OSDN Git Service

po: update vi.po (from translationproject.org)
[android-x86/external-e2fsprogs.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
31 #.  
32 #.      %b      <blk>                   block number
33 #.      %B      <blkcount>              integer
34 #.      %c      <blk2>                  block number
35 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
36 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
37 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
38 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
39 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
40 #.      %d      <dir>                   inode number
41 #.      %g      <group>                 integer
42 #.      %i      <ino>                   inode number
43 #.      %Is     <inode> -> i_size
44 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
45 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
46 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
47 #.      %Im     <inode> -> i_mode
48 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
49 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
50 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
51 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
52 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
53 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
54 #.      %j      <ino2>                  inode number
55 #.      %m      <com_err error message>
56 #.      %N      <num>
57 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
60 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
61 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #.                              the containing directory.
64 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
65 #.      %S              backup superblock
66 #.      %X      <num>   hexadecimal format
67 #.
68 msgid ""
69 msgstr ""
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2010-12-13 08:35-0500\n"
73 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
76 "MIME-Version: 1.0\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
81 #, c-format
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "ketika membaca inode bad block"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:1103 e2fsck/unix.c:1188 misc/badblocks.c:1158
95 #: misc/badblocks.c:1166 misc/badblocks.c:1180 misc/badblocks.c:1192
96 #: misc/dumpe2fs.c:566 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
97 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1623 resize/main.c:310
98 #, c-format
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
103 #, c-format
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:104
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:130
116 #, c-format
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118 msgstr ""
119 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
120
121 #: e2fsck/ehandler.c:54
122 #, c-format
123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
124 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:57
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
129 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
132 msgid "Ignore error"
133 msgstr "Mengabaikan error"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:61
136 msgid "Force rewrite"
137 msgstr "Memaksa menulis kembali"
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:103
140 #, c-format
141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
142 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s.  "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:106
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
147 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
148
149 #: e2fsck/emptydir.c:56
150 msgid "empty dirblocks"
151 msgstr "dirblock kosong"
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:61
154 msgid "empty dir map"
155 msgstr "dir map kosong"
156
157 #: e2fsck/emptydir.c:97
158 #, c-format
159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
161
162 #: e2fsck/extend.c:21
163 #, c-format
164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:43
168 #, c-format
169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
170 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:49
173 #, c-format
174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
176
177 #: e2fsck/flushb.c:34
178 #, c-format
179 msgid "Usage: %s disk\n"
180 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
181
182 #: e2fsck/flushb.c:63
183 #, c-format
184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
185 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
186
187 #: e2fsck/iscan.c:46
188 #, c-format
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
191
192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:856
193 #, c-format
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
196
197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:862 resize/main.c:286
198 #, c-format
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
203 msgid "while opening inode scan"
204 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
207 msgid "while getting next inode"
208 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:138
211 #, c-format
212 msgid "%u inodes scanned.\n"
213 msgstr "%u inodes discan.\n"
214
215 #: e2fsck/journal.c:508
216 msgid "reading journal superblock\n"
217 msgstr "membaca journal superblock\n"
218
219 #: e2fsck/journal.c:565
220 #, c-format
221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
223
224 #: e2fsck/journal.c:574
225 #, c-format
226 msgid "%s: journal too short\n"
227 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:861
230 #, c-format
231 msgid "%s: recovering journal\n"
232 msgstr "%s: merecovery journal\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:863
235 #, c-format
236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:888
240 #, c-format
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
243
244 #: e2fsck/message.c:111
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "aextended attribute"
247
248 #: e2fsck/message.c:112
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "Aerror mengalokasikan"
251
252 #: e2fsck/message.c:113
253 msgid "bblock"
254 msgstr "bblock"
255
256 #: e2fsck/message.c:114
257 msgid "Bbitmap"
258 msgstr "Bbitmap"
259
260 #: e2fsck/message.c:115
261 msgid "ccompress"
262 msgstr "ccompress"
263
264 #: e2fsck/message.c:116
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
267
268 #: e2fsck/message.c:117
269 msgid "iinode"
270 msgstr "iinode"
271
272 #: e2fsck/message.c:118
273 msgid "Iillegal"
274 msgstr "Iilegal"
275
276 #: e2fsck/message.c:119
277 msgid "jjournal"
278 msgstr "jjournal"
279
280 #: e2fsck/message.c:120
281 msgid "Ddeleted"
282 msgstr "Ddeleted"
283
284 #: e2fsck/message.c:121
285 msgid "ddirectory"
286 msgstr "ddirektori"
287
288 #: e2fsck/message.c:122
289 msgid "eentry"
290 msgstr "eentri"
291
292 #: e2fsck/message.c:123
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
295
296 #: e2fsck/message.c:124
297 msgid "ffilesystem"
298 msgstr "fsistem berkas"
299
300 #: e2fsck/message.c:125
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
303
304 #: e2fsck/message.c:126
305 msgid "ggroup"
306 msgstr "ggrup"
307
308 #: e2fsck/message.c:127
309 msgid "hHTREE @d @i"
310 msgstr "hHTREE @d @i"
311
312 #: e2fsck/message.c:128
313 msgid "llost+found"
314 msgstr "llost+found"
315
316 #: e2fsck/message.c:129
317 msgid "Lis a link"
318 msgstr "Ladalah sebuah link"
319
320 #: e2fsck/message.c:130
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mmultiply-claimed"
323
324 #: e2fsck/message.c:131
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr "ninvalid"
327
328 #: e2fsck/message.c:132
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "oorphaned"
331
332 #: e2fsck/message.c:133
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "pproblem dalam"
335
336 #: e2fsck/message.c:134
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "rroot @i"
339
340 #: e2fsck/message.c:135
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "sseharusnya"
343
344 #: e2fsck/message.c:136
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "Ssuper@b"
347
348 #: e2fsck/message.c:137
349 msgid "uunattached"
350 msgstr "uunattached"
351
352 #: e2fsck/message.c:138
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "vperangkat"
355
356 #: e2fsck/message.c:139
357 msgid "xextent"
358 msgstr "xextent"
359
360 #: e2fsck/message.c:140
361 msgid "zzero-length"
362 msgstr "zzero-length"
363
364 #: e2fsck/message.c:151
365 msgid "<The NULL inode>"
366 msgstr "<Inode Kosong>"
367
368 #: e2fsck/message.c:152
369 msgid "<The bad blocks inode>"
370 msgstr "<Bad block inode>"
371
372 #: e2fsck/message.c:154
373 msgid "<The ACL index inode>"
374 msgstr "<ACL index inode>"
375
376 #: e2fsck/message.c:155
377 msgid "<The ACL data inode>"
378 msgstr "<ACL data inode>"
379
380 #: e2fsck/message.c:156
381 msgid "<The boot loader inode>"
382 msgstr "<boot loader inode>"
383
384 #: e2fsck/message.c:157
385 msgid "<The undelete directory inode>"
386 msgstr "<undelete direktori inode>"
387
388 #: e2fsck/message.c:158
389 msgid "<The group descriptor inode>"
390 msgstr "<inode deskripsi grup>"
391
392 #: e2fsck/message.c:159
393 msgid "<The journal inode>"
394 msgstr "<Inode journal>"
395
396 #: e2fsck/message.c:160
397 msgid "<Reserved inode 9>"
398 msgstr "<Inode terpesan 9>"
399
400 #: e2fsck/message.c:161
401 msgid "<Reserved inode 10>"
402 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
403
404 #: e2fsck/message.c:330
405 #, c-format
406 msgid "regular file"
407 msgstr "berkas biasa"
408
409 #: e2fsck/message.c:332
410 #, c-format
411 msgid "directory"
412 msgstr "direktori"
413
414 #: e2fsck/message.c:334
415 #, c-format
416 msgid "character device"
417 msgstr "karakter device"
418
419 #: e2fsck/message.c:336
420 #, c-format
421 msgid "block device"
422 msgstr "block device"
423
424 #: e2fsck/message.c:338
425 #, c-format
426 msgid "named pipe"
427 msgstr "named pipe"
428
429 #: e2fsck/message.c:340
430 #, c-format
431 msgid "symbolic link"
432 msgstr "symbolic link"
433
434 #: e2fsck/message.c:342
435 #, c-format
436 msgid "socket"
437 msgstr "socket"
438
439 #: e2fsck/message.c:344
440 #, c-format
441 msgid "unknown file type with mode 0%o"
442 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
443
444 #: e2fsck/message.c:422
445 msgid "indirect block"
446 msgstr "block tidak langsung"
447
448 #: e2fsck/message.c:424
449 msgid "double indirect block"
450 msgstr "blok tidak langsung berdua"
451
452 #: e2fsck/message.c:426
453 msgid "triple indirect block"
454 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
455
456 #: e2fsck/message.c:428
457 msgid "translator block"
458 msgstr "blok penerjemah"
459
460 #: e2fsck/message.c:430
461 msgid "block #"
462 msgstr "blok #"
463
464 #: e2fsck/pass1b.c:220
465 msgid "multiply claimed inode map"
466 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
467
468 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
469 #, c-format
470 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
471 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
472
473 #: e2fsck/pass1b.c:757
474 msgid "returned from clone_file_block"
475 msgstr "kembali dari clone_file_block"
476
477 #: e2fsck/pass1b.c:776
478 #, c-format
479 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
481
482 #: e2fsck/pass1b.c:788
483 #, c-format
484 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
485 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
486
487 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
488 msgid "reading directory block"
489 msgstr "membaca direktori block"
490
491 #: e2fsck/pass1.c:597
492 msgid "in-use inode map"
493 msgstr "in-use inode map"
494
495 #: e2fsck/pass1.c:606
496 msgid "directory inode map"
497 msgstr "direktori inode map"
498
499 #: e2fsck/pass1.c:614
500 msgid "regular file inode map"
501 msgstr "regular file inode map"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:621
504 msgid "in-use block map"
505 msgstr "in-use block map"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:675
508 msgid "opening inode scan"
509 msgstr "membuka inode scan"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:699
512 msgid "getting next inode from scan"
513 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:1173
516 msgid "Pass 1"
517 msgstr "Tahap 1"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:1230
520 #, c-format
521 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
522 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:1274
525 msgid "bad inode map"
526 msgstr "inode map buruk"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1296
529 msgid "inode in bad block map"
530 msgstr "inode dalam bad block map"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1316
533 msgid "imagic inode map"
534 msgstr "imagic inode map"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:1343
537 msgid "multiply claimed block map"
538 msgstr "multiply diklaim block map"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1443
541 msgid "ext attr block map"
542 msgstr "ext attr block map"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:2181
545 #, c-format
546 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
547 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:2533
550 msgid "block bitmap"
551 msgstr "block bitmap"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:2537
554 msgid "inode bitmap"
555 msgstr "inode bitmap"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2541
558 msgid "inode table"
559 msgstr "inode table"
560
561 #: e2fsck/pass2.c:277
562 msgid "Pass 2"
563 msgstr "Tahap 2"
564
565 #: e2fsck/pass2.c:799
566 msgid "Can not continue."
567 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
568
569 #: e2fsck/pass3.c:76
570 msgid "inode done bitmap"
571 msgstr "inode selesai bitmap"
572
573 #: e2fsck/pass3.c:84
574 msgid "Peak memory"
575 msgstr "Puncak pemakaian memori"
576
577 #: e2fsck/pass3.c:134
578 msgid "Pass 3"
579 msgstr "Tahap 3"
580
581 #: e2fsck/pass3.c:320
582 msgid "inode loop detection bitmap"
583 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
584
585 #: e2fsck/pass4.c:193
586 msgid "Pass 4"
587 msgstr "Tahap 4"
588
589 #: e2fsck/pass5.c:64
590 msgid "Pass 5"
591 msgstr "Tahap 5"
592
593 #: e2fsck/problem.c:50
594 msgid "(no prompt)"
595 msgstr "(tidak ada prompt)"
596
597 #: e2fsck/problem.c:51
598 msgid "Fix"
599 msgstr "Betulkan"
600
601 #: e2fsck/problem.c:52
602 msgid "Clear"
603 msgstr "Dihapus"
604
605 #: e2fsck/problem.c:53
606 msgid "Relocate"
607 msgstr "Dipindahkan"
608
609 #: e2fsck/problem.c:54
610 msgid "Allocate"
611 msgstr "Dialokasikan"
612
613 #: e2fsck/problem.c:55
614 msgid "Expand"
615 msgstr "Diexpand"
616
617 #: e2fsck/problem.c:56
618 msgid "Connect to /lost+found"
619 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
620
621 #: e2fsck/problem.c:57
622 msgid "Create"
623 msgstr "Membuat"
624
625 #: e2fsck/problem.c:58
626 msgid "Salvage"
627 msgstr "Mengambil"
628
629 #: e2fsck/problem.c:59
630 msgid "Truncate"
631 msgstr "Truncate"
632
633 #: e2fsck/problem.c:60
634 msgid "Clear inode"
635 msgstr "Menghapus inode"
636
637 #: e2fsck/problem.c:61
638 msgid "Abort"
639 msgstr "Membatalkan"
640
641 #: e2fsck/problem.c:62
642 msgid "Split"
643 msgstr "Membagi"
644
645 #: e2fsck/problem.c:63
646 msgid "Continue"
647 msgstr "Melanjutkan"
648
649 #: e2fsck/problem.c:64
650 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
651 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
652
653 #: e2fsck/problem.c:65
654 msgid "Delete file"
655 msgstr "Hapus berkas"
656
657 #: e2fsck/problem.c:66
658 msgid "Suppress messages"
659 msgstr "Suppress pesan"
660
661 #: e2fsck/problem.c:67
662 msgid "Unlink"
663 msgstr "Unlink"
664
665 #: e2fsck/problem.c:68
666 msgid "Clear HTree index"
667 msgstr "Hapus HTree index"
668
669 #: e2fsck/problem.c:69
670 msgid "Recreate"
671 msgstr "Buat kembali"
672
673 #: e2fsck/problem.c:78
674 msgid "(NONE)"
675 msgstr "(KOSONG)"
676
677 #: e2fsck/problem.c:79
678 msgid "FIXED"
679 msgstr "DIBETULKAN"
680
681 #: e2fsck/problem.c:80
682 msgid "CLEARED"
683 msgstr "DIHAPUS"
684
685 #: e2fsck/problem.c:81
686 msgid "RELOCATED"
687 msgstr "DIPINDAHKAN"
688
689 #: e2fsck/problem.c:82
690 msgid "ALLOCATED"
691 msgstr "DIALOKASIKAN"
692
693 #: e2fsck/problem.c:83
694 msgid "EXPANDED"
695 msgstr "DIEXPAND"
696
697 #: e2fsck/problem.c:84
698 msgid "RECONNECTED"
699 msgstr "DIHUBUNGKAN"
700
701 #: e2fsck/problem.c:85
702 msgid "CREATED"
703 msgstr "DIBUAT"
704
705 #: e2fsck/problem.c:86
706 msgid "SALVAGED"
707 msgstr "DIAMANKAN"
708
709 #: e2fsck/problem.c:87
710 msgid "TRUNCATED"
711 msgstr "DIPOTONG"
712
713 #: e2fsck/problem.c:88
714 msgid "INODE CLEARED"
715 msgstr "INODE DIHAPUS"
716
717 #: e2fsck/problem.c:89
718 msgid "ABORTED"
719 msgstr "DIBATALKAN"
720
721 #: e2fsck/problem.c:90
722 msgid "SPLIT"
723 msgstr "DIBAGI"
724
725 #: e2fsck/problem.c:91
726 msgid "CONTINUING"
727 msgstr "MELANJUTKAN"
728
729 #: e2fsck/problem.c:92
730 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
731 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
732
733 #: e2fsck/problem.c:93
734 msgid "FILE DELETED"
735 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
736
737 #: e2fsck/problem.c:94
738 msgid "SUPPRESSED"
739 msgstr "DIAKHIRI"
740
741 #: e2fsck/problem.c:95
742 msgid "UNLINKED"
743 msgstr "DILEPAS"
744
745 #: e2fsck/problem.c:96
746 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
747 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
748
749 #: e2fsck/problem.c:97
750 msgid "WILL RECREATE"
751 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
752
753 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
754 #: e2fsck/problem.c:106
755 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
756 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
757
758 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
759 #: e2fsck/problem.c:110
760 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
761 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
762
763 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
764 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
765 #: e2fsck/problem.c:115
766 msgid ""
767 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
768 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
769 msgstr ""
770 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
771 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
772
773 #. @-expanded: \n
774 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
775 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
776 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
777 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
778 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
779 #. @-expanded: \n
780 #: e2fsck/problem.c:121
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "\n"
784 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
785 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
786 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
787 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
788 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "\n"
792 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
793 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
794 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
795 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
796 "@S:\n"
797 "     e2fsck -b %S <@v>\n"
798 "\n"
799
800 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
801 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
802 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
803 #: e2fsck/problem.c:130
804 msgid ""
805 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
806 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
807 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
808 msgstr ""
809 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
810 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
811 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
812
813 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
814 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
815 #. @-expanded: from the block size.\n
816 #: e2fsck/problem.c:137
817 msgid ""
818 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
819 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
820 "from the @b size.\n"
821 msgstr ""
822 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
823 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
824 "berbeda\n"
825 "dari @b.\n"
826
827 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
828 #: e2fsck/problem.c:144
829 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
830 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
831
832 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
833 #: e2fsck/problem.c:149
834 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
835 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
836
837 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
838 #. @-expanded: \n
839 #: e2fsck/problem.c:154
840 msgid ""
841 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
845 "\n"
846
847 #: e2fsck/problem.c:159
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
851 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
852 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
853 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
854 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
858 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
859 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
860 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
861 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
862 "\n"
863
864 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
865 #: e2fsck/problem.c:168
866 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
867 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
868
869 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
870 #: e2fsck/problem.c:173
871 #, c-format
872 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
873 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
874
875 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
876 #: e2fsck/problem.c:178
877 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
878 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
879
880 #: e2fsck/problem.c:182
881 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
882 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
883
884 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
885 #: e2fsck/problem.c:187
886 #, c-format
887 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
888 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
889
890 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
891 #: e2fsck/problem.c:192
892 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
893 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
894
895 #. @-expanded: Can't find external journal\n
896 #: e2fsck/problem.c:197
897 msgid "Can't find external @j\n"
898 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
899
900 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
901 #: e2fsck/problem.c:202
902 msgid "External @j has bad @S\n"
903 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
904
905 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
906 #: e2fsck/problem.c:207
907 msgid "External @j does not support this @f\n"
908 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
909
910 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
911 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
912 #. @-expanded: format.\n
913 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
914 #: e2fsck/problem.c:212
915 msgid ""
916 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
917 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
918 "format.\n"
919 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
920 msgstr ""
921 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
922 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
923 "melayani format @j ini.\n"
924 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
925
926 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:220
928 msgid "@j @S is corrupt.\n"
929 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
930
931 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
932 #: e2fsck/problem.c:225
933 #, c-format
934 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
935 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
936
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
938 #: e2fsck/problem.c:230
939 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
940 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
941
942 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
943 #: e2fsck/problem.c:235
944 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
945 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
946
947 #. @-expanded: Clear journal
948 #: e2fsck/problem.c:240
949 msgid "Clear @j"
950 msgstr "Hapus @j"
951
952 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
953 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
954 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
955 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
956
957 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
958 #: e2fsck/problem.c:250
959 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
960 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
961
962 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:255
964 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
966
967 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
968 #: e2fsck/problem.c:260
969 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
970 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
971
972 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
973 #: e2fsck/problem.c:265
974 #, c-format
975 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
976 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
977
978 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
979 #: e2fsck/problem.c:270
980 #, c-format
981 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
982 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
983
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:275
986 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
987 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
988
989 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
990 #: e2fsck/problem.c:280
991 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
992 msgstr ""
993 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
994 "aktif.\n"
995
996 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
997 #: e2fsck/problem.c:285
998 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
999 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1000
1001 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1002 #. @-expanded: \n
1003 #: e2fsck/problem.c:290
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1010 "\n"
1011
1012 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1013 #. @-expanded: \n
1014 #: e2fsck/problem.c:295
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Error moving @j: %m\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020 "Error memindahkan @j: %m\n"
1021 "\n"
1022
1023 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1024 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1025 #. @-expanded: \n
1026 #: e2fsck/problem.c:300
1027 msgid ""
1028 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1029 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1030 "\n"
1031 msgstr ""
1032 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1033 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1034 "\n"
1035
1036 #. @-expanded: Run journal anyway
1037 #: e2fsck/problem.c:306
1038 msgid "Run @j anyway"
1039 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1040
1041 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1042 #: e2fsck/problem.c:311
1043 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1044 msgstr ""
1045 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1046 "bagaimanapun.\n"
1047
1048 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1049 #. @-expanded: \n
1050 #: e2fsck/problem.c:316
1051 msgid ""
1052 "Backing up @j @i @b information.\n"
1053 "\n"
1054 msgstr ""
1055 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1056 "\n"
1057
1058 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1059 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1060 #: e2fsck/problem.c:321
1061 msgid ""
1062 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1063 "is %N; @s zero.  "
1064 msgstr ""
1065 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1066 "adalah %N; @s nol. "
1067
1068 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1069 #: e2fsck/problem.c:327
1070 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1071 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol.  "
1072
1073 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1074 #: e2fsck/problem.c:332
1075 msgid "Resize @i not valid.  "
1076 msgstr "Resize @i tidak valid.  "
1077
1078 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1079 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1080 #: e2fsck/problem.c:337
1081 msgid ""
1082 "@S last mount time (%t,\n"
1083 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1084 msgstr ""
1085 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1086 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1087
1088 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1089 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1090 #: e2fsck/problem.c:342
1091 msgid ""
1092 "@S last write time (%t,\n"
1093 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1094 msgstr ""
1095 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1096 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1097
1098 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1099 #: e2fsck/problem.c:346
1100 #, c-format
1101 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1102 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X.  "
1103
1104 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1105 #. @-expanded: \n
1106 #: e2fsck/problem.c:351
1107 msgid ""
1108 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1109 "\n"
1110 msgstr ""
1111 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1112 "\n"
1113
1114 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1115 #: e2fsck/problem.c:356
1116 #, c-format
1117 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1118 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid.  "
1119
1120 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:361
1122 #, c-format
1123 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1124 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1125
1126 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1127 #: e2fsck/problem.c:366
1128 #, c-format
1129 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1130 msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
1131
1132 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1133 #: e2fsck/problem.c:371
1134 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1135 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b.  "
1136
1137 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1138 #: e2fsck/problem.c:376
1139 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1140 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi.  "
1141
1142 #: e2fsck/problem.c:381
1143 #, c-format
1144 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1145 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1146
1147 #: e2fsck/problem.c:385
1148 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1149 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia).  "
1150
1151 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1152 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1153 #. @-expanded: set)  
1154 #: e2fsck/problem.c:390
1155 msgid ""
1156 "@S last mount time is in the future.\n"
1157 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1158 "set)  "
1159 msgstr ""
1160 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1161 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1162
1163 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1164 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1165 #. @-expanded: set).  
1166 #: e2fsck/problem.c:396
1167 msgid ""
1168 "@S last write time is in the future.\n"
1169 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1170 "set).  "
1171 msgstr ""
1172 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1173 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1174
1175 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1176 #: e2fsck/problem.c:402
1177 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1178 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid.  "
1179
1180 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1181 #: e2fsck/problem.c:409
1182 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1183 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1184
1185 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1186 #: e2fsck/problem.c:413
1187 msgid "@r is not a @d.  "
1188 msgstr "@r bukan sebuah @d.  "
1189
1190 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1191 #: e2fsck/problem.c:418
1192 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1193 msgstr ""
1194 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama).  "
1195
1196 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1197 #: e2fsck/problem.c:423
1198 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1199 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode.  "
1200
1201 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1202 #: e2fsck/problem.c:428
1203 #, c-format
1204 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1205 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol.  "
1206
1207 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1208 #: e2fsck/problem.c:433
1209 #, c-format
1210 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1211 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1212
1213 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1214 #: e2fsck/problem.c:438
1215 #, c-format
1216 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1217 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d.  "
1218
1219 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1220 #: e2fsck/problem.c:443
1221 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1222 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1223
1224 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1225 #: e2fsck/problem.c:448
1226 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1227 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1228
1229 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1230 #: e2fsck/problem.c:453
1231 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1232 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1233
1234 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1235 #: e2fsck/problem.c:458
1236 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1237 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk.  "
1238
1239 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1240 #: e2fsck/problem.c:463
1241 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1242 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk.  "
1243
1244 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1245 #: e2fsck/problem.c:468
1246 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1247 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N.  "
1248
1249 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1250 #: e2fsck/problem.c:473
1251 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1252 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N.  "
1253
1254 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1255 #: e2fsck/problem.c:478
1256 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1257 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i.  "
1258
1259 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1260 #: e2fsck/problem.c:483
1261 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1262 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i.  "
1263
1264 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1265 #: e2fsck/problem.c:488
1266 #, c-format
1267 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1268 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal.  "
1269
1270 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1271 #: e2fsck/problem.c:493
1272 #, c-format
1273 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1274 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1275
1276 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1277 #: e2fsck/problem.c:498
1278 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1279 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk.  "
1280
1281 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1282 #: e2fsck/problem.c:503
1283 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1284 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s).  "
1285
1286 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1287 #: e2fsck/problem.c:508
1288 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1289 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1290
1291 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1292 #: e2fsck/problem.c:513
1293 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1294 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b.  "
1295
1296 #. @-expanded: \n
1297 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1298 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1299 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1300 #: e2fsck/problem.c:518
1301 msgid ""
1302 "\n"
1303 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1304 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1305 "in the @f.\n"
1306 msgstr ""
1307 "\n"
1308 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1309 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1310 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1311
1312 #. @-expanded: \n
1313 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1314 #: e2fsck/problem.c:525
1315 msgid ""
1316 "\n"
1317 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1318 msgstr ""
1319 "\n"
1320 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1321
1322 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1323 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1324 #. @-expanded: \n
1325 #: e2fsck/problem.c:530
1326 msgid ""
1327 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1328 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1329 "\n"
1330 msgstr ""
1331 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1332 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1333 "\n"
1334
1335 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1336 #: e2fsck/problem.c:536
1337 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1338 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1339
1340 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1341 #: e2fsck/problem.c:541
1342 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1343 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1344
1345 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1346 #: e2fsck/problem.c:547
1347 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1348 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1349
1350 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1351 #: e2fsck/problem.c:552
1352 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1353 msgstr ""
1354 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1355 "buruk.\n"
1356
1357 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1358 #: e2fsck/problem.c:558
1359 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1360 msgstr ""
1361 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1362 "process_bad_@b.\n"
1363
1364 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1365 #: e2fsck/problem.c:564
1366 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1367 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1368
1369 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1370 #: e2fsck/problem.c:569
1371 #, c-format
1372 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1373 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1374
1375 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1376 #: e2fsck/problem.c:574
1377 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1378 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1379
1380 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1381 #: e2fsck/problem.c:579
1382 #, c-format
1383 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1384 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1385
1386 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1387 #: e2fsck/problem.c:584
1388 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1389 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1390
1391 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1392 #: e2fsck/problem.c:589
1393 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1394 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1395
1396 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1397 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405
1398 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1399 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1400
1401 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1402 #: e2fsck/problem.c:599
1403 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1404 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1405
1406 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1407 #: e2fsck/problem.c:604
1408 #, c-format
1409 msgid "@A icount link information: %m\n"
1410 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1411
1412 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1413 #: e2fsck/problem.c:609
1414 #, c-format
1415 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1416 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1417
1418 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1419 #: e2fsck/problem.c:614
1420 #, c-format
1421 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1422 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1423
1424 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:619
1426 #, c-format
1427 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1428 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1429
1430 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1431 #: e2fsck/problem.c:624
1432 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1433 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1434
1435 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1436 #: e2fsck/problem.c:629
1437 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1438 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1439
1440 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1441 #: e2fsck/problem.c:635
1442 #, c-format
1443 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1444 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1445
1446 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1447 #: e2fsck/problem.c:643
1448 #, c-format
1449 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1450 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset.  "
1451
1452 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1453 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1454 #: e2fsck/problem.c:648
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1458 "or append-only flag set.  "
1459 msgstr ""
1460 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1461 "atau append-only flag terset."
1462
1463 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1464 #: e2fsck/problem.c:654
1465 #, c-format
1466 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1467 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion.  "
1468
1469 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1470 #: e2fsck/problem.c:659
1471 #, c-format
1472 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1473 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong.  "
1474
1475 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1476 #: e2fsck/problem.c:669
1477 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1478 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1479
1480 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1481 #: e2fsck/problem.c:674
1482 msgid "@j is not regular file.  "
1483 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1484
1485 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1486 #: e2fsck/problem.c:679
1487 #, c-format
1488 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1489 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i.  "
1490
1491 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1492 #: e2fsck/problem.c:685
1493 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1494 msgstr ""
1495 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list.  "
1496
1497 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:690
1499 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1500 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1501
1502 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1503 #: e2fsck/problem.c:695
1504 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1505 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i.  "
1506
1507 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1508 #: e2fsck/problem.c:700
1509 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1510 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1511
1512 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1513 #: e2fsck/problem.c:705
1514 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1515 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m).  "
1516
1517 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1518 #: e2fsck/problem.c:710
1519 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1520 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N.  "
1521
1522 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1523 #: e2fsck/problem.c:715
1524 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1525 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m).  "
1526
1527 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1528 #: e2fsck/problem.c:720
1529 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1530 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1.  "
1531
1532 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1533 #: e2fsck/problem.c:725
1534 msgid "@A @a @b %b.  "
1535 msgstr "@A @a @b %b.  "
1536
1537 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1538 #: e2fsck/problem.c:730
1539 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1540 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi).  "
1541
1542 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1543 #: e2fsck/problem.c:735
1544 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1545 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama).  "
1546
1547 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1548 #: e2fsck/problem.c:740
1549 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1550 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value).  "
1551
1552 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1553 #: e2fsck/problem.c:745
1554 #, c-format
1555 msgid "@i %i is too big.  "
1556 msgstr "@i %i terlalu besar.  "
1557
1558 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1559 #: e2fsck/problem.c:749
1560 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1561 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar.  "
1562
1563 #: e2fsck/problem.c:754
1564 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1565 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar.  "
1566
1567 #: e2fsck/problem.c:759
1568 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1569 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar.  "
1570
1571 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1572 #: e2fsck/problem.c:764
1573 #, c-format
1574 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1575 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1576
1577 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1578 #: e2fsck/problem.c:769
1579 #, c-format
1580 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1581 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1582
1583 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1584 #: e2fsck/problem.c:774
1585 #, c-format
1586 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1587 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1588
1589 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1590 #: e2fsck/problem.c:779
1591 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1592 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1593
1594 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1595 #: e2fsck/problem.c:784
1596 #, c-format
1597 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1598 msgstr ""
1599 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1600
1601 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1602 #: e2fsck/problem.c:789
1603 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1604 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1605
1606 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1607 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1608 #: e2fsck/problem.c:794
1609 msgid ""
1610 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1611 "@f metadata.  "
1612 msgstr ""
1613 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1614 "@f metadata.  "
1615
1616 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1617 #: e2fsck/problem.c:800
1618 #, c-format
1619 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1620 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1621
1622 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1623 #: e2fsck/problem.c:805
1624 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1625 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1626
1627 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1628 #: e2fsck/problem.c:810
1629 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1630 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1631
1632 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1633 #: e2fsck/problem.c:815
1634 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1635 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1636
1637 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1638 #: e2fsck/problem.c:820
1639 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1640 msgstr ""
1641 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1642
1643 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1644 #: e2fsck/problem.c:825
1645 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1646 msgstr ""
1647 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1648
1649 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1650 #: e2fsck/problem.c:830
1651 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1652 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1653
1654 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1655 #: e2fsck/problem.c:835
1656 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1657 msgstr ""
1658 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1659
1660 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1661 #: e2fsck/problem.c:840
1662 #, c-format
1663 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1664 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1665
1666 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1667 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1668 #: e2fsck/problem.c:845
1669 msgid ""
1670 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1671 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1672 msgstr ""
1673 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1674 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1675
1676 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1677 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1678 #: e2fsck/problem.c:851
1679 msgid ""
1680 "@i %i has an @n extent\n"
1681 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1682 msgstr ""
1683 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1684 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1685
1686 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1687 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1688 #: e2fsck/problem.c:856
1689 msgid ""
1690 "@i %i has an @n extent\n"
1691 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1692 msgstr ""
1693 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1694 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1695
1696 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1697 #: e2fsck/problem.c:861
1698 #, c-format
1699 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1700 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1701
1702 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1703 #: e2fsck/problem.c:866
1704 #, c-format
1705 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1706 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1707
1708 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1709 #: e2fsck/problem.c:871
1710 #, c-format
1711 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1712 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1713
1714 #: e2fsck/problem.c:876
1715 #, c-format
1716 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1717 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset.  "
1718
1719 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1720 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1721 #: e2fsck/problem.c:881
1722 msgid ""
1723 "@i %i has out of order extents\n"
1724 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1725 msgstr ""
1726 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1727 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1728
1729 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1730 #: e2fsck/problem.c:885
1731 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1732 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1733
1734 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n
1735 #: e2fsck/problem.c:889
1736 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
1737 msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
1738
1739 #. @-expanded: \n
1740 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1741 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1742 #: e2fsck/problem.c:897
1743 msgid ""
1744 "\n"
1745 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1746 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1747 msgstr ""
1748 "\n"
1749 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
1750 "@i...\n"
1751 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1752
1753 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1754 #: e2fsck/problem.c:903
1755 #, c-format
1756 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1757 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1758
1759 #: e2fsck/problem.c:918
1760 #, c-format
1761 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1762 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1763
1764 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1765 #: e2fsck/problem.c:923
1766 #, c-format
1767 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1768 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1769
1770 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1771 #: e2fsck/problem.c:928
1772 #, c-format
1773 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1774 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1775
1776 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1777 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249
1778 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1779 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1780
1781 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1782 #: e2fsck/problem.c:939
1783 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1784 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1785
1786 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1787 #: e2fsck/problem.c:945
1788 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1789 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1790
1791 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1792 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1793 #: e2fsck/problem.c:950
1794 msgid ""
1795 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1796 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1797 msgstr ""
1798 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1799 "  memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1800
1801 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1802 #: e2fsck/problem.c:956
1803 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1804 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1805
1806 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1807 #: e2fsck/problem.c:961
1808 msgid "\t<@f metadata>\n"
1809 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1810
1811 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1812 #. @-expanded: \n
1813 #: e2fsck/problem.c:966
1814 msgid ""
1815 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1816 "\n"
1817 msgstr ""
1818 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1819 "\n"
1820
1821 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1822 #. @-expanded: \n
1823 #: e2fsck/problem.c:971
1824 msgid ""
1825 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1826 "\n"
1827 msgstr ""
1828 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1829 "\n"
1830
1831 #: e2fsck/problem.c:984
1832 #, c-format
1833 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1834 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1835
1836 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1837 #: e2fsck/problem.c:990
1838 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1839 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1840
1841 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1842 #: e2fsck/problem.c:995
1843 #, c-format
1844 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1845 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1846
1847 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1000
1849 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1850 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1851
1852 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1853 #: e2fsck/problem.c:1005
1854 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1855 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di.   "
1856
1857 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1858 #: e2fsck/problem.c:1010
1859 msgid "@E @L to '.'  "
1860 msgstr "@E @L ke '.'  "
1861
1862 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1863 #: e2fsck/problem.c:1015
1864 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1865 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1866
1867 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1020
1869 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1870 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1871
1872 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1025
1874 msgid "@E @L to the @r.\n"
1875 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1876
1877 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1030
1879 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1880 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1881
1882 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1883 #: e2fsck/problem.c:1035
1884 #, c-format
1885 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1886 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1887
1888 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1040
1890 #, c-format
1891 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1892 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
1893
1894 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1045
1896 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1897 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1898
1899 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1050
1901 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1902 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
1903
1904 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1055
1906 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1907 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
1908
1909 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1060
1911 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1912 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
1913
1914 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1065
1916 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1917 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
1918
1919 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1070
1921 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1922 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
1923
1924 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1075
1926 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1927 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
1928
1929 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1080
1931 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1932 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
1933
1934 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1085
1936 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1937 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
1938
1939 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1090
1941 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1942 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
1943
1944 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1945 #: e2fsck/problem.c:1095
1946 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1947 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi.  "
1948
1949 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1100
1951 #, c-format
1952 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1953 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1954
1955 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1105
1957 #, c-format
1958 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1959 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1960
1961 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1110
1963 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1964 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
1965
1966 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1115
1968 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1969 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
1970
1971 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1120
1973 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1974 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
1975
1976 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1125
1978 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1979 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
1980
1981 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430
1982 #, c-format
1983 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1984 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
1985
1986 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1135
1988 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1989 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
1990
1991 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1140
1993 #, c-format
1994 msgid "@A icount structure: %m\n"
1995 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1996
1997 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1145
1999 #, c-format
2000 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2001 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2002
2003 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1150
2005 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2006 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2007
2008 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1155
2010 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2011 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2012
2013 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2014 #: e2fsck/problem.c:1160
2015 #, c-format
2016 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2017 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2018
2019 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1165
2021 #, c-format
2022 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2023 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2024
2025 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1170
2027 #, c-format
2028 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2029 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2030
2031 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1175
2033 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2034 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2035
2036 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1180
2038 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2039 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2040
2041 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1185
2043 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2044 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2045
2046 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1190
2048 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2049 msgstr ""
2050 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2051
2052 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1195
2054 msgid "@E has filetype set.\n"
2055 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2056
2057 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1200
2059 msgid "@E has a @z name.\n"
2060 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2061
2062 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1205
2064 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2065 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2066
2067 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1210
2069 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2070 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2071
2072 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1215
2074 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2075 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2076
2077 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1220
2079 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2080 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2081
2082 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1225
2084 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2085 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2086
2087 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1230
2089 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2090 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2091
2092 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1235
2094 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2095 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2096
2097 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2098 #: e2fsck/problem.c:1240
2099 msgid "@n @h %d (%q).  "
2100 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2101
2102 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1244
2104 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2105 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2106
2107 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1254
2109 #, c-format
2110 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2111 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2112
2113 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1259
2115 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2116 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2117
2118 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1264
2120 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2121 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2122
2123 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1269
2125 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2126 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2127
2128 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1274
2130 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2131 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2132
2133 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2134 #: e2fsck/problem.c:1279
2135 msgid "Duplicate @E found.  "
2136 msgstr "Duplikasi @E ditemukan.  "
2137
2138 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2139 #. @-expanded: Rename to %s
2140 #: e2fsck/problem.c:1284
2141 #, no-c-format
2142 msgid ""
2143 "@E has a non-unique filename.\n"
2144 "Rename to %s"
2145 msgstr ""
2146 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2147 "Mengubah namanya ke %s"
2148
2149 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2150 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2151 #. @-expanded: \n
2152 #: e2fsck/problem.c:1289
2153 msgid ""
2154 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2155 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2156 "\n"
2157 msgstr ""
2158 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2159 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2160 "\n"
2161
2162 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1294
2164 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2165 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2166
2167 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1299
2169 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2170 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2171
2172 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1303
2174 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2175 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2176
2177 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1308
2179 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2180 msgstr ""
2181 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2182 "digunakan.\n"
2183
2184 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1313
2186 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2187 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2188
2189 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1320
2191 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2192 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2193
2194 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2195 #: e2fsck/problem.c:1325
2196 msgid "@r not allocated.  "
2197 msgstr "@r tidak dialokasikan.  "
2198
2199 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2200 #: e2fsck/problem.c:1330
2201 msgid "No room in @l @d.  "
2202 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d.  "
2203
2204 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1335
2206 #, c-format
2207 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2208 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2209
2210 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2211 #: e2fsck/problem.c:1340
2212 msgid "/@l not found.  "
2213 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
2214
2215 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1345
2217 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2218 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2219
2220 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1350
2222 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2223 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2224
2225 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1355
2227 #, c-format
2228 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2229 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2230
2231 #: e2fsck/problem.c:1360
2232 #, c-format
2233 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2234 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2235
2236 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1365
2238 #, c-format
2239 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2240 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2241
2242 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1370
2244 #, c-format
2245 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2246 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2247
2248 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1375
2250 #, c-format
2251 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2252 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2253
2254 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2255 #: e2fsck/problem.c:1380
2256 #, c-format
2257 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2258 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2259
2260 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1385
2262 #, c-format
2263 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2264 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2265
2266 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1390
2268 #, c-format
2269 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2270 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2271
2272 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2273 #. @-expanded: \n
2274 #: e2fsck/problem.c:1395
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2278 "\n"
2279 msgstr ""
2280 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2281 "\n"
2282
2283 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2284 #. @-expanded: \n
2285 #: e2fsck/problem.c:1400
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2289 "\n"
2290 msgstr ""
2291 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2292 "\n"
2293
2294 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1410
2296 #, c-format
2297 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2298 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2299
2300 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1415
2302 #, c-format
2303 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2304 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2305
2306 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1420
2308 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2309 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2310
2311 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1425
2313 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2314 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2315
2316 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1435
2318 #, c-format
2319 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2320 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2321
2322 #: e2fsck/problem.c:1442
2323 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2324 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2325
2326 #: e2fsck/problem.c:1447
2327 #, c-format
2328 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2329 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2330
2331 #: e2fsck/problem.c:1452
2332 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2333 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2334
2335 #: e2fsck/problem.c:1457
2336 msgid "Optimizing directories: "
2337 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2338
2339 #: e2fsck/problem.c:1474
2340 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2341 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2342
2343 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2344 #: e2fsck/problem.c:1479
2345 #, c-format
2346 msgid "@u @z @i %i.  "
2347 msgstr "@u @z @i %i.  "
2348
2349 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1484
2351 #, c-format
2352 msgid "@u @i %i\n"
2353 msgstr "@u @i %i\n"
2354
2355 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2356 #: e2fsck/problem.c:1489
2357 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2358 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N.  "
2359
2360 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2361 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2362 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1493
2364 msgid ""
2365 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2366 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2367 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2368 msgstr ""
2369 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2370 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2371 "YANG TERPASANG.\n"
2372 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2373 "sama!\n"
2374
2375 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1503
2377 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2378 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2379
2380 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2381 #: e2fsck/problem.c:1508
2382 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2383 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset.  "
2384
2385 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2386 #: e2fsck/problem.c:1513
2387 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2388 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set.  "
2389
2390 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2391 #: e2fsck/problem.c:1518
2392 msgid "@b @B differences: "
2393 msgstr "@b @B perbedaan: "
2394
2395 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2396 #: e2fsck/problem.c:1538
2397 msgid "@i @B differences: "
2398 msgstr "@i @B perbedaan: "
2399
2400 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1558
2402 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2403 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2404
2405 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1563
2407 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2408 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2409
2410 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1568
2412 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2413 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2414
2415 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1573
2417 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2418 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2419
2420 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1578
2422 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2423 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2424
2425 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2426 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1583
2428 msgid ""
2429 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2430 "endpoints (%i, %j)\n"
2431 msgstr ""
2432 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2433 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2434
2435 #: e2fsck/problem.c:1589
2436 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2437 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2438
2439 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1594
2441 #, c-format
2442 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2443 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2444
2445 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1599
2447 #, c-format
2448 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2449 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2450
2451 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1624
2453 #, c-format
2454 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2455 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2456
2457 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1629
2459 #, c-format
2460 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2461 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2462
2463 #. @-expanded: Recreate journal
2464 #: e2fsck/problem.c:1636
2465 msgid "Recreate @j"
2466 msgstr "Membuat kembali @j"
2467
2468 #: e2fsck/problem.c:1755
2469 #, c-format
2470 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2471 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2472
2473 #: e2fsck/problem.c:1855
2474 msgid "IGNORED"
2475 msgstr "DIABAIKAN"
2476
2477 #: e2fsck/scantest.c:81
2478 #, c-format
2479 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2480 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2481
2482 #: e2fsck/scantest.c:100
2483 #, c-format
2484 msgid "size of inode=%d\n"
2485 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2486
2487 #: e2fsck/scantest.c:121
2488 msgid "while starting inode scan"
2489 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2490
2491 #: e2fsck/scantest.c:132
2492 msgid "while doing inode scan"
2493 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2494
2495 #: e2fsck/super.c:187
2496 #, c-format
2497 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2498 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2499
2500 #: e2fsck/super.c:209
2501 #, c-format
2502 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2503 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2504
2505 #: e2fsck/super.c:267
2506 msgid "Truncating"
2507 msgstr "Truncating"
2508
2509 #: e2fsck/super.c:268
2510 msgid "Clearing"
2511 msgstr "Menghapus"
2512
2513 #: e2fsck/unix.c:76
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2517 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2518 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2519 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2520 msgstr ""
2521 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2522 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2523 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2524 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2525
2526 #: e2fsck/unix.c:82
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "\n"
2530 "Emergency help:\n"
2531 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2532 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2533 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2534 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2535 "list\n"
2536 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2537 msgstr ""
2538 "\n"
2539 "Pertolongan darurat:\n"
2540 " -p                   Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2541 " -n                   Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2542 " -y                   Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2543 " -c                   Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
2544 "daftar blok buruk\n"
2545 " -f                   Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
2546 "bersih\n"
2547
2548 #: e2fsck/unix.c:88
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 " -v                   Be verbose\n"
2552 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2553 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2554 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2555 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2556 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2557 msgstr ""
2558 " -v                   Tampilkan pesan pesan\n"
2559 " -b super blok        Gunakan superblok lain\n"
2560 " -B ukuran blok       Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
2561 "blok\n"
2562 " -j external_journal  Set lokasi dari journal luar\n"
2563 " -l bad_blok_file     Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2564 " -L bad_blok_file     Set daftar blok buruk\n"
2565
2566 #: e2fsck/unix.c:132
2567 #, c-format
2568 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2569 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2570
2571 #: e2fsck/unix.c:150
2572 #, c-format
2573 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2574 msgstr "         # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2575
2576 #: e2fsck/unix.c:157
2577 #, c-format
2578 msgid "         Extent depth histogram: "
2579 msgstr "         Kedalaman Extensi histogram: "
2580
2581 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:931 misc/tune2fs.c:1675 misc/util.c:151
2582 #: resize/main.c:249
2583 #, c-format
2584 msgid "while determining whether %s is mounted."
2585 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2586
2587 #: e2fsck/unix.c:225
2588 #, c-format
2589 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2590 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2591
2592 #: e2fsck/unix.c:229
2593 #, c-format
2594 msgid "%s is mounted.  "
2595 msgstr "%s sedang dimount.   "
2596
2597 #: e2fsck/unix.c:231
2598 msgid ""
2599 "Cannot continue, aborting.\n"
2600 "\n"
2601 msgstr ""
2602 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2603 "\n"
2604
2605 #: e2fsck/unix.c:232
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "\n"
2609 "\n"
2610 "\a\a\a\aWARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you "
2611 "***WILL***\n"
2612 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
2613 "\n"
2614 msgstr ""
2615 "\n"
2616 "\n"
2617 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
2618 "anda ***AKAN***\n"
2619 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2620 "\n"
2621
2622 #: e2fsck/unix.c:235
2623 msgid "Do you really want to continue"
2624 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2625
2626 #: e2fsck/unix.c:237
2627 #, c-format
2628 msgid "check aborted.\n"
2629 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2630
2631 #: e2fsck/unix.c:318
2632 msgid " contains a file system with errors"
2633 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2634
2635 #: e2fsck/unix.c:320
2636 msgid " was not cleanly unmounted"
2637 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2638
2639 #: e2fsck/unix.c:322
2640 msgid " primary superblock features different from backup"
2641 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2642
2643 #: e2fsck/unix.c:326
2644 #, c-format
2645 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2646 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2647
2648 #: e2fsck/unix.c:333
2649 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2650 msgstr ""
2651 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
2652 "akan datang"
2653
2654 #: e2fsck/unix.c:339
2655 #, c-format
2656 msgid " has gone %u days without being checked"
2657 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2658
2659 #: e2fsck/unix.c:348
2660 msgid ", check forced.\n"
2661 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2662
2663 #: e2fsck/unix.c:351
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2666 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2667
2668 #: e2fsck/unix.c:368
2669 msgid " (check deferred; on battery)"
2670 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2671
2672 #: e2fsck/unix.c:371
2673 msgid " (check after next mount)"
2674 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2675
2676 #: e2fsck/unix.c:373
2677 #, c-format
2678 msgid " (check in %ld mounts)"
2679 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2680
2681 #: e2fsck/unix.c:521
2682 #, c-format
2683 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2684 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2685
2686 #: e2fsck/unix.c:591
2687 #, c-format
2688 msgid "Invalid EA version.\n"
2689 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2690
2691 #: e2fsck/unix.c:606
2692 #, c-format
2693 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2694 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2695
2696 #: e2fsck/unix.c:629
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2700 "\t%s\n"
2701 msgstr ""
2702 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2703 "\t%s\n"
2704
2705 #: e2fsck/unix.c:697
2706 #, c-format
2707 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2708 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2709
2710 #: e2fsck/unix.c:701
2711 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2712 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2713
2714 #: e2fsck/unix.c:716
2715 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2716 msgstr ""
2717 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2718
2719 #: e2fsck/unix.c:737
2720 #, c-format
2721 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2722 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2723
2724 #: e2fsck/unix.c:768 e2fsck/unix.c:840 misc/tune2fs.c:588 misc/tune2fs.c:873
2725 #: misc/tune2fs.c:891
2726 #, c-format
2727 msgid "Unable to resolve '%s'"
2728 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2729
2730 #: e2fsck/unix.c:819
2731 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2732 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
2733
2734 #: e2fsck/unix.c:824
2735 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2736 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
2737
2738 #: e2fsck/unix.c:829
2739 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2740 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
2741
2742 #: e2fsck/unix.c:869
2743 #, c-format
2744 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2745 msgstr ""
2746 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
2747 "waktu.\n"
2748
2749 #: e2fsck/unix.c:917
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2753 "\n"
2754 msgstr ""
2755 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2756 "\n"
2757
2758 #: e2fsck/unix.c:926
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "\n"
2762 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2763 "\n"
2764 msgstr ""
2765 "\n"
2766 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
2767 "\n"
2768
2769 #: e2fsck/unix.c:1000
2770 #, c-format
2771 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2772 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
2773
2774 #: e2fsck/unix.c:1008
2775 msgid "while trying to initialize program"
2776 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:1019
2779 #, c-format
2780 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2781 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
2782
2783 #: e2fsck/unix.c:1031
2784 msgid "need terminal for interactive repairs"
2785 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
2786
2787 #: e2fsck/unix.c:1064
2788 #, c-format
2789 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2790 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
2791
2792 #: e2fsck/unix.c:1066
2793 msgid "Superblock invalid,"
2794 msgstr "Superblok tidak valid,"
2795
2796 #: e2fsck/unix.c:1067
2797 msgid "Group descriptors look bad..."
2798 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
2799
2800 #: e2fsck/unix.c:1079
2801 #, c-format
2802 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2803 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
2804
2805 #: e2fsck/unix.c:1106
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2809 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2810 "\n"
2811 msgstr ""
2812 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
2813 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
2814 "\n"
2815
2816 #: e2fsck/unix.c:1112
2817 #, c-format
2818 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2819 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
2820
2821 #: e2fsck/unix.c:1114
2822 #, c-format
2823 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2824 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:1119
2827 #, c-format
2828 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2829 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
2830
2831 #: e2fsck/unix.c:1121
2832 #, c-format
2833 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2834 msgstr ""
2835 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
2836
2837 #: e2fsck/unix.c:1124
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Possibly non-existent device?\n"
2840 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
2841
2842 #: e2fsck/unix.c:1127
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2846 "check of the device.\n"
2847 msgstr ""
2848 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
2849 "baca-saja\n"
2850 "dalam memeriksa perangkat.\n"
2851
2852 #: e2fsck/unix.c:1191
2853 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2854 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
2855
2856 #: e2fsck/unix.c:1221
2857 #, c-format
2858 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2859 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
2860
2861 #: e2fsck/unix.c:1232
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2865 "check.\n"
2866 msgstr ""
2867 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
2868 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
2869
2870 #: e2fsck/unix.c:1245
2871 #, c-format
2872 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2873 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
2874
2875 #: e2fsck/unix.c:1251
2876 #, c-format
2877 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2878 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
2879
2880 #: e2fsck/unix.c:1276
2881 #, c-format
2882 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2883 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
2884
2885 #: e2fsck/unix.c:1292
2886 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2887 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
2888
2889 #: e2fsck/unix.c:1297
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2893 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2894 msgstr ""
2895 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
2896 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
2897
2898 #: e2fsck/unix.c:1350
2899 msgid "while reading bad blocks inode"
2900 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
2901
2902 #: e2fsck/unix.c:1352
2903 #, c-format
2904 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2905 msgstr ""
2906 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
2907
2908 #: e2fsck/unix.c:1378
2909 msgid "Couldn't determine journal size"
2910 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
2911
2912 #: e2fsck/unix.c:1381
2913 #, c-format
2914 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2915 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
2916
2917 #: e2fsck/unix.c:1388 misc/mke2fs.c:2344
2918 msgid ""
2919 "\n"
2920 "\twhile trying to create journal"
2921 msgstr ""
2922 "\n"
2923 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
2924
2925 #: e2fsck/unix.c:1391
2926 #, c-format
2927 msgid " Done.\n"
2928 msgstr " Selesai.\n"
2929
2930 #: e2fsck/unix.c:1392
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "\n"
2934 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2935 msgstr ""
2936 "\n"
2937 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
2938
2939 #: e2fsck/unix.c:1399
2940 #, c-format
2941 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2942 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
2943
2944 #: e2fsck/unix.c:1403
2945 msgid "while resetting context"
2946 msgstr "ketika mereset context"
2947
2948 #: e2fsck/unix.c:1410
2949 #, c-format
2950 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2951 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
2952
2953 #: e2fsck/unix.c:1415
2954 msgid "aborted"
2955 msgstr "dibatalkan"
2956
2957 #: e2fsck/unix.c:1427
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "\n"
2961 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2962 msgstr ""
2963 "\n"
2964 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
2965
2966 #: e2fsck/unix.c:1430
2967 #, c-format
2968 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2969 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2970
2971 #: e2fsck/unix.c:1438
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "\n"
2975 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2976 "\n"
2977 msgstr ""
2978 "\n"
2979 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
2980 "\n"
2981
2982 #: e2fsck/unix.c:1478
2983 msgid "while setting block group checksum info"
2984 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2985
2986 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2987 msgid "yY"
2988 msgstr "yY"
2989
2990 #: e2fsck/util.c:139
2991 msgid "nN"
2992 msgstr "nN"
2993
2994 #: e2fsck/util.c:153
2995 msgid "<y>"
2996 msgstr "<y>"
2997
2998 #: e2fsck/util.c:155
2999 msgid "<n>"
3000 msgstr "<n>"
3001
3002 #: e2fsck/util.c:157
3003 msgid " (y/n)"
3004 msgstr "(y/n)"
3005
3006 #: e2fsck/util.c:172
3007 msgid "cancelled!\n"
3008 msgstr "dibatalkan!\n"
3009
3010 #: e2fsck/util.c:187
3011 msgid "yes\n"
3012 msgstr "ya\n"
3013
3014 #: e2fsck/util.c:189
3015 msgid "no\n"
3016 msgstr "tidak\n"
3017
3018 #: e2fsck/util.c:199
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "%s? no\n"
3022 "\n"
3023 msgstr ""
3024 "%s? tidak\n"
3025 "\n"
3026
3027 #: e2fsck/util.c:203
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "%s? yes\n"
3031 "\n"
3032 msgstr ""
3033 "%s? ya\n"
3034 "\n"
3035
3036 #: e2fsck/util.c:207
3037 msgid "yes"
3038 msgstr "ya"
3039
3040 #: e2fsck/util.c:207
3041 msgid "no"
3042 msgstr "tidak"
3043
3044 #: e2fsck/util.c:221
3045 #, c-format
3046 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3047 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3048
3049 #: e2fsck/util.c:226
3050 msgid "reading inode and block bitmaps"
3051 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3052
3053 #: e2fsck/util.c:231
3054 #, c-format
3055 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3056 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3057
3058 #: e2fsck/util.c:243
3059 msgid "writing block and inode bitmaps"
3060 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3061
3062 #: e2fsck/util.c:248
3063 #, c-format
3064 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3065 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3066
3067 #: e2fsck/util.c:260
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "\n"
3071 "\n"
3072 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3073 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3074 msgstr ""
3075 "\n"
3076 "\n"
3077 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3078 "MANUAL.\n"
3079 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3080
3081 #: e2fsck/util.c:341
3082 #, c-format
3083 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3084 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3085
3086 #: e2fsck/util.c:345
3087 #, c-format
3088 msgid "Memory used: %lu, "
3089 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3090
3091 #: e2fsck/util.c:352
3092 #, c-format
3093 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3094 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3095
3096 #: e2fsck/util.c:357
3097 #, c-format
3098 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3099 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3100
3101 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
3102 #, c-format
3103 msgid "while reading inode %lu in %s"
3104 msgstr "ketika  membaca inode %lu dalam %s"
3105
3106 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
3107 #, c-format
3108 msgid "while writing inode %lu in %s"
3109 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3110
3111 #: e2fsck/util.c:581
3112 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3113 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3114
3115 #: misc/badblocks.c:66
3116 msgid "done                                \n"
3117 msgstr "selesai                              \n"
3118
3119 #: misc/badblocks.c:89
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3123 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3124 "max_bad_blocks]\n"
3125 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3126 "       device [last_block [first_block]]\n"
3127 msgstr ""
3128 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3129 "svwnf]\n"
3130 "       [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3131 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3132 "       [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3133 "       perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3134
3135 #: misc/badblocks.c:100
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3139 "\n"
3140 msgstr ""
3141 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3142 "\n"
3143
3144 #: misc/badblocks.c:202
3145 #, c-format
3146 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3147 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3148
3149 #: misc/badblocks.c:296
3150 msgid "Testing with random pattern: "
3151 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3152
3153 #: misc/badblocks.c:314
3154 msgid "Testing with pattern 0x"
3155 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3156
3157 #: misc/badblocks.c:342 misc/badblocks.c:411
3158 msgid "during seek"
3159 msgstr "ketika mencari(seek)"
3160
3161 #: misc/badblocks.c:353
3162 #, c-format
3163 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3164 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3165
3166 #: misc/badblocks.c:431
3167 msgid "during ext2fs_sync_device"
3168 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3169
3170 #: misc/badblocks.c:450 misc/badblocks.c:714
3171 msgid "while beginning bad block list iteration"
3172 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3173
3174 #: misc/badblocks.c:464 misc/badblocks.c:566 misc/badblocks.c:724
3175 msgid "while allocating buffers"
3176 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3177
3178 #: misc/badblocks.c:468
3179 #, c-format
3180 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3181 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3182
3183 #: misc/badblocks.c:473
3184 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3185 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3186
3187 #: misc/badblocks.c:482
3188 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3189 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3190
3191 #: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:598 misc/badblocks.c:643
3192 #: misc/badblocks.c:787
3193 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3194 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3195
3196 #: misc/badblocks.c:573
3197 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3198 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3199
3200 #: misc/badblocks.c:575 misc/badblocks.c:737
3201 #, c-format
3202 msgid "From block %lu to %lu\n"
3203 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3204
3205 #: misc/badblocks.c:633
3206 msgid "Reading and comparing: "
3207 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3208
3209 #: misc/badblocks.c:736
3210 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3211 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3212
3213 #: misc/badblocks.c:742
3214 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3215 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3216
3217 #: misc/badblocks.c:749
3218 msgid ""
3219 "\n"
3220 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3224
3225 #: misc/badblocks.c:825
3226 #, c-format
3227 msgid "during test data write, block %lu"
3228 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3229
3230 #: misc/badblocks.c:936 misc/util.c:156
3231 #, c-format
3232 msgid "%s is mounted; "
3233 msgstr "%s sedang dimount; "
3234
3235 #: misc/badblocks.c:938
3236 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3237 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3238
3239 #: misc/badblocks.c:943
3240 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3241 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3242
3243 #: misc/badblocks.c:948 misc/util.c:167
3244 #, c-format
3245 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3246 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3247
3248 #: misc/badblocks.c:951
3249 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3250 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3251
3252 #: misc/badblocks.c:971
3253 #, c-format
3254 msgid "invalid %s - %s"
3255 msgstr "tidak valid %s - %s"
3256
3257 #: misc/badblocks.c:1080
3258 #, c-format
3259 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3260 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3261
3262 #: misc/badblocks.c:1107
3263 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3264 msgstr ""
3265 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3266
3267 #: misc/badblocks.c:1113
3268 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3269 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3270
3271 #: misc/badblocks.c:1127
3272 msgid ""
3273 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3274 "the size manually\n"
3275 msgstr ""
3276 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3277 "ukuran perangkat secara manual\n"
3278
3279 #: misc/badblocks.c:1133
3280 msgid "while trying to determine device size"
3281 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3282
3283 #: misc/badblocks.c:1138
3284 msgid "last block"
3285 msgstr "blok terakhir"
3286
3287 #: misc/badblocks.c:1144
3288 msgid "first block"
3289 msgstr "blok pertama"
3290
3291 #: misc/badblocks.c:1147
3292 #, c-format
3293 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3294 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3295
3296 #: misc/badblocks.c:1203
3297 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3298 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3299
3300 #: misc/badblocks.c:1218
3301 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3302 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3303
3304 #: misc/badblocks.c:1242
3305 #, c-format
3306 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3307 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3308
3309 #: misc/chattr.c:85
3310 #, c-format
3311 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3312 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3313
3314 #: misc/chattr.c:153
3315 #, c-format
3316 msgid "bad version - %s\n"
3317 msgstr "versi buruk - %s\n"
3318
3319 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
3320 #, c-format
3321 msgid "while trying to stat %s"
3322 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3323
3324 #: misc/chattr.c:207
3325 #, c-format
3326 msgid "while reading flags on %s"
3327 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3328
3329 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
3330 #, c-format
3331 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3332 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
3333
3334 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
3335 #, c-format
3336 msgid "Flags of %s set as "
3337 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3338
3339 #: misc/chattr.c:249
3340 #, c-format
3341 msgid "while setting flags on %s"
3342 msgstr "ketika menset flags di %s"
3343
3344 #: misc/chattr.c:257
3345 #, c-format
3346 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3347 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3348
3349 #: misc/chattr.c:261
3350 #, c-format
3351 msgid "while setting version on %s"
3352 msgstr "ketika menset versi di %s"
3353
3354 #: misc/chattr.c:281
3355 #, c-format
3356 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3357 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3358
3359 #: misc/chattr.c:320
3360 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3361 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3362
3363 #: misc/chattr.c:328
3364 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3365 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3366
3367 #: misc/dumpe2fs.c:53
3368 #, c-format
3369 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3370 msgstr ""
3371 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
3372 "perangkat\n"
3373
3374 #: misc/dumpe2fs.c:182
3375 #, c-format
3376 msgid "Group %lu: (Blocks "
3377 msgstr "Grup %lu: (blok "
3378
3379 #: misc/dumpe2fs.c:187
3380 #, c-format
3381 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3382 msgstr "  Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3383
3384 #: misc/dumpe2fs.c:192
3385 #, c-format
3386 msgid "  %s superblock at "
3387 msgstr "  %s superblok di "
3388
3389 #: misc/dumpe2fs.c:193
3390 msgid "Primary"
3391 msgstr "Utama"
3392
3393 #: misc/dumpe2fs.c:193
3394 msgid "Backup"
3395 msgstr "Cadangan"
3396
3397 #: misc/dumpe2fs.c:197
3398 #, c-format
3399 msgid ", Group descriptors at "
3400 msgstr ", Grup deskripsi di "
3401
3402 #: misc/dumpe2fs.c:201
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "\n"
3406 "  Reserved GDT blocks at "
3407 msgstr ""
3408 "\n"
3409 "  Reserved GDT blok di "
3410
3411 #: misc/dumpe2fs.c:208
3412 #, c-format
3413 msgid " Group descriptor at "
3414 msgstr " Grup deskripsi di "
3415
3416 #: misc/dumpe2fs.c:214
3417 msgid "  Block bitmap at "
3418 msgstr "  Blok bitmap di "
3419
3420 #: misc/dumpe2fs.c:219
3421 msgid ", Inode bitmap at "
3422 msgstr ", Inode bitmap di "
3423
3424 #: misc/dumpe2fs.c:224
3425 msgid ""
3426 "\n"
3427 "  Inode table at "
3428 msgstr ""
3429 "\n"
3430 "  Inode tabel di "
3431
3432 #: misc/dumpe2fs.c:231
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "\n"
3436 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3437 msgstr ""
3438 "\n"
3439 "  %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3440
3441 #: misc/dumpe2fs.c:238
3442 #, c-format
3443 msgid ", %u unused inodes\n"
3444 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3445
3446 #: misc/dumpe2fs.c:241
3447 msgid "  Free blocks: "
3448 msgstr "  Blok bebas: "
3449
3450 #: misc/dumpe2fs.c:251
3451 msgid "  Free inodes: "
3452 msgstr "  Inode bebas: "
3453
3454 #: misc/dumpe2fs.c:282
3455 msgid "while printing bad block list"
3456 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3457
3458 #: misc/dumpe2fs.c:288
3459 #, c-format
3460 msgid "Bad blocks: %u"
3461 msgstr "Blok buruk: %u"
3462
3463 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/tune2fs.c:281
3464 msgid "while reading journal inode"
3465 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3466
3467 #: misc/dumpe2fs.c:321
3468 msgid "while opening journal inode"
3469 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3470
3471 #: misc/dumpe2fs.c:327
3472 msgid "while reading journal super block"
3473 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3474
3475 #: misc/dumpe2fs.c:337
3476 #, c-format
3477 msgid "Journal features:        "
3478 msgstr "Fasilitas jurnal:        "
3479
3480 #: misc/dumpe2fs.c:350
3481 msgid "Journal size:             "
3482 msgstr "Ukuran jurnal:            "
3483
3484 #: misc/dumpe2fs.c:361
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "Journal length:           %u\n"
3488 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3489 "Journal start:            %u\n"
3490 msgstr ""
3491 "Panjang jurnal:           %u\n"
3492 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3493 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3494
3495 #: misc/dumpe2fs.c:380 misc/tune2fs.c:202
3496 msgid "while reading journal superblock"
3497 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3498
3499 #: misc/dumpe2fs.c:388
3500 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3501 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3502
3503 #: misc/dumpe2fs.c:392
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "\n"
3507 "Journal block size:       %u\n"
3508 "Journal length:           %u\n"
3509 "Journal first block:      %u\n"
3510 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3511 "Journal start:            %u\n"
3512 "Journal number of users:  %u\n"
3513 msgstr ""
3514 "\n"
3515 "Ukuran blok jurnal:       %u\n"
3516 "Panjang jurnal:           %u\n"
3517 "Blok pertama jurnal:      %u\n"
3518 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3519 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3520 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3521
3522 #: misc/dumpe2fs.c:405
3523 #, c-format
3524 msgid "Journal users:            %s\n"
3525 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3526
3527 #: misc/dumpe2fs.c:421 misc/mke2fs.c:700 misc/tune2fs.c:910
3528 #, c-format
3529 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3530 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3531
3532 #: misc/dumpe2fs.c:447
3533 #, c-format
3534 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3535 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3536
3537 #: misc/dumpe2fs.c:462
3538 #, c-format
3539 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3540 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3541
3542 #: misc/dumpe2fs.c:473
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "\n"
3546 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3547 "\n"
3548 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3549 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3550 "\n"
3551 "Valid extended options are:\n"
3552 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3553 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3554 msgstr ""
3555 "\n"
3556 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3557 "\n"
3558 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3559 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3560 "\n"
3561 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3562 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3563 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3564
3565 #: misc/dumpe2fs.c:532 misc/mke2fs.c:1462
3566 #, c-format
3567 msgid "\tUsing %s\n"
3568 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3569
3570 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1626
3571 #: resize/main.c:312
3572 #, c-format
3573 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3574 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3575
3576 #: misc/dumpe2fs.c:593
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "\n"
3580 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3581 msgstr ""
3582 "\n"
3583 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3584
3585 #: misc/e2image.c:52
3586 #, c-format
3587 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3588 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3589
3590 #: misc/e2image.c:64
3591 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3592 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3593
3594 #: misc/e2image.c:83
3595 #, c-format
3596 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3597 msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
3598
3599 #: misc/e2image.c:102
3600 msgid "while writing superblock"
3601 msgstr "ketika menulis superblok"
3602
3603 #: misc/e2image.c:110
3604 msgid "while writing inode table"
3605 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3606
3607 #: misc/e2image.c:117
3608 msgid "while writing block bitmap"
3609 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3610
3611 #: misc/e2image.c:124
3612 msgid "while writing inode bitmap"
3613 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3614
3615 #: misc/e2label.c:57
3616 #, c-format
3617 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3618 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
3619
3620 #: misc/e2label.c:62
3621 #, c-format
3622 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3623 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
3624
3625 #: misc/e2label.c:67
3626 #, c-format
3627 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3628 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
3629
3630 #: misc/e2label.c:71
3631 #, c-format
3632 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3633 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
3634
3635 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1761
3636 #, c-format
3637 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3638 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
3639
3640 #: misc/e2label.c:99
3641 #, c-format
3642 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3643 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
3644
3645 #: misc/e2label.c:104
3646 #, c-format
3647 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3648 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
3649
3650 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:580
3651 #, c-format
3652 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3653 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
3654
3655 #: misc/e2undo.c:35
3656 #, c-format
3657 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3658 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
3659
3660 #: misc/e2undo.c:52
3661 msgid "Failed to read the file system data \n"
3662 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
3663
3664 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
3665 #, c-format
3666 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3667 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
3668
3669 #: misc/e2undo.c:70
3670 #, c-format
3671 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3672 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
3673
3674 #: misc/e2undo.c:89
3675 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3676 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
3677
3678 #: misc/e2undo.c:162
3679 #, c-format
3680 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3681 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
3682
3683 #: misc/e2undo.c:168
3684 #, c-format
3685 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3686 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
3687
3688 #: misc/e2undo.c:174
3689 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3690 msgstr ""
3691 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
3692
3693 #: misc/e2undo.c:183
3694 #, c-format
3695 msgid "Failed to open %s\n"
3696 msgstr "Gagal membuka %s\n"
3697
3698 #: misc/e2undo.c:209
3699 #, c-format
3700 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3701 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
3702
3703 #: misc/e2undo.c:215
3704 #, c-format
3705 msgid "Failed write %s\n"
3706 msgstr "Gagal menulis %s\n"
3707
3708 #: misc/fsck.c:343
3709 #, c-format
3710 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3711 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
3712
3713 #: misc/fsck.c:353
3714 #, c-format
3715 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3716 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
3717
3718 #: misc/fsck.c:368
3719 msgid ""
3720 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3721 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3722 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3723 "\n"
3724 msgstr ""
3725 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
3726 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
3727 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
3728 "\n"
3729
3730 #: misc/fsck.c:477
3731 #, c-format
3732 msgid "fsck: %s: not found\n"
3733 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
3734
3735 #: misc/fsck.c:593
3736 #, c-format
3737 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3738 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
3739
3740 #: misc/fsck.c:615
3741 #, c-format
3742 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3743 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
3744
3745 #: misc/fsck.c:621
3746 #, c-format
3747 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3748 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
3749
3750 #: misc/fsck.c:660
3751 #, c-format
3752 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3753 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
3754
3755 #: misc/fsck.c:720
3756 #, c-format
3757 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3758 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
3759
3760 #: misc/fsck.c:741
3761 msgid ""
3762 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3763 "with 'no' or '!'.\n"
3764 msgstr ""
3765 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
3766 "pilihan -t harus diwali\n"
3767 "dengan 'no' atau '!'.\n"
3768
3769 #: misc/fsck.c:760
3770 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3771 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
3772
3773 #: misc/fsck.c:883
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3777 "number\n"
3778 msgstr ""
3779 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
3780 "tahap nomor\n"
3781
3782 #: misc/fsck.c:910
3783 #, c-format
3784 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3785 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
3786
3787 #: misc/fsck.c:966
3788 msgid "Checking all file systems.\n"
3789 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
3790
3791 #: misc/fsck.c:1057
3792 #, c-format
3793 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3794 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
3795
3796 #: misc/fsck.c:1077
3797 msgid ""
3798 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3799 msgstr ""
3800 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
3801 "[filesys ...]\n"
3802
3803 #: misc/fsck.c:1119
3804 #, c-format
3805 msgid "%s: too many devices\n"
3806 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
3807
3808 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
3809 #, c-format
3810 msgid "%s: too many arguments\n"
3811 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
3812
3813 #: misc/lsattr.c:73
3814 #, c-format
3815 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3816 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
3817
3818 #: misc/lsattr.c:83
3819 #, c-format
3820 msgid "While reading flags on %s"
3821 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
3822
3823 #: misc/lsattr.c:90
3824 #, c-format
3825 msgid "While reading version on %s"
3826 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
3827
3828 #: misc/mke2fs.c:108
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3832 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3833 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3834 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3835 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3836 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3837 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
3838 msgstr ""
3839 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
3840 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
3841 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
3842 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
3843 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
3844 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
3845 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
3846
3847 #: misc/mke2fs.c:210
3848 #, c-format
3849 msgid "Running command: %s\n"
3850 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
3851
3852 #: misc/mke2fs.c:214
3853 #, c-format
3854 msgid "while trying to run '%s'"
3855 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
3856
3857 #: misc/mke2fs.c:221
3858 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3859 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
3860
3861 #: misc/mke2fs.c:248
3862 #, c-format
3863 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3864 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
3865
3866 #: misc/mke2fs.c:250
3867 #, c-format
3868 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3869 msgstr ""
3870 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
3871 "berkas.\n"
3872
3873 #: misc/mke2fs.c:253
3874 msgid "Aborting....\n"
3875 msgstr "Membatalkan...\n"
3876
3877 #: misc/mke2fs.c:273
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3881 "\tbad blocks.\n"
3882 "\n"
3883 msgstr ""
3884 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
3885 "\tblok buruk.\n"
3886 "\n"
3887
3888 #: misc/mke2fs.c:292
3889 msgid "while marking bad blocks as used"
3890 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
3891
3892 #: misc/mke2fs.c:350
3893 msgid "done                            \n"
3894 msgstr "selesai                        \n"
3895
3896 #: misc/mke2fs.c:364
3897 msgid "Writing inode tables: "
3898 msgstr "Menulis tabel inode: "
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:388
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "\n"
3904 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3905 msgstr ""
3906 "\n"
3907 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
3908
3909 #: misc/mke2fs.c:412
3910 msgid "while creating root dir"
3911 msgstr "ketika membuat direktori root"
3912
3913 #: misc/mke2fs.c:419
3914 msgid "while reading root inode"
3915 msgstr "ketika membaca inode root"
3916
3917 #: misc/mke2fs.c:433
3918 msgid "while setting root inode ownership"
3919 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
3920
3921 #: misc/mke2fs.c:451
3922 msgid "while creating /lost+found"
3923 msgstr "ketika membuat /lost+found"
3924
3925 #: misc/mke2fs.c:458
3926 msgid "while looking up /lost+found"
3927 msgstr "ketika mencari /lost+found"
3928
3929 #: misc/mke2fs.c:471
3930 msgid "while expanding /lost+found"
3931 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
3932
3933 #: misc/mke2fs.c:486
3934 msgid "while setting bad block inode"
3935 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
3936
3937 #: misc/mke2fs.c:513
3938 #, c-format
3939 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3940 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
3941
3942 #: misc/mke2fs.c:523
3943 #, c-format
3944 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3945 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
3946
3947 #: misc/mke2fs.c:539
3948 #, c-format
3949 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3950 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
3951
3952 #: misc/mke2fs.c:555
3953 msgid "while initializing journal superblock"
3954 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
3955
3956 #: misc/mke2fs.c:561
3957 msgid "Zeroing journal device: "
3958 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
3959
3960 #: misc/mke2fs.c:574
3961 #, c-format
3962 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3963 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
3964
3965 #: misc/mke2fs.c:590
3966 msgid "while writing journal superblock"
3967 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
3968
3969 #: misc/mke2fs.c:606
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "warning: %u blocks unused.\n"
3973 "\n"
3974 msgstr ""
3975 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
3976 "\n"
3977
3978 #: misc/mke2fs.c:611
3979 #, c-format
3980 msgid "Filesystem label=%s\n"
3981 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
3982
3983 #: misc/mke2fs.c:612
3984 msgid "OS type: "
3985 msgstr "Tipe OS: "
3986
3987 #: misc/mke2fs.c:617
3988 #, c-format
3989 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3990 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
3991
3992 #: misc/mke2fs.c:619
3993 #, c-format
3994 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3995 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
3996
3997 #: misc/mke2fs.c:621
3998 #, c-format
3999 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4000 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
4001
4002 #: misc/mke2fs.c:623
4003 #, c-format
4004 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
4005 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4006
4007 #: misc/mke2fs.c:625
4008 #, c-format
4009 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4010 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
4011
4012 #: misc/mke2fs.c:628
4013 #, c-format
4014 msgid "First data block=%u\n"
4015 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
4016
4017 #: misc/mke2fs.c:630
4018 #, c-format
4019 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4020 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
4021
4022 #: misc/mke2fs.c:634
4023 #, c-format
4024 msgid "%u block groups\n"
4025 msgstr "%u grup blok\n"
4026
4027 #: misc/mke2fs.c:636
4028 #, c-format
4029 msgid "%u block group\n"
4030 msgstr "%u grup blok\n"
4031
4032 #: misc/mke2fs.c:637
4033 #, c-format
4034 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4035 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4036
4037 #: misc/mke2fs.c:639
4038 #, c-format
4039 msgid "%u inodes per group\n"
4040 msgstr "%u inode per grup\n"
4041
4042 #: misc/mke2fs.c:646
4043 #, c-format
4044 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4045 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4046
4047 #: misc/mke2fs.c:725
4048 #, c-format
4049 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4050 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4051
4052 #: misc/mke2fs.c:740
4053 #, c-format
4054 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4055 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
4056
4057 #: misc/mke2fs.c:762
4058 #, c-format
4059 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4060 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
4061
4062 #: misc/mke2fs.c:769
4063 #, c-format
4064 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4065 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4066
4067 #: misc/mke2fs.c:793
4068 #, c-format
4069 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4070 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4071
4072 #: misc/mke2fs.c:819
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid ""
4075 "\n"
4076 "Bad option(s) specified: %s\n"
4077 "\n"
4078 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4079 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4080 "\n"
4081 "Valid extended options are:\n"
4082 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4083 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4084 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4085 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4086 "\ttest_fs\n"
4087 "\tdiscard\n"
4088 "\tnodiscard\n"
4089 "\n"
4090 msgstr ""
4091 "\n"
4092 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4093 "\n"
4094 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4095 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4096 "\n"
4097 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4098 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4099 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4100 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4101 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4102 "\ttest_fs\n"
4103 "\n"
4104
4105 #: misc/mke2fs.c:837
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "\n"
4109 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4110 "\n"
4111 msgstr ""
4112 "\n"
4113 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4114 "\n"
4115
4116 #: misc/mke2fs.c:869
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4120 "\t%s\n"
4121 msgstr ""
4122 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4123 "\t%s\n"
4124
4125 #: misc/mke2fs.c:882 misc/tune2fs.c:369
4126 #, c-format
4127 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4128 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4129
4130 #: misc/mke2fs.c:1019
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid ""
4133 "\n"
4134 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4135 msgstr ""
4136 "\n"
4137 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas %"
4138 "s.\n"
4139
4140 #: misc/mke2fs.c:1023
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4144 "\n"
4145 msgstr ""
4146 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4147 "\n"
4148
4149 #: misc/mke2fs.c:1027
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "Aborting...\n"
4152 msgstr "Membatalkan...\n"
4153
4154 #: misc/mke2fs.c:1064
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "\n"
4158 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4159 "\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: misc/mke2fs.c:1276
4163 #, c-format
4164 msgid "invalid block size - %s"
4165 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4166
4167 #: misc/mke2fs.c:1280
4168 #, c-format
4169 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4170 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4171
4172 #: misc/mke2fs.c:1296
4173 #, c-format
4174 msgid "invalid fragment size - %s"
4175 msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
4176
4177 #: misc/mke2fs.c:1302
4178 #, c-format
4179 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
4180 msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
4181
4182 #: misc/mke2fs.c:1309
4183 msgid "Illegal number for blocks per group"
4184 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4185
4186 #: misc/mke2fs.c:1314
4187 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4188 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4189
4190 #: misc/mke2fs.c:1322
4191 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4192 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4193
4194 #: misc/mke2fs.c:1328
4195 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4196 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4197
4198 #: misc/mke2fs.c:1338
4199 #, c-format
4200 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4201 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4202
4203 #: misc/mke2fs.c:1348
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4207 "nodiscard' extended option instead!\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: misc/mke2fs.c:1362
4211 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4212 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4213
4214 #: misc/mke2fs.c:1372
4215 #, c-format
4216 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4217 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4218
4219 #: misc/mke2fs.c:1390
4220 #, c-format
4221 msgid "bad revision level - %s"
4222 msgstr "level revisi buruk - %s"
4223
4224 #: misc/mke2fs.c:1402
4225 #, c-format
4226 msgid "invalid inode size - %s"
4227 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4228
4229 #: misc/mke2fs.c:1422
4230 #, c-format
4231 msgid "bad num inodes - %s"
4232 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4233
4234 #: misc/mke2fs.c:1487 misc/mke2fs.c:2299
4235 #, c-format
4236 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4237 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4238
4239 #: misc/mke2fs.c:1493
4240 #, c-format
4241 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4242 msgstr ""
4243 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4244
4245 #: misc/mke2fs.c:1499
4246 #, c-format
4247 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4248 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4249
4250 #: misc/mke2fs.c:1508
4251 #, c-format
4252 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4253 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4254
4255 #: misc/mke2fs.c:1512
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4259 msgstr ""
4260 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
4261 "untuk melanjutkan\n"
4262
4263 #: misc/mke2fs.c:1521
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "invalid blocks count '%s' on device '%s'"
4266 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4267
4268 #: misc/mke2fs.c:1531
4269 msgid "filesystem"
4270 msgstr "sistem berkas"
4271
4272 #: misc/mke2fs.c:1567
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4276 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4277 msgstr ""
4278 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4279 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4280
4281 #: misc/mke2fs.c:1576 resize/main.c:381
4282 msgid "while trying to determine filesystem size"
4283 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4284
4285 #: misc/mke2fs.c:1583
4286 msgid ""
4287 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4288 "the size of the filesystem\n"
4289 msgstr ""
4290 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4291 "ukuran dari sistem berkas\n"
4292
4293 #: misc/mke2fs.c:1590
4294 msgid ""
4295 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4296 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4297 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4298 "\tto re-read your partition table.\n"
4299 msgstr ""
4300 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
4301 "valid, atau\n"
4302 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4303 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
4304 "reboot\n"
4305 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4306
4307 #: misc/mke2fs.c:1608
4308 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4309 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4310
4311 #: misc/mke2fs.c:1614
4312 #, c-format
4313 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4314 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4315
4316 #: misc/mke2fs.c:1648
4317 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4318 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4319
4320 #: misc/mke2fs.c:1655
4321 #, c-format
4322 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4323 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4324
4325 #: misc/mke2fs.c:1662
4326 #, c-format
4327 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4328 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4329
4330 #: misc/mke2fs.c:1674
4331 #, c-format
4332 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4333 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4334
4335 #: misc/mke2fs.c:1692
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4339 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4340 msgstr ""
4341 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
4342 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
4343
4344 #: misc/mke2fs.c:1709
4345 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4346 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4347
4348 #: misc/mke2fs.c:1715
4349 msgid "while trying to determine physical sector size"
4350 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4351
4352 #: misc/mke2fs.c:1746
4353 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4354 msgstr ""
4355 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
4356 "perangkat\n"
4357
4358 #: misc/mke2fs.c:1751
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid ""
4361 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4362 msgstr ""
4363 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
4364 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
4365
4366 #: misc/mke2fs.c:1771
4367 #, c-format
4368 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4369 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
4370
4371 #: misc/mke2fs.c:1774
4372 #, c-format
4373 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4374 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
4375
4376 #: misc/mke2fs.c:1776
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4380 msgstr ""
4381 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
4382 "melakukan pembagian ulang.\n"
4383
4384 #: misc/mke2fs.c:1810
4385 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4386 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
4387
4388 #: misc/mke2fs.c:1819
4389 msgid "blocks per group count out of range"
4390 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
4391
4392 #: misc/mke2fs.c:1834
4393 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4394 msgstr ""
4395 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
4396 "dispesifikasikan"
4397
4398 #: misc/mke2fs.c:1846
4399 #, c-format
4400 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4401 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
4402
4403 #: misc/mke2fs.c:1860
4404 #, c-format
4405 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4406 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
4407
4408 #: misc/mke2fs.c:1865
4409 #, c-format
4410 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4411 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
4412
4413 #: misc/mke2fs.c:1880
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4417 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4418 "\tor lower inode count (-N).\n"
4419 msgstr ""
4420 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
4421 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
4422 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
4423
4424 #: misc/mke2fs.c:1973 misc/tune2fs.c:1544
4425 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
4426 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4427
4428 #: misc/mke2fs.c:1986 misc/tune2fs.c:1566
4429 #, c-format
4430 msgid "while trying to delete %s"
4431 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
4432
4433 #: misc/mke2fs.c:1996
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4437 "    e2undo %s %s\n"
4438 "\n"
4439 msgstr ""
4440 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
4441 "perintah:\n"
4442 "    e2undo %s %s\n"
4443 "\n"
4444
4445 #: misc/mke2fs.c:2036
4446 #, c-format
4447 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
4448 msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
4449
4450 #: misc/mke2fs.c:2040
4451 #, c-format
4452 msgid "failed.\n"
4453 msgstr "gagal.\n"
4454
4455 #: misc/mke2fs.c:2042
4456 #, c-format
4457 msgid "succeeded.\n"
4458 msgstr "berhasil.\n"
4459
4460 #: misc/mke2fs.c:2109
4461 msgid "while setting up superblock"
4462 msgstr "ketika mensetup superblok"
4463
4464 #: misc/mke2fs.c:2119
4465 #, c-format
4466 msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: misc/mke2fs.c:2183
4470 #, c-format
4471 msgid "unknown os - %s"
4472 msgstr "os tidak diketahui - %s"
4473
4474 #: misc/mke2fs.c:2237
4475 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4476 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
4477
4478 #: misc/mke2fs.c:2268
4479 #, c-format
4480 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4481 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
4482
4483 #: misc/mke2fs.c:2281
4484 msgid "while reserving blocks for online resize"
4485 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
4486
4487 #: misc/mke2fs.c:2292 misc/tune2fs.c:517
4488 msgid "journal"
4489 msgstr "jurnal"
4490
4491 #: misc/mke2fs.c:2304
4492 #, c-format
4493 msgid "Adding journal to device %s: "
4494 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
4495
4496 #: misc/mke2fs.c:2311
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "\n"
4500 "\twhile trying to add journal to device %s"
4501 msgstr ""
4502 "\n"
4503 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
4504
4505 #: misc/mke2fs.c:2316 misc/mke2fs.c:2348 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:560
4506 #, c-format
4507 msgid "done\n"
4508 msgstr "selesai\n"
4509
4510 #: misc/mke2fs.c:2325
4511 #, c-format
4512 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4513 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
4514
4515 #: misc/mke2fs.c:2336
4516 #, c-format
4517 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4518 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
4519
4520 #: misc/mke2fs.c:2353
4521 #, c-format
4522 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4523 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
4524
4525 #: misc/mke2fs.c:2358
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "\n"
4529 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4530 msgstr ""
4531 "\n"
4532 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
4533
4534 #: misc/mke2fs.c:2361
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "done\n"
4538 "\n"
4539 msgstr ""
4540 "selesai\n"
4541 "\n"
4542
4543 #: misc/mklost+found.c:49
4544 #, c-format
4545 msgid "Usage: mklost+found\n"
4546 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
4547
4548 #: misc/partinfo.c:39
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "Usage:  %s device...\n"
4552 "\n"
4553 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4554 "For example: %s /dev/hda\n"
4555 "\n"
4556 msgstr ""
4557 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
4558 "\n"
4559 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
4560 "Contoh: %s /dev/hda\n"
4561 "\n"
4562
4563 #: misc/partinfo.c:49
4564 #, c-format
4565 msgid "Cannot open %s: %s"
4566 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
4567
4568 #: misc/partinfo.c:55
4569 #, c-format
4570 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4571 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
4572
4573 #: misc/partinfo.c:63
4574 #, c-format
4575 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4576 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
4577
4578 #: misc/partinfo.c:69
4579 #, c-format
4580 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4581 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
4582
4583 #: misc/tune2fs.c:96
4584 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4585 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
4586
4587 #: misc/tune2fs.c:105
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4591 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4592 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4593 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4594 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4595 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4596 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4597 msgstr ""
4598 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
4599 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
4600 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
4601 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
4602 "label_volume]\n"
4603 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
4604 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
4605
4606 #: misc/tune2fs.c:190
4607 msgid "while trying to open external journal"
4608 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
4609
4610 #: misc/tune2fs.c:194
4611 #, c-format
4612 msgid "%s is not a journal device.\n"
4613 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
4614
4615 #: misc/tune2fs.c:209
4616 msgid "Journal superblock not found!\n"
4617 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4618
4619 #: misc/tune2fs.c:221
4620 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4621 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
4622
4623 #: misc/tune2fs.c:242
4624 msgid "Journal NOT removed\n"
4625 msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
4626
4627 #: misc/tune2fs.c:248
4628 msgid "Journal removed\n"
4629 msgstr "Jurnal dihapus\n"
4630
4631 #: misc/tune2fs.c:288
4632 msgid "while reading bitmaps"
4633 msgstr "ketika membaca bitmap"
4634
4635 #: misc/tune2fs.c:296
4636 msgid "while clearing journal inode"
4637 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
4638
4639 #: misc/tune2fs.c:307
4640 msgid "while writing journal inode"
4641 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
4642
4643 #: misc/tune2fs.c:322
4644 #, c-format
4645 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4646 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4647
4648 #: misc/tune2fs.c:338
4649 #, c-format
4650 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4651 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
4652
4653 #: misc/tune2fs.c:372
4654 #, c-format
4655 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4656 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4657
4658 #: misc/tune2fs.c:378
4659 #, c-format
4660 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4661 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4662
4663 #: misc/tune2fs.c:387
4664 msgid ""
4665 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4666 "unmounted or mounted read-only.\n"
4667 msgstr ""
4668 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4669 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4670
4671 #: misc/tune2fs.c:395
4672 msgid ""
4673 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4674 "the has_journal flag.\n"
4675 msgstr ""
4676 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
4677 "has_journal flag.\n"
4678
4679 #: misc/tune2fs.c:428
4680 msgid ""
4681 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4682 "inconsistent.\n"
4683 msgstr ""
4684 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
4685 "tidak konsisten.\n"
4686
4687 #: misc/tune2fs.c:439
4688 msgid ""
4689 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4690 "unmounted or mounted read-only.\n"
4691 msgstr ""
4692 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4693 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4694
4695 #: misc/tune2fs.c:512
4696 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4697 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
4698
4699 #: misc/tune2fs.c:530
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "\n"
4703 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4704 msgstr ""
4705 "\n"
4706 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
4707
4708 #: misc/tune2fs.c:534
4709 #, c-format
4710 msgid "Creating journal on device %s: "
4711 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
4712
4713 #: misc/tune2fs.c:542
4714 #, c-format
4715 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4716 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
4717
4718 #: misc/tune2fs.c:548
4719 msgid "Creating journal inode: "
4720 msgstr "Membuat jurnal inode: "
4721
4722 #: misc/tune2fs.c:557
4723 msgid ""
4724 "\n"
4725 "\twhile trying to create journal file"
4726 msgstr ""
4727 "\n"
4728 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
4729
4730 #: misc/tune2fs.c:623
4731 #, c-format
4732 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4733 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
4734
4735 #: misc/tune2fs.c:647 misc/tune2fs.c:660
4736 #, c-format
4737 msgid "bad mounts count - %s"
4738 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
4739
4740 #: misc/tune2fs.c:676
4741 #, c-format
4742 msgid "bad error behavior - %s"
4743 msgstr "perilaku error buruk - %s"
4744
4745 #: misc/tune2fs.c:703
4746 #, c-format
4747 msgid "bad gid/group name - %s"
4748 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
4749
4750 #: misc/tune2fs.c:736
4751 #, c-format
4752 msgid "bad interval - %s"
4753 msgstr "interval buruk - %s"
4754
4755 #: misc/tune2fs.c:765
4756 #, c-format
4757 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4758 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
4759
4760 #: misc/tune2fs.c:780
4761 msgid "-o may only be specified once"
4762 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4763
4764 #: misc/tune2fs.c:790
4765 msgid "-O may only be specified once"
4766 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4767
4768 #: misc/tune2fs.c:800
4769 #, c-format
4770 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4771 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
4772
4773 #: misc/tune2fs.c:829
4774 #, c-format
4775 msgid "bad uid/user name - %s"
4776 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
4777
4778 #: misc/tune2fs.c:846
4779 #, c-format
4780 msgid "bad inode size - %s"
4781 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
4782
4783 #: misc/tune2fs.c:853
4784 #, c-format
4785 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4786 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
4787
4788 #: misc/tune2fs.c:942
4789 #, c-format
4790 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4791 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
4792
4793 #: misc/tune2fs.c:957
4794 #, c-format
4795 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4796 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4797
4798 #: misc/tune2fs.c:972
4799 #, c-format
4800 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4801 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
4802
4803 #: misc/tune2fs.c:978
4804 #, c-format
4805 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4806 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
4807
4808 #: misc/tune2fs.c:998
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "\n"
4812 "Bad options specified.\n"
4813 "\n"
4814 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4815 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4816 "\n"
4817 "Valid extended options are:\n"
4818 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4819 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4820 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4821 "\ttest_fs\n"
4822 "\t^test_fs\n"
4823 msgstr ""
4824 "\n"
4825 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
4826 "\n"
4827 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
4828 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4829 "\n"
4830 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4831 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
4832 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
4833 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
4834 "\ttest_fs\n"
4835 "\t^test_fs\n"
4836
4837 #: misc/tune2fs.c:1471 resize/resize2fs.c:790
4838 msgid "blocks to be moved"
4839 msgstr "blok akan dipindahkan"
4840
4841 #: misc/tune2fs.c:1474
4842 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
4843 msgstr ""
4844 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
4845
4846 #: misc/tune2fs.c:1480
4847 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
4848 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
4849
4850 #: misc/tune2fs.c:1485
4851 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
4852 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
4853
4854 #: misc/tune2fs.c:1517
4855 msgid ""
4856 "Error in resizing the inode size.\n"
4857 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4858 msgstr ""
4859 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
4860 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
4861
4862 #: misc/tune2fs.c:1576
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4866 "    e2undo %s %s\n"
4867 "\n"
4868 msgstr ""
4869 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
4870 "    e2undo %s %s\n"
4871 "\n"
4872
4873 #: misc/tune2fs.c:1637
4874 #, c-format
4875 msgid "The inode size is already %lu\n"
4876 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
4877
4878 #: misc/tune2fs.c:1642
4879 #, c-format
4880 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4881 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
4882
4883 #: misc/tune2fs.c:1685
4884 #, c-format
4885 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4886 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
4887
4888 #: misc/tune2fs.c:1691
4889 #, c-format
4890 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4891 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
4892
4893 #: misc/tune2fs.c:1696
4894 #, c-format
4895 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4896 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
4897
4898 #: misc/tune2fs.c:1701
4899 #, c-format
4900 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4901 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
4902
4903 #: misc/tune2fs.c:1706
4904 #, c-format
4905 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4906 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
4907
4908 #: misc/tune2fs.c:1713
4909 #, c-format
4910 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4911 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
4912
4913 #: misc/tune2fs.c:1720
4914 #, c-format
4915 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4916 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
4917
4918 #: misc/tune2fs.c:1726
4919 #, c-format
4920 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4921 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
4922
4923 #: misc/tune2fs.c:1732
4924 msgid ""
4925 "\n"
4926 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4927 msgstr ""
4928 "\n"
4929 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
4930
4931 #: misc/tune2fs.c:1739
4932 #, c-format
4933 msgid ""
4934 "\n"
4935 "Sparse superblock flag set.  %s"
4936 msgstr ""
4937 "\n"
4938 "Sparse superblok flag diset. %s"
4939
4940 #: misc/tune2fs.c:1744
4941 msgid ""
4942 "\n"
4943 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4944 msgstr ""
4945 "\n"
4946 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
4947
4948 #: misc/tune2fs.c:1751
4949 #, c-format
4950 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4951 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
4952
4953 #: misc/tune2fs.c:1757
4954 #, c-format
4955 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4956 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
4957
4958 #: misc/tune2fs.c:1808
4959 msgid "Invalid UUID format\n"
4960 msgstr "Invalid format UUID\n"
4961
4962 #: misc/tune2fs.c:1820
4963 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4964 msgstr ""
4965 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
4966
4967 #: misc/tune2fs.c:1827
4968 msgid ""
4969 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4970 "feature enabled.\n"
4971 msgstr ""
4972 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
4973 "fitur aktif.\n"
4974
4975 #: misc/tune2fs.c:1839
4976 #, c-format
4977 msgid "Setting inode size %lu\n"
4978 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
4979
4980 #: misc/tune2fs.c:1849
4981 #, c-format
4982 msgid "Setting stride size to %d\n"
4983 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
4984
4985 #: misc/tune2fs.c:1854
4986 #, c-format
4987 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4988 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
4989
4990 #: misc/util.c:72
4991 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4992 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
4993
4994 #: misc/util.c:93
4995 #, c-format
4996 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4997 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
4998
4999 #: misc/util.c:96
5000 msgid ""
5001 "\n"
5002 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5003 msgstr ""
5004 "\n"
5005 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
5006 "benar?\n"
5007
5008 #: misc/util.c:107
5009 #, c-format
5010 msgid "%s is not a block special device.\n"
5011 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
5012
5013 #: misc/util.c:136
5014 #, c-format
5015 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5016 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
5017
5018 #: misc/util.c:158
5019 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5020 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
5021
5022 #: misc/util.c:163
5023 #, c-format
5024 msgid "will not make a %s here!\n"
5025 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
5026
5027 #: misc/util.c:170
5028 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5029 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
5030
5031 #: misc/util.c:186
5032 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5033 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
5034
5035 #: misc/util.c:211
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "\n"
5039 "Could not find journal device matching %s\n"
5040 msgstr ""
5041 "\n"
5042 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
5043
5044 #: misc/util.c:232
5045 msgid ""
5046 "\n"
5047 "Bad journal options specified.\n"
5048 "\n"
5049 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5050 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5051 "\n"
5052 "Valid journal options are:\n"
5053 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5054 "\tdevice=<journal device>\n"
5055 "\n"
5056 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5057 "\n"
5058 msgstr ""
5059 "\n"
5060 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
5061 "\n"
5062 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5063 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5064 "\n"
5065 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
5066 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
5067 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
5068 "\n"
5069 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
5070 "\n"
5071
5072 #: misc/util.c:262
5073 msgid ""
5074 "\n"
5075 "Filesystem too small for a journal\n"
5076 msgstr ""
5077 "\n"
5078 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
5079
5080 #: misc/util.c:269
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "\n"
5084 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5085 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5086 msgstr ""
5087 "\n"
5088 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
5089 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
5090
5091 #: misc/util.c:277
5092 msgid ""
5093 "\n"
5094 "Journal size too big for filesystem.\n"
5095 msgstr ""
5096 "\n"
5097 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
5098
5099 #: misc/util.c:287
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5103 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5104 msgstr ""
5105 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
5106 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
5107 "untuk mengubahnya.\n"
5108
5109 #: misc/uuidgen.c:31
5110 #, c-format
5111 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5112 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
5113
5114 #: resize/extent.c:201
5115 msgid "# Extent dump:\n"
5116 msgstr "# Extent dump:\n"
5117
5118 #: resize/extent.c:202
5119 #, c-format
5120 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5121 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5122
5123 #: resize/extent.c:205
5124 #, c-format
5125 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5126 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5127
5128 #: resize/main.c:42
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5132 "\n"
5133 msgstr ""
5134 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
5135 "[ukuran_baru]\n"
5136 "\n"
5137
5138 #: resize/main.c:64
5139 msgid "Extending the inode table"
5140 msgstr "Memperbesar tabel inode"
5141
5142 #: resize/main.c:67
5143 msgid "Relocating blocks"
5144 msgstr "Memindahkan blok"
5145
5146 #: resize/main.c:70
5147 msgid "Scanning inode table"
5148 msgstr "Memeriksa tabel inode"
5149
5150 #: resize/main.c:73
5151 msgid "Updating inode references"
5152 msgstr "Memperbarui referensi inode"
5153
5154 #: resize/main.c:76
5155 msgid "Moving inode table"
5156 msgstr "Memindahkan tabel inode"
5157
5158 #: resize/main.c:79
5159 msgid "Unknown pass?!?"
5160 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
5161
5162 #: resize/main.c:82
5163 #, c-format
5164 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5165 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
5166
5167 #: resize/main.c:265
5168 #, c-format
5169 msgid "while opening %s"
5170 msgstr "ketika membuka %s"
5171
5172 #: resize/main.c:277
5173 #, c-format
5174 msgid "while getting stat information for %s"
5175 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
5176
5177 #: resize/main.c:338
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5181 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5182 msgstr ""
5183 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
5184 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
5185
5186 #: resize/main.c:351 resize/main.c:451
5187 #, c-format
5188 msgid ""
5189 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5190 "\n"
5191 msgstr ""
5192 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5193 "\n"
5194
5195 #: resize/main.c:355
5196 #, c-format
5197 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5198 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
5199
5200 #: resize/main.c:391
5201 #, c-format
5202 msgid "Invalid new size: %s\n"
5203 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5204
5205 #: resize/main.c:403
5206 #, c-format
5207 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
5208 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
5209
5210 #: resize/main.c:409
5211 msgid "Invalid stride length"
5212 msgstr "Panjang stride tidak valid"
5213
5214 #: resize/main.c:433
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5218 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5219 "\n"
5220 msgstr ""
5221 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
5222 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
5223
5224 #: resize/main.c:440
5225 #, c-format
5226 msgid ""
5227 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
5228 "\n"
5229 msgstr ""
5230 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
5231 "dilakukan !\n"
5232 "\n"
5233
5234 #: resize/main.c:455
5235 #, c-format
5236 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
5237 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5238
5239 #: resize/main.c:464
5240 #, c-format
5241 msgid "while trying to resize %s"
5242 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
5243
5244 #: resize/main.c:467
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5248 "after the aborted resize operation.\n"
5249 msgstr ""
5250 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
5251 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
5252
5253 #: resize/main.c:473
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5257 "\n"
5258 msgstr ""
5259 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
5260 "\n"
5261
5262 #: resize/main.c:488
5263 #, c-format
5264 msgid "while trying to truncate %s"
5265 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
5266
5267 #: resize/online.c:37
5268 #, c-format
5269 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5270 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
5271
5272 #: resize/online.c:41
5273 #, fuzzy
5274 msgid "On-line shrinking not supported"
5275 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
5276
5277 #: resize/online.c:60
5278 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5279 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
5280
5281 #: resize/online.c:67
5282 #, c-format
5283 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5284 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
5285
5286 #: resize/online.c:75
5287 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5288 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
5289
5290 #: resize/online.c:78
5291 msgid "Kernel does not support online resizing"
5292 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5293
5294 #: resize/online.c:81
5295 msgid "While checking for on-line resizing support"
5296 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
5297
5298 #: resize/online.c:110
5299 #, c-format
5300 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5301 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
5302
5303 #: resize/online.c:120
5304 msgid "While trying to extend the last group"
5305 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
5306
5307 #: resize/online.c:179
5308 #, c-format
5309 msgid "While trying to add group #%d"
5310 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
5311
5312 #: resize/online.c:190
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5316 "this system.\n"
5317 msgstr ""
5318 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
5319 "system ini.\n"
5320
5321 #: resize/resize2fs.c:350
5322 #, c-format
5323 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5324 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
5325
5326 #: resize/resize2fs.c:582
5327 msgid "reserved blocks"
5328 msgstr "reserved blok"
5329
5330 #: resize/resize2fs.c:795
5331 msgid "meta-data blocks"
5332 msgstr "meta-data blok"
5333
5334 #: resize/resize2fs.c:1752
5335 #, c-format
5336 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5337 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
5338
5339 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
5340 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
5341
5342 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5343 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
5344
5345 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5346 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
5347
5348 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5349 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
5350
5351 #~ msgid "bad block size - %s"
5352 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
5353
5354 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5355 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
5356
5357 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5358 #~ msgstr "menulis inode bitmap"
5359
5360 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5361 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
5362
5363 #~ msgid "open"
5364 #~ msgstr "buka"
5365
5366 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5367 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
5368
5369 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5370 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"