OSDN Git Service

amixer: do not double LF for container type
[android-x86/external-alsa-utils.git] / po / de.po
1 # German translations for the alsa-utils package.
2 # Copyright (C) 2009 The ALSA Team
3 # This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
4 # Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-09 21:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
20 msgid "Sound Card"
21 msgstr "Soundkarte"
22
23 #: alsamixer/card_select.c:181
24 msgid "(default)"
25 msgstr "(Standard)"
26
27 #: alsamixer/card_select.c:191
28 msgid "cannot enumerate sound cards"
29 msgstr "Fehler beim Aufzählen der Soundkarten"
30
31 #: alsamixer/card_select.c:215
32 msgid "enter device name..."
33 msgstr "Gerätenamen eingeben..."
34
35 #: alsamixer/cli.c:40
36 msgid "Usage: alsamixer [options]"
37 msgstr "Verwendung: alsamixer [Optionen]"
38
39 #: alsamixer/cli.c:41
40 msgid ""
41 "Useful options:\n"
42 "  -h, --help              this help\n"
43 "  -c, --card=NUMBER       sound card number or id\n"
44 "  -D, --device=NAME       mixer device name\n"
45 "  -V, --view=MODE         starting view mode: playback/capture/all"
46 msgstr ""
47 "Optionen:\n"
48 "  -h, --help              Hilfe\n"
49 "  -c, --card=NUMMER       Soundkarten-Nummer oder -ID\n"
50 "  -D, --device=NAME       Mixer-Gerätename\n"
51 "  -V, --view=MODUS        Ansicht beim Starten: playback=Wiedergabe, "
52 "capture=Aufnahme, all=alle"
53
54 #: alsamixer/cli.c:46
55 msgid ""
56 "Debugging options:\n"
57 "  -g, --no-color          toggle using of colors\n"
58 "  -a, --abstraction=NAME  mixer abstraction level: none/basic"
59 msgstr ""
60 "Debugging-Optionen:\n"
61 "  -g, --no-color          keine Farben\n"
62 "  -a, --abstraction=NAME  Mixer-Abstraktion: none/basic"
63
64 #: alsamixer/cli.c:77
65 #, c-format
66 msgid "invalid card index: %s\n"
67 msgstr "ungültige Karten-Nummer: %s\n"
68
69 #: alsamixer/cli.c:103
70 #, c-format
71 msgid "unknown abstraction level: %s\n"
72 msgstr "unbekannte Abstraktion: %s\n"
73
74 #: alsamixer/cli.c:108
75 #, c-format
76 msgid "unknown option: %c\n"
77 msgstr "unbekannte Option: %c\n"
78
79 #: alsamixer/cli.c:110
80 msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
81 msgstr "siehe `alsamixer --help' für mehr Informationen\n"
82
83 #: alsamixer/device_name.c:177
84 msgid "Device name:"
85 msgstr "Gerätename:"
86
87 #: alsamixer/die.c:37
88 #, c-format
89 msgid "%s: %s\n"
90 msgstr "%s: %s\n"
91
92 #: alsamixer/mixer_display.c:98
93 msgid "Card:"
94 msgstr "Gerät:"
95
96 #: alsamixer/mixer_display.c:99
97 msgid "Chip:"
98 msgstr "Chip:"
99
100 #: alsamixer/mixer_display.c:100
101 msgid "View:"
102 msgstr "Ansicht:"
103
104 #: alsamixer/mixer_display.c:101
105 msgid "Item:"
106 msgstr "Element:"
107
108 #: alsamixer/mixer_display.c:104
109 msgid "F1:  Help"
110 msgstr "F1:  Hilfe"
111
112 #: alsamixer/mixer_display.c:105
113 msgid "F2:  System information"
114 msgstr "F2:  System-Informationen"
115
116 #: alsamixer/mixer_display.c:106
117 msgid "F6:  Select sound card"
118 msgstr "F6:  Soundkarte auswählen"
119
120 #: alsamixer/mixer_display.c:107
121 msgid "Esc: Exit"
122 msgstr "Esc: Beenden"
123
124 #: alsamixer/mixer_display.c:174
125 msgid "(unplugged)"
126 msgstr "(entfernt)"
127
128 #: alsamixer/mixer_display.c:192
129 msgid "Playback"
130 msgstr "Wiedergabe"
131
132 #: alsamixer/mixer_display.c:193
133 msgid "Capture"
134 msgstr "Aufnahme"
135
136 #: alsamixer/mixer_display.c:194
137 msgid "All"
138 msgstr "Alle"
139
140 #: alsamixer/mixer_display.c:234
141 msgid "mute"
142 msgstr "stumm"
143
144 #: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
145 msgid "dB gain:"
146 msgstr "dB-Änderung:"
147
148 #: alsamixer/mixer_display.c:285
149 #, c-format
150 msgid " [%s %s, %s]"
151 msgstr " [%s %s; %s]"
152
153 #: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
154 #: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
155 msgid "Off"
156 msgstr "Aus"
157
158 #: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
159 msgid "On"
160 msgstr "An"
161
162 #: alsamixer/mixer_display.c:363
163 msgid "The sound device was unplugged."
164 msgstr "Das Gerät wurde entfernt."
165
166 #: alsamixer/mixer_display.c:364
167 msgid "Press F6 to select another sound card."
168 msgstr "Drücken Sie F6, um eine andere Soundkarte auszuwählen."
169
170 #: alsamixer/mixer_display.c:379
171 msgid "This sound device does not have any playback controls."
172 msgstr "Dieses Gerät hat keine Wiedergabe-Regler."
173
174 #: alsamixer/mixer_display.c:381
175 msgid "This sound device does not have any capture controls."
176 msgstr "Dieses Gerät hat keine Aufnahme-Regler."
177
178 #: alsamixer/mixer_display.c:383
179 msgid "This sound device does not have any controls."
180 msgstr "Dieses Gerät hat keine Regler."
181
182 #. TRANSLATORS: playback on; one character
183 #: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
184 msgid "O"
185 msgstr "O"
186
187 #. TRANSLATORS: playback muted; one character
188 #: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
189 msgid "M"
190 msgstr "M"
191
192 #. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
193 #: alsamixer/mixer_display.c:536
194 msgid "L"
195 msgstr "L"
196
197 #. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
198 #: alsamixer/mixer_display.c:540
199 msgid "R"
200 msgstr "R"
201
202 #. TRANSLATORS: no more than eight characters
203 #: alsamixer/mixer_display.c:542
204 msgid "CAPTURE"
205 msgstr "AUFNAHME"
206
207 #: alsamixer/mixer_display.c:592
208 msgid "Front"
209 msgstr "Vorne"
210
211 #: alsamixer/mixer_display.c:595
212 msgid "Rear"
213 msgstr "Hinten"
214
215 #: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:125
216 msgid "Center"
217 msgstr "Mitte"
218
219 #: alsamixer/mixer_display.c:601
220 msgid "Woofer"
221 msgstr "Bass"
222
223 #: alsamixer/mixer_display.c:604
224 msgid "Side"
225 msgstr "Seiten"
226
227 #: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
228 msgid "cannot open mixer"
229 msgstr "Fehler beim Öffen des Mixer-Gerätes"
230
231 #: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
232 msgid "cannot load mixer controls"
233 msgstr "Fehler beim Laden der Mixer-Regler"
234
235 #: alsamixer/mixer_widget.c:169
236 #, c-format
237 msgid "Cannot open mixer device '%s'."
238 msgstr "Fehler beim Öffnen des Mixer-Gerätes '%s'."
239
240 #: alsamixer/mixer_widget.c:190
241 msgid "Esc     Exit"
242 msgstr "Esc     Beenden"
243
244 #: alsamixer/mixer_widget.c:191
245 msgid "F1 ? H  Help"
246 msgstr "F1 ? H  Hilfe"
247
248 #: alsamixer/mixer_widget.c:192
249 msgid "F2 /    System information"
250 msgstr "F2 /    System-Informationen"
251
252 #: alsamixer/mixer_widget.c:193
253 msgid "F3      Show playback controls"
254 msgstr "F3      Ansicht Wiedergabe-Regler"
255
256 #: alsamixer/mixer_widget.c:194
257 msgid "F4      Show capture controls"
258 msgstr "F4      Ansicht Aufnahme-Regler"
259
260 #: alsamixer/mixer_widget.c:195
261 msgid "F5      Show all controls"
262 msgstr "F5      Ansicht alle Regler"
263
264 #: alsamixer/mixer_widget.c:196
265 msgid "Tab     Toggle view mode (F3/F4/F5)"
266 msgstr "Tab     Ansichts-Modus umschalten (F3/F4/F5)"
267
268 #: alsamixer/mixer_widget.c:197
269 msgid "F6 S    Select sound card"
270 msgstr "F6 S    Soundkarte auswählen"
271
272 #: alsamixer/mixer_widget.c:198
273 msgid "L       Redraw screen"
274 msgstr "L       Bildschirm neu darstellen"
275
276 #: alsamixer/mixer_widget.c:200
277 msgid "Left    Move to the previous control"
278 msgstr "Links   gehe zum vorherigen Regler"
279
280 #: alsamixer/mixer_widget.c:201
281 msgid "Right   Move to the next control"
282 msgstr "Rechts  gehe zum nächsten Regler"
283
284 #: alsamixer/mixer_widget.c:203
285 msgid "Up/Down    Change volume"
286 msgstr "Oben/Unten  Lautstärke ändern"
287
288 #: alsamixer/mixer_widget.c:204
289 msgid "+ -        Change volume"
290 msgstr "+ -         Lautstärke ändern"
291
292 #: alsamixer/mixer_widget.c:205
293 msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
294 msgstr "Bild ^/v    Lautstärke in großen Schritten ändern"
295
296 #: alsamixer/mixer_widget.c:206
297 msgid "End        Set volume to 0%"
298 msgstr "Ende        Lautstärke auf 0% setzen"
299
300 #: alsamixer/mixer_widget.c:207
301 msgid "0-9        Set volume to 0%-90%"
302 msgstr "0-9         Lautstärke auf 0%-90% setzen"
303
304 #: alsamixer/mixer_widget.c:208
305 msgid "Q W E      Increase left/both/right volumes"
306 msgstr "Q W E       linke/beide/rechte Lautstärke erhöhen"
307
308 #. TRANSLATORS: or Y instead of Z
309 #: alsamixer/mixer_widget.c:210
310 msgid "Z X C      Decrease left/both/right volumes"
311 msgstr "Y X C       linke/beide/rechte Lautstärke verringern"
312
313 #: alsamixer/mixer_widget.c:211
314 msgid "B          Balance left and right volumes"
315 msgstr "B           linke und rechte Lautstärke angleichen"
316
317 #: alsamixer/mixer_widget.c:213
318 msgid "M          Toggle mute"
319 msgstr "M           stumm umschalten"
320
321 #. TRANSLATORS: or , .
322 #: alsamixer/mixer_widget.c:215
323 msgid "< >        Toggle left/right mute"
324 msgstr ", .         stumm links/rechts umschalten"
325
326 #: alsamixer/mixer_widget.c:217
327 msgid "Space      Toggle capture"
328 msgstr "Leertaste   Aufnahme umschalten"
329
330 #. TRANSLATORS: or Insert Delete
331 #: alsamixer/mixer_widget.c:219
332 msgid "; '        Toggle left/right capture"
333 msgstr "Einfg Entf  Aufnahme links/rechts umschalten"
334
335 #: alsamixer/mixer_widget.c:221
336 msgid "Authors:"
337 msgstr "Autoren:"
338
339 #: alsamixer/mixer_widget.c:222
340 msgid "  Tim Janik"
341 msgstr "  Tim Janik"
342
343 #: alsamixer/mixer_widget.c:223
344 msgid "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
345 msgstr "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
346
347 #: alsamixer/mixer_widget.c:224
348 msgid "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
349 msgstr "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
350
351 #: alsamixer/mixer_widget.c:226
352 msgid "Help"
353 msgstr "Hilfe"
354
355 #: alsamixer/proc_files.c:103
356 msgid "Select File"
357 msgstr "Datei wählen"
358
359 #: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
360 msgid "Error"
361 msgstr "Fehler"
362
363 #: alsamixer/textbox.c:80
364 #, c-format
365 msgid "Cannot open file \"%s\"."
366 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\"."
367
368 #: aplay/aplay.c:178
369 msgid "raw data"
370 msgstr "Rohdaten"
371
372 #: aplay/aplay.c:179
373 msgid "VOC"
374 msgstr "VOC"
375
376 #: aplay/aplay.c:181
377 msgid "WAVE"
378 msgstr "WAVE"
379
380 #: aplay/aplay.c:182
381 msgid "Sparc Audio"
382 msgstr "Sparc-Audio"
383
384 #: aplay/aplay.c:203
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid ""
387 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
388 "\n"
389 "-h, --help              help\n"
390 "    --version           print current version\n"
391 "-l, --list-devices      list all soundcards and digital audio devices\n"
392 "-L, --list-pcms         list device names\n"
393 "-D, --device=NAME       select PCM by name\n"
394 "-q, --quiet             quiet mode\n"
395 "-t, --file-type TYPE    file type (voc, wav, raw or au)\n"
396 "-c, --channels=#        channels\n"
397 "-f, --format=FORMAT     sample format (case insensitive)\n"
398 "-r, --rate=#            sample rate\n"
399 "-d, --duration=#        interrupt after # seconds\n"
400 "-s, --samples=#         interrupt after # samples per channel\n"
401 "-M, --mmap              mmap stream\n"
402 "-N, --nonblock          nonblocking mode\n"
403 "-F, --period-time=#     distance between interrupts is # microseconds\n"
404 "-B, --buffer-time=#     buffer duration is # microseconds\n"
405 "    --period-size=#     distance between interrupts is # frames\n"
406 "    --buffer-size=#     buffer duration is # frames\n"
407 "-A, --avail-min=#       min available space for wakeup is # microseconds\n"
408 "-R, --start-delay=#     delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
409 "                        (relative to buffer size if <= 0)\n"
410 "-T, --stop-delay=#      delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
411 "xrun\n"
412 "-v, --verbose           show PCM structure and setup (accumulative)\n"
413 "-V, --vumeter=TYPE      enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
414 "-I, --separate-channels one file for each channel\n"
415 "-i, --interactive       allow interactive operation from stdin\n"
416 "-m, --chmap=ch1,ch2,..  Give the channel map to override or follow\n"
417 "    --disable-resample  disable automatic rate resample\n"
418 "    --disable-channels  disable automatic channel conversions\n"
419 "    --disable-format    disable automatic format conversions\n"
420 "    --disable-softvol   disable software volume control (softvol)\n"
421 "    --test-position     test ring buffer position\n"
422 "    --test-coef=#       test coefficient for ring buffer position (default "
423 "8)\n"
424 "                        expression for validation is: coef * (buffer_size / "
425 "2)\n"
426 "    --test-nowait       do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
427 "    --max-file-time=#   start another output file when the old file has "
428 "recorded\n"
429 "                        for this many seconds\n"
430 "    --process-id-file   write the process ID here\n"
431 "    --use-strftime      apply the strftime facility to the output file name\n"
432 "    --dump-hw-params    dump hw_params of the device\n"
433 "    --fatal-errors      treat all errors as fatal\n"
434 msgstr ""
435 "Verwendung: %s [Option]... [Datei]...\n"
436 "\n"
437 "-h, --help              Hilfe\n"
438 "    --version           Version anzeigen\n"
439 "-l, --list-devices      alle Soundkarten und -Geräte auflisten\n"
440 "-L, --list-pcms         ALSA-Gerätenamen auflisten\n"
441 "-D, --device=NAME       PCM-Gerät wählen\n"
442 "-q, --quiet             weniger Programmausgaben\n"
443 "-t, --file-type TYP     Dateityp (voc, wav, raw oder au)\n"
444 "-c, --channels=#        Kanäle\n"
445 "-f, --format=FORMAT     Sample-Format\n"
446 "-r, --rate=#            Sample-Rate\n"
447 "-d, --duration=#        Beenden nach # Sekunden\n"
448 "-M, --mmap              mmap-Modus\n"
449 "-N, --nonblock          nonblocking-Modus\n"
450 "-F, --period-time=#     Abstand zwischen Interrupts ist # µs\n"
451 "-B, --buffer-time=#     Puffer-Länge ist # µs\n"
452 "    --period-size=#     Abstand zwischen Interrupts ist # Frames\n"
453 "    --buffer-size=#     Puffer-Länge ist # Frames\n"
454 "-A, --avail-min=#       freier Pufferspeicher für Wakeup ist # µs\n"
455 "-R, --start-delay=#     Puffer-Füllgrad zum automatischen PCM-Start, in µs\n"
456 "                        (wenn <= 0, freier Puffer-Speicher)\n"
457 "-T, --stop-delay=#      Zeit vor xrun zum automatischen PCM-Stop, in µs\n"
458 "-v, --verbose           zeige PCM-Struktur und -Konfiguration (akkumulativ)\n"
459 "-V, --vumeter=TYP       VU-Anzeige (TYP: mono oder stereo)\n"
460 "-I, --separate-channels eine Datei pro Kanal\n"
461 "    --disable-resample  keine automatische Sample-Rate-Anpassung\n"
462 "    --disable-channels  keine automatische Kanal-Anzahl-Anpassung\n"
463 "    --disable-format    keine automatische Format-Anpassung\n"
464 "    --disable-softvol   kein Software-Lautstärke-Regler (softvol)\n"
465 "    --test-position     überprüfe Position im Ring-Puffer\n"
466 "    --test-coef=#       Test-Koeffizient für Positionsprüfung (Standard 8)\n"
467 "                        Formel für Prüfung ist: Koeffizient * (Puffergröße / "
468 "2)\n"
469 "    --test-nowait       kein Warten auf Ringpuffer; beansprucht volle CPU-"
470 "Leistung\n"
471 "    --max-file-time=#   erzeuge mehrere Dateien; Wechsel nach # Sekunden\n"
472 "    --process-id-file=# schreibe Prozess-ID in diese Datei\n"
473 "    --use-strftime      formatiere Dateiname mit strftime; %%v=Dateinummer\n"
474
475 #: aplay/aplay.c:248 speaker-test/speaker-test.c:1023
476 #, c-format
477 msgid "Recognized sample formats are:"
478 msgstr "Unterstützte Sample-Formate:"
479
480 #: aplay/aplay.c:254
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Some of these may not be available on selected hardware\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Nicht alle davon sind auf jeder Hardware verfügbar.\n"
488
489 #: aplay/aplay.c:255
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "The available format shortcuts are:\n"
492 msgstr "Unterstütze Format-Abkürzungen:\n"
493
494 #: aplay/aplay.c:256
495 #, c-format
496 msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
497 msgstr "-f cd (16 Bits, Little Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
498
499 #: aplay/aplay.c:257
500 #, c-format
501 msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
502 msgstr "-f cdr (16 Bits, Big Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
503
504 #: aplay/aplay.c:258
505 #, c-format
506 msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
507 msgstr "-f dat (16 Bits, Little Endian, 48000 Hz, stereo)\n"
508
509 #: aplay/aplay.c:272
510 msgid "no soundcards found..."
511 msgstr "keine Soundkarten gefunden ..."
512
513 #: aplay/aplay.c:275
514 #, c-format
515 msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
516 msgstr "**** Liste der Hardware-Geräte (%s) ****\n"
517
518 #: aplay/aplay.c:304
519 #, c-format
520 msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
521 msgstr "Karte %i: %s [%s], Gerät %i: %s [%s]\n"
522
523 #: aplay/aplay.c:310
524 #, c-format
525 msgid "  Subdevices: %i/%i\n"
526 msgstr "  Sub-Geräte: %i/%i\n"
527
528 #: aplay/aplay.c:317
529 #, c-format
530 msgid "  Subdevice #%i: %s\n"
531 msgstr "  Sub-Gerät #%i: %s\n"
532
533 #: aplay/aplay.c:398
534 #, c-format
535 msgid "Aborted by signal %s...\n"
536 msgstr "Abbruch durch Signal %s ...\n"
537
538 #: aplay/aplay.c:553
539 msgid "command should be named either arecord or aplay"
540 msgstr "Befehl sollte arecord oder aplay sein"
541
542 #: aplay/aplay.c:597
543 #, c-format
544 msgid "unrecognized file format %s"
545 msgstr "unbekanntes Dateiformat %s"
546
547 #: aplay/aplay.c:604
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "invalid channels argument '%s'"
550 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
551
552 #: aplay/aplay.c:608
553 #, c-format
554 msgid "value %i for channels is invalid"
555 msgstr "Kanalanzahl %i ist ungültig"
556
557 #: aplay/aplay.c:627
558 #, c-format
559 msgid "wrong extended format '%s'"
560 msgstr "erweitertes Format '%s' ist ungültig"
561
562 #: aplay/aplay.c:635
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "invalid rate argument '%s'"
565 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"
566
567 #: aplay/aplay.c:642
568 #, c-format
569 msgid "bad speed value %i"
570 msgstr "ungültige Rate %i"
571
572 #: aplay/aplay.c:648
573 msgid "duration and samples arguments cannot be used together"
574 msgstr ""
575
576 #: aplay/aplay.c:653
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "invalid duration argument '%s'"
579 msgstr "ungültige Ziel-Adresse %s\n"
580
581 #: aplay/aplay.c:660
582 msgid "samples and duration arguments cannot be used together"
583 msgstr ""
584
585 #: aplay/aplay.c:665
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "invalid samples argument '%s'"
588 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
589
590 #: aplay/aplay.c:677
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "invalid period time argument '%s'"
593 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
594
595 #: aplay/aplay.c:684
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "invalid buffer time argument '%s'"
598 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"
599
600 #: aplay/aplay.c:691
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "invalid period size argument '%s'"
603 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
604
605 #: aplay/aplay.c:698
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "invalid buffer size argument '%s'"
608 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"
609
610 #: aplay/aplay.c:705
611 #, c-format
612 msgid "invalid min available space argument '%s'"
613 msgstr ""
614
615 #: aplay/aplay.c:712
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "invalid start delay argument '%s'"
618 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
619
620 #: aplay/aplay.c:719
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "invalid stop delay argument '%s'"
623 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
624
625 #: aplay/aplay.c:774
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "invalid test coef argument '%s'"
628 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"
629
630 #: aplay/aplay.c:786
631 #, c-format
632 msgid "invalid max file time argument '%s'"
633 msgstr ""
634
635 #: aplay/aplay.c:806 speaker-test/speaker-test.c:666
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
638 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
639
640 #: aplay/aplay.c:812
641 #, c-format
642 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
643 msgstr "Siehe `%s --help' für mehr Informationen.\n"
644
645 #: aplay/aplay.c:828
646 #, c-format
647 msgid "audio open error: %s"
648 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %s"
649
650 #: aplay/aplay.c:833
651 #, c-format
652 msgid "info error: %s"
653 msgstr "Fehler beim Lesen der Geräteinformationen: %s"
654
655 #: aplay/aplay.c:840
656 #, c-format
657 msgid "nonblock setting error: %s"
658 msgstr "Fehler beim Setzen des nonblock-Modus: %s"
659
660 #: aplay/aplay.c:850 aplay/aplay.c:974 aplay/aplay.c:1264 aplay/aplay.c:1458
661 #: aplay/aplay.c:1979 aplay/aplay.c:2009
662 msgid "not enough memory"
663 msgstr "nicht genug Speicher"
664
665 #: aplay/aplay.c:874
666 #, c-format
667 msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
668 msgstr "Fehler beim Schreiben der Prozess-ID-Datei %s: %s"
669
670 #: aplay/aplay.c:964
671 #, c-format
672 msgid "read error (called from line %i)"
673 msgstr "Lesefehler (aufgerufen von Zeile %i)"
674
675 #: aplay/aplay.c:1031
676 #, c-format
677 msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
678 msgstr ""
679 "unbekannte Länge des 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte mindestens %u sein)"
680
681 #: aplay/aplay.c:1042
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
685 msgstr ""
686 "unbekannte Länge des erweiterten 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte "
687 "mindestens %u sein)"
688
689 #: aplay/aplay.c:1047
690 msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
691 msgstr "ungültiger Format-Wert im erweiterten 'fmt '-Block"
692
693 #: aplay/aplay.c:1054
694 #, c-format
695 msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
696 msgstr ""
697 "kann WAVE-Datei-Format 0x%04x nicht abspielen; ist weder PCM noch FLOAT"
698
699 #: aplay/aplay.c:1059
700 #, c-format
701 msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
702 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d Kanälen nicht abspielen"
703
704 #: aplay/aplay.c:1067 aplay/aplay.c:1193
705 #, c-format
706 msgid "Warning: format is changed to U8\n"
707 msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n"
708
709 #: aplay/aplay.c:1077 aplay/aplay.c:1090 aplay/aplay.c:1101
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Warning: format is changed to %s\n"
712 msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n"
713
714 #: aplay/aplay.c:1106
715 #, c-format
716 msgid ""
717 " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
718 msgstr ""
719 "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples in %d Bytes (%d Kanäle) nicht abspielen"
720
721 #: aplay/aplay.c:1129
722 #, c-format
723 msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
724 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples nicht abspielen"
725
726 #: aplay/aplay.c:1187
727 #, c-format
728 msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
729 msgstr "Warnung: benutztes Format ist MU_LAW\n"
730
731 #: aplay/aplay.c:1199
732 #, c-format
733 msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
734 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_BE\n"
735
736 #: aplay/aplay.c:1212 aplay/aplay.c:2294 aplay/aplay.c:2301 aplay/aplay.c:2831
737 msgid "read error"
738 msgstr "Lesefehler"
739
740 #: aplay/aplay.c:1242
741 msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
742 msgstr ""
743
744 #: aplay/aplay.c:1251
745 #, c-format
746 msgid "Warning: unable to get channel map\n"
747 msgstr ""
748
749 #: aplay/aplay.c:1284
750 #, c-format
751 msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
752 msgstr ""
753
754 #: aplay/aplay.c:1310
755 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
756 msgstr ""
757 "ungültige Konfiguration für dieses Gerät: keine unterstützte Konfiguration"
758
759 #: aplay/aplay.c:1314
760 #, c-format
761 msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
762 msgstr ""
763
764 #: aplay/aplay.c:1334
765 msgid "Access type not available"
766 msgstr "Zugriffs-Modus nicht unterstützt"
767
768 #: aplay/aplay.c:1339
769 msgid "Sample format non available"
770 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt"
771
772 #: aplay/aplay.c:1345
773 msgid "Channels count non available"
774 msgstr "Kanalanzahl nicht unterstützt"
775
776 #: aplay/aplay.c:1360
777 #, c-format
778 msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
779 msgstr ""
780 "Warnung: Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz)\n"
781
782 #: aplay/aplay.c:1366
783 #, c-format
784 msgid "         please, try the plug plugin %s\n"
785 msgstr "         probieren Sie bitte das plug-Plugin: %s\n"
786
787 #: aplay/aplay.c:1403
788 msgid "Unable to install hw params:"
789 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter:"
790
791 #: aplay/aplay.c:1410
792 #, c-format
793 msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
794 msgstr "Periode gleich der Puffer-Größe wird nicht unterstützt (%lu == %lu)"
795
796 #: aplay/aplay.c:1441
797 msgid "unable to install sw params:"
798 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter:"
799
800 #: aplay/aplay.c:1476
801 #, c-format
802 msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
803 msgstr "Fehler bei snd_pcm_mmap_begin: %s"
804
805 #: aplay/aplay.c:1505
806 #, c-format
807 msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
808 msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK in stdin\n"
809
810 #: aplay/aplay.c:1529
811 #, c-format
812 msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
813 msgstr "\rPause-Kommando ignoriert (keine HW-Unterstützung)\n"
814
815 #: aplay/aplay.c:1537
816 #, c-format
817 msgid "pause push error: %s"
818 msgstr "Fehler beim Pausieren: %s"
819
820 #: aplay/aplay.c:1548
821 #, c-format
822 msgid "pause release error: %s"
823 msgstr "Fehler beim Beenden der Pause: %s"
824
825 #: aplay/aplay.c:1564
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "\r=== PAUSE ===                                                            "
829 msgstr ""
830 "\r=== PAUSE ===                                                            "
831
832 #: aplay/aplay.c:1606
833 #, c-format
834 msgid "status error: %s"
835 msgstr "Status-Fehler: %s"
836
837 #: aplay/aplay.c:1611
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "fatal %s: %s"
840 msgstr "%s: %s\n"
841
842 #: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1626 aplay/aplay.c:1634
843 msgid "underrun"
844 msgstr "Unterlauf"
845
846 #: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1634
847 msgid "overrun"
848 msgstr "Überlauf"
849
850 #: aplay/aplay.c:1622 aplay/aplay.c:1633
851 #, c-format
852 msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
853 msgstr "%s!!! (mindestens %.3f ms)\n"
854
855 #: aplay/aplay.c:1638
856 #, c-format
857 msgid "Status:\n"
858 msgstr "Status:\n"
859
860 #: aplay/aplay.c:1642
861 #, c-format
862 msgid "xrun: prepare error: %s"
863 msgstr "Unter-/Überlauf: Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
864
865 #: aplay/aplay.c:1648
866 #, c-format
867 msgid "Status(DRAINING):\n"
868 msgstr "Status (DRAINING):\n"
869
870 #: aplay/aplay.c:1652
871 #, c-format
872 msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
873 msgstr "Format-Wechsel der Aufnahme-Daten? Versuche Wiederherstellung ...\n"
874
875 #: aplay/aplay.c:1654
876 #, c-format
877 msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
878 msgstr "XRUN (DRAINING): Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s"
879
880 #: aplay/aplay.c:1661
881 #, c-format
882 msgid "Status(R/W):\n"
883 msgstr "Status (R/W):\n"
884
885 #: aplay/aplay.c:1664
886 #, c-format
887 msgid "read/write error, state = %s"
888 msgstr "Lese-/Schreibfehler, Status = %s"
889
890 #: aplay/aplay.c:1674
891 #, c-format
892 msgid "Suspended. Trying resume. "
893 msgstr "Ruhezustand. Versuche, aufzuwecken. "
894
895 #: aplay/aplay.c:1679
896 #, c-format
897 msgid "Failed. Restarting stream. "
898 msgstr "Fehlgeschlagen. Re-Initialisierung. "
899
900 #: aplay/aplay.c:1681
901 #, c-format
902 msgid "suspend: prepare error: %s"
903 msgstr "Ruhezustand: Fehler beim Re-Initialisieren: %s"
904
905 #: aplay/aplay.c:1686
906 #, c-format
907 msgid "Done.\n"
908 msgstr "Fertig.\n"
909
910 #: aplay/aplay.c:1708
911 #, c-format
912 msgid " !clip  "
913 msgstr " !clip  "
914
915 #: aplay/aplay.c:1855
916 #, c-format
917 msgid "Unsupported bit size %d.\n"
918 msgstr "%d-Bit-Samples werden nicht unterstützt.\n"
919
920 #: aplay/aplay.c:1889
921 #, c-format
922 msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
923 msgstr "Höchstwert (%li Samples): 0x%08x "
924
925 #: aplay/aplay.c:1923
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
929 "%li\n"
930 msgstr ""
931 "verdächtige Puffer-Position (total %li): avail = %li, delay = %li, buffer = "
932 "%li\n"
933
934 #: aplay/aplay.c:2051
935 #, c-format
936 msgid "write error: %s"
937 msgstr "Schreibfehler: %s"
938
939 #: aplay/aplay.c:2099
940 #, c-format
941 msgid "writev error: %s"
942 msgstr "Vektor-Schreib-Fehler: %s"
943
944 #: aplay/aplay.c:2143
945 #, c-format
946 msgid "read error: %s"
947 msgstr "Lesefehler: %s"
948
949 #: aplay/aplay.c:2187
950 #, c-format
951 msgid "readv error: %s"
952 msgstr "Vektor-Lese-Fehler: %s"
953
954 #: aplay/aplay.c:2235
955 msgid "can't allocate buffer for silence"
956 msgstr "nicht genug Speicher für Stille-Block"
957
958 #: aplay/aplay.c:2244 aplay/aplay.c:2472 aplay/aplay.c:2477 aplay/aplay.c:2527
959 #: aplay/aplay.c:2536 aplay/aplay.c:2543 aplay/aplay.c:2553 aplay/aplay.c:2559
960 #: aplay/aplay.c:2631 aplay/aplay.c:2661 aplay/aplay.c:2675
961 msgid "write error"
962 msgstr "Schreibfehler"
963
964 #: aplay/aplay.c:2257
965 #, c-format
966 msgid "voc_pcm_flush - silence error"
967 msgstr "voc_pcm_flush - Fehler in set_silence"
968
969 #: aplay/aplay.c:2260
970 msgid "voc_pcm_flush error"
971 msgstr "Schreibfehler"
972
973 #: aplay/aplay.c:2285
974 msgid "malloc error"
975 msgstr "nicht genug Speicher"
976
977 #: aplay/aplay.c:2289
978 #, c-format
979 msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
980 msgstr "Spiele Creative Labs Channel-Datei '%s'...\n"
981
982 #: aplay/aplay.c:2357 aplay/aplay.c:2452
983 msgid "can't play packed .voc files"
984 msgstr "kann komprimierte .voc-Dateien nicht abspielen"
985
986 #: aplay/aplay.c:2412
987 #, c-format
988 msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
989 msgstr ""
990 "kann Schleife nicht abspielen; Dateiposition in %s ist nicht änderbar\n"
991
992 #: aplay/aplay.c:2461
993 #, c-format
994 msgid "unknown blocktype %d. terminate."
995 msgstr "Unbekannter Block-Typ %d. Abbruch."
996
997 #: aplay/aplay.c:2595
998 #, c-format
999 msgid "Wave doesn't support %s format..."
1000 msgstr "Format %s wird in WAVE nicht unterstützt ..."
1001
1002 #: aplay/aplay.c:2655
1003 #, c-format
1004 msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
1005 msgstr "Format %s wird in Sparc-Audio nicht unterstützt ..."
1006
1007 #: aplay/aplay.c:2736
1008 msgid "Playing"
1009 msgstr "Wiedergabe:"
1010
1011 #: aplay/aplay.c:2736
1012 msgid "Recording"
1013 msgstr "Aufnahme:"
1014
1015 #: aplay/aplay.c:2740
1016 #, c-format
1017 msgid "Rate %d Hz, "
1018 msgstr "Rate: %d Hz, "
1019
1020 #: aplay/aplay.c:2742
1021 #, c-format
1022 msgid "Mono"
1023 msgstr "mono"
1024
1025 #: aplay/aplay.c:2744
1026 #, c-format
1027 msgid "Stereo"
1028 msgstr "stereo"
1029
1030 #: aplay/aplay.c:2746
1031 #, c-format
1032 msgid "Channels %i"
1033 msgstr "%i Kanäle"
1034
1035 #: aplay/aplay.c:3344 aplay/aplay.c:3397
1036 #, c-format
1037 msgid "You need to specify %d files"
1038 msgstr "Es werden %d Dateien benötigt."
1039
1040 #: seq/aconnect/aconnect.c:49
1041 #, c-format
1042 msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
1043 msgstr "aconnect - ALSA Sequenzer Verbindungs-Manager\n"
1044
1045 #: seq/aconnect/aconnect.c:50
1046 #, c-format
1047 msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
1048 msgstr "Copyright © 1999-2000 Takashi Iwai\n"
1049
1050 #: seq/aconnect/aconnect.c:51
1051 #, c-format
1052 msgid "Usage:\n"
1053 msgstr "Verwendung:\n"
1054
1055 #: seq/aconnect/aconnect.c:52
1056 #, c-format
1057 msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
1058 msgstr " * Verbindung zwischen zwei Ports herstellen/trennen\n"
1059
1060 #: seq/aconnect/aconnect.c:53
1061 #, c-format
1062 msgid "   aconnect [-options] sender receiver\n"
1063 msgstr "   aconnect [Optionen] Sender Empfänger\n"
1064
1065 #: seq/aconnect/aconnect.c:54
1066 #, c-format
1067 msgid "     sender, receiver = client:port pair\n"
1068 msgstr "     Sender, Empfänger = Client:Port\n"
1069
1070 #: seq/aconnect/aconnect.c:55
1071 #, c-format
1072 msgid "     -d,--disconnect     disconnect\n"
1073 msgstr "     -d,--disconnect     Verbindung trennen\n"
1074
1075 #: seq/aconnect/aconnect.c:56
1076 #, c-format
1077 msgid "     -e,--exclusive      exclusive connection\n"
1078 msgstr "     -e,--exclusive      exklusive Verbindung\n"
1079
1080 #: seq/aconnect/aconnect.c:57
1081 #, c-format
1082 msgid "     -r,--real #         convert real-time-stamp on queue\n"
1083 msgstr "     -r,--real #         benutze Zeitstempel der Queue #\n"
1084
1085 #: seq/aconnect/aconnect.c:58
1086 #, c-format
1087 msgid "     -t,--tick #         convert tick-time-stamp on queue\n"
1088 msgstr "     -t,--tick #         benutze Tick-Zeitstempel der Queue #\n"
1089
1090 #: seq/aconnect/aconnect.c:59
1091 #, c-format
1092 msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
1093 msgstr " * Ports und Verbindungen auflisten\n"
1094
1095 #: seq/aconnect/aconnect.c:60
1096 #, c-format
1097 msgid "   aconnect -i|-o [-options]\n"
1098 msgstr "   aconnect -i|-o [Optionen]\n"
1099
1100 #: seq/aconnect/aconnect.c:61
1101 #, c-format
1102 msgid "     -i,--input          list input (readable) ports\n"
1103 msgstr "     -i,--input          Eingabe-Ports (lesbar) auflisten\n"
1104
1105 #: seq/aconnect/aconnect.c:62
1106 #, c-format
1107 msgid "     -o,--output         list output (writable) ports\n"
1108 msgstr "     -o,--output         Ausgabe-Ports (schreibbar) auflisten\n"
1109
1110 #: seq/aconnect/aconnect.c:63
1111 #, c-format
1112 msgid "     -l,--list           list current connections of each port\n"
1113 msgstr "     -l,--list           Verbindungen der Ports auflisten\n"
1114
1115 #: seq/aconnect/aconnect.c:64
1116 #, c-format
1117 msgid " * Remove all exported connections\n"
1118 msgstr " * alle Verbindungen trennen\n"
1119
1120 #: seq/aconnect/aconnect.c:65
1121 #, c-format
1122 msgid "     -x, --removeall\n"
1123 msgstr "     -x,--removeall\n"
1124
1125 #: seq/aconnect/aconnect.c:132
1126 msgid "Connecting To"
1127 msgstr "verbunden zu"
1128
1129 #: seq/aconnect/aconnect.c:133
1130 msgid "Connected From"
1131 msgstr "verbunden von"
1132
1133 #: seq/aconnect/aconnect.c:171
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "client %d: '%s' [type=%s"
1136 msgstr "Client %d: '%s' [Typ=%s]\n"
1137
1138 #: seq/aconnect/aconnect.c:175
1139 msgid "user"
1140 msgstr "User"
1141
1142 #: seq/aconnect/aconnect.c:175
1143 msgid "kernel"
1144 msgstr "Kernel"
1145
1146 #: seq/aconnect/aconnect.c:323
1147 #, c-format
1148 msgid "can't open sequencer\n"
1149 msgstr "Fehler beim Öffnen des Sequenzers\n"
1150
1151 #: seq/aconnect/aconnect.c:351
1152 #, c-format
1153 msgid "can't get client id\n"
1154 msgstr "Fehler beim Lesen der Client-ID\n"
1155
1156 #: seq/aconnect/aconnect.c:358
1157 #, c-format
1158 msgid "can't set client info\n"
1159 msgstr "Fehler beim Setzen des Client-Namens\n"
1160
1161 #: seq/aconnect/aconnect.c:365
1162 #, c-format
1163 msgid "invalid sender address %s\n"
1164 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n"
1165
1166 #: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
1167 #, c-format
1168 msgid "invalid destination address %s\n"
1169 msgstr "ungültige Ziel-Adresse %s\n"
1170
1171 #: seq/aconnect/aconnect.c:384
1172 #, c-format
1173 msgid "No subscription is found\n"
1174 msgstr "keine Verbindung gefunden\n"
1175
1176 #: seq/aconnect/aconnect.c:389
1177 #, c-format
1178 msgid "Disconnection failed (%s)\n"
1179 msgstr "Verbindungs-Trennung fehlgeschlagen (%s)\n"
1180
1181 #: seq/aconnect/aconnect.c:395
1182 #, c-format
1183 msgid "Connection is already subscribed\n"
1184 msgstr "Verbindung ist bereits vorhanden\n"
1185
1186 #: seq/aconnect/aconnect.c:400
1187 #, c-format
1188 msgid "Connection failed (%s)\n"
1189 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
1190
1191 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
1192 #, c-format
1193 msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
1194 msgstr "aseqnet - Netzwerk-Client/Server für ALSA Sequenzer\n"
1195
1196 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
1197 #, c-format
1198 msgid "  Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1199 msgstr "  Copyright © 1999 Takashi Iwai\n"
1200
1201 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
1202 #, c-format
1203 msgid "usage:\n"
1204 msgstr "Verwendung:\n"
1205
1206 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
1207 #, c-format
1208 msgid "  server mode: aseqnet [-options]\n"
1209 msgstr "  Server-Modus: aseqnet [Optionen]\n"
1210
1211 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
1212 #, c-format
1213 msgid "  client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
1214 msgstr "  Client-Modus: aseqnet [Optionen] ServerHost\n"
1215
1216 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
1217 #, c-format
1218 msgid "options:\n"
1219 msgstr "Optionen:\n"
1220
1221 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "  -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
1224 msgstr "  -p,--port # : TCP-Port (Zahl oder Service-Name)\n"
1225
1226 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
1227 #, c-format
1228 msgid "  -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
1229 msgstr "  -s,--source # : lese von Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1230
1231 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
1232 #, c-format
1233 msgid "  -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
1234 msgstr "  -d,--dest # : schreibe auf Sequenzer-Port (Client:Port)\n"
1235
1236 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
1237 #, c-format
1238 msgid "  -v, --verbose : print verbose messages\n"
1239 msgstr "  -v,--verbose : ausführliche Meldungen\n"
1240
1241 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
1242 #, c-format
1243 msgid "  -i, --info : print certain received events\n"
1244 msgstr "  -i,--info : Ausgabe bestimmter empfangener Ereignisse\n"
1245
1246 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
1247 #, c-format
1248 msgid "can't malloc\n"
1249 msgstr "nicht genug Speicher\n"
1250
1251 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
1252 #, c-format
1253 msgid "closing files..\n"
1254 msgstr "schließe Dateien ...\n"
1255
1256 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
1257 #, c-format
1258 msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
1259 msgstr "Sequenzer geöffnet: %d:%d\n"
1260
1261 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
1262 #, c-format
1263 msgid "invalid source address %s\n"
1264 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n"
1265
1266 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
1267 #, c-format
1268 msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
1269 msgstr "Service '%s' in /etc/services nicht gefunden\n"
1270
1271 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
1272 #, c-format
1273 msgid "too many connections!\n"
1274 msgstr "zu viele Verbindungen\n"
1275
1276 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
1277 #, c-format
1278 msgid "accepted[%d]\n"
1279 msgstr "angenommen[%d]\n"
1280
1281 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
1282 #, c-format
1283 msgid "can't get address %s\n"
1284 msgstr "kann Adresse für %s nicht bestimmen\n"
1285
1286 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
1287 #, c-format
1288 msgid "ok.. connected\n"
1289 msgstr "OK ... verbunden\n"
1290
1291 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
1292 #, c-format
1293 msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1294 msgstr "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1295
1296 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
1297 #, c-format
1298 msgid "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1299 msgstr "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1300
1301 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
1302 #, c-format
1303 msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
1304 msgstr "Channel %2d: Note On evenet : %5d\n"
1305
1306 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
1307 #, c-format
1308 msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1309 msgstr "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1310
1311 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
1312 #, c-format
1313 msgid "disconnected\n"
1314 msgstr "Verbindung getrennt\n"
1315
1316 #: speaker-test/speaker-test.c:121
1317 msgid "Front Left"
1318 msgstr "Vorne links"
1319
1320 #: speaker-test/speaker-test.c:122
1321 msgid "Front Right"
1322 msgstr "Vorne rechts"
1323
1324 #: speaker-test/speaker-test.c:123
1325 msgid "Rear Left"
1326 msgstr "Hinten links"
1327
1328 #: speaker-test/speaker-test.c:124
1329 msgid "Rear Right"
1330 msgstr "Hinten rechts"
1331
1332 #: speaker-test/speaker-test.c:126
1333 msgid "LFE"
1334 msgstr "Bass"
1335
1336 #: speaker-test/speaker-test.c:127
1337 msgid "Side Left"
1338 msgstr "Seitlich links"
1339
1340 #: speaker-test/speaker-test.c:128
1341 msgid "Side Right"
1342 msgstr "Seitlich rechts"
1343
1344 #: speaker-test/speaker-test.c:129
1345 msgid "Channel 9"
1346 msgstr "Kanal 9"
1347
1348 #: speaker-test/speaker-test.c:130
1349 msgid "Channel 10"
1350 msgstr "Kanal 10"
1351
1352 #: speaker-test/speaker-test.c:131
1353 msgid "Channel 11"
1354 msgstr "Kanal 11"
1355
1356 #: speaker-test/speaker-test.c:132
1357 msgid "Channel 12"
1358 msgstr "Kanal 12"
1359
1360 #: speaker-test/speaker-test.c:133
1361 msgid "Channel 13"
1362 msgstr "Kanal 13"
1363
1364 #: speaker-test/speaker-test.c:134
1365 msgid "Channel 14"
1366 msgstr "Kanal 14"
1367
1368 #: speaker-test/speaker-test.c:135
1369 msgid "Channel 15"
1370 msgstr "Kanal 15"
1371
1372 #: speaker-test/speaker-test.c:136
1373 msgid "Channel 16"
1374 msgstr "Kanal 16"
1375
1376 #: speaker-test/speaker-test.c:519
1377 #, c-format
1378 msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1379 msgstr "Ungültige Konfiguration: keine unterstützte Konfiguration: %s\n"
1380
1381 #: speaker-test/speaker-test.c:526
1382 #, c-format
1383 msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1384 msgstr "Zugriffsmodus nicht unterstützt: %s\n"
1385
1386 #: speaker-test/speaker-test.c:533
1387 #, c-format
1388 msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1389 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt: %s\n"
1390
1391 #: speaker-test/speaker-test.c:540
1392 #, c-format
1393 msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1394 msgstr "Kanal-Anzahl %i nicht unterstützt: %s\n"
1395
1396 #: speaker-test/speaker-test.c:548
1397 #, c-format
1398 msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1399 msgstr "Rate %i Hz nicht unterstützt: %s\n"
1400
1401 #: speaker-test/speaker-test.c:553
1402 #, c-format
1403 msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1404 msgstr ""
1405 "Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz, Fehlercode "
1406 "%d)\n"
1407
1408 #: speaker-test/speaker-test.c:557
1409 #, c-format
1410 msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1411 msgstr "Rate ist %i Hz (angefordert: %i Hz)\n"
1412
1413 #: speaker-test/speaker-test.c:563
1414 #, c-format
1415 msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1416 msgstr "Puffergröße von %lu bis %lu\n"
1417
1418 #: speaker-test/speaker-test.c:564
1419 #, c-format
1420 msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1421 msgstr "Periodengröße von %lu bis %lu\n"
1422
1423 #: speaker-test/speaker-test.c:566
1424 #, c-format
1425 msgid "Requested period time %u us\n"
1426 msgstr "Angeforderte Periodenzeit %u µs\n"
1427
1428 #: speaker-test/speaker-test.c:569
1429 #, c-format
1430 msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1431 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenzeit %u µs: %s\n"
1432
1433 #: speaker-test/speaker-test.c:575
1434 #, c-format
1435 msgid "Requested buffer time %u us\n"
1436 msgstr "Angeforderte Pufferlänge %u µs\n"
1437
1438 #: speaker-test/speaker-test.c:578
1439 #, c-format
1440 msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1441 msgstr "Fehler beim Setzen der Pufferlänge %u µs: %s\n"
1442
1443 #: speaker-test/speaker-test.c:587
1444 #, c-format
1445 msgid "Using max buffer size %lu\n"
1446 msgstr "Verwende maximale Puffergröße %lu\n"
1447
1448 #: speaker-test/speaker-test.c:590
1449 #, c-format
1450 msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1451 msgstr "Fehler beim Setzen der Puffergröße %lu: %s\n"
1452
1453 #: speaker-test/speaker-test.c:596
1454 #, c-format
1455 msgid "Periods = %u\n"
1456 msgstr "Perioden = %u\n"
1457
1458 #: speaker-test/speaker-test.c:599
1459 #, c-format
1460 msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1461 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenanzahl %u: %s\n"
1462
1463 #: speaker-test/speaker-test.c:608
1464 #, c-format
1465 msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1466 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1467
1468 #: speaker-test/speaker-test.c:614
1469 #, c-format
1470 msgid "was set period_size = %lu\n"
1471 msgstr "gesetzt: period_size = %lu\n"
1472
1473 #: speaker-test/speaker-test.c:615
1474 #, c-format
1475 msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1476 msgstr "gesetzt: buffer_size = %lu\n"
1477
1478 #: speaker-test/speaker-test.c:617
1479 #, c-format
1480 msgid "buffer to small, could not use\n"
1481 msgstr "Puffer zu klein, kann nicht benutzt werden\n"
1482
1483 #: speaker-test/speaker-test.c:630
1484 #, c-format
1485 msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1486 msgstr "Fehler beim Lesen der Software-Parameter: %s\n"
1487
1488 #: speaker-test/speaker-test.c:637
1489 #, c-format
1490 msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1491 msgstr "Fehler beim Setzen des Start-Schwellenwertes: %s\n"
1492
1493 #: speaker-test/speaker-test.c:644
1494 #, c-format
1495 msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1496 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
1497
1498 #: speaker-test/speaker-test.c:651
1499 #, c-format
1500 msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1501 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1502
1503 #: speaker-test/speaker-test.c:671
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Unable to set channel map: %s\n"
1506 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n"
1507
1508 #: speaker-test/speaker-test.c:696
1509 #, c-format
1510 msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1511 msgstr ""
1512 "Fehler bei Unterlauf-Behandlung, Re-Initialisierung fehlgeschlagen: %s\n"
1513
1514 #: speaker-test/speaker-test.c:707
1515 #, c-format
1516 msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1517 msgstr ""
1518 "Fehler beim Aufwachen aus dem Ruhezustand, Re-Initialisierung "
1519 "fehlgeschlagen: %s\n"
1520
1521 #: speaker-test/speaker-test.c:771 speaker-test/speaker-test.c:1272
1522 #, c-format
1523 msgid "No enough memory\n"
1524 msgstr "Nicht genug Speicher\n"
1525
1526 #: speaker-test/speaker-test.c:776
1527 #, c-format
1528 msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1529 msgstr "Kann WAV-Datei %s nicht öffnen\n"
1530
1531 #: speaker-test/speaker-test.c:780 speaker-test/speaker-test.c:809
1532 #, c-format
1533 msgid "Invalid WAV file %s\n"
1534 msgstr "Ungültige WAV-Datei %s\n"
1535
1536 #: speaker-test/speaker-test.c:785
1537 #, c-format
1538 msgid "Not a WAV file: %s\n"
1539 msgstr "Keine WAV-Datei: %s\n"
1540
1541 #: speaker-test/speaker-test.c:789
1542 #, c-format
1543 msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1544 msgstr "Nicht unterstütztes WAV-Format %d in %s\n"
1545
1546 #: speaker-test/speaker-test.c:794
1547 #, c-format
1548 msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1549 msgstr "%s ist keine Mono-Datei (%d Kanäle)\n"
1550
1551 #: speaker-test/speaker-test.c:799
1552 #, c-format
1553 msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1554 msgstr "Sample-Rate (%d) stimmt nicht überein in %s\n"
1555
1556 #: speaker-test/speaker-test.c:804
1557 #, c-format
1558 msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1559 msgstr "Nicht unterstütztes Sample-Format mit %d Bits in %s\n"
1560
1561 #: speaker-test/speaker-test.c:865
1562 #, c-format
1563 msgid "Undefined channel %d\n"
1564 msgstr "Kanal %d nicht definiert\n"
1565
1566 #: speaker-test/speaker-test.c:916
1567 #, c-format
1568 msgid "Write error: %d,%s\n"
1569 msgstr "Schreibfehler: %d, %s\n"
1570
1571 #: speaker-test/speaker-test.c:918
1572 #, c-format
1573 msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1574 msgstr "xrun_recovery fehlgeschlagen: %d, %s\n"
1575
1576 #: speaker-test/speaker-test.c:1004
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid ""
1579 "Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1580 "-h,--help\thelp\n"
1581 "-D,--device\tplayback device\n"
1582 "-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
1583 "-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
1584 "-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
1585 "-F,--format\tsample format\n"
1586 "-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
1587 "-p,--period\tperiod size in us\n"
1588 "-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
1589 "-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
1590 "-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
1591 "-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
1592 "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
1593 "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
1594 "-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
1595 "-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n"
1596 "-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n"
1597 "\n"
1598 msgstr ""
1599 "Verwendung: speaker-test [Option]...\n"
1600 "-h,--help       Hilfe\n"
1601 "-D,--device     Wiedergabe-Gerät\n"
1602 "-r,--rate       Sample-Rate in Hz\n"
1603 "-c,--channels   Anzahl der Kanäle\n"
1604 "-f,--frequency  Frequenz der Sinuswelle in Hz\n"
1605 "-F,--format     Sample-Format\n"
1606 "-b,--buffer     Ringpufferlänge in µs\n"
1607 "-p,--period     Periodenlänge in µs\n"
1608 "-P,--nperiods   Anzahl der Perioden\n"
1609 "-t,--test       pink=rosa Rauschen, sine=Sinuswelle, wav=WAV-Datei\n"
1610 "-l,--nloops     Anzahl der Wiederholungen, 0 = unendlich\n"
1611 "-s,--speaker    teste einen einzelnen Lautsprecher; 1=links, 2=rechts, usw.\n"
1612 "-w,--wavfile    benutze WAV-Datei als Testton\n"
1613 "-W,--wavdir     benutze Verzeichnis mit darin enthaltenen WAV-Dateien\n"
1614 "-X,--force-frequency\termöglichen Frequenzen außerhalb der 30-8000Hz "
1615 "Bereich\n"
1616 "\n"
1617
1618 #: speaker-test/speaker-test.c:1136
1619 #, c-format
1620 msgid "Invalid number of periods %d\n"
1621 msgstr "Ungültige Periodenanzahl %d\n"
1622
1623 #: speaker-test/speaker-test.c:1152 speaker-test/speaker-test.c:1156
1624 #, c-format
1625 msgid "Invalid test type %s\n"
1626 msgstr "Ungültiger Test-Typ %s\n"
1627
1628 #: speaker-test/speaker-test.c:1189
1629 #, c-format
1630 msgid "Unknown option '%c'\n"
1631 msgstr "Unbekannte Options '%c'\n"
1632
1633 #: speaker-test/speaker-test.c:1203
1634 #, c-format
1635 msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1636 msgstr "Ungültiger Wert für Option -s\n"
1637
1638 #: speaker-test/speaker-test.c:1218
1639 #, c-format
1640 msgid "Playback device is %s\n"
1641 msgstr "Wiedergabe-Gerät ist %s\n"
1642
1643 #: speaker-test/speaker-test.c:1219
1644 #, c-format
1645 msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1646 msgstr "Stream-Parameter sind %i Hz, %s, %i Kanäle\n"
1647
1648 #: speaker-test/speaker-test.c:1222
1649 #, c-format
1650 msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1651 msgstr "Verwende 16 Oktaven rosa Rauschen\n"
1652
1653 #: speaker-test/speaker-test.c:1225
1654 #, c-format
1655 msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1656 msgstr "Sinuswelle mit Frequenz %.4f Hz\n"
1657
1658 #: speaker-test/speaker-test.c:1228
1659 #, c-format
1660 msgid "WAV file(s)\n"
1661 msgstr "WAV-Datei(en)\n"
1662
1663 #: speaker-test/speaker-test.c:1238
1664 #, c-format
1665 msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1666 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %d, %s\n"
1667
1668 #: speaker-test/speaker-test.c:1244
1669 #, c-format
1670 msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1671 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n"
1672
1673 #: speaker-test/speaker-test.c:1248
1674 #, c-format
1675 msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1676 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n"
1677
1678 #: speaker-test/speaker-test.c:1295 speaker-test/speaker-test.c:1317
1679 #, c-format
1680 msgid "Transfer failed: %s\n"
1681 msgstr "Schreibfehler: %s\n"
1682
1683 #: speaker-test/speaker-test.c:1303
1684 #, c-format
1685 msgid "Time per period = %lf\n"
1686 msgstr "Zeit pro Periode = %lf\n"
1687
1688 #~ msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
1689 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_LE\n"
1690
1691 #~ msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
1692 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_3LE\n"
1693
1694 #~ msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
1695 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_LE\n"