1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
32 #. %b <blk> block number
33 #. %B <blkcount> integer
34 #. %c <blk2> block number
35 #. %Di <dirent> -> ino inode number
36 #. %Dn <dirent> -> name string
37 #. %Dr <dirent> -> rec_len
38 #. %Dl <dirent> -> name_len
39 #. %Dt <dirent> -> filetype
40 #. %d <dir> inode number
42 #. %i <ino> inode number
43 #. %Is <inode> -> i_size
44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
45 #. %Ib <inode> -> i_blocks
46 #. %Il <inode> -> i_links_count
47 #. %Im <inode> -> i_mode
48 #. %IM <inode> -> i_mtime
49 #. %IF <inode> -> i_faddr
50 #. %If <inode> -> i_file_acl
51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
52 #. %Iu <inode> -> i_uid
53 #. %Ig <inode> -> i_gid
54 #. %j <ino2> inode number
55 #. %m <com_err error message>
57 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #. the containing directory. (If dirent is NULL
60 #. then return the pathname of directory <ino2>)
61 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #. the containing directory.
64 #. %s <str> miscellaneous string
65 #. %S backup superblock
66 #. %X <num> hexadecimal format
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.8\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2009-07-11 17:49-0400\n"
73 "PO-Revision-Date: 2009-09-08 20:00+0700\n"
74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "ketika membaca inode bad block"
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:1057 e2fsck/unix.c:1140 misc/badblocks.c:1155
95 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
96 #: misc/dumpe2fs.c:510 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
97 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1532 resize/main.c:310
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
111 #: e2fsck/badblocks.c:104
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
115 #: e2fsck/badblocks.c:130
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
118 msgstr "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
120 #: e2fsck/ehandler.c:54
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
123 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
125 #: e2fsck/ehandler.c:57
127 msgid "Error reading block %lu (%s). "
128 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
132 msgstr "Mengabaikan error"
134 #: e2fsck/ehandler.c:61
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Memaksa menulis kembali"
138 #: e2fsck/ehandler.c:103
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
141 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
143 #: e2fsck/ehandler.c:106
145 msgid "Error writing block %lu (%s). "
146 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "dirblock kosong"
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "dir map kosong"
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
161 #: e2fsck/extend.c:21
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
166 #: e2fsck/extend.c:43
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
171 #: e2fsck/extend.c:49
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
176 #: e2fsck/flushb.c:34
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
181 #: e2fsck/flushb.c:63
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:817
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:823 resize/main.c:286
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
209 #: e2fsck/iscan.c:138
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%u inodes discan.\n"
214 #: e2fsck/journal.c:507
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "membaca journal superblock\n"
218 #: e2fsck/journal.c:564
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
223 #: e2fsck/journal.c:573
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
228 #: e2fsck/journal.c:860
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: merecovery journal\n"
233 #: e2fsck/journal.c:862
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
238 #: e2fsck/journal.c:887
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
243 #: e2fsck/message.c:110
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aextended attribute"
247 #: e2fsck/message.c:111
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "Aerror mengalokasikan"
251 #: e2fsck/message.c:112
255 #: e2fsck/message.c:113
259 #: e2fsck/message.c:114
263 #: e2fsck/message.c:115
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "Ckonflik dengan beberapa filesystem lain @b"
267 #: e2fsck/message.c:116
271 #: e2fsck/message.c:117
275 #: e2fsck/message.c:118
279 #: e2fsck/message.c:119
283 #: e2fsck/message.c:120
287 #: e2fsck/message.c:121
291 #: e2fsck/message.c:122
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
295 #: e2fsck/message.c:123
299 #: e2fsck/message.c:124
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
303 #: e2fsck/message.c:125
307 #: e2fsck/message.c:126
309 msgstr "hHTREE @d @i"
311 #: e2fsck/message.c:127
315 #: e2fsck/message.c:128
317 msgstr "Ladalah sebuah link"
319 #: e2fsck/message.c:129
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mmultiply-claimed"
323 #: e2fsck/message.c:130
327 #: e2fsck/message.c:131
331 #: e2fsck/message.c:132
333 msgstr "pproblem dalam"
335 #: e2fsck/message.c:133
339 #: e2fsck/message.c:134
343 #: e2fsck/message.c:135
347 #: e2fsck/message.c:136
351 #: e2fsck/message.c:137
355 #: e2fsck/message.c:138
359 #: e2fsck/message.c:139
361 msgstr "zzero-length"
363 #: e2fsck/message.c:150
364 msgid "<The NULL inode>"
365 msgstr "<Inode Kosong>"
367 #: e2fsck/message.c:151
368 msgid "<The bad blocks inode>"
369 msgstr "<Bad block inode>"
371 #: e2fsck/message.c:153
372 msgid "<The ACL index inode>"
373 msgstr "<ACL index inode>"
375 #: e2fsck/message.c:154
376 msgid "<The ACL data inode>"
377 msgstr "<ACL data inode>"
379 #: e2fsck/message.c:155
380 msgid "<The boot loader inode>"
381 msgstr "<boot loader inode>"
383 #: e2fsck/message.c:156
384 msgid "<The undelete directory inode>"
385 msgstr "<undelete direktori inode>"
387 #: e2fsck/message.c:157
388 msgid "<The group descriptor inode>"
389 msgstr "<inode deskripsi grup>"
391 #: e2fsck/message.c:158
392 msgid "<The journal inode>"
393 msgstr "<Inode journal>"
395 #: e2fsck/message.c:159
396 msgid "<Reserved inode 9>"
397 msgstr "<Inode terpesan 9>"
399 #: e2fsck/message.c:160
400 msgid "<Reserved inode 10>"
401 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
403 #: e2fsck/message.c:323
406 msgstr "berkas biasa"
408 #: e2fsck/message.c:325
413 #: e2fsck/message.c:327
415 msgid "character device"
416 msgstr "karakter device"
418 #: e2fsck/message.c:329
421 msgstr "block device"
423 #: e2fsck/message.c:331
428 #: e2fsck/message.c:333
430 msgid "symbolic link"
431 msgstr "symbolic link"
433 #: e2fsck/message.c:335
438 #: e2fsck/message.c:337
440 msgid "unknown file type with mode 0%o"
441 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
443 #: e2fsck/pass1b.c:220
444 msgid "multiply claimed inode map"
445 msgstr "multiply diklaim inode map"
447 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
449 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
450 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
452 #: e2fsck/pass1b.c:757
453 msgid "returned from clone_file_block"
454 msgstr "kembali dari clone_file_block"
456 #: e2fsck/pass1b.c:776
458 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
459 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
461 #: e2fsck/pass1b.c:788
463 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
464 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
466 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:782
467 msgid "reading directory block"
468 msgstr "membaca direktori block"
470 #: e2fsck/pass1.c:552
471 msgid "in-use inode map"
472 msgstr "in-use inode map"
474 #: e2fsck/pass1.c:561
475 msgid "directory inode map"
476 msgstr "direktori inode map"
478 #: e2fsck/pass1.c:569
479 msgid "regular file inode map"
480 msgstr "regular file inode map"
482 #: e2fsck/pass1.c:576
483 msgid "in-use block map"
484 msgstr "in-use block map"
486 #: e2fsck/pass1.c:630
487 msgid "opening inode scan"
488 msgstr "membuka inode scan"
490 #: e2fsck/pass1.c:654
491 msgid "getting next inode from scan"
492 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
494 #: e2fsck/pass1.c:1123
498 #: e2fsck/pass1.c:1180
500 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
501 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
503 #: e2fsck/pass1.c:1224
504 msgid "bad inode map"
505 msgstr "inode map buruk"
507 #: e2fsck/pass1.c:1246
508 msgid "inode in bad block map"
509 msgstr "inode dalam bad block map"
511 #: e2fsck/pass1.c:1266
512 msgid "imagic inode map"
513 msgstr "imagic inode map"
515 #: e2fsck/pass1.c:1293
516 msgid "multiply claimed block map"
517 msgstr "multiply diklaim block map"
519 #: e2fsck/pass1.c:1392
520 msgid "ext attr block map"
521 msgstr "ext attr block map"
523 #: e2fsck/pass1.c:2134
525 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
526 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
528 #: e2fsck/pass1.c:2449
530 msgstr "block bitmap"
532 #: e2fsck/pass1.c:2453
534 msgstr "inode bitmap"
536 #: e2fsck/pass1.c:2457
540 #: e2fsck/pass2.c:283
544 #: e2fsck/pass2.c:805
545 msgid "Can not continue."
546 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
549 msgid "inode done bitmap"
550 msgstr "inode selesai bitmap"
554 msgstr "Puncak pemakaian memori"
556 #: e2fsck/pass3.c:134
560 #: e2fsck/pass3.c:320
561 msgid "inode loop detection bitmap"
562 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
564 #: e2fsck/pass4.c:191
572 #: e2fsck/problem.c:50
574 msgstr "(tidak ada prompt)"
576 #: e2fsck/problem.c:51
580 #: e2fsck/problem.c:52
584 #: e2fsck/problem.c:53
588 #: e2fsck/problem.c:54
590 msgstr "Dialokasikan"
592 #: e2fsck/problem.c:55
596 #: e2fsck/problem.c:56
597 msgid "Connect to /lost+found"
598 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
600 #: e2fsck/problem.c:57
604 #: e2fsck/problem.c:58
608 #: e2fsck/problem.c:59
612 #: e2fsck/problem.c:60
614 msgstr "Menghapus inode"
616 #: e2fsck/problem.c:61
620 #: e2fsck/problem.c:62
624 #: e2fsck/problem.c:63
628 #: e2fsck/problem.c:64
629 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
630 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
632 #: e2fsck/problem.c:65
634 msgstr "Hapus berkas"
636 #: e2fsck/problem.c:66
637 msgid "Suppress messages"
638 msgstr "Suppress pesan"
640 #: e2fsck/problem.c:67
644 #: e2fsck/problem.c:68
645 msgid "Clear HTree index"
646 msgstr "Hapus HTree index"
648 #: e2fsck/problem.c:69
650 msgstr "Buat kembali"
652 #: e2fsck/problem.c:78
656 #: e2fsck/problem.c:79
660 #: e2fsck/problem.c:80
664 #: e2fsck/problem.c:81
668 #: e2fsck/problem.c:82
670 msgstr "DIALOKASIKAN"
672 #: e2fsck/problem.c:83
676 #: e2fsck/problem.c:84
680 #: e2fsck/problem.c:85
684 #: e2fsck/problem.c:86
688 #: e2fsck/problem.c:87
692 #: e2fsck/problem.c:88
693 msgid "INODE CLEARED"
694 msgstr "INODE DIHAPUS"
696 #: e2fsck/problem.c:89
700 #: e2fsck/problem.c:90
704 #: e2fsck/problem.c:91
708 #: e2fsck/problem.c:92
709 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
710 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
712 #: e2fsck/problem.c:93
714 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
716 #: e2fsck/problem.c:94
720 #: e2fsck/problem.c:95
724 #: e2fsck/problem.c:96
725 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
726 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
728 #: e2fsck/problem.c:97
729 msgid "WILL RECREATE"
730 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
732 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
733 #: e2fsck/problem.c:106
734 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
735 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
737 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
738 #: e2fsck/problem.c:110
739 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
740 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
742 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
743 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
744 #: e2fsck/problem.c:115
746 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
747 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
749 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
750 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
753 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
754 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
755 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
756 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
757 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
759 #: e2fsck/problem.c:121
763 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
764 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
765 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
766 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
767 " e2fsck -b %S <@v>\n"
771 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
772 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
773 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
774 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif @S:\n"
775 " e2fsck -b %S <@v>\n"
778 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
779 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
780 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
781 #: e2fsck/problem.c:130
783 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
784 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
785 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
787 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
788 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
789 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
791 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
792 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
793 #. @-expanded: from the block size.\n
794 #: e2fsck/problem.c:137
796 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
797 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
798 "from the @b size.\n"
800 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
801 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang berbeda\n"
804 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
805 #: e2fsck/problem.c:144
806 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
807 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
809 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
810 #: e2fsck/problem.c:149
811 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
812 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
814 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
816 #: e2fsck/problem.c:154
818 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
821 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
824 #: e2fsck/problem.c:159
827 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
828 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
829 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
830 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
831 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
834 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
835 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
836 "dengan menjalankan e2fsck dengan opsi '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
837 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
838 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
841 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
842 #: e2fsck/problem.c:168
843 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
844 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
846 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
847 #: e2fsck/problem.c:173
849 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
850 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
852 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
853 #: e2fsck/problem.c:178
854 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
855 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
857 #: e2fsck/problem.c:182
858 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
859 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
861 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
862 #: e2fsck/problem.c:187
864 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
865 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
867 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
868 #: e2fsck/problem.c:192
869 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
870 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
872 #. @-expanded: Can't find external journal\n
873 #: e2fsck/problem.c:197
874 msgid "Can't find external @j\n"
875 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
877 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
878 #: e2fsck/problem.c:202
879 msgid "External @j has bad @S\n"
880 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
882 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
883 #: e2fsck/problem.c:207
884 msgid "External @j does not support this @f\n"
885 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
887 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
888 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
889 #. @-expanded: format.\n
890 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
891 #: e2fsck/problem.c:212
893 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
894 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
895 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
897 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
898 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak melayani format @j ini.\n"
899 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
901 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
902 #: e2fsck/problem.c:220
903 msgid "@j @S is corrupt.\n"
904 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
906 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
907 #: e2fsck/problem.c:225
909 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
910 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
912 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
913 #: e2fsck/problem.c:230
914 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
915 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
917 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
918 #: e2fsck/problem.c:235
919 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
920 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
922 #. @-expanded: Clear journal
923 #: e2fsck/problem.c:240
927 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
928 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:647
929 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
930 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
932 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
933 #: e2fsck/problem.c:250
934 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
935 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
937 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
938 #: e2fsck/problem.c:255
939 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
940 msgstr "@I @b #%B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
942 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
943 #: e2fsck/problem.c:260
944 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
945 msgstr "Sudah dihapus @b #%B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
947 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
948 #: e2fsck/problem.c:265
950 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
951 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
953 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
954 #: e2fsck/problem.c:270
956 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
957 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
959 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
960 #: e2fsck/problem.c:275
961 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
962 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
964 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
965 #: e2fsck/problem.c:280
966 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
967 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui aktif.\n"
969 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
970 #: e2fsck/problem.c:285
971 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
972 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
974 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
976 #: e2fsck/problem.c:290
979 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
982 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
985 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
987 #: e2fsck/problem.c:295
990 "Error moving @j: %m\n"
993 "Error memindahkan @j: %m\n"
996 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
997 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
999 #: e2fsck/problem.c:300
1001 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1002 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1005 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1006 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1009 #. @-expanded: Run journal anyway
1010 #: e2fsck/problem.c:306
1011 msgid "Run @j anyway"
1012 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1014 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:311
1016 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1017 msgstr "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j bagaimanapun.\n"
1019 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:316
1023 "Backing up @j @i @b information.\n"
1026 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1029 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1030 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1031 #: e2fsck/problem.c:321
1033 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1036 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1037 "adalah %N; @s nol. "
1039 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1040 #: e2fsck/problem.c:327
1041 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1042 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1044 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1045 #: e2fsck/problem.c:332
1046 msgid "Resize @i not valid. "
1047 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1049 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
1050 #: e2fsck/problem.c:337
1051 msgid "@S last mount time is in the future. "
1052 msgstr "@S terakhir waktu dimount berisi waktu yang akan datang. "
1054 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
1055 #: e2fsck/problem.c:342
1056 msgid "@S last write time is in the future. "
1057 msgstr "@S terakhir waktu menulis berisi waktu yang akan datang"
1059 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1060 #: e2fsck/problem.c:346
1062 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1063 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1065 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1067 #: e2fsck/problem.c:351
1069 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1072 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1075 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
1076 #: e2fsck/problem.c:356
1078 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
1079 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1081 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1082 #: e2fsck/problem.c:361
1084 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1085 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1087 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1088 #: e2fsck/problem.c:366
1090 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1091 msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
1093 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1094 #: e2fsck/problem.c:371
1095 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1096 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1098 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1099 #: e2fsck/problem.c:376
1100 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1101 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1103 #: e2fsck/problem.c:381
1105 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1106 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1108 #: e2fsck/problem.c:385
1109 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1110 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1112 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1113 #: e2fsck/problem.c:392
1114 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1115 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1117 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1118 #: e2fsck/problem.c:396
1119 msgid "@r is not a @d. "
1120 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1122 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1123 #: e2fsck/problem.c:401
1124 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1125 msgstr "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1127 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1128 #: e2fsck/problem.c:406
1129 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1130 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1132 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1133 #: e2fsck/problem.c:411
1135 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1136 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1138 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1139 #: e2fsck/problem.c:416
1141 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1142 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1144 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1145 #: e2fsck/problem.c:421
1147 msgid "@i %i is a @z @d. "
1148 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1150 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1151 #: e2fsck/problem.c:426
1152 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1153 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1155 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1156 #: e2fsck/problem.c:431
1157 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1158 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1160 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1161 #: e2fsck/problem.c:436
1162 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1163 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1165 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1166 #: e2fsck/problem.c:441
1167 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1168 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1170 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1171 #: e2fsck/problem.c:446
1172 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1173 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1175 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1176 #: e2fsck/problem.c:451
1177 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1178 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1180 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1181 #: e2fsck/problem.c:456
1182 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1183 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1185 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1186 #: e2fsck/problem.c:461
1187 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1188 msgstr "@I @b #%B (%b) dalam @i %i. "
1190 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1191 #: e2fsck/problem.c:466
1192 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1193 msgstr "@b #%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1195 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1196 #: e2fsck/problem.c:471
1198 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1199 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1201 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1202 #: e2fsck/problem.c:476
1204 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1205 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1207 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1208 #: e2fsck/problem.c:481
1209 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1210 msgstr "@I @b #%B (%b) dalam @b @i buruk. "
1212 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1213 #: e2fsck/problem.c:486
1214 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1215 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1217 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1218 #: e2fsck/problem.c:491
1219 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1220 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1222 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1223 #: e2fsck/problem.c:496
1224 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1225 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1228 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1229 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1230 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1231 #: e2fsck/problem.c:501
1234 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1235 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1239 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1240 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1241 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1244 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1245 #: e2fsck/problem.c:508
1248 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1251 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1253 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1254 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1256 #: e2fsck/problem.c:513
1258 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1259 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1262 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1263 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1266 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1267 #: e2fsck/problem.c:519
1268 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1269 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1271 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1272 #: e2fsck/problem.c:524
1273 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1274 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1276 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1277 #: e2fsck/problem.c:530
1278 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1279 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1281 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1282 #: e2fsck/problem.c:535
1283 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1284 msgstr "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) buruk.\n"
1286 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1287 #: e2fsck/problem.c:541
1288 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1289 msgstr "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam process_bad_@b.\n"
1291 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1292 #: e2fsck/problem.c:547
1293 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1294 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1296 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1297 #: e2fsck/problem.c:552
1299 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1300 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1302 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1303 #: e2fsck/problem.c:557
1304 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1305 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1307 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1308 #: e2fsck/problem.c:562
1310 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1311 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1313 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1314 #: e2fsck/problem.c:567
1315 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1316 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1318 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1319 #: e2fsck/problem.c:572
1320 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1321 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1323 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1324 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1383
1325 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1326 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1328 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1329 #: e2fsck/problem.c:582
1330 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1331 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1333 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1334 #: e2fsck/problem.c:587
1336 msgid "@A icount link information: %m\n"
1337 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1339 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1340 #: e2fsck/problem.c:592
1342 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1343 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1345 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1346 #: e2fsck/problem.c:597
1348 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1349 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1351 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1352 #: e2fsck/problem.c:602
1354 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1355 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1357 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1358 #: e2fsck/problem.c:607
1359 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1360 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1362 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1363 #: e2fsck/problem.c:612
1364 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1365 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1367 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1368 #: e2fsck/problem.c:618
1370 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1371 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1373 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1374 #: e2fsck/problem.c:626
1376 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1377 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1379 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1380 #. @-expanded: or append-only flag set.
1381 #: e2fsck/problem.c:631
1384 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1385 "or append-only flag set. "
1387 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1388 "atau append-only flag terset."
1390 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1391 #: e2fsck/problem.c:637
1393 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1394 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
1396 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1397 #: e2fsck/problem.c:642
1399 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1400 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1402 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1403 #: e2fsck/problem.c:652
1404 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1405 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1407 #. @-expanded: journal is not regular file.
1408 #: e2fsck/problem.c:657
1409 msgid "@j is not regular file. "
1410 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1412 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1413 #: e2fsck/problem.c:662
1415 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1416 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1418 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1419 #: e2fsck/problem.c:668
1420 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1421 msgstr "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1423 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1424 #: e2fsck/problem.c:673
1425 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1426 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1428 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1429 #: e2fsck/problem.c:678
1430 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1431 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1433 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1434 #: e2fsck/problem.c:683
1435 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1436 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1438 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1439 #: e2fsck/problem.c:688
1440 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1441 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1443 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1444 #: e2fsck/problem.c:693
1445 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1446 msgstr "@a @b %b memiliki referensi terhitung %B, @s %N. "
1448 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1449 #: e2fsck/problem.c:698
1450 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1451 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1453 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1454 #: e2fsck/problem.c:703
1455 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1456 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1458 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1459 #: e2fsck/problem.c:708
1460 msgid "@A @a @b %b. "
1461 msgstr "@A @a @b %b. "
1463 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1464 #: e2fsck/problem.c:713
1465 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1466 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1468 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1469 #: e2fsck/problem.c:718
1470 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1471 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1473 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1474 #: e2fsck/problem.c:723
1475 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1476 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1478 #. @-expanded: inode %i is too big.
1479 #: e2fsck/problem.c:728
1481 msgid "@i %i is too big. "
1482 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1484 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1485 #: e2fsck/problem.c:732
1486 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1487 msgstr "@b #%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1489 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1490 #: e2fsck/problem.c:737
1491 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1492 msgstr "@b #%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1494 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1495 #: e2fsck/problem.c:742
1496 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1497 msgstr "@b #%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1499 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1500 #: e2fsck/problem.c:747
1502 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1503 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1505 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1506 #: e2fsck/problem.c:752
1508 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1509 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1511 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1512 #: e2fsck/problem.c:757
1514 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1515 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1517 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1518 #: e2fsck/problem.c:762
1519 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1520 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1522 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1523 #: e2fsck/problem.c:767
1525 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1526 msgstr "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1528 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1529 #: e2fsck/problem.c:772
1530 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1531 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1533 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1534 #. @-expanded: filesystem metadata.
1535 #: e2fsck/problem.c:777
1537 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1540 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1543 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1544 #: e2fsck/problem.c:783
1546 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1547 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1549 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1550 #: e2fsck/problem.c:788
1551 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1552 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1554 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1555 #: e2fsck/problem.c:793
1556 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1557 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1559 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1560 #: e2fsck/problem.c:798
1561 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1562 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1564 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1565 #: e2fsck/problem.c:803
1566 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1567 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1569 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1570 #: e2fsck/problem.c:808
1571 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1572 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1574 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1575 #: e2fsck/problem.c:813
1576 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1577 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1579 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1580 #: e2fsck/problem.c:818
1581 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1582 msgstr "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1584 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1585 #: e2fsck/problem.c:823
1587 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1588 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1590 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1591 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:828
1594 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1595 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1597 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1598 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1600 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1601 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1602 #: e2fsck/problem.c:834
1604 "@i %i has an @n extent\n"
1605 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1607 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1608 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1610 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1611 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1612 #: e2fsck/problem.c:839
1614 "@i %i has an @n extent\n"
1615 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1617 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1618 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1620 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1621 #: e2fsck/problem.c:844
1623 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1624 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1626 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1627 #: e2fsck/problem.c:849
1629 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1630 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1632 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1633 #: e2fsck/problem.c:854
1635 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1636 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1638 #: e2fsck/problem.c:859
1640 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1641 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1643 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1644 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1645 #: e2fsck/problem.c:864
1647 "@i %i has out of order extents\n"
1648 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1650 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1651 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1653 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1654 #: e2fsck/problem.c:868
1655 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1656 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1659 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1660 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1661 #: e2fsck/problem.c:875
1664 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1665 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1668 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu @i...\n"
1669 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1671 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1672 #: e2fsck/problem.c:881
1674 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1675 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1677 #: e2fsck/problem.c:896
1679 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1680 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1682 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1683 #: e2fsck/problem.c:901
1685 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1686 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1688 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1689 #: e2fsck/problem.c:906
1691 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1692 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1694 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1695 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
1696 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1697 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1699 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1700 #: e2fsck/problem.c:917
1701 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1702 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1704 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1705 #: e2fsck/problem.c:923
1706 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1707 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1709 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1710 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1711 #: e2fsck/problem.c:928
1713 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1714 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1716 "Berkas %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1717 " memiliki %B @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1719 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1720 #: e2fsck/problem.c:934
1721 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1722 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1724 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1725 #: e2fsck/problem.c:939
1726 msgid "\t<@f metadata>\n"
1727 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1729 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1731 #: e2fsck/problem.c:944
1733 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1736 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1739 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1741 #: e2fsck/problem.c:949
1743 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1746 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1749 #: e2fsck/problem.c:962
1751 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1752 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1754 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1755 #: e2fsck/problem.c:968
1756 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1757 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1759 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1760 #: e2fsck/problem.c:973
1762 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1763 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1765 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1766 #: e2fsck/problem.c:978
1767 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1768 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1770 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1771 #: e2fsck/problem.c:983
1772 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1773 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
1775 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1776 #: e2fsck/problem.c:988
1777 msgid "@E @L to '.' "
1778 msgstr "@E @L ke '.' "
1780 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1781 #: e2fsck/problem.c:993
1782 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1783 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1785 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1786 #: e2fsck/problem.c:998
1787 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1788 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1790 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1791 #: e2fsck/problem.c:1003
1792 msgid "@E @L to the @r.\n"
1793 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1795 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1796 #: e2fsck/problem.c:1008
1797 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1798 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1800 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1801 #: e2fsck/problem.c:1013
1803 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1804 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1806 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1807 #: e2fsck/problem.c:1018
1809 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1810 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
1812 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1813 #: e2fsck/problem.c:1023
1814 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1815 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1817 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1818 #: e2fsck/problem.c:1028
1819 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1820 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
1822 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1823 #: e2fsck/problem.c:1033
1824 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1825 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
1827 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1828 #: e2fsck/problem.c:1038
1829 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1830 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
1832 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1043
1834 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1835 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
1837 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1048
1839 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1840 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
1842 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1053
1844 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1845 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
1847 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1058
1849 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1850 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
1852 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1063
1854 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1855 msgstr "@d @i %i, @b %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
1857 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1068
1859 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1860 msgstr "@d @i %i, @b %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
1862 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1863 #: e2fsck/problem.c:1073
1864 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1865 msgstr "@d @i %i memiliki @b #%B yang tidak teralokasi. "
1867 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1078
1870 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1871 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1873 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1083
1876 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1877 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1879 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1088
1881 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1882 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
1884 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1885 #: e2fsck/problem.c:1093
1886 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1887 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
1889 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1098
1891 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1892 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
1894 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1103
1896 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1897 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
1899 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1408
1901 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1902 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
1904 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1113
1906 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1907 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
1909 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1118
1912 msgid "@A icount structure: %m\n"
1913 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1915 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1123
1918 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1919 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1921 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1128
1923 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1924 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
1926 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1133
1928 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1929 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
1931 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1138
1934 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1935 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
1937 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1143
1940 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1941 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
1943 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1148
1946 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
1947 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
1949 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1153
1951 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1952 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
1954 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1158
1956 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1957 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
1959 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1163
1961 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1962 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
1964 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1168
1966 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1967 msgstr "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
1969 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1173
1971 msgid "@E has filetype set.\n"
1972 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
1974 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1178
1976 msgid "@E has a @z name.\n"
1977 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
1979 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1183
1981 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1982 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
1984 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1188
1986 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1987 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
1989 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1193
1991 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1992 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
1994 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1198
1996 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1997 msgstr "@p @h %d: titik (%B) tidak memiliki referensi\n"
1999 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1203
2001 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
2002 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki dua referensi.\n"
2004 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1208
2006 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2007 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki min hash buruk\n"
2009 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1213
2011 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2012 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki max has buruk\n"
2014 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2015 #: e2fsck/problem.c:1218
2016 msgid "@n @h %d (%q). "
2017 msgstr "@n @h %d (%q). "
2019 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1222
2021 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2022 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2024 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1232
2027 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2028 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2030 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1237
2032 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2033 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki @n batas (%N)\n"
2035 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1242
2037 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2038 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki @n jumlah (%N)\n"
2040 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1247
2042 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2043 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2045 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1252
2047 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
2048 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2050 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2051 #: e2fsck/problem.c:1257
2052 msgid "Duplicate @E found. "
2053 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2055 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2056 #. @-expanded: Rename to %s
2057 #: e2fsck/problem.c:1262
2060 "@E has a non-unique filename.\n"
2063 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2064 "Mengubah namanya ke %s"
2066 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2067 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1267
2071 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2072 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2075 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2076 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2079 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1272
2081 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2082 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2084 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1277
2086 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2087 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2089 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1281
2091 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2092 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2094 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1286
2096 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2097 msgstr "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak digunakan.\n"
2099 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1291
2101 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2102 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2104 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1298
2106 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2107 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2109 #. @-expanded: root inode not allocated.
2110 #: e2fsck/problem.c:1303
2111 msgid "@r not allocated. "
2112 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2114 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2115 #: e2fsck/problem.c:1308
2116 msgid "No room in @l @d. "
2117 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2119 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1313
2122 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2123 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2125 #. @-expanded: /lost+found not found.
2126 #: e2fsck/problem.c:1318
2127 msgid "/@l not found. "
2128 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2130 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1323
2132 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2133 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2135 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1328
2137 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2138 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2140 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1333
2143 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2144 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2146 #: e2fsck/problem.c:1338
2148 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2149 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2151 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1343
2154 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2155 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2157 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1348
2160 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2161 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2163 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1353
2166 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2167 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2169 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1358
2172 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2173 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2175 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1363
2178 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2179 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2181 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1368
2184 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2185 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2187 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1373
2192 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2195 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2198 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1378
2203 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2206 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2209 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1388
2212 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2213 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2215 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1393
2218 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2219 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2221 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1398
2223 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2224 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2226 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1403
2228 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2229 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2231 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1413
2234 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2235 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2237 #: e2fsck/problem.c:1420
2238 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2239 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2241 #: e2fsck/problem.c:1425
2243 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2244 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2246 #: e2fsck/problem.c:1430
2247 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2248 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2250 #: e2fsck/problem.c:1435
2251 msgid "Optimizing directories: "
2252 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2254 #: e2fsck/problem.c:1452
2255 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2256 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2258 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2259 #: e2fsck/problem.c:1457
2261 msgid "@u @z @i %i. "
2262 msgstr "@u @z @i %i. "
2264 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1462
2270 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2271 #: e2fsck/problem.c:1467
2272 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2273 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2275 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2276 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2277 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1471
2280 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2281 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2282 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2284 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2285 "\tATAU SEORANG BONEHEAD (ANDA) SEDANG MEMERIKAN SEBUAH FILESYSTEM (HIDUP) YANG TERPASANG.\n"
2286 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah sama!\n"
2288 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1481
2290 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2291 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2293 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2294 #: e2fsck/problem.c:1486
2295 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2296 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2298 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2299 #: e2fsck/problem.c:1491
2300 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2301 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2303 #. @-expanded: block bitmap differences:
2304 #: e2fsck/problem.c:1496
2305 msgid "@b @B differences: "
2306 msgstr "@b @B perbedaan: "
2308 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2309 #: e2fsck/problem.c:1516
2310 msgid "@i @B differences: "
2311 msgstr "@i @B perbedaan: "
2313 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1536
2315 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2316 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2318 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1541
2320 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2321 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2323 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1546
2325 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2326 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2328 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1551
2330 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2331 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2333 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1556
2335 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2336 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2338 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2339 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1561
2341 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2342 msgstr "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2344 #: e2fsck/problem.c:1567
2345 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2346 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2348 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1572
2351 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2352 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2354 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1577
2357 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2358 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2360 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1602
2363 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2364 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2366 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1607
2369 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2370 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2372 #. @-expanded: Recreate journal
2373 #: e2fsck/problem.c:1614
2375 msgstr "Membuat kembali @j"
2377 #: e2fsck/problem.c:1732
2379 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2380 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2382 #: e2fsck/problem.c:1827
2386 #: e2fsck/scantest.c:81
2388 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2389 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2391 #: e2fsck/scantest.c:100
2393 msgid "size of inode=%d\n"
2394 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2396 #: e2fsck/scantest.c:121
2397 msgid "while starting inode scan"
2398 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2400 #: e2fsck/scantest.c:132
2401 msgid "while doing inode scan"
2402 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2404 #: e2fsck/super.c:187
2406 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2407 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2409 #: e2fsck/super.c:209
2411 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2412 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2414 #: e2fsck/super.c:267
2418 #: e2fsck/super.c:268
2425 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2426 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2427 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2428 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2430 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2431 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2432 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2433 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2440 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2441 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2442 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2443 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2444 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2447 "Pertolongan darurat:\n"
2448 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2449 " -n Tidak membuat perubahan di filesystem\n"
2450 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2451 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke daftar blok buruk\n"
2452 " -f Memaksa memeriksa walaupun filesystem ditandai bersih\n"
2458 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2459 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2460 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2461 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2462 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2464 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
2465 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
2466 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super blok\n"
2467 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
2468 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2469 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
2471 #: e2fsck/unix.c:132
2473 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2474 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2476 #: e2fsck/unix.c:150
2478 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2479 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2481 #: e2fsck/unix.c:157
2483 msgid " Extent depth histogram: "
2484 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
2486 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1584 misc/util.c:151
2487 #: resize/main.c:249
2489 msgid "while determining whether %s is mounted."
2490 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2492 #: e2fsck/unix.c:225
2494 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2495 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2497 #: e2fsck/unix.c:229
2499 msgid "%s is mounted. "
2500 msgstr "%s sedang dimount. "
2502 #: e2fsck/unix.c:231
2504 "Cannot continue, aborting.\n"
2507 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2510 #: e2fsck/unix.c:232
2515 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2516 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2521 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Menjalankan e2fsck di sebuah filesystem yang sedang dimount bisa menyebabkan\n"
2522 "kerusakan PARAH di filesystem.\a\a\a\n"
2525 #: e2fsck/unix.c:235
2526 msgid "Do you really want to continue"
2527 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2529 #: e2fsck/unix.c:237
2531 msgid "check aborted.\n"
2532 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2534 #: e2fsck/unix.c:310
2535 msgid " contains a file system with errors"
2536 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2538 #: e2fsck/unix.c:312
2539 msgid " was not cleanly unmounted"
2540 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2542 #: e2fsck/unix.c:314
2543 msgid " primary superblock features different from backup"
2544 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2546 #: e2fsck/unix.c:318
2548 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2549 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2551 #: e2fsck/unix.c:324
2552 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2553 msgstr " memiliki filesystem yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang akan datang"
2555 #: e2fsck/unix.c:330
2557 msgid " has gone %u days without being checked"
2558 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2560 #: e2fsck/unix.c:339
2561 msgid ", check forced.\n"
2562 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2564 #: e2fsck/unix.c:342
2566 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2567 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2569 #: e2fsck/unix.c:359
2570 msgid " (check deferred; on battery)"
2571 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2573 #: e2fsck/unix.c:362
2574 msgid " (check after next mount)"
2575 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2577 #: e2fsck/unix.c:364
2579 msgid " (check in %ld mounts)"
2580 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2582 #: e2fsck/unix.c:511
2584 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2585 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2587 #: e2fsck/unix.c:581
2589 msgid "Invalid EA version.\n"
2590 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2592 #: e2fsck/unix.c:590
2594 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2595 msgstr "Opsi extended tidak diketahui: %s\n"
2597 #: e2fsck/unix.c:612
2600 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2603 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2606 #: e2fsck/unix.c:680
2608 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2609 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2611 #: e2fsck/unix.c:684
2612 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2613 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2615 #: e2fsck/unix.c:699
2616 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2617 msgstr "Hanya salah satu dari opsi -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2619 #: e2fsck/unix.c:720
2621 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2622 msgstr "Opsi -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2624 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
2626 msgid "Unable to resolve '%s'"
2627 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2629 #: e2fsck/unix.c:830
2631 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2632 msgstr "Opsi -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu waktu.\n"
2634 #: e2fsck/unix.c:878
2637 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2640 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2643 #: e2fsck/unix.c:887
2647 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2651 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
2654 #: e2fsck/unix.c:961
2656 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2657 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
2659 #: e2fsck/unix.c:969
2660 msgid "while trying to initialize program"
2661 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
2663 #: e2fsck/unix.c:980
2665 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2666 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
2668 #: e2fsck/unix.c:992
2669 msgid "need terminal for interactive repairs"
2670 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
2672 #: e2fsck/unix.c:1021
2674 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2675 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
2677 #: e2fsck/unix.c:1023
2678 msgid "Superblock invalid,"
2679 msgstr "Superblok tidak valid,"
2681 #: e2fsck/unix.c:1024
2682 msgid "Group descriptors look bad..."
2683 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
2685 #: e2fsck/unix.c:1034
2687 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2688 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
2690 #: e2fsck/unix.c:1060
2693 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2694 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2697 "Revisi filesystem kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
2698 "(Atau filesystem superblok terkorupsi)\n"
2701 #: e2fsck/unix.c:1066
2703 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2704 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
2706 #: e2fsck/unix.c:1068
2708 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2709 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke filesystem atau menjadi root\n"
2711 #: e2fsck/unix.c:1073
2713 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2714 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
2716 #: e2fsck/unix.c:1075
2718 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2719 msgstr "Filesystem dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
2721 #: e2fsck/unix.c:1079
2724 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2725 "check of the device.\n"
2727 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan opsi -n untuk melakukan secara baca-saja\n"
2728 "dalam memeriksa perangkat.\n"
2730 #: e2fsck/unix.c:1143
2731 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2732 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
2734 #: e2fsck/unix.c:1173
2736 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2737 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
2739 #: e2fsck/unix.c:1184
2741 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2742 msgstr "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan di filesystem yang baca-saja (read-only).\n"
2744 #: e2fsck/unix.c:1197
2746 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2747 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
2749 #: e2fsck/unix.c:1203
2751 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2752 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
2754 #: e2fsck/unix.c:1228
2756 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2757 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
2759 #: e2fsck/unix.c:1244
2760 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2761 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
2763 #: e2fsck/unix.c:1249
2766 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2767 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2769 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
2770 "\t tetapi filesystem %s memiliki direktori HTREE.\n"
2772 #: e2fsck/unix.c:1302
2773 msgid "while reading bad blocks inode"
2774 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
2776 #: e2fsck/unix.c:1304
2778 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2779 msgstr "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
2781 #: e2fsck/unix.c:1330
2782 msgid "Couldn't determine journal size"
2783 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
2785 #: e2fsck/unix.c:1333
2787 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2788 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
2790 #: e2fsck/unix.c:1340 misc/mke2fs.c:2113
2793 "\twhile trying to create journal"
2796 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
2798 #: e2fsck/unix.c:1343
2801 msgstr " Selesai.\n"
2803 #: e2fsck/unix.c:1344
2807 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2810 "*** jurnal telah dibuat kembali - filesystem sekarang ext3 lagi ***\n"
2812 #: e2fsck/unix.c:1351
2814 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2815 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
2817 #: e2fsck/unix.c:1355
2818 msgid "while resetting context"
2819 msgstr "ketika mereset context"
2821 #: e2fsck/unix.c:1362
2823 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2824 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
2826 #: e2fsck/unix.c:1367
2830 #: e2fsck/unix.c:1379
2834 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2837 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
2839 #: e2fsck/unix.c:1382
2841 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2842 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2844 #: e2fsck/unix.c:1390
2848 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2852 "%s: ********** PERINGATAN: Filesystem masih memiliki errors *********\n"
2855 #: e2fsck/unix.c:1426
2856 msgid "while setting block group checksum info"
2857 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2859 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2863 #: e2fsck/util.c:139
2867 #: e2fsck/util.c:153
2871 #: e2fsck/util.c:155
2875 #: e2fsck/util.c:157
2879 #: e2fsck/util.c:172
2880 msgid "cancelled!\n"
2881 msgstr "dibatalkan!\n"
2883 #: e2fsck/util.c:187
2887 #: e2fsck/util.c:189
2891 #: e2fsck/util.c:199
2900 #: e2fsck/util.c:203
2909 #: e2fsck/util.c:207
2913 #: e2fsck/util.c:207
2917 #: e2fsck/util.c:221
2919 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2920 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
2922 #: e2fsck/util.c:226
2923 msgid "reading inode and block bitmaps"
2924 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
2926 #: e2fsck/util.c:231
2928 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2929 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
2931 #: e2fsck/util.c:243
2932 msgid "writing block and inode bitmaps"
2933 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
2935 #: e2fsck/util.c:248
2937 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
2938 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
2940 #: e2fsck/util.c:260
2945 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2946 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2950 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA MANUAL.\n"
2951 "\t(i.e, tanpa opsi -a atau -p)\n"
2953 #: e2fsck/util.c:341
2955 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
2956 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
2958 #: e2fsck/util.c:345
2960 msgid "Memory used: %lu, "
2961 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
2963 #: e2fsck/util.c:352
2965 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2966 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2968 #: e2fsck/util.c:357
2970 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2971 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
2973 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
2975 msgid "while reading inode %lu in %s"
2976 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
2978 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
2980 msgid "while writing inode %lu in %s"
2981 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
2983 #: e2fsck/util.c:581
2984 msgid "while allocating zeroizing buffer"
2985 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
2987 #: misc/badblocks.c:66
2991 #: misc/badblocks.c:89
2994 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2995 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
2996 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2997 " device [last_block [first_block]]\n"
2999 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-svwnf]\n"
3000 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d faktor_delay_antara_baca]\n"
3001 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3002 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3004 #: misc/badblocks.c:100
3007 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3010 "%s: Opsi -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3013 #: misc/badblocks.c:202
3015 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3016 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3018 #: misc/badblocks.c:293
3019 msgid "Testing with random pattern: "
3020 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3022 #: misc/badblocks.c:311
3023 msgid "Testing with pattern 0x"
3024 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3026 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
3028 msgstr "ketika mencari(seek)"
3030 #: misc/badblocks.c:350
3032 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3033 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3035 #: misc/badblocks.c:428
3036 msgid "during ext2fs_sync_device"
3037 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3039 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
3040 msgid "while beginning bad block list iteration"
3041 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3043 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
3044 msgid "while allocating buffers"
3045 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3047 #: misc/badblocks.c:465
3049 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3050 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3052 #: misc/badblocks.c:470
3053 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3054 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3056 #: misc/badblocks.c:479
3057 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3058 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3060 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
3061 #: misc/badblocks.c:784
3062 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3063 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3065 #: misc/badblocks.c:570
3066 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3067 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3069 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
3071 msgid "From block %lu to %lu\n"
3072 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3074 #: misc/badblocks.c:630
3075 msgid "Reading and comparing: "
3076 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3078 #: misc/badblocks.c:733
3079 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3080 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3082 #: misc/badblocks.c:739
3083 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3084 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3086 #: misc/badblocks.c:746
3089 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3092 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3094 #: misc/badblocks.c:822
3096 msgid "during test data write, block %lu"
3097 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3099 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
3101 msgid "%s is mounted; "
3102 msgstr "%s sedang dimount; "
3104 #: misc/badblocks.c:935
3105 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3106 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3108 #: misc/badblocks.c:940
3109 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3110 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3112 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
3114 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3115 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3117 #: misc/badblocks.c:948
3118 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3119 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3121 #: misc/badblocks.c:968
3123 msgid "invalid %s - %s"
3124 msgstr "tidak valid %s - %s"
3126 #: misc/badblocks.c:1077
3128 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3129 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3131 #: misc/badblocks.c:1104
3132 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3133 msgstr "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3135 #: misc/badblocks.c:1110
3136 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3137 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3139 #: misc/badblocks.c:1124
3141 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3142 "the size manually\n"
3144 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3145 "ukuran perangkat secara manual\n"
3147 #: misc/badblocks.c:1130
3148 msgid "while trying to determine device size"
3149 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3151 #: misc/badblocks.c:1135
3153 msgstr "blok terakhir"
3155 #: misc/badblocks.c:1141
3157 msgstr "blok pertama"
3159 #: misc/badblocks.c:1144
3161 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3162 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3164 #: misc/badblocks.c:1200
3165 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3166 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3168 #: misc/badblocks.c:1215
3169 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3170 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3172 #: misc/badblocks.c:1239
3174 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3175 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3179 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3180 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3182 #: misc/chattr.c:153
3184 msgid "bad version - %s\n"
3185 msgstr "versi buruk - %s\n"
3187 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
3189 msgid "while trying to stat %s"
3190 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3192 #: misc/chattr.c:207
3194 msgid "while reading flags on %s"
3195 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3197 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
3199 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3200 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
3202 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
3204 msgid "Flags of %s set as "
3205 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3207 #: misc/chattr.c:249
3209 msgid "while setting flags on %s"
3210 msgstr "ketika menset flags di %s"
3212 #: misc/chattr.c:257
3214 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3215 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3217 #: misc/chattr.c:261
3219 msgid "while setting version on %s"
3220 msgstr "ketika menset versi di %s"
3222 #: misc/chattr.c:281
3224 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3225 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3227 #: misc/chattr.c:320
3228 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3229 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3231 #: misc/chattr.c:328
3232 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3233 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3235 #: misc/dumpe2fs.c:53
3237 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3238 msgstr "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB ukuranblok] perangkat\n"
3240 #: misc/dumpe2fs.c:168
3242 msgid "Group %lu: (Blocks "
3243 msgstr "Grup %lu: (blok "
3245 #: misc/dumpe2fs.c:173
3247 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3248 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3250 #: misc/dumpe2fs.c:178
3252 msgid " %s superblock at "
3253 msgstr " %s superblok di "
3255 #: misc/dumpe2fs.c:179
3259 #: misc/dumpe2fs.c:179
3263 #: misc/dumpe2fs.c:183
3265 msgid ", Group descriptors at "
3266 msgstr ", Grup deskripsi di "
3268 #: misc/dumpe2fs.c:187
3272 " Reserved GDT blocks at "
3275 " Reserved GDT blok di "
3277 #: misc/dumpe2fs.c:194
3279 msgid " Group descriptor at "
3280 msgstr " Grup deskripsi di "
3282 #: misc/dumpe2fs.c:200
3283 msgid " Block bitmap at "
3284 msgstr " Blok bitmap di "
3286 #: misc/dumpe2fs.c:205
3287 msgid ", Inode bitmap at "
3288 msgstr ", Inode bitmap di "
3290 #: misc/dumpe2fs.c:210
3298 #: misc/dumpe2fs.c:217
3302 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3305 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3307 #: misc/dumpe2fs.c:224
3309 msgid ", %u unused inodes\n"
3310 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3312 #: misc/dumpe2fs.c:227
3313 msgid " Free blocks: "
3314 msgstr " Blok bebas: "
3316 #: misc/dumpe2fs.c:237
3317 msgid " Free inodes: "
3318 msgstr " Inode bebas: "
3320 #: misc/dumpe2fs.c:268
3321 msgid "while printing bad block list"
3322 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3324 #: misc/dumpe2fs.c:274
3326 msgid "Bad blocks: %u"
3327 msgstr "Blok buruk: %u"
3329 #: misc/dumpe2fs.c:297 misc/tune2fs.c:281
3330 msgid "while reading journal inode"
3331 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3333 #: misc/dumpe2fs.c:300
3334 msgid "Journal size: "
3335 msgstr "Ukuran jurnal: "
3337 #: misc/dumpe2fs.c:324 misc/tune2fs.c:202
3338 msgid "while reading journal superblock"
3339 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3341 #: misc/dumpe2fs.c:332
3342 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3343 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3345 #: misc/dumpe2fs.c:336
3349 "Journal block size: %u\n"
3350 "Journal length: %u\n"
3351 "Journal first block: %u\n"
3352 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3353 "Journal start: %u\n"
3354 "Journal number of users: %u\n"
3357 "Ukuran blok jurnal: %u\n"
3358 "Panjang jurnal: %u\n"
3359 "Blok pertama jurnal: %u\n"
3360 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3361 "Awal dari jurnal: %u\n"
3362 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3364 #: misc/dumpe2fs.c:349
3366 msgid "Journal users: %s\n"
3367 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3369 #: misc/dumpe2fs.c:365 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:872
3371 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3372 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse opsi!\n"
3374 #: misc/dumpe2fs.c:391
3376 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3377 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3379 #: misc/dumpe2fs.c:406
3381 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3382 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3384 #: misc/dumpe2fs.c:417
3388 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3390 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3391 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3393 "Valid extended options are:\n"
3394 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3395 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3398 "Opsi extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3400 "Opsi extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3401 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3403 "Opsi extended yang valid adalah:\n"
3404 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3405 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3407 #: misc/dumpe2fs.c:476 misc/mke2fs.c:1355
3409 msgid "\tUsing %s\n"
3410 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3412 #: misc/dumpe2fs.c:512 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1535
3413 #: resize/main.c:312
3415 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3416 msgstr "Tidak dapat mencari superblok filesystem yang valid.\n"
3418 #: misc/dumpe2fs.c:537
3422 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3425 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3427 #: misc/e2image.c:52
3429 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3430 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3432 #: misc/e2image.c:64
3433 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3434 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3436 #: misc/e2image.c:83
3438 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3439 msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
3441 #: misc/e2image.c:102
3442 msgid "while writing superblock"
3443 msgstr "ketika menulis superblok"
3445 #: misc/e2image.c:110
3446 msgid "while writing inode table"
3447 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3449 #: misc/e2image.c:117
3450 msgid "while writing block bitmap"
3451 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3453 #: misc/e2image.c:124
3454 msgid "while writing inode bitmap"
3455 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3457 #: misc/e2label.c:57
3459 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3460 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
3462 #: misc/e2label.c:62
3464 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3465 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
3467 #: misc/e2label.c:67
3469 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3470 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
3472 #: misc/e2label.c:71
3474 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3475 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 filesystem\n"
3477 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1670
3479 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3480 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
3482 #: misc/e2label.c:99
3484 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3485 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
3487 #: misc/e2label.c:104
3489 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3490 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
3492 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
3494 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3495 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
3499 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3500 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <filesystem>\n"
3503 msgid "Failed to read the file system data \n"
3504 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
3506 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
3508 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3509 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
3513 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3514 msgstr "Filesystem waktu mount tidak cocok %u\n"
3517 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3518 msgstr "Filesystem UUID tidak cocok \n"
3520 #: misc/e2undo.c:161
3522 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3523 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
3525 #: misc/e2undo.c:167
3527 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3528 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
3530 #: misc/e2undo.c:173
3531 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3532 msgstr "e2undo seharusnya hanya dijalankan di filesystem yang sudah diunmount\n"
3534 #: misc/e2undo.c:182
3536 msgid "Failed to open %s\n"
3537 msgstr "Gagal membuka %s\n"
3539 #: misc/e2undo.c:208
3541 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3542 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
3544 #: misc/e2undo.c:214
3546 msgid "Failed write %s\n"
3547 msgstr "Gagal menulis %s\n"
3551 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3552 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
3556 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3557 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
3561 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3562 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3563 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3566 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
3567 "\topsi. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
3568 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
3573 msgid "fsck: %s: not found\n"
3574 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
3578 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3579 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
3583 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3584 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
3588 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3589 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
3593 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3594 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
3598 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3599 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
3603 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3604 "with 'no' or '!'.\n"
3606 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe filesystem dilewatkan melalui opsi -t harus diwali\n"
3607 "dengan 'no' atau '!'.\n"
3610 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3611 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe filesystem\n"
3615 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3616 msgstr "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck tahap nomor\n"
3620 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3621 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
3624 msgid "Checking all file systems.\n"
3625 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
3629 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3630 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
3633 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3634 msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-opsi] [filesys ...]\n"
3638 msgid "%s: too many devices\n"
3639 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
3641 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
3643 msgid "%s: too many arguments\n"
3644 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
3648 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3649 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
3653 msgid "While reading flags on %s"
3654 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
3658 msgid "While reading version on %s"
3659 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
3661 #: misc/mke2fs.c:104
3664 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3665 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3666 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3667 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3668 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3669 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3670 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3672 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
3673 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J opsi-jurnal]\n"
3674 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
3675 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o os-pembuat]\n"
3676 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dimount]\n"
3677 "\t[-O feature[,...]] [-r revisi-fs] [-E opsi-extended[,...]]\n"
3678 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
3680 #: misc/mke2fs.c:206
3682 msgid "Running command: %s\n"
3683 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
3685 #: misc/mke2fs.c:210
3687 msgid "while trying to run '%s'"
3688 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
3690 #: misc/mke2fs.c:217
3691 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3692 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
3694 #: misc/mke2fs.c:244
3696 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3697 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
3699 #: misc/mke2fs.c:246
3701 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3702 msgstr "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah filesystem.\n"
3704 #: misc/mke2fs.c:249
3705 msgid "Aborting....\n"
3706 msgstr "Membatalkan...\n"
3708 #: misc/mke2fs.c:269
3711 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3715 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
3719 #: misc/mke2fs.c:288
3720 msgid "while marking bad blocks as used"
3721 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
3723 #: misc/mke2fs.c:346
3727 #: misc/mke2fs.c:360
3728 msgid "Writing inode tables: "
3729 msgstr "Menulis tabel inode: "
3731 #: misc/mke2fs.c:383
3735 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3738 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
3740 #: misc/mke2fs.c:407
3741 msgid "while creating root dir"
3742 msgstr "ketika membuat direktori root"
3744 #: misc/mke2fs.c:414
3745 msgid "while reading root inode"
3746 msgstr "ketika membaca inode root"
3748 #: misc/mke2fs.c:428
3749 msgid "while setting root inode ownership"
3750 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
3752 #: misc/mke2fs.c:446
3753 msgid "while creating /lost+found"
3754 msgstr "ketika membuat /lost+found"
3756 #: misc/mke2fs.c:453
3757 msgid "while looking up /lost+found"
3758 msgstr "ketika mencari /lost+found"
3760 #: misc/mke2fs.c:466
3761 msgid "while expanding /lost+found"
3762 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
3764 #: misc/mke2fs.c:481
3765 msgid "while setting bad block inode"
3766 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
3768 #: misc/mke2fs.c:508
3770 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3771 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
3773 #: misc/mke2fs.c:518
3775 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3776 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
3778 #: misc/mke2fs.c:534
3780 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3781 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
3783 #: misc/mke2fs.c:550
3784 msgid "while initializing journal superblock"
3785 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
3787 #: misc/mke2fs.c:556
3788 msgid "Zeroing journal device: "
3789 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
3791 #: misc/mke2fs.c:569
3793 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3794 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
3796 #: misc/mke2fs.c:585
3797 msgid "while writing journal superblock"
3798 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
3800 #: misc/mke2fs.c:601
3803 "warning: %u blocks unused.\n"
3806 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
3809 #: misc/mke2fs.c:606
3811 msgid "Filesystem label=%s\n"
3812 msgstr "Filesystem label=%s\n"
3814 #: misc/mke2fs.c:607
3818 #: misc/mke2fs.c:612
3820 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3821 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
3823 #: misc/mke2fs.c:614
3825 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3826 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
3828 #: misc/mke2fs.c:616
3830 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3831 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3833 #: misc/mke2fs.c:618
3835 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3836 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
3838 #: misc/mke2fs.c:621
3840 msgid "First data block=%u\n"
3841 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
3843 #: misc/mke2fs.c:623
3845 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3846 msgstr "Maksimum blok filesystem=%lu\n"
3848 #: misc/mke2fs.c:627
3850 msgid "%u block groups\n"
3851 msgstr "%u grup blok\n"
3853 #: misc/mke2fs.c:629
3855 msgid "%u block group\n"
3856 msgstr "%u grup blok\n"
3858 #: misc/mke2fs.c:630
3860 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3861 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
3863 #: misc/mke2fs.c:632
3865 msgid "%u inodes per group\n"
3866 msgstr "%u inode per grup\n"
3868 #: misc/mke2fs.c:639
3870 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3871 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
3873 #: misc/mke2fs.c:718
3875 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3876 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
3878 #: misc/mke2fs.c:733
3880 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3881 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
3883 #: misc/mke2fs.c:755
3885 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3886 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3888 #: misc/mke2fs.c:762
3890 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3891 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran filesystem.\n"
3893 #: misc/mke2fs.c:786
3895 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3896 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
3898 #: misc/mke2fs.c:808
3902 "Bad option(s) specified: %s\n"
3904 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3905 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3907 "Valid extended options are:\n"
3908 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3909 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3910 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3911 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3916 "Opsi buruk dispesifikasikan: %s\n"
3918 "Opsi extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
3919 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
3921 "Opsi extended yang valid adalah:\n"
3922 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
3923 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
3924 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
3925 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
3929 #: misc/mke2fs.c:824
3933 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3937 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
3940 #: misc/mke2fs.c:856
3943 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3946 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
3949 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:355
3951 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3952 msgstr "Opsi filesystem tidak valid diset: %s\n"
3954 #: misc/mke2fs.c:979
3958 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
3961 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe filesystem %s.\n"
3963 #: misc/mke2fs.c:982
3966 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
3969 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
3972 #: misc/mke2fs.c:1176
3974 msgid "invalid block size - %s"
3975 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
3977 #: misc/mke2fs.c:1180
3979 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3980 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
3982 #: misc/mke2fs.c:1196
3984 msgid "invalid fragment size - %s"
3985 msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
3987 #: misc/mke2fs.c:1202
3989 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3990 msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan opsi -f\n"
3992 #: misc/mke2fs.c:1209
3993 msgid "Illegal number for blocks per group"
3994 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
3996 #: misc/mke2fs.c:1214
3997 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3998 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4000 #: misc/mke2fs.c:1222
4001 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4002 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4004 #: misc/mke2fs.c:1228
4005 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4006 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4008 #: misc/mke2fs.c:1238
4010 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4011 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4013 #: misc/mke2fs.c:1255
4014 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4015 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4017 #: misc/mke2fs.c:1265
4019 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4020 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4022 #: misc/mke2fs.c:1283
4024 msgid "bad revision level - %s"
4025 msgstr "level revisi buruk - %s"
4027 #: misc/mke2fs.c:1295
4029 msgid "invalid inode size - %s"
4030 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4032 #: misc/mke2fs.c:1315
4034 msgid "bad num inodes - %s"
4035 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4037 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2068
4039 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4040 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4042 #: misc/mke2fs.c:1386
4044 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4045 msgstr "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4047 #: misc/mke2fs.c:1392
4049 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4050 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4052 #: misc/mke2fs.c:1401
4054 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4055 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4057 #: misc/mke2fs.c:1405
4059 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4060 msgstr "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa untuk melanjutkan\n"
4062 #: misc/mke2fs.c:1413
4064 msgid "invalid blocks count - %s"
4065 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4067 #: misc/mke2fs.c:1423
4071 #: misc/mke2fs.c:1459
4074 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4075 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4077 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4078 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4080 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:374
4081 msgid "while trying to determine filesystem size"
4082 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran filesystem"
4084 #: misc/mke2fs.c:1475
4086 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4087 "the size of the filesystem\n"
4089 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4090 "ukuran dari filesystem\n"
4092 #: misc/mke2fs.c:1482
4094 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4095 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4096 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4097 "\tto re-read your partition table.\n"
4099 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak valid, atau\n"
4100 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4101 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan reboot\n"
4102 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4104 #: misc/mke2fs.c:1500
4105 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4106 msgstr "Filesystem lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4108 #: misc/mke2fs.c:1506
4110 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4111 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4113 #: misc/mke2fs.c:1540
4114 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4115 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4117 #: misc/mke2fs.c:1547
4119 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4120 msgstr "Filesystem features tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
4122 #: misc/mke2fs.c:1554
4124 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4125 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
4127 #: misc/mke2fs.c:1566
4129 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4130 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
4132 #: misc/mke2fs.c:1584
4135 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4136 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4138 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
4139 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
4141 #: misc/mke2fs.c:1601
4142 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4143 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4145 #: misc/mke2fs.c:1658
4146 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4147 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse filesystem"
4149 #: misc/mke2fs.c:1667
4150 msgid "blocks per group count out of range"
4151 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
4153 #: misc/mke2fs.c:1682
4154 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4155 msgstr "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat dispesifikasikan"
4157 #: misc/mke2fs.c:1694
4159 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4160 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
4162 #: misc/mke2fs.c:1708
4164 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4165 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
4167 #: misc/mke2fs.c:1713
4169 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4170 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
4172 #: misc/mke2fs.c:1728
4175 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4176 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4177 "\tor lower inode count (-N).\n"
4179 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
4180 "\tfilesystem dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
4181 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
4183 #: misc/mke2fs.c:1821 misc/tune2fs.c:1453
4184 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
4185 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4187 #: misc/mke2fs.c:1834 misc/tune2fs.c:1475
4189 msgid "while trying to delete %s"
4190 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
4192 #: misc/mke2fs.c:1844
4195 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4199 "Memaksa menulis filesystem yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan perintah:\n"
4203 #: misc/mke2fs.c:1893
4204 msgid "while setting up superblock"
4205 msgstr "ketika mensetup superblok"
4207 #: misc/mke2fs.c:1952
4209 msgid "unknown os - %s"
4210 msgstr "os tidak diketahui - %s"
4212 #: misc/mke2fs.c:2006
4213 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4214 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel filesystem"
4216 #: misc/mke2fs.c:2037
4218 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4219 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari filesystem"
4221 #: misc/mke2fs.c:2050
4222 msgid "while reserving blocks for online resize"
4223 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
4225 #: misc/mke2fs.c:2061 misc/tune2fs.c:479
4229 #: misc/mke2fs.c:2073
4231 msgid "Adding journal to device %s: "
4232 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
4234 #: misc/mke2fs.c:2080
4238 "\twhile trying to add journal to device %s"
4241 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
4243 #: misc/mke2fs.c:2085 misc/mke2fs.c:2117 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
4248 #: misc/mke2fs.c:2094
4250 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4251 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
4253 #: misc/mke2fs.c:2105
4255 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4256 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
4258 #: misc/mke2fs.c:2122
4260 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4261 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi filesystem: "
4263 #: misc/mke2fs.c:2127
4267 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4270 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
4272 #: misc/mke2fs.c:2130
4281 #: misc/mklost+found.c:49
4283 msgid "Usage: mklost+found\n"
4284 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
4286 #: misc/partinfo.c:39
4289 "Usage: %s device...\n"
4291 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4292 "For example: %s /dev/hda\n"
4295 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
4297 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
4298 "Contoh: %s /dev/hda\n"
4301 #: misc/partinfo.c:49
4303 msgid "Cannot open %s: %s"
4304 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
4306 #: misc/partinfo.c:55
4308 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4309 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
4311 #: misc/partinfo.c:63
4313 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4314 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
4316 #: misc/partinfo.c:69
4318 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4319 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
4321 #: misc/tune2fs.c:96
4322 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4323 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk filesystem.\n"
4325 #: misc/tune2fs.c:105
4328 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4329 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4330 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4331 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4332 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4333 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4334 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4336 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
4337 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J opsi_jurnal] [-l]\n"
4338 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]opsi_mount[,...]] \n"
4339 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L label_volume]\n"
4340 "\t[-E opsi-extended[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
4341 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
4343 #: misc/tune2fs.c:190
4344 msgid "while trying to open external journal"
4345 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
4347 #: misc/tune2fs.c:194
4349 msgid "%s is not a journal device.\n"
4350 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
4352 #: misc/tune2fs.c:209
4353 msgid "Journal superblock not found!\n"
4354 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4356 #: misc/tune2fs.c:221
4357 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4358 msgstr "Filesystem's UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
4360 #: misc/tune2fs.c:242
4361 msgid "Journal NOT removed\n"
4362 msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
4364 #: misc/tune2fs.c:248
4365 msgid "Journal removed\n"
4366 msgstr "Jurnal dihapus\n"
4368 #: misc/tune2fs.c:288
4369 msgid "while reading bitmaps"
4370 msgstr "ketika membaca bitmap"
4372 #: misc/tune2fs.c:296
4373 msgid "while clearing journal inode"
4374 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
4376 #: misc/tune2fs.c:307
4377 msgid "while writing journal inode"
4378 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
4380 #: misc/tune2fs.c:322
4382 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4383 msgstr "opsi mount tidak valid diset: %s\n"
4385 #: misc/tune2fs.c:358
4387 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4388 msgstr "Menghapus feature filesystem '%s' tidak dilayani.\n"
4390 #: misc/tune2fs.c:364
4392 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4393 msgstr "Menset filesystem feature '%s' tidak dilayani.\n"
4395 #: misc/tune2fs.c:373
4397 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4398 "unmounted or mounted read-only.\n"
4400 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika filesystem sedang\n"
4401 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4403 #: misc/tune2fs.c:381
4405 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4406 "the has_journal flag.\n"
4408 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
4409 "has_journal flag.\n"
4411 #: misc/tune2fs.c:414
4413 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4416 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan filesystem menjadi\n"
4417 "tidak konsisten.\n"
4419 #: misc/tune2fs.c:425
4421 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4422 "unmounted or mounted read-only.\n"
4424 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika filesystem sedang\n"
4425 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4427 #: misc/tune2fs.c:453
4429 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4430 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
4432 #: misc/tune2fs.c:474
4433 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4434 msgstr "Filesystem telah memiliki sebuah jurnal.\n"
4436 #: misc/tune2fs.c:492
4440 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4443 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
4445 #: misc/tune2fs.c:496
4447 msgid "Creating journal on device %s: "
4448 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
4450 #: misc/tune2fs.c:504
4452 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4453 msgstr "ketika menambahkan filesystem di jurnal di %s"
4455 #: misc/tune2fs.c:510
4456 msgid "Creating journal inode: "
4457 msgstr "Membuat jurnal inode: "
4459 #: misc/tune2fs.c:519
4462 "\twhile trying to create journal file"
4465 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
4467 #: misc/tune2fs.c:585
4469 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4470 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
4472 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
4474 msgid "bad mounts count - %s"
4475 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
4477 #: misc/tune2fs.c:638
4479 msgid "bad error behavior - %s"
4480 msgstr "perilaku error buruk - %s"
4482 #: misc/tune2fs.c:665
4484 msgid "bad gid/group name - %s"
4485 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
4487 #: misc/tune2fs.c:698
4489 msgid "bad interval - %s"
4490 msgstr "interval buruk - %s"
4492 #: misc/tune2fs.c:727
4494 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4495 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
4497 #: misc/tune2fs.c:742
4498 msgid "-o may only be specified once"
4499 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4501 #: misc/tune2fs.c:752
4502 msgid "-O may only be specified once"
4503 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4505 #: misc/tune2fs.c:762
4507 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4508 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
4510 #: misc/tune2fs.c:791
4512 msgid "bad uid/user name - %s"
4513 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
4515 #: misc/tune2fs.c:808
4517 msgid "bad inode size - %s"
4518 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
4520 #: misc/tune2fs.c:815
4522 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4523 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
4525 #: misc/tune2fs.c:904
4527 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4528 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
4530 #: misc/tune2fs.c:919
4532 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4533 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4535 #: misc/tune2fs.c:934
4537 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4538 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
4540 #: misc/tune2fs.c:940
4542 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4543 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
4545 #: misc/tune2fs.c:948
4549 "Bad options specified.\n"
4551 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4552 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4554 "Valid extended options are:\n"
4555 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4556 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4557 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4562 "Opsi buruk dispesifikasikan.\n"
4564 "Opsi extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
4565 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4567 "Opsi extended yang valid adalah:\n"
4568 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
4569 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
4570 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
4574 #: misc/tune2fs.c:1388 misc/tune2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:790
4575 msgid "blocks to be moved"
4576 msgstr "blok akan dipindahkan"
4578 #: misc/tune2fs.c:1485
4581 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4585 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
4589 #: misc/tune2fs.c:1546
4591 msgid "The inode size is already %lu\n"
4592 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
4594 #: misc/tune2fs.c:1551
4596 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4597 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
4599 #: misc/tune2fs.c:1594
4601 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4602 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
4604 #: misc/tune2fs.c:1600
4606 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4607 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
4609 #: misc/tune2fs.c:1605
4611 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4612 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
4614 #: misc/tune2fs.c:1610
4616 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4617 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
4619 #: misc/tune2fs.c:1615
4621 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4622 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
4624 #: misc/tune2fs.c:1622
4626 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4627 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
4629 #: misc/tune2fs.c:1629
4631 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4632 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
4634 #: misc/tune2fs.c:1635
4636 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4637 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
4639 #: misc/tune2fs.c:1641
4642 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4645 "Filesystem telah memiliki sparse superblok.\n"
4647 #: misc/tune2fs.c:1648
4651 "Sparse superblock flag set. %s"
4654 "Sparse superblok flag diset. %s"
4656 #: misc/tune2fs.c:1653
4659 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4662 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
4664 #: misc/tune2fs.c:1660
4666 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4667 msgstr "Menset waktu filesystem terakhir diperiksa ke %s\n"
4669 #: misc/tune2fs.c:1666
4671 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4672 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
4674 #: misc/tune2fs.c:1717
4675 msgid "Invalid UUID format\n"
4676 msgstr "Invalid format UUID\n"
4678 #: misc/tune2fs.c:1729
4679 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4680 msgstr "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika filesystem tidak dimount.\n"
4682 #: misc/tune2fs.c:1736
4684 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4685 "feature enabled.\n"
4687 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
4690 #: misc/tune2fs.c:1748
4692 "Error in resizing the inode size.\n"
4693 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4695 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
4696 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan filesystem.\n"
4698 #: misc/tune2fs.c:1752
4700 msgid "Setting inode size %lu\n"
4701 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
4703 #: misc/tune2fs.c:1762
4705 msgid "Setting stride size to %d\n"
4706 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
4708 #: misc/tune2fs.c:1767
4710 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4711 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
4714 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4715 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
4719 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4720 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
4725 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4728 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan benar?\n"
4732 msgid "%s is not a block special device.\n"
4733 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
4737 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4738 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
4741 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4742 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
4746 msgid "will not make a %s here!\n"
4747 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
4750 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4751 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
4754 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4755 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse opsi jurnal!\n"
4760 "Bad journal options specified.\n"
4762 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4763 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4765 "Valid journal options are:\n"
4766 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4767 "\tdevice=<journal device>\n"
4769 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4773 "Opsi jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
4775 "Opsi jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4776 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4778 "Opsi jurnal valid adalah:\n"
4779 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
4780 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
4782 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 filesystem blok.\n"
4788 "Filesystem too small for a journal\n"
4791 "Filesystem terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
4797 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4798 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
4801 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
4802 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
4807 "Journal size too big for filesystem.\n"
4810 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk filesystem.\n"
4815 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4816 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4818 "Filesystem ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
4819 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
4820 "untuk mengubahnya.\n"
4822 #: misc/uuidgen.c:31
4824 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4825 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
4827 #: resize/extent.c:196
4828 msgid "# Extent dump:\n"
4829 msgstr "# Extent dump:\n"
4831 #: resize/extent.c:197
4833 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4834 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4836 #: resize/extent.c:200
4838 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4839 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4844 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4847 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat [ukuran_baru]\n"
4851 msgid "Extending the inode table"
4852 msgstr "Memperbesar tabel inode"
4855 msgid "Relocating blocks"
4856 msgstr "Memindahkan blok"
4859 msgid "Scanning inode table"
4860 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4863 msgid "Updating inode references"
4864 msgstr "Memperbarui referensi inode"
4867 msgid "Moving inode table"
4868 msgstr "Memindahkan tabel inode"
4871 msgid "Unknown pass?!?"
4872 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
4876 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4877 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
4879 #: resize/main.c:265
4881 msgid "while opening %s"
4882 msgstr "ketika membuka %s"
4884 #: resize/main.c:277
4886 msgid "while getting stat information for %s"
4887 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
4889 #: resize/main.c:338
4892 "%s: The combination of flex_bg and\n"
4893 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
4895 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
4896 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
4898 #: resize/main.c:348
4900 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
4901 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran filesystem: %u\n"
4903 #: resize/main.c:384
4905 msgid "Invalid new size: %s\n"
4906 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4908 #: resize/main.c:396
4910 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
4911 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
4913 #: resize/main.c:402
4914 msgid "Invalid stride length"
4915 msgstr "Panjang stride tidak valid"
4917 #: resize/main.c:426
4920 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4921 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4924 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
4925 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
4927 #: resize/main.c:433
4930 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
4933 "Filesystem telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus dilakukan !\n"
4936 #: resize/main.c:444
4939 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4942 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
4945 #: resize/main.c:448
4947 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
4948 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
4950 #: resize/main.c:457
4952 msgid "while trying to resize %s"
4953 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
4955 #: resize/main.c:460
4958 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
4959 "after the aborted resize operation.\n"
4961 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
4962 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
4964 #: resize/main.c:466
4967 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4970 "Filesystem di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
4973 #: resize/main.c:481
4975 msgid "while trying to truncate %s"
4976 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
4978 #: resize/online.c:37
4980 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
4981 msgstr "Filesystem di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
4983 #: resize/online.c:41
4985 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
4986 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
4988 #: resize/online.c:61
4989 msgid "Filesystem does not support online resizing"
4990 msgstr "Filesystem tidak melayani online resizing"
4992 #: resize/online.c:68
4994 msgid "while trying to open mountpoint %s"
4995 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
4997 #: resize/online.c:76
4998 msgid "Permission denied to resize filesystem"
4999 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran filesystem"
5001 #: resize/online.c:79
5002 msgid "Kernel does not support online resizing"
5003 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5005 #: resize/online.c:82
5006 msgid "While checking for on-line resizing support"
5007 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
5009 #: resize/online.c:111
5011 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5012 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
5014 #: resize/online.c:121
5015 msgid "While trying to extend the last group"
5016 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
5018 #: resize/online.c:180
5020 msgid "While trying to add group #%d"
5021 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
5023 #: resize/online.c:191
5025 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5026 msgstr "Filesystem di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di system ini.\n"
5028 #: resize/resize2fs.c:350
5030 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5031 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
5033 #: resize/resize2fs.c:582
5034 msgid "reserved blocks"
5035 msgstr "reserved blok"
5037 #: resize/resize2fs.c:795
5038 msgid "meta-data blocks"
5039 msgstr "meta-data blok"
5041 #: resize/resize2fs.c:1752
5043 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5044 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
5046 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5047 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
5049 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5050 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
5052 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5053 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat filesystem ext3 lagi?\n"
5055 #~ msgid "bad block size - %s"
5056 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
5058 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5059 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
5061 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5062 #~ msgstr "menulis inode bitmap"
5064 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5065 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
5070 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5071 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
5073 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5074 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"