..."
140
141 #: konq_operations.cpp:1050
142 msgctxt "@action:inmenu"
143 msgid "Paste"
144 msgstr "ਚੇਪੋ"
145
146 #: konq_popupmenu.cpp:242
147 msgid "&Open"
148 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
149
150 #: konq_popupmenu.cpp:267
151 msgid "Create &Folder..."
152 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(&F)..."
153
154 #: konq_popupmenu.cpp:276
155 msgid "&Restore"
156 msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(&R)"
157
158 #: konq_popupmenu.cpp:277
159 msgid ""
160 "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
161 "from initially"
162 msgstr ""
163 "ਇਹ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਉੱਥੇ ਵਾਪਸ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ "
164 "ਮੌਜੂਦ ਸੀ"
165
166 #: konq_popupmenu.cpp:297
167 msgid "Show Original Directory"
168 msgstr "ਅਸਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖੋ"
169
170 #: konq_popupmenu.cpp:297
171 msgid "Show Original File"
172 msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ"
173
174 #: konq_popupmenu.cpp:298
175 msgid ""
176 "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
177 "parent directory."
178 msgstr ""
179 "ਇਸ ਲਿੰਕ ਦੇ ਟਾਰਗੇਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ "
180 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
181
182 #: konq_popupmenu.cpp:330
183 msgid "&Empty Trash Bin"
184 msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(&E)"
185
186 #: konq_popupmenu.cpp:341
187 msgid "&Configure Trash Bin"
188 msgstr "ਰੱਦੀ ਟੋਕਰੀ ਸੰਰਚਨਾ(&C)"
189
190 #: konq_popupmenu.cpp:365
191 msgid "&Bookmark This Page"
192 msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
193
194 #: konq_popupmenu.cpp:367
195 msgid "&Bookmark This Location"
196 msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
197
198 #: konq_popupmenu.cpp:370
199 msgid "&Bookmark This Folder"
200 msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
201
202 #: konq_popupmenu.cpp:372
203 msgid "&Bookmark This Link"
204 msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
205
206 #: konq_popupmenu.cpp:374
207 msgid "&Bookmark This File"
208 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
209
210 #: konq_popupmenu.cpp:401
211 msgid "Preview In"
212 msgstr "ਝਲਕ ਇਸ ਵਿੱਚ"
213
214 #: konq_popupmenu.cpp:436
215 msgid "&Properties"
216 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)"
217
218 #: konq_popupmenu.cpp:455
219 msgid "Share"
220 msgstr "ਸਾਂਝ"