OSDN Git Service

generic: remove translations for removed projects
[kde/kde-l10n.git] / pa / messages / kde-workspace / powerdevil.po
1 # translation of powerdevil.po to Punjabi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
7 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: powerdevil\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-04-22 07:37+0530\n"
14 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
16 "Language: pa\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23 #: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
24 #: backends/upower/consolekitsuspendjob.cpp:80
25 #: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
26 msgid "Unsupported suspend method"
27 msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਸਸਪੈਂਡ ਢੰਗ"
28
29 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
30 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
31 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
32 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
33 msgid " min"
34 msgstr " ਮਿੰਟ"
35
36 #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
37 msgid "Switch off after"
38 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ"
39
40 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
41 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
42 msgid "Sleep"
43 msgstr "ਸਲੀਪ"
44
45 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
46 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
47 msgid "Hibernate"
48 msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ"
49
50 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
51 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
52 msgid "Shutdown"
53 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
54
55 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
56 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
57 msgid "Lock screen"
58 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ"
59
60 #: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
61 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
62 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
63 #: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
64 msgid "After"
65 msgstr "ਬਾਅਦ"
66
67 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
68 msgid "Script"
69 msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
70
71 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
72 msgid "On Profile Load"
73 msgstr "ਆਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੋਡ"
74
75 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
76 msgid "On Profile Unload"
77 msgstr "ਆਨ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅਣ-ਲੋਡ"
78
79 #: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
80 msgid "Run script"
81 msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ"
82
83 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
84 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
85 msgid "Increase Keyboard Brightness"
86 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਚਮਕ ਵਧਾਓ"
87
88 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
89 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
90 msgid "Decrease Keyboard Brightness"
91 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਚਮਕ ਘਟਾਓ"
92
93 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
94 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
95 msgid "Toggle Keyboard Backlight"
96 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਬੈਕਲਾਈਟ ਬਦਲੋ"
97
98 #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
99 msgctxt "Brightness level, label for the slider"
100 msgid "Level"
101 msgstr "ਲੈਵਲ"
102
103 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
104 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
105 msgid "Sleep"
106 msgstr "ਸਲੀਪ"
107
108 #: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
109 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
110 msgid "Hibernate"
111 msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ"
112
113 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
114 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
115 msgid "Increase Screen Brightness"
116 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਵਧਾਓ"
117
118 #: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
119 msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
120 msgid "Decrease Screen Brightness"
121 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਘਟਾਓ"
122
123 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
124 msgid "Do nothing"
125 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
126
127 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
128 msgid "Prompt log out dialog"
129 msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਲਈ ਪੁੱਛਣ ਡਾਈਲਾਗ"
130
131 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
132 msgid "Turn off screen"
133 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
134
135 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
136 msgid "When laptop lid closed"
137 msgstr " ਜਦੋਂ ਲੈਪਟਾਪ Lid ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
138
139 #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
140 msgid "When power button pressed"
141 msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ"
142
143 #: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
144 msgctxt "@label:slider Brightness level"
145 msgid "Level"
146 msgstr "ਲੈਵਲ"
147
148 #: kdedpowerdevil.cpp:58
149 msgid "KDE Power Management System"
150 msgstr "KDE ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧਕ ਸਿਸਟਮ"
151
152 #: kdedpowerdevil.cpp:59
153 msgid ""
154 "KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
155 "lightweight Power Management daemon"
156 msgstr ""
157 "ਕੇਡੀਈ ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸਿਸਟਮ ਪਾਵਰਡਿਵੀਲ ਹੈ, ਇੱਕ ਤਨਕੀਕੀ, ਮੋਡੂਲਰ ਅਤੇ ਹਲਕਾ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਡੈਮਨ"
158
159 #: kdedpowerdevil.cpp:62
160 msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
161 msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
162
163 #: kdedpowerdevil.cpp:65
164 msgid "Dario Freddi"
165 msgstr "ਡਾਈਰੋ ਫਰਿੱਡੀ"
166
167 #: kdedpowerdevil.cpp:65
168 msgid "Maintainer"
169 msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
170
171 #: powerdevilcore.cpp:71
172 msgid ""
173 "No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
174 "might solve this problem."
175 msgstr ""
176 "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਬੈਕਐਂਡ ਪਲੱਗਇਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਹੋ "
177 "ਸਕਦੀ ਹੈ"
178
179 #: powerdevilcore.cpp:164
180 msgid ""
181 "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
182 "replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
183 msgstr ""
184 "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਸਮੱਗਰੀ %1% ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਖਰਾਬ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ "
185 "ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਂਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
186
187 #: powerdevilcore.cpp:168
188 msgid ""
189 "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
190 "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
191 "details."
192 msgstr ""
193 "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬੈਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ (ID %2) ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ %1% ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਖਰਾਬ ਹੈ "
194 "ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਂਡਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
195
196 #: powerdevilcore.cpp:173
197 msgid "Broken Battery"
198 msgstr "ਖਰਾਬ ਬੈਟਰੀ"
199
200 #: powerdevilcore.cpp:182
201 msgid ""
202 "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
203 "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
204 "for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
205 "a> to verify if your battery is faulted."
206 msgstr ""
207 "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਨੂੰ %1 ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਕਸਰ, ਜਦੋਂ ਵੇਂਡਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਾਪਸ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ "
208 "ਇਹ ਅਕਸਰ ਫੈਕਟਰੀ ਨੁਕਸ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਕਸਰ ਮੁਫ਼ਤ ਰਿਪੇਅਰ ਜਾਂ ਬਦਲਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। "
209 "<a href=\"%2\">%1 ਦੀ  ਵੈੱਬਸਾਈਟ</a> ਉੱਤੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਖਰਾਬ ਹੈ।"
210
211 #: powerdevilcore.cpp:187
212 msgid ""
213 "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
214 "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
215 "usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
216 "\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
217 msgstr ""
218 "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬੈਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ (ID %3) ਨੂੰ ਸ਼ਾਇਦ %1 ਵਲੋਂ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਕਸਰ, ਜਦੋਂ ਵੇਂਡਰ "
219 "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵਾਪਸ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਇਹ ਅਕਸਰ ਫੈਕਟਰੀ ਨੁਕਸ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅਕਸਰ ਮੁਫ਼ਤ ਰਿਪੇਅਰ ਜਾਂ "
220 "ਬਦਲਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। <a href=\"%2\">%1 ਦੀ  ਵੈੱਬਸਾਈਟ</a> ਉੱਤੇ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ "
221 "ਬੈਟਰੀ ਨੁਕਸਦਾਰ ਹੈ।"
222
223 #: powerdevilcore.cpp:194
224 msgid "Check Your Battery"
225 msgstr "ਆਪਣੀ ਬੈਟਰੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
226
227 #: powerdevilcore.cpp:259
228 msgid ""
229 "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
230 "Please check your PowerDevil configuration."
231 msgstr ""
232 "ਪਰੋਫਾਇਲ \"%1\" ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
233 "ਆਪਣੀ ਪਾਵਰ-ਡਿਵੈਲ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।"
234
235 #: powerdevilcore.cpp:345
236 msgid ""
237 "Could not connect to battery interface.\n"
238 "Please check your system configuration"
239 msgstr ""
240 "ਬੈਟਰੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
241 "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ"
242
243 #: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
244 #: powerdevilcore.cpp:440
245 msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
246 msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਾਜ਼ੁਕ (%1% ਬਾਕੀ)"
247
248 #: powerdevilcore.cpp:426
249 msgid ""
250 "Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
251 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੩੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਰੋਕਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। "
252
253 #: powerdevilcore.cpp:431
254 msgid ""
255 "Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
256 "seconds."
257 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੩੦ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹਾਈਬਰਨੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
258
259 #: powerdevilcore.cpp:436
260 msgid ""
261 "Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
262 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ੩੦ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
263
264 #: powerdevilcore.cpp:441
265 msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
266 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੈਟਰੀ ਲੈਵਲ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ, ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਛੇਤੀ ਹੋ ਸਕੇ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ।"
267
268 #: powerdevilcore.cpp:447
269 msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
270 msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ (%1% ਬਾਕੀ)"
271
272 #: powerdevilcore.cpp:448
273 msgid ""
274 "Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
275 "plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
276 msgstr ""
277 "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਘੱਟ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਰਤਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਂ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ "
278 "ਦਾ ਪਲੱਗ ਲਗਾ ਲਵੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤੇ ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਕਰੋ।"
279
280 #: powerdevilcore.cpp:467
281 msgid "AC Adapter Plugged In"
282 msgstr "AC ਐਡਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ"
283
284 #: powerdevilcore.cpp:468
285 msgid "All pending suspend actions have been canceled."
286 msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਬਾਕੀ ਸਸਪੈਂਡ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
287
288 #: powerdevilcore.cpp:470
289 msgid "Running on AC power"
290 msgstr "AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
291
292 #: powerdevilcore.cpp:470
293 msgid "The power adaptor has been plugged in."
294 msgstr "ਪਾਵਰ ਐਡਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੈ।"
295
296 #: powerdevilcore.cpp:473
297 msgid "Running on Battery Power"
298 msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਹੈ"
299
300 #: powerdevilcore.cpp:473
301 msgid "The power adaptor has been unplugged."
302 msgstr "ਪਾਵਰ ਐਡਪਟਰ ਦਾ ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
303
304 #: powerdevilcore.cpp:479
305 msgid ""
306 "KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
307 "the following error: %1\n"
308 "Please check your system configuration"
309 msgstr ""
310 "ਕੇਡੀਈ ਪਾਵਰ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਬੈਕਐਂਡ ਨੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ: %1\n"
311 "ਆਪਣੀ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ"
312
313 #: powerdevilcore.cpp:529
314 msgid "Charge Complete"
315 msgstr "ਚਾਰਜ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ"
316
317 #: powerdevilcore.cpp:529
318 msgid "Your battery is now fully charged."
319 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"