OSDN Git Service

e2fsprogs: Update to Version 1.44.11
[android-x86/external-e2fsprogs.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
31 #.  
32 #.      %b      <blk>                   block number
33 #.      %B      <blkcount>              integer
34 #.      %c      <blk2>                  block number
35 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
36 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
37 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
38 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
39 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
40 #.      %d      <dir>                   inode number
41 #.      %g      <group>                 integer
42 #.      %i      <ino>                   inode number
43 #.      %Is     <inode> -> i_size
44 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
45 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
46 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
47 #.      %Im     <inode> -> i_mode
48 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
49 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
50 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
51 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
52 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
53 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
54 #.      %j      <ino2>                  inode number
55 #.      %m      <com_err error message>
56 #.      %N      <num>
57 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
60 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
61 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #.                              the containing directory.
64 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
65 #.      %S              backup superblock
66 #.      %X      <num>   hexadecimal format
67 #.
68 msgid ""
69 msgstr ""
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.8\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2009-07-11 17:49-0400\n"
73 "PO-Revision-Date: 2009-09-08 20:00+0700\n"
74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
76 "MIME-Version: 1.0\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
81 #, c-format
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "ketika membaca inode bad block"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:1057 e2fsck/unix.c:1140 misc/badblocks.c:1155
95 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
96 #: misc/dumpe2fs.c:510 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
97 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1532 resize/main.c:310
98 #, c-format
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
103 #, c-format
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:104
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:130
116 #, c-format
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118 msgstr "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:54
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:57
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Mengabaikan error"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:61
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Memaksa menulis kembali"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:103
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s.  "
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:106
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "dirblock kosong"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "dir map kosong"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 #, c-format
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:21
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:43
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:34
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:63
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:817
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:823 resize/main.c:286
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, c-format
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%u inodes discan.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:507
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "membaca journal superblock\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:564
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:573
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:860
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: merecovery journal\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:862
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:887
239 #, c-format
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
242
243 #: e2fsck/message.c:110
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aextended attribute"
246
247 #: e2fsck/message.c:111
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "Aerror mengalokasikan"
250
251 #: e2fsck/message.c:112
252 msgid "bblock"
253 msgstr "bblock"
254
255 #: e2fsck/message.c:113
256 msgid "Bbitmap"
257 msgstr "Bbitmap"
258
259 #: e2fsck/message.c:114
260 msgid "ccompress"
261 msgstr "ccompress"
262
263 #: e2fsck/message.c:115
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "Ckonflik dengan beberapa filesystem lain @b"
266
267 #: e2fsck/message.c:116
268 msgid "iinode"
269 msgstr "iinode"
270
271 #: e2fsck/message.c:117
272 msgid "Iillegal"
273 msgstr "Iilegal"
274
275 #: e2fsck/message.c:118
276 msgid "jjournal"
277 msgstr "jjournal"
278
279 #: e2fsck/message.c:119
280 msgid "Ddeleted"
281 msgstr "Ddeleted"
282
283 #: e2fsck/message.c:120
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "ddirektori"
286
287 #: e2fsck/message.c:121
288 msgid "eentry"
289 msgstr "eentri"
290
291 #: e2fsck/message.c:122
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
294
295 #: e2fsck/message.c:123
296 msgid "ffilesystem"
297 msgstr "ffilesystem"
298
299 #: e2fsck/message.c:124
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
302
303 #: e2fsck/message.c:125
304 msgid "ggroup"
305 msgstr "ggrup"
306
307 #: e2fsck/message.c:126
308 msgid "hHTREE @d @i"
309 msgstr "hHTREE @d @i"
310
311 #: e2fsck/message.c:127
312 msgid "llost+found"
313 msgstr "llost+found"
314
315 #: e2fsck/message.c:128
316 msgid "Lis a link"
317 msgstr "Ladalah sebuah link"
318
319 #: e2fsck/message.c:129
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mmultiply-claimed"
322
323 #: e2fsck/message.c:130
324 msgid "ninvalid"
325 msgstr "ninvalid"
326
327 #: e2fsck/message.c:131
328 msgid "oorphaned"
329 msgstr "oorphaned"
330
331 #: e2fsck/message.c:132
332 msgid "pproblem in"
333 msgstr "pproblem dalam"
334
335 #: e2fsck/message.c:133
336 msgid "rroot @i"
337 msgstr "rroot @i"
338
339 #: e2fsck/message.c:134
340 msgid "sshould be"
341 msgstr "sseharusnya"
342
343 #: e2fsck/message.c:135
344 msgid "Ssuper@b"
345 msgstr "Ssuper@b"
346
347 #: e2fsck/message.c:136
348 msgid "uunattached"
349 msgstr "uunattached"
350
351 #: e2fsck/message.c:137
352 msgid "vdevice"
353 msgstr "vperangkat"
354
355 #: e2fsck/message.c:138
356 msgid "xextent"
357 msgstr "xextent"
358
359 #: e2fsck/message.c:139
360 msgid "zzero-length"
361 msgstr "zzero-length"
362
363 #: e2fsck/message.c:150
364 msgid "<The NULL inode>"
365 msgstr "<Inode Kosong>"
366
367 #: e2fsck/message.c:151
368 msgid "<The bad blocks inode>"
369 msgstr "<Bad block inode>"
370
371 #: e2fsck/message.c:153
372 msgid "<The ACL index inode>"
373 msgstr "<ACL index inode>"
374
375 #: e2fsck/message.c:154
376 msgid "<The ACL data inode>"
377 msgstr "<ACL data inode>"
378
379 #: e2fsck/message.c:155
380 msgid "<The boot loader inode>"
381 msgstr "<boot loader inode>"
382
383 #: e2fsck/message.c:156
384 msgid "<The undelete directory inode>"
385 msgstr "<undelete direktori inode>"
386
387 #: e2fsck/message.c:157
388 msgid "<The group descriptor inode>"
389 msgstr "<inode deskripsi grup>"
390
391 #: e2fsck/message.c:158
392 msgid "<The journal inode>"
393 msgstr "<Inode journal>"
394
395 #: e2fsck/message.c:159
396 msgid "<Reserved inode 9>"
397 msgstr "<Inode terpesan 9>"
398
399 #: e2fsck/message.c:160
400 msgid "<Reserved inode 10>"
401 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
402
403 #: e2fsck/message.c:323
404 #, c-format
405 msgid "regular file"
406 msgstr "berkas biasa"
407
408 #: e2fsck/message.c:325
409 #, c-format
410 msgid "directory"
411 msgstr "direktori"
412
413 #: e2fsck/message.c:327
414 #, c-format
415 msgid "character device"
416 msgstr "karakter device"
417
418 #: e2fsck/message.c:329
419 #, c-format
420 msgid "block device"
421 msgstr "block device"
422
423 #: e2fsck/message.c:331
424 #, c-format
425 msgid "named pipe"
426 msgstr "named pipe"
427
428 #: e2fsck/message.c:333
429 #, c-format
430 msgid "symbolic link"
431 msgstr "symbolic link"
432
433 #: e2fsck/message.c:335
434 #, c-format
435 msgid "socket"
436 msgstr "socket"
437
438 #: e2fsck/message.c:337
439 #, c-format
440 msgid "unknown file type with mode 0%o"
441 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
442
443 #: e2fsck/pass1b.c:220
444 msgid "multiply claimed inode map"
445 msgstr "multiply diklaim inode map"
446
447 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
448 #, c-format
449 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
450 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
451
452 #: e2fsck/pass1b.c:757
453 msgid "returned from clone_file_block"
454 msgstr "kembali dari clone_file_block"
455
456 #: e2fsck/pass1b.c:776
457 #, c-format
458 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
459 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
460
461 #: e2fsck/pass1b.c:788
462 #, c-format
463 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
464 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
465
466 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:782
467 msgid "reading directory block"
468 msgstr "membaca direktori block"
469
470 #: e2fsck/pass1.c:552
471 msgid "in-use inode map"
472 msgstr "in-use inode map"
473
474 #: e2fsck/pass1.c:561
475 msgid "directory inode map"
476 msgstr "direktori inode map"
477
478 #: e2fsck/pass1.c:569
479 msgid "regular file inode map"
480 msgstr "regular file inode map"
481
482 #: e2fsck/pass1.c:576
483 msgid "in-use block map"
484 msgstr "in-use block map"
485
486 #: e2fsck/pass1.c:630
487 msgid "opening inode scan"
488 msgstr "membuka inode scan"
489
490 #: e2fsck/pass1.c:654
491 msgid "getting next inode from scan"
492 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
493
494 #: e2fsck/pass1.c:1123
495 msgid "Pass 1"
496 msgstr "Tahap 1"
497
498 #: e2fsck/pass1.c:1180
499 #, c-format
500 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
501 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:1224
504 msgid "bad inode map"
505 msgstr "inode map buruk"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:1246
508 msgid "inode in bad block map"
509 msgstr "inode dalam bad block map"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:1266
512 msgid "imagic inode map"
513 msgstr "imagic inode map"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:1293
516 msgid "multiply claimed block map"
517 msgstr "multiply diklaim block map"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:1392
520 msgid "ext attr block map"
521 msgstr "ext attr block map"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:2134
524 #, c-format
525 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
526 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:2449
529 msgid "block bitmap"
530 msgstr "block bitmap"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:2453
533 msgid "inode bitmap"
534 msgstr "inode bitmap"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:2457
537 msgid "inode table"
538 msgstr "inode table"
539
540 #: e2fsck/pass2.c:283
541 msgid "Pass 2"
542 msgstr "Tahap 2"
543
544 #: e2fsck/pass2.c:805
545 msgid "Can not continue."
546 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
547
548 #: e2fsck/pass3.c:76
549 msgid "inode done bitmap"
550 msgstr "inode selesai bitmap"
551
552 #: e2fsck/pass3.c:84
553 msgid "Peak memory"
554 msgstr "Puncak pemakaian memori"
555
556 #: e2fsck/pass3.c:134
557 msgid "Pass 3"
558 msgstr "Tahap 3"
559
560 #: e2fsck/pass3.c:320
561 msgid "inode loop detection bitmap"
562 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
563
564 #: e2fsck/pass4.c:191
565 msgid "Pass 4"
566 msgstr "Tahap 4"
567
568 #: e2fsck/pass5.c:64
569 msgid "Pass 5"
570 msgstr "Tahap 5"
571
572 #: e2fsck/problem.c:50
573 msgid "(no prompt)"
574 msgstr "(tidak ada prompt)"
575
576 #: e2fsck/problem.c:51
577 msgid "Fix"
578 msgstr "Betulkan"
579
580 #: e2fsck/problem.c:52
581 msgid "Clear"
582 msgstr "Dihapus"
583
584 #: e2fsck/problem.c:53
585 msgid "Relocate"
586 msgstr "Dipindahkan"
587
588 #: e2fsck/problem.c:54
589 msgid "Allocate"
590 msgstr "Dialokasikan"
591
592 #: e2fsck/problem.c:55
593 msgid "Expand"
594 msgstr "Diexpand"
595
596 #: e2fsck/problem.c:56
597 msgid "Connect to /lost+found"
598 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
599
600 #: e2fsck/problem.c:57
601 msgid "Create"
602 msgstr "Membuat"
603
604 #: e2fsck/problem.c:58
605 msgid "Salvage"
606 msgstr "Mengambil"
607
608 #: e2fsck/problem.c:59
609 msgid "Truncate"
610 msgstr "Truncate"
611
612 #: e2fsck/problem.c:60
613 msgid "Clear inode"
614 msgstr "Menghapus inode"
615
616 #: e2fsck/problem.c:61
617 msgid "Abort"
618 msgstr "Membatalkan"
619
620 #: e2fsck/problem.c:62
621 msgid "Split"
622 msgstr "Membagi"
623
624 #: e2fsck/problem.c:63
625 msgid "Continue"
626 msgstr "Melanjutkan"
627
628 #: e2fsck/problem.c:64
629 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
630 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
631
632 #: e2fsck/problem.c:65
633 msgid "Delete file"
634 msgstr "Hapus berkas"
635
636 #: e2fsck/problem.c:66
637 msgid "Suppress messages"
638 msgstr "Suppress pesan"
639
640 #: e2fsck/problem.c:67
641 msgid "Unlink"
642 msgstr "Unlink"
643
644 #: e2fsck/problem.c:68
645 msgid "Clear HTree index"
646 msgstr "Hapus HTree index"
647
648 #: e2fsck/problem.c:69
649 msgid "Recreate"
650 msgstr "Buat kembali"
651
652 #: e2fsck/problem.c:78
653 msgid "(NONE)"
654 msgstr "(KOSONG)"
655
656 #: e2fsck/problem.c:79
657 msgid "FIXED"
658 msgstr "DIBETULKAN"
659
660 #: e2fsck/problem.c:80
661 msgid "CLEARED"
662 msgstr "DIHAPUS"
663
664 #: e2fsck/problem.c:81
665 msgid "RELOCATED"
666 msgstr "DIPINDAHKAN"
667
668 #: e2fsck/problem.c:82
669 msgid "ALLOCATED"
670 msgstr "DIALOKASIKAN"
671
672 #: e2fsck/problem.c:83
673 msgid "EXPANDED"
674 msgstr "DIEXPAND"
675
676 #: e2fsck/problem.c:84
677 msgid "RECONNECTED"
678 msgstr "DIHUBUNGKAN"
679
680 #: e2fsck/problem.c:85
681 msgid "CREATED"
682 msgstr "DIBUAT"
683
684 #: e2fsck/problem.c:86
685 msgid "SALVAGED"
686 msgstr "DIAMANKAN"
687
688 #: e2fsck/problem.c:87
689 msgid "TRUNCATED"
690 msgstr "DIPOTONG"
691
692 #: e2fsck/problem.c:88
693 msgid "INODE CLEARED"
694 msgstr "INODE DIHAPUS"
695
696 #: e2fsck/problem.c:89
697 msgid "ABORTED"
698 msgstr "DIBATALKAN"
699
700 #: e2fsck/problem.c:90
701 msgid "SPLIT"
702 msgstr "DIBAGI"
703
704 #: e2fsck/problem.c:91
705 msgid "CONTINUING"
706 msgstr "MELANJUTKAN"
707
708 #: e2fsck/problem.c:92
709 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
710 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
711
712 #: e2fsck/problem.c:93
713 msgid "FILE DELETED"
714 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
715
716 #: e2fsck/problem.c:94
717 msgid "SUPPRESSED"
718 msgstr "DIAKHIRI"
719
720 #: e2fsck/problem.c:95
721 msgid "UNLINKED"
722 msgstr "DILEPAS"
723
724 #: e2fsck/problem.c:96
725 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
726 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
727
728 #: e2fsck/problem.c:97
729 msgid "WILL RECREATE"
730 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
731
732 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
733 #: e2fsck/problem.c:106
734 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
735 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
736
737 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
738 #: e2fsck/problem.c:110
739 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
740 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
741
742 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
743 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
744 #: e2fsck/problem.c:115
745 msgid ""
746 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
747 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
748 msgstr ""
749 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
750 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
751
752 #. @-expanded: \n
753 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
754 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
755 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
756 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
757 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
758 #. @-expanded: \n
759 #: e2fsck/problem.c:121
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "\n"
763 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
764 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
765 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
766 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
767 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
768 "\n"
769 msgstr ""
770 "\n"
771 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
772 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
773 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
774 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif @S:\n"
775 "     e2fsck -b %S <@v>\n"
776 "\n"
777
778 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
779 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
780 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
781 #: e2fsck/problem.c:130
782 msgid ""
783 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
784 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
785 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
786 msgstr ""
787 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
788 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
789 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
790
791 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
792 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
793 #. @-expanded: from the block size.\n
794 #: e2fsck/problem.c:137
795 msgid ""
796 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
797 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
798 "from the @b size.\n"
799 msgstr ""
800 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
801 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang berbeda\n"
802 "dari @b.\n"
803
804 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
805 #: e2fsck/problem.c:144
806 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
807 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
808
809 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
810 #: e2fsck/problem.c:149
811 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
812 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
813
814 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
815 #. @-expanded: \n
816 #: e2fsck/problem.c:154
817 msgid ""
818 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
819 "\n"
820 msgstr ""
821 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
822 "\n"
823
824 #: e2fsck/problem.c:159
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
828 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
829 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
830 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
831 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
835 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
836 "dengan menjalankan e2fsck dengan opsi '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
837 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
838 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
839 "\n"
840
841 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
842 #: e2fsck/problem.c:168
843 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
844 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
845
846 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
847 #: e2fsck/problem.c:173
848 #, c-format
849 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
850 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
851
852 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
853 #: e2fsck/problem.c:178
854 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
855 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
856
857 #: e2fsck/problem.c:182
858 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
859 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
860
861 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
862 #: e2fsck/problem.c:187
863 #, c-format
864 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
865 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
866
867 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
868 #: e2fsck/problem.c:192
869 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
870 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
871
872 #. @-expanded: Can't find external journal\n
873 #: e2fsck/problem.c:197
874 msgid "Can't find external @j\n"
875 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
876
877 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
878 #: e2fsck/problem.c:202
879 msgid "External @j has bad @S\n"
880 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
881
882 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
883 #: e2fsck/problem.c:207
884 msgid "External @j does not support this @f\n"
885 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
886
887 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
888 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
889 #. @-expanded: format.\n
890 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
891 #: e2fsck/problem.c:212
892 msgid ""
893 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
894 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
895 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
896 msgstr ""
897 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
898 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak melayani format @j ini.\n"
899 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
900
901 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
902 #: e2fsck/problem.c:220
903 msgid "@j @S is corrupt.\n"
904 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
905
906 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
907 #: e2fsck/problem.c:225
908 #, c-format
909 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
910 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
911
912 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
913 #: e2fsck/problem.c:230
914 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
915 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
916
917 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
918 #: e2fsck/problem.c:235
919 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
920 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
921
922 #. @-expanded: Clear journal
923 #: e2fsck/problem.c:240
924 msgid "Clear @j"
925 msgstr "Hapus @j"
926
927 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
928 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:647
929 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
930 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
931
932 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
933 #: e2fsck/problem.c:250
934 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
935 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
936
937 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
938 #: e2fsck/problem.c:255
939 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
940 msgstr "@I @b #%B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
941
942 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
943 #: e2fsck/problem.c:260
944 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
945 msgstr "Sudah dihapus @b #%B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
946
947 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
948 #: e2fsck/problem.c:265
949 #, c-format
950 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
951 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
952
953 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
954 #: e2fsck/problem.c:270
955 #, c-format
956 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
957 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
958
959 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
960 #: e2fsck/problem.c:275
961 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
962 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
963
964 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
965 #: e2fsck/problem.c:280
966 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
967 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui aktif.\n"
968
969 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
970 #: e2fsck/problem.c:285
971 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
972 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
973
974 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
975 #. @-expanded: \n
976 #: e2fsck/problem.c:290
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
980 "\n"
981 msgstr ""
982 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
983 "\n"
984
985 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
986 #. @-expanded: \n
987 #: e2fsck/problem.c:295
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "Error moving @j: %m\n"
991 "\n"
992 msgstr ""
993 "Error memindahkan @j: %m\n"
994 "\n"
995
996 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
997 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
998 #. @-expanded: \n
999 #: e2fsck/problem.c:300
1000 msgid ""
1001 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1002 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1003 "\n"
1004 msgstr ""
1005 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1006 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1007 "\n"
1008
1009 #. @-expanded: Run journal anyway
1010 #: e2fsck/problem.c:306
1011 msgid "Run @j anyway"
1012 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1013
1014 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:311
1016 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1017 msgstr "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j bagaimanapun.\n"
1018
1019 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1020 #. @-expanded: \n
1021 #: e2fsck/problem.c:316
1022 msgid ""
1023 "Backing up @j @i @b information.\n"
1024 "\n"
1025 msgstr ""
1026 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1027 "\n"
1028
1029 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1030 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1031 #: e2fsck/problem.c:321
1032 msgid ""
1033 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1034 "is %N; @s zero.  "
1035 msgstr ""
1036 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1037 "adalah %N; @s nol. "
1038
1039 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1040 #: e2fsck/problem.c:327
1041 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1042 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol.  "
1043
1044 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1045 #: e2fsck/problem.c:332
1046 msgid "Resize @i not valid.  "
1047 msgstr "Resize @i tidak valid.  "
1048
1049 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1050 #: e2fsck/problem.c:337
1051 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1052 msgstr "@S terakhir waktu dimount berisi waktu yang akan datang.  "
1053
1054 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1055 #: e2fsck/problem.c:342
1056 msgid "@S last write time is in the future.  "
1057 msgstr "@S terakhir waktu menulis berisi waktu yang akan datang"
1058
1059 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1060 #: e2fsck/problem.c:346
1061 #, c-format
1062 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1063 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X.  "
1064
1065 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1066 #. @-expanded: \n
1067 #: e2fsck/problem.c:351
1068 msgid ""
1069 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1070 "\n"
1071 msgstr ""
1072 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1073 "\n"
1074
1075 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1076 #: e2fsck/problem.c:356
1077 #, c-format
1078 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1079 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid.  "
1080
1081 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1082 #: e2fsck/problem.c:361
1083 #, c-format
1084 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1085 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1086
1087 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1088 #: e2fsck/problem.c:366
1089 #, c-format
1090 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1091 msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
1092
1093 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1094 #: e2fsck/problem.c:371
1095 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1096 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b.  "
1097
1098 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1099 #: e2fsck/problem.c:376
1100 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1101 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi.  "
1102
1103 #: e2fsck/problem.c:381
1104 #, c-format
1105 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1106 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1107
1108 #: e2fsck/problem.c:385
1109 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1110 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia).  "
1111
1112 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1113 #: e2fsck/problem.c:392
1114 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1115 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1116
1117 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1118 #: e2fsck/problem.c:396
1119 msgid "@r is not a @d.  "
1120 msgstr "@r bukan sebuah @d.  "
1121
1122 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1123 #: e2fsck/problem.c:401
1124 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1125 msgstr "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama).  "
1126
1127 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1128 #: e2fsck/problem.c:406
1129 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1130 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode.  "
1131
1132 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1133 #: e2fsck/problem.c:411
1134 #, c-format
1135 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1136 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol.  "
1137
1138 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1139 #: e2fsck/problem.c:416
1140 #, c-format
1141 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1142 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1143
1144 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1145 #: e2fsck/problem.c:421
1146 #, c-format
1147 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1148 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d.  "
1149
1150 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1151 #: e2fsck/problem.c:426
1152 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1153 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1154
1155 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1156 #: e2fsck/problem.c:431
1157 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1158 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1159
1160 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1161 #: e2fsck/problem.c:436
1162 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1163 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1164
1165 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1166 #: e2fsck/problem.c:441
1167 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1168 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk.  "
1169
1170 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1171 #: e2fsck/problem.c:446
1172 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1173 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk.  "
1174
1175 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1176 #: e2fsck/problem.c:451
1177 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1178 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N.  "
1179
1180 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1181 #: e2fsck/problem.c:456
1182 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1183 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N.  "
1184
1185 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1186 #: e2fsck/problem.c:461
1187 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1188 msgstr "@I @b #%B (%b) dalam @i %i.  "
1189
1190 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1191 #: e2fsck/problem.c:466
1192 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1193 msgstr "@b #%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i.  "
1194
1195 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1196 #: e2fsck/problem.c:471
1197 #, c-format
1198 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1199 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal.  "
1200
1201 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1202 #: e2fsck/problem.c:476
1203 #, c-format
1204 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1205 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1206
1207 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1208 #: e2fsck/problem.c:481
1209 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1210 msgstr "@I @b #%B (%b) dalam @b @i buruk.  "
1211
1212 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1213 #: e2fsck/problem.c:486
1214 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1215 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s).  "
1216
1217 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1218 #: e2fsck/problem.c:491
1219 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1220 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1221
1222 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1223 #: e2fsck/problem.c:496
1224 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1225 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b.  "
1226
1227 #. @-expanded: \n
1228 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1229 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1230 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1231 #: e2fsck/problem.c:501
1232 msgid ""
1233 "\n"
1234 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1235 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1236 "in the @f.\n"
1237 msgstr ""
1238 "\n"
1239 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1240 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1241 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1242
1243 #. @-expanded: \n
1244 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1245 #: e2fsck/problem.c:508
1246 msgid ""
1247 "\n"
1248 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1249 msgstr ""
1250 "\n"
1251 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1252
1253 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1254 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1255 #. @-expanded: \n
1256 #: e2fsck/problem.c:513
1257 msgid ""
1258 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1259 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1260 "\n"
1261 msgstr ""
1262 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1263 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1264 "\n"
1265
1266 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1267 #: e2fsck/problem.c:519
1268 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1269 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1270
1271 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1272 #: e2fsck/problem.c:524
1273 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1274 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1275
1276 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1277 #: e2fsck/problem.c:530
1278 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1279 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1280
1281 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1282 #: e2fsck/problem.c:535
1283 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1284 msgstr "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) buruk.\n"
1285
1286 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1287 #: e2fsck/problem.c:541
1288 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1289 msgstr "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam process_bad_@b.\n"
1290
1291 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1292 #: e2fsck/problem.c:547
1293 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1294 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1295
1296 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1297 #: e2fsck/problem.c:552
1298 #, c-format
1299 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1300 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1301
1302 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1303 #: e2fsck/problem.c:557
1304 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1305 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1306
1307 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1308 #: e2fsck/problem.c:562
1309 #, c-format
1310 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1311 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1312
1313 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1314 #: e2fsck/problem.c:567
1315 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1316 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1317
1318 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1319 #: e2fsck/problem.c:572
1320 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1321 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1322
1323 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1324 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1383
1325 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1326 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1327
1328 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1329 #: e2fsck/problem.c:582
1330 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1331 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1332
1333 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1334 #: e2fsck/problem.c:587
1335 #, c-format
1336 msgid "@A icount link information: %m\n"
1337 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1338
1339 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1340 #: e2fsck/problem.c:592
1341 #, c-format
1342 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1343 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1344
1345 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1346 #: e2fsck/problem.c:597
1347 #, c-format
1348 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1349 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1350
1351 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1352 #: e2fsck/problem.c:602
1353 #, c-format
1354 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1355 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1356
1357 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1358 #: e2fsck/problem.c:607
1359 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1360 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1361
1362 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1363 #: e2fsck/problem.c:612
1364 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1365 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1366
1367 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1368 #: e2fsck/problem.c:618
1369 #, c-format
1370 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1371 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1372
1373 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1374 #: e2fsck/problem.c:626
1375 #, c-format
1376 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1377 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset.  "
1378
1379 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1380 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1381 #: e2fsck/problem.c:631
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1385 "or append-only flag set.  "
1386 msgstr ""
1387 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1388 "atau append-only flag terset."
1389
1390 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1391 #: e2fsck/problem.c:637
1392 #, c-format
1393 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1394 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion.  "
1395
1396 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1397 #: e2fsck/problem.c:642
1398 #, c-format
1399 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1400 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong.  "
1401
1402 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1403 #: e2fsck/problem.c:652
1404 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1405 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1406
1407 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1408 #: e2fsck/problem.c:657
1409 msgid "@j is not regular file.  "
1410 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1411
1412 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1413 #: e2fsck/problem.c:662
1414 #, c-format
1415 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1416 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i.  "
1417
1418 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1419 #: e2fsck/problem.c:668
1420 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1421 msgstr "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list.  "
1422
1423 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1424 #: e2fsck/problem.c:673
1425 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1426 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1427
1428 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1429 #: e2fsck/problem.c:678
1430 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1431 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i.  "
1432
1433 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1434 #: e2fsck/problem.c:683
1435 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1436 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1437
1438 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1439 #: e2fsck/problem.c:688
1440 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1441 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m).  "
1442
1443 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1444 #: e2fsck/problem.c:693
1445 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1446 msgstr "@a @b %b memiliki referensi terhitung %B, @s %N.  "
1447
1448 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1449 #: e2fsck/problem.c:698
1450 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1451 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m).  "
1452
1453 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1454 #: e2fsck/problem.c:703
1455 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1456 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1.  "
1457
1458 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1459 #: e2fsck/problem.c:708
1460 msgid "@A @a @b %b.  "
1461 msgstr "@A @a @b %b.  "
1462
1463 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1464 #: e2fsck/problem.c:713
1465 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1466 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi).  "
1467
1468 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1469 #: e2fsck/problem.c:718
1470 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1471 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama).  "
1472
1473 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1474 #: e2fsck/problem.c:723
1475 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1476 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value).  "
1477
1478 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1479 #: e2fsck/problem.c:728
1480 #, c-format
1481 msgid "@i %i is too big.  "
1482 msgstr "@i %i terlalu besar.  "
1483
1484 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1485 #: e2fsck/problem.c:732
1486 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1487 msgstr "@b #%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar.  "
1488
1489 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1490 #: e2fsck/problem.c:737
1491 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1492 msgstr "@b #%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar.  "
1493
1494 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1495 #: e2fsck/problem.c:742
1496 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1497 msgstr "@b #%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar.  "
1498
1499 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1500 #: e2fsck/problem.c:747
1501 #, c-format
1502 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1503 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1504
1505 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1506 #: e2fsck/problem.c:752
1507 #, c-format
1508 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1509 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1510
1511 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1512 #: e2fsck/problem.c:757
1513 #, c-format
1514 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1515 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1516
1517 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1518 #: e2fsck/problem.c:762
1519 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1520 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1521
1522 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1523 #: e2fsck/problem.c:767
1524 #, c-format
1525 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1526 msgstr "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1527
1528 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1529 #: e2fsck/problem.c:772
1530 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1531 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1532
1533 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1534 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1535 #: e2fsck/problem.c:777
1536 msgid ""
1537 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1538 "@f metadata.  "
1539 msgstr ""
1540 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1541 "@f metadata.  "
1542
1543 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1544 #: e2fsck/problem.c:783
1545 #, c-format
1546 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1547 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1548
1549 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1550 #: e2fsck/problem.c:788
1551 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1552 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1553
1554 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1555 #: e2fsck/problem.c:793
1556 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1557 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1558
1559 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1560 #: e2fsck/problem.c:798
1561 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1562 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1563
1564 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1565 #: e2fsck/problem.c:803
1566 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1567 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1568
1569 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1570 #: e2fsck/problem.c:808
1571 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1572 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1573
1574 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1575 #: e2fsck/problem.c:813
1576 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1577 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1578
1579 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1580 #: e2fsck/problem.c:818
1581 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1582 msgstr "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1583
1584 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1585 #: e2fsck/problem.c:823
1586 #, c-format
1587 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1588 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1589
1590 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1591 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:828
1593 msgid ""
1594 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1595 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1596 msgstr ""
1597 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1598 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1599
1600 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1601 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1602 #: e2fsck/problem.c:834
1603 msgid ""
1604 "@i %i has an @n extent\n"
1605 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1606 msgstr ""
1607 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1608 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1609
1610 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1611 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1612 #: e2fsck/problem.c:839
1613 msgid ""
1614 "@i %i has an @n extent\n"
1615 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1616 msgstr ""
1617 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1618 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1619
1620 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1621 #: e2fsck/problem.c:844
1622 #, c-format
1623 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1624 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1625
1626 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1627 #: e2fsck/problem.c:849
1628 #, c-format
1629 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1630 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1631
1632 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1633 #: e2fsck/problem.c:854
1634 #, c-format
1635 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1636 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1637
1638 #: e2fsck/problem.c:859
1639 #, c-format
1640 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1641 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset.  "
1642
1643 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1644 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1645 #: e2fsck/problem.c:864
1646 msgid ""
1647 "@i %i has out of order extents\n"
1648 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1649 msgstr ""
1650 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1651 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1652
1653 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1654 #: e2fsck/problem.c:868
1655 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1656 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1657
1658 #. @-expanded: \n
1659 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1660 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1661 #: e2fsck/problem.c:875
1662 msgid ""
1663 "\n"
1664 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1665 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1666 msgstr ""
1667 "\n"
1668 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu @i...\n"
1669 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1670
1671 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1672 #: e2fsck/problem.c:881
1673 #, c-format
1674 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1675 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1676
1677 #: e2fsck/problem.c:896
1678 #, c-format
1679 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1680 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1681
1682 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1683 #: e2fsck/problem.c:901
1684 #, c-format
1685 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1686 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1687
1688 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1689 #: e2fsck/problem.c:906
1690 #, c-format
1691 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1692 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1693
1694 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1695 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
1696 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1697 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1698
1699 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1700 #: e2fsck/problem.c:917
1701 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1702 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1703
1704 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1705 #: e2fsck/problem.c:923
1706 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1707 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1708
1709 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1710 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1711 #: e2fsck/problem.c:928
1712 msgid ""
1713 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1714 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1715 msgstr ""
1716 "Berkas %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1717 "  memiliki %B @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1718
1719 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1720 #: e2fsck/problem.c:934
1721 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1722 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1723
1724 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1725 #: e2fsck/problem.c:939
1726 msgid "\t<@f metadata>\n"
1727 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1728
1729 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1730 #. @-expanded: \n
1731 #: e2fsck/problem.c:944
1732 msgid ""
1733 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1734 "\n"
1735 msgstr ""
1736 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1737 "\n"
1738
1739 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1740 #. @-expanded: \n
1741 #: e2fsck/problem.c:949
1742 msgid ""
1743 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1744 "\n"
1745 msgstr ""
1746 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1747 "\n"
1748
1749 #: e2fsck/problem.c:962
1750 #, c-format
1751 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1752 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1753
1754 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1755 #: e2fsck/problem.c:968
1756 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1757 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1758
1759 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1760 #: e2fsck/problem.c:973
1761 #, c-format
1762 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1763 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1764
1765 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1766 #: e2fsck/problem.c:978
1767 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1768 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1769
1770 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1771 #: e2fsck/problem.c:983
1772 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1773 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di.   "
1774
1775 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1776 #: e2fsck/problem.c:988
1777 msgid "@E @L to '.'  "
1778 msgstr "@E @L ke '.'  "
1779
1780 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1781 #: e2fsck/problem.c:993
1782 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1783 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1784
1785 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1786 #: e2fsck/problem.c:998
1787 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1788 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1789
1790 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1791 #: e2fsck/problem.c:1003
1792 msgid "@E @L to the @r.\n"
1793 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1794
1795 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1796 #: e2fsck/problem.c:1008
1797 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1798 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1799
1800 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1801 #: e2fsck/problem.c:1013
1802 #, c-format
1803 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1804 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1805
1806 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1807 #: e2fsck/problem.c:1018
1808 #, c-format
1809 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1810 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
1811
1812 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1813 #: e2fsck/problem.c:1023
1814 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1815 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1816
1817 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1818 #: e2fsck/problem.c:1028
1819 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1820 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
1821
1822 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1823 #: e2fsck/problem.c:1033
1824 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1825 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
1826
1827 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1828 #: e2fsck/problem.c:1038
1829 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1830 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
1831
1832 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1043
1834 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1835 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
1836
1837 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1048
1839 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1840 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
1841
1842 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1053
1844 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1845 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
1846
1847 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1058
1849 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1850 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
1851
1852 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1063
1854 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1855 msgstr "@d @i %i, @b %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
1856
1857 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1068
1859 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1860 msgstr "@d @i %i, @b %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
1861
1862 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1863 #: e2fsck/problem.c:1073
1864 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1865 msgstr "@d @i %i memiliki @b #%B yang tidak teralokasi.  "
1866
1867 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1078
1869 #, c-format
1870 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1871 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1872
1873 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1083
1875 #, c-format
1876 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1877 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1878
1879 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1088
1881 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1882 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
1883
1884 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1885 #: e2fsck/problem.c:1093
1886 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1887 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
1888
1889 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1098
1891 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1892 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
1893
1894 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1103
1896 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1897 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
1898
1899 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1408
1900 #, c-format
1901 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1902 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
1903
1904 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1113
1906 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1907 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
1908
1909 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1118
1911 #, c-format
1912 msgid "@A icount structure: %m\n"
1913 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1914
1915 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1123
1917 #, c-format
1918 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1919 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1920
1921 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1128
1923 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1924 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
1925
1926 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1133
1928 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1929 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
1930
1931 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1138
1933 #, c-format
1934 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1935 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
1936
1937 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1143
1939 #, c-format
1940 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1941 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
1942
1943 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
1944 #: e2fsck/problem.c:1148
1945 #, c-format
1946 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
1947 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
1948
1949 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1153
1951 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1952 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
1953
1954 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1158
1956 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1957 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
1958
1959 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1163
1961 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1962 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
1963
1964 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1168
1966 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1967 msgstr "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
1968
1969 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1173
1971 msgid "@E has filetype set.\n"
1972 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
1973
1974 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1178
1976 msgid "@E has a @z name.\n"
1977 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
1978
1979 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1183
1981 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1982 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
1983
1984 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1188
1986 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1987 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
1988
1989 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1193
1991 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1992 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
1993
1994 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1198
1996 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1997 msgstr "@p @h %d: titik (%B) tidak memiliki referensi\n"
1998
1999 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1203
2001 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
2002 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki dua referensi.\n"
2003
2004 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1208
2006 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2007 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki min hash buruk\n"
2008
2009 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1213
2011 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2012 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki max has buruk\n"
2013
2014 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2015 #: e2fsck/problem.c:1218
2016 msgid "@n @h %d (%q).  "
2017 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2018
2019 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1222
2021 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2022 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2023
2024 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1232
2026 #, c-format
2027 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2028 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2029
2030 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1237
2032 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2033 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki @n batas (%N)\n"
2034
2035 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1242
2037 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2038 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki @n jumlah (%N)\n"
2039
2040 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1247
2042 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2043 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2044
2045 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1252
2047 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
2048 msgstr "@p @h %d: titik (%B) memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2049
2050 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2051 #: e2fsck/problem.c:1257
2052 msgid "Duplicate @E found.  "
2053 msgstr "Duplikasi @E ditemukan.  "
2054
2055 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2056 #. @-expanded: Rename to %s
2057 #: e2fsck/problem.c:1262
2058 #, no-c-format
2059 msgid ""
2060 "@E has a non-unique filename.\n"
2061 "Rename to %s"
2062 msgstr ""
2063 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2064 "Mengubah namanya ke %s"
2065
2066 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2067 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2068 #. @-expanded: \n
2069 #: e2fsck/problem.c:1267
2070 msgid ""
2071 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2072 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2073 "\n"
2074 msgstr ""
2075 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2076 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2077 "\n"
2078
2079 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1272
2081 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2082 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2083
2084 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1277
2086 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2087 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2088
2089 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1281
2091 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2092 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2093
2094 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1286
2096 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2097 msgstr "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak digunakan.\n"
2098
2099 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1291
2101 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2102 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2103
2104 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1298
2106 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2107 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2108
2109 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2110 #: e2fsck/problem.c:1303
2111 msgid "@r not allocated.  "
2112 msgstr "@r tidak dialokasikan.  "
2113
2114 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2115 #: e2fsck/problem.c:1308
2116 msgid "No room in @l @d.  "
2117 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d.  "
2118
2119 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1313
2121 #, c-format
2122 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2123 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2124
2125 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2126 #: e2fsck/problem.c:1318
2127 msgid "/@l not found.  "
2128 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
2129
2130 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1323
2132 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2133 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2134
2135 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1328
2137 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2138 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2139
2140 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1333
2142 #, c-format
2143 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2144 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2145
2146 #: e2fsck/problem.c:1338
2147 #, c-format
2148 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2149 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2150
2151 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1343
2153 #, c-format
2154 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2155 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2156
2157 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1348
2159 #, c-format
2160 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2161 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2162
2163 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1353
2165 #, c-format
2166 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2167 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2168
2169 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1358
2171 #, c-format
2172 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2173 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2174
2175 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1363
2177 #, c-format
2178 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2179 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2180
2181 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1368
2183 #, c-format
2184 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2185 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2186
2187 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2188 #. @-expanded: \n
2189 #: e2fsck/problem.c:1373
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2193 "\n"
2194 msgstr ""
2195 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2196 "\n"
2197
2198 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2199 #. @-expanded: \n
2200 #: e2fsck/problem.c:1378
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2204 "\n"
2205 msgstr ""
2206 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2207 "\n"
2208
2209 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1388
2211 #, c-format
2212 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2213 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2214
2215 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1393
2217 #, c-format
2218 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2219 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2220
2221 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1398
2223 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2224 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2225
2226 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1403
2228 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2229 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2230
2231 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1413
2233 #, c-format
2234 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2235 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2236
2237 #: e2fsck/problem.c:1420
2238 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2239 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2240
2241 #: e2fsck/problem.c:1425
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2244 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2245
2246 #: e2fsck/problem.c:1430
2247 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2248 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2249
2250 #: e2fsck/problem.c:1435
2251 msgid "Optimizing directories: "
2252 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2253
2254 #: e2fsck/problem.c:1452
2255 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2256 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2257
2258 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2259 #: e2fsck/problem.c:1457
2260 #, c-format
2261 msgid "@u @z @i %i.  "
2262 msgstr "@u @z @i %i.  "
2263
2264 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1462
2266 #, c-format
2267 msgid "@u @i %i\n"
2268 msgstr "@u @i %i\n"
2269
2270 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2271 #: e2fsck/problem.c:1467
2272 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2273 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N.  "
2274
2275 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2276 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2277 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1471
2279 msgid ""
2280 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2281 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2282 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2283 msgstr ""
2284 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2285 "\tATAU SEORANG BONEHEAD (ANDA) SEDANG MEMERIKAN SEBUAH FILESYSTEM (HIDUP) YANG TERPASANG.\n"
2286 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah sama!\n"
2287
2288 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1481
2290 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2291 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2292
2293 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2294 #: e2fsck/problem.c:1486
2295 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2296 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset.  "
2297
2298 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2299 #: e2fsck/problem.c:1491
2300 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2301 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set.  "
2302
2303 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2304 #: e2fsck/problem.c:1496
2305 msgid "@b @B differences: "
2306 msgstr "@b @B perbedaan: "
2307
2308 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2309 #: e2fsck/problem.c:1516
2310 msgid "@i @B differences: "
2311 msgstr "@i @B perbedaan: "
2312
2313 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1536
2315 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2316 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2317
2318 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1541
2320 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2321 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2322
2323 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1546
2325 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2326 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2327
2328 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1551
2330 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2331 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2332
2333 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1556
2335 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2336 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2337
2338 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2339 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1561
2341 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2342 msgstr "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2343
2344 #: e2fsck/problem.c:1567
2345 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2346 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2347
2348 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1572
2350 #, c-format
2351 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2352 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2353
2354 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1577
2356 #, c-format
2357 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2358 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2359
2360 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1602
2362 #, c-format
2363 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2364 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2365
2366 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1607
2368 #, c-format
2369 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2370 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2371
2372 #. @-expanded: Recreate journal
2373 #: e2fsck/problem.c:1614
2374 msgid "Recreate @j"
2375 msgstr "Membuat kembali @j"
2376
2377 #: e2fsck/problem.c:1732
2378 #, c-format
2379 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2380 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2381
2382 #: e2fsck/problem.c:1827
2383 msgid "IGNORED"
2384 msgstr "DIABAIKAN"
2385
2386 #: e2fsck/scantest.c:81
2387 #, c-format
2388 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2389 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2390
2391 #: e2fsck/scantest.c:100
2392 #, c-format
2393 msgid "size of inode=%d\n"
2394 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2395
2396 #: e2fsck/scantest.c:121
2397 msgid "while starting inode scan"
2398 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2399
2400 #: e2fsck/scantest.c:132
2401 msgid "while doing inode scan"
2402 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2403
2404 #: e2fsck/super.c:187
2405 #, c-format
2406 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2407 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2408
2409 #: e2fsck/super.c:209
2410 #, c-format
2411 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2412 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2413
2414 #: e2fsck/super.c:267
2415 msgid "Truncating"
2416 msgstr "Truncating"
2417
2418 #: e2fsck/super.c:268
2419 msgid "Clearing"
2420 msgstr "Menghapus"
2421
2422 #: e2fsck/unix.c:76
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2426 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2427 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2428 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2429 msgstr ""
2430 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2431 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2432 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2433 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2434
2435 #: e2fsck/unix.c:82
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 "Emergency help:\n"
2440 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2441 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2442 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2443 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2444 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2445 msgstr ""
2446 "\n"
2447 "Pertolongan darurat:\n"
2448 " -p                   Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2449 " -n                   Tidak membuat perubahan di filesystem\n"
2450 " -y                   Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2451 " -c                   Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke daftar blok buruk\n"
2452 " -f                   Memaksa memeriksa walaupun filesystem ditandai bersih\n"
2453
2454 #: e2fsck/unix.c:88
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 " -v                   Be verbose\n"
2458 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2459 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2460 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2461 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2462 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2463 msgstr ""
2464 " -v                   Tampilkan pesan pesan\n"
2465 " -b super blok        Gunakan superblok lain\n"
2466 " -B ukuran blok       Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super blok\n"
2467 " -j external_journal  Set lokasi dari journal luar\n"
2468 " -l bad_blok_file     Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2469 " -L bad_blok_file     Set daftar blok buruk\n"
2470
2471 #: e2fsck/unix.c:132
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2474 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2475
2476 #: e2fsck/unix.c:150
2477 #, c-format
2478 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2479 msgstr "         # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2480
2481 #: e2fsck/unix.c:157
2482 #, c-format
2483 msgid "         Extent depth histogram: "
2484 msgstr "         Kedalaman Extensi histogram: "
2485
2486 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1584 misc/util.c:151
2487 #: resize/main.c:249
2488 #, c-format
2489 msgid "while determining whether %s is mounted."
2490 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2491
2492 #: e2fsck/unix.c:225
2493 #, c-format
2494 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2495 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2496
2497 #: e2fsck/unix.c:229
2498 #, c-format
2499 msgid "%s is mounted.  "
2500 msgstr "%s sedang dimount.   "
2501
2502 #: e2fsck/unix.c:231
2503 msgid ""
2504 "Cannot continue, aborting.\n"
2505 "\n"
2506 msgstr ""
2507 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2508 "\n"
2509
2510 #: e2fsck/unix.c:232
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "\n"
2514 "\n"
2515 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2516 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2517 "\n"
2518 msgstr ""
2519 "\n"
2520 "\n"
2521 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Menjalankan e2fsck di sebuah filesystem yang sedang dimount bisa menyebabkan\n"
2522 "kerusakan PARAH di filesystem.\a\a\a\n"
2523 "\n"
2524
2525 #: e2fsck/unix.c:235
2526 msgid "Do you really want to continue"
2527 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2528
2529 #: e2fsck/unix.c:237
2530 #, c-format
2531 msgid "check aborted.\n"
2532 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2533
2534 #: e2fsck/unix.c:310
2535 msgid " contains a file system with errors"
2536 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2537
2538 #: e2fsck/unix.c:312
2539 msgid " was not cleanly unmounted"
2540 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2541
2542 #: e2fsck/unix.c:314
2543 msgid " primary superblock features different from backup"
2544 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2545
2546 #: e2fsck/unix.c:318
2547 #, c-format
2548 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2549 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2550
2551 #: e2fsck/unix.c:324
2552 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2553 msgstr " memiliki filesystem yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang akan datang"
2554
2555 #: e2fsck/unix.c:330
2556 #, c-format
2557 msgid " has gone %u days without being checked"
2558 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2559
2560 #: e2fsck/unix.c:339
2561 msgid ", check forced.\n"
2562 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2563
2564 #: e2fsck/unix.c:342
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2567 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2568
2569 #: e2fsck/unix.c:359
2570 msgid " (check deferred; on battery)"
2571 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2572
2573 #: e2fsck/unix.c:362
2574 msgid " (check after next mount)"
2575 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2576
2577 #: e2fsck/unix.c:364
2578 #, c-format
2579 msgid " (check in %ld mounts)"
2580 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2581
2582 #: e2fsck/unix.c:511
2583 #, c-format
2584 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2585 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2586
2587 #: e2fsck/unix.c:581
2588 #, c-format
2589 msgid "Invalid EA version.\n"
2590 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2591
2592 #: e2fsck/unix.c:590
2593 #, c-format
2594 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2595 msgstr "Opsi extended tidak diketahui: %s\n"
2596
2597 #: e2fsck/unix.c:612
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2601 "\t%s\n"
2602 msgstr ""
2603 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2604 "\t%s\n"
2605
2606 #: e2fsck/unix.c:680
2607 #, c-format
2608 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2609 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2610
2611 #: e2fsck/unix.c:684
2612 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2613 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2614
2615 #: e2fsck/unix.c:699
2616 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2617 msgstr "Hanya salah satu dari opsi -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2618
2619 #: e2fsck/unix.c:720
2620 #, c-format
2621 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2622 msgstr "Opsi -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2623
2624 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
2625 #, c-format
2626 msgid "Unable to resolve '%s'"
2627 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2628
2629 #: e2fsck/unix.c:830
2630 #, c-format
2631 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2632 msgstr "Opsi -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu waktu.\n"
2633
2634 #: e2fsck/unix.c:878
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2638 "\n"
2639 msgstr ""
2640 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2641 "\n"
2642
2643 #: e2fsck/unix.c:887
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "\n"
2647 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2648 "\n"
2649 msgstr ""
2650 "\n"
2651 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
2652 "\n"
2653
2654 #: e2fsck/unix.c:961
2655 #, c-format
2656 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2657 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
2658
2659 #: e2fsck/unix.c:969
2660 msgid "while trying to initialize program"
2661 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
2662
2663 #: e2fsck/unix.c:980
2664 #, c-format
2665 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2666 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
2667
2668 #: e2fsck/unix.c:992
2669 msgid "need terminal for interactive repairs"
2670 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
2671
2672 #: e2fsck/unix.c:1021
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2675 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
2676
2677 #: e2fsck/unix.c:1023
2678 msgid "Superblock invalid,"
2679 msgstr "Superblok tidak valid,"
2680
2681 #: e2fsck/unix.c:1024
2682 msgid "Group descriptors look bad..."
2683 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
2684
2685 #: e2fsck/unix.c:1034
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2688 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
2689
2690 #: e2fsck/unix.c:1060
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2694 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2695 "\n"
2696 msgstr ""
2697 "Revisi filesystem kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
2698 "(Atau filesystem superblok terkorupsi)\n"
2699 "\n"
2700
2701 #: e2fsck/unix.c:1066
2702 #, c-format
2703 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2704 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
2705
2706 #: e2fsck/unix.c:1068
2707 #, c-format
2708 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2709 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke filesystem atau menjadi root\n"
2710
2711 #: e2fsck/unix.c:1073
2712 #, c-format
2713 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2714 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
2715
2716 #: e2fsck/unix.c:1075
2717 #, c-format
2718 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2719 msgstr "Filesystem dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
2720
2721 #: e2fsck/unix.c:1079
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2725 "check of the device.\n"
2726 msgstr ""
2727 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan opsi -n untuk melakukan secara baca-saja\n"
2728 "dalam memeriksa perangkat.\n"
2729
2730 #: e2fsck/unix.c:1143
2731 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2732 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
2733
2734 #: e2fsck/unix.c:1173
2735 #, c-format
2736 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2737 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
2738
2739 #: e2fsck/unix.c:1184
2740 #, c-format
2741 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2742 msgstr "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan di filesystem yang baca-saja (read-only).\n"
2743
2744 #: e2fsck/unix.c:1197
2745 #, c-format
2746 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2747 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
2748
2749 #: e2fsck/unix.c:1203
2750 #, c-format
2751 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2752 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
2753
2754 #: e2fsck/unix.c:1228
2755 #, c-format
2756 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2757 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
2758
2759 #: e2fsck/unix.c:1244
2760 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2761 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
2762
2763 #: e2fsck/unix.c:1249
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2767 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2768 msgstr ""
2769 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
2770 "\t tetapi filesystem %s memiliki direktori HTREE.\n"
2771
2772 #: e2fsck/unix.c:1302
2773 msgid "while reading bad blocks inode"
2774 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
2775
2776 #: e2fsck/unix.c:1304
2777 #, c-format
2778 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2779 msgstr "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
2780
2781 #: e2fsck/unix.c:1330
2782 msgid "Couldn't determine journal size"
2783 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
2784
2785 #: e2fsck/unix.c:1333
2786 #, c-format
2787 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2788 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
2789
2790 #: e2fsck/unix.c:1340 misc/mke2fs.c:2113
2791 msgid ""
2792 "\n"
2793 "\twhile trying to create journal"
2794 msgstr ""
2795 "\n"
2796 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
2797
2798 #: e2fsck/unix.c:1343
2799 #, c-format
2800 msgid " Done.\n"
2801 msgstr " Selesai.\n"
2802
2803 #: e2fsck/unix.c:1344
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "\n"
2807 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2808 msgstr ""
2809 "\n"
2810 "*** jurnal telah dibuat kembali - filesystem sekarang ext3 lagi ***\n"
2811
2812 #: e2fsck/unix.c:1351
2813 #, c-format
2814 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2815 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
2816
2817 #: e2fsck/unix.c:1355
2818 msgid "while resetting context"
2819 msgstr "ketika mereset context"
2820
2821 #: e2fsck/unix.c:1362
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2824 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:1367
2827 msgid "aborted"
2828 msgstr "dibatalkan"
2829
2830 #: e2fsck/unix.c:1379
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "\n"
2834 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2835 msgstr ""
2836 "\n"
2837 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
2838
2839 #: e2fsck/unix.c:1382
2840 #, c-format
2841 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2842 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2843
2844 #: e2fsck/unix.c:1390
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "\n"
2848 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2849 "\n"
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "%s: ********** PERINGATAN: Filesystem masih memiliki errors *********\n"
2853 "\n"
2854
2855 #: e2fsck/unix.c:1426
2856 msgid "while setting block group checksum info"
2857 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2858
2859 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2860 msgid "yY"
2861 msgstr "yY"
2862
2863 #: e2fsck/util.c:139
2864 msgid "nN"
2865 msgstr "nN"
2866
2867 #: e2fsck/util.c:153
2868 msgid "<y>"
2869 msgstr "<y>"
2870
2871 #: e2fsck/util.c:155
2872 msgid "<n>"
2873 msgstr "<n>"
2874
2875 #: e2fsck/util.c:157
2876 msgid " (y/n)"
2877 msgstr "(y/n)"
2878
2879 #: e2fsck/util.c:172
2880 msgid "cancelled!\n"
2881 msgstr "dibatalkan!\n"
2882
2883 #: e2fsck/util.c:187
2884 msgid "yes\n"
2885 msgstr "ya\n"
2886
2887 #: e2fsck/util.c:189
2888 msgid "no\n"
2889 msgstr "tidak\n"
2890
2891 #: e2fsck/util.c:199
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "%s? no\n"
2895 "\n"
2896 msgstr ""
2897 "%s? tidak\n"
2898 "\n"
2899
2900 #: e2fsck/util.c:203
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "%s? yes\n"
2904 "\n"
2905 msgstr ""
2906 "%s? ya\n"
2907 "\n"
2908
2909 #: e2fsck/util.c:207
2910 msgid "yes"
2911 msgstr "ya"
2912
2913 #: e2fsck/util.c:207
2914 msgid "no"
2915 msgstr "tidak"
2916
2917 #: e2fsck/util.c:221
2918 #, c-format
2919 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2920 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
2921
2922 #: e2fsck/util.c:226
2923 msgid "reading inode and block bitmaps"
2924 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
2925
2926 #: e2fsck/util.c:231
2927 #, c-format
2928 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2929 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
2930
2931 #: e2fsck/util.c:243
2932 msgid "writing block and inode bitmaps"
2933 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
2934
2935 #: e2fsck/util.c:248
2936 #, c-format
2937 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
2938 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
2939
2940 #: e2fsck/util.c:260
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "\n"
2944 "\n"
2945 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2946 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2947 msgstr ""
2948 "\n"
2949 "\n"
2950 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA MANUAL.\n"
2951 "\t(i.e, tanpa opsi -a atau -p)\n"
2952
2953 #: e2fsck/util.c:341
2954 #, c-format
2955 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
2956 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
2957
2958 #: e2fsck/util.c:345
2959 #, c-format
2960 msgid "Memory used: %lu, "
2961 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
2962
2963 #: e2fsck/util.c:352
2964 #, c-format
2965 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2966 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2967
2968 #: e2fsck/util.c:357
2969 #, c-format
2970 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2971 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
2972
2973 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
2974 #, c-format
2975 msgid "while reading inode %lu in %s"
2976 msgstr "ketika  membaca inode %lu dalam %s"
2977
2978 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
2979 #, c-format
2980 msgid "while writing inode %lu in %s"
2981 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
2982
2983 #: e2fsck/util.c:581
2984 msgid "while allocating zeroizing buffer"
2985 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
2986
2987 #: misc/badblocks.c:66
2988 msgid "done                                \n"
2989 msgstr "selesai                              \n"
2990
2991 #: misc/badblocks.c:89
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2995 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
2996 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2997 "       device [last_block [first_block]]\n"
2998 msgstr ""
2999 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-svwnf]\n"
3000 "       [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d faktor_delay_antara_baca]\n"
3001 "       [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3002 "       perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3003
3004 #: misc/badblocks.c:100
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3008 "\n"
3009 msgstr ""
3010 "%s: Opsi -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3011 "\n"
3012
3013 #: misc/badblocks.c:202
3014 #, c-format
3015 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3016 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3017
3018 #: misc/badblocks.c:293
3019 msgid "Testing with random pattern: "
3020 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3021
3022 #: misc/badblocks.c:311
3023 msgid "Testing with pattern 0x"
3024 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3025
3026 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
3027 msgid "during seek"
3028 msgstr "ketika mencari(seek)"
3029
3030 #: misc/badblocks.c:350
3031 #, c-format
3032 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3033 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3034
3035 #: misc/badblocks.c:428
3036 msgid "during ext2fs_sync_device"
3037 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3038
3039 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
3040 msgid "while beginning bad block list iteration"
3041 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3042
3043 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
3044 msgid "while allocating buffers"
3045 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3046
3047 #: misc/badblocks.c:465
3048 #, c-format
3049 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3050 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3051
3052 #: misc/badblocks.c:470
3053 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3054 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3055
3056 #: misc/badblocks.c:479
3057 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3058 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3059
3060 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
3061 #: misc/badblocks.c:784
3062 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3063 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3064
3065 #: misc/badblocks.c:570
3066 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3067 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3068
3069 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
3070 #, c-format
3071 msgid "From block %lu to %lu\n"
3072 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3073
3074 #: misc/badblocks.c:630
3075 msgid "Reading and comparing: "
3076 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3077
3078 #: misc/badblocks.c:733
3079 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3080 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3081
3082 #: misc/badblocks.c:739
3083 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3084 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3085
3086 #: misc/badblocks.c:746
3087 msgid ""
3088 "\n"
3089 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3090 msgstr ""
3091 "\n"
3092 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3093
3094 #: misc/badblocks.c:822
3095 #, c-format
3096 msgid "during test data write, block %lu"
3097 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3098
3099 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
3100 #, c-format
3101 msgid "%s is mounted; "
3102 msgstr "%s sedang dimount; "
3103
3104 #: misc/badblocks.c:935
3105 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3106 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3107
3108 #: misc/badblocks.c:940
3109 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3110 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3111
3112 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
3113 #, c-format
3114 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3115 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3116
3117 #: misc/badblocks.c:948
3118 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3119 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3120
3121 #: misc/badblocks.c:968
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid %s - %s"
3124 msgstr "tidak valid %s - %s"
3125
3126 #: misc/badblocks.c:1077
3127 #, c-format
3128 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3129 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3130
3131 #: misc/badblocks.c:1104
3132 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3133 msgstr "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3134
3135 #: misc/badblocks.c:1110
3136 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3137 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3138
3139 #: misc/badblocks.c:1124
3140 msgid ""
3141 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3142 "the size manually\n"
3143 msgstr ""
3144 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3145 "ukuran perangkat secara manual\n"
3146
3147 #: misc/badblocks.c:1130
3148 msgid "while trying to determine device size"
3149 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3150
3151 #: misc/badblocks.c:1135
3152 msgid "last block"
3153 msgstr "blok terakhir"
3154
3155 #: misc/badblocks.c:1141
3156 msgid "first block"
3157 msgstr "blok pertama"
3158
3159 #: misc/badblocks.c:1144
3160 #, c-format
3161 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3162 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3163
3164 #: misc/badblocks.c:1200
3165 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3166 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3167
3168 #: misc/badblocks.c:1215
3169 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3170 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3171
3172 #: misc/badblocks.c:1239
3173 #, c-format
3174 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3175 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3176
3177 #: misc/chattr.c:85
3178 #, c-format
3179 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3180 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3181
3182 #: misc/chattr.c:153
3183 #, c-format
3184 msgid "bad version - %s\n"
3185 msgstr "versi buruk - %s\n"
3186
3187 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
3188 #, c-format
3189 msgid "while trying to stat %s"
3190 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3191
3192 #: misc/chattr.c:207
3193 #, c-format
3194 msgid "while reading flags on %s"
3195 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3196
3197 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
3198 #, c-format
3199 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3200 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
3201
3202 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
3203 #, c-format
3204 msgid "Flags of %s set as "
3205 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3206
3207 #: misc/chattr.c:249
3208 #, c-format
3209 msgid "while setting flags on %s"
3210 msgstr "ketika menset flags di %s"
3211
3212 #: misc/chattr.c:257
3213 #, c-format
3214 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3215 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3216
3217 #: misc/chattr.c:261
3218 #, c-format
3219 msgid "while setting version on %s"
3220 msgstr "ketika menset versi di %s"
3221
3222 #: misc/chattr.c:281
3223 #, c-format
3224 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3225 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3226
3227 #: misc/chattr.c:320
3228 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3229 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3230
3231 #: misc/chattr.c:328
3232 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3233 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3234
3235 #: misc/dumpe2fs.c:53
3236 #, c-format
3237 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3238 msgstr "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB ukuranblok] perangkat\n"
3239
3240 #: misc/dumpe2fs.c:168
3241 #, c-format
3242 msgid "Group %lu: (Blocks "
3243 msgstr "Grup %lu: (blok "
3244
3245 #: misc/dumpe2fs.c:173
3246 #, c-format
3247 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3248 msgstr "  Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3249
3250 #: misc/dumpe2fs.c:178
3251 #, c-format
3252 msgid "  %s superblock at "
3253 msgstr "  %s superblok di "
3254
3255 #: misc/dumpe2fs.c:179
3256 msgid "Primary"
3257 msgstr "Utama"
3258
3259 #: misc/dumpe2fs.c:179
3260 msgid "Backup"
3261 msgstr "Cadangan"
3262
3263 #: misc/dumpe2fs.c:183
3264 #, c-format
3265 msgid ", Group descriptors at "
3266 msgstr ", Grup deskripsi di "
3267
3268 #: misc/dumpe2fs.c:187
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "\n"
3272 "  Reserved GDT blocks at "
3273 msgstr ""
3274 "\n"
3275 "  Reserved GDT blok di "
3276
3277 #: misc/dumpe2fs.c:194
3278 #, c-format
3279 msgid " Group descriptor at "
3280 msgstr " Grup deskripsi di "
3281
3282 #: misc/dumpe2fs.c:200
3283 msgid "  Block bitmap at "
3284 msgstr "  Blok bitmap di "
3285
3286 #: misc/dumpe2fs.c:205
3287 msgid ", Inode bitmap at "
3288 msgstr ", Inode bitmap di "
3289
3290 #: misc/dumpe2fs.c:210
3291 msgid ""
3292 "\n"
3293 "  Inode table at "
3294 msgstr ""
3295 "\n"
3296 "  Inode tabel di "
3297
3298 #: misc/dumpe2fs.c:217
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "\n"
3302 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3303 msgstr ""
3304 "\n"
3305 "  %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3306
3307 #: misc/dumpe2fs.c:224
3308 #, c-format
3309 msgid ", %u unused inodes\n"
3310 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3311
3312 #: misc/dumpe2fs.c:227
3313 msgid "  Free blocks: "
3314 msgstr "  Blok bebas: "
3315
3316 #: misc/dumpe2fs.c:237
3317 msgid "  Free inodes: "
3318 msgstr "  Inode bebas: "
3319
3320 #: misc/dumpe2fs.c:268
3321 msgid "while printing bad block list"
3322 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3323
3324 #: misc/dumpe2fs.c:274
3325 #, c-format
3326 msgid "Bad blocks: %u"
3327 msgstr "Blok buruk: %u"
3328
3329 #: misc/dumpe2fs.c:297 misc/tune2fs.c:281
3330 msgid "while reading journal inode"
3331 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3332
3333 #: misc/dumpe2fs.c:300
3334 msgid "Journal size:             "
3335 msgstr "Ukuran jurnal:            "
3336
3337 #: misc/dumpe2fs.c:324 misc/tune2fs.c:202
3338 msgid "while reading journal superblock"
3339 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3340
3341 #: misc/dumpe2fs.c:332
3342 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3343 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3344
3345 #: misc/dumpe2fs.c:336
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "\n"
3349 "Journal block size:       %u\n"
3350 "Journal length:           %u\n"
3351 "Journal first block:      %u\n"
3352 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3353 "Journal start:            %u\n"
3354 "Journal number of users:  %u\n"
3355 msgstr ""
3356 "\n"
3357 "Ukuran blok jurnal:       %u\n"
3358 "Panjang jurnal:           %u\n"
3359 "Blok pertama jurnal:      %u\n"
3360 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3361 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3362 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3363
3364 #: misc/dumpe2fs.c:349
3365 #, c-format
3366 msgid "Journal users:            %s\n"
3367 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3368
3369 #: misc/dumpe2fs.c:365 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:872
3370 #, c-format
3371 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3372 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse opsi!\n"
3373
3374 #: misc/dumpe2fs.c:391
3375 #, c-format
3376 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3377 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3378
3379 #: misc/dumpe2fs.c:406
3380 #, c-format
3381 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3382 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3383
3384 #: misc/dumpe2fs.c:417
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "\n"
3388 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3389 "\n"
3390 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3391 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3392 "\n"
3393 "Valid extended options are:\n"
3394 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3395 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3396 msgstr ""
3397 "\n"
3398 "Opsi extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3399 "\n"
3400 "Opsi extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3401 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3402 "\n"
3403 "Opsi extended yang valid adalah:\n"
3404 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3405 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3406
3407 #: misc/dumpe2fs.c:476 misc/mke2fs.c:1355
3408 #, c-format
3409 msgid "\tUsing %s\n"
3410 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3411
3412 #: misc/dumpe2fs.c:512 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1535
3413 #: resize/main.c:312
3414 #, c-format
3415 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3416 msgstr "Tidak dapat mencari superblok filesystem yang valid.\n"
3417
3418 #: misc/dumpe2fs.c:537
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "\n"
3422 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3423 msgstr ""
3424 "\n"
3425 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3426
3427 #: misc/e2image.c:52
3428 #, c-format
3429 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3430 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3431
3432 #: misc/e2image.c:64
3433 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3434 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3435
3436 #: misc/e2image.c:83
3437 #, c-format
3438 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3439 msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
3440
3441 #: misc/e2image.c:102
3442 msgid "while writing superblock"
3443 msgstr "ketika menulis superblok"
3444
3445 #: misc/e2image.c:110
3446 msgid "while writing inode table"
3447 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3448
3449 #: misc/e2image.c:117
3450 msgid "while writing block bitmap"
3451 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3452
3453 #: misc/e2image.c:124
3454 msgid "while writing inode bitmap"
3455 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3456
3457 #: misc/e2label.c:57
3458 #, c-format
3459 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3460 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
3461
3462 #: misc/e2label.c:62
3463 #, c-format
3464 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3465 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
3466
3467 #: misc/e2label.c:67
3468 #, c-format
3469 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3470 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
3471
3472 #: misc/e2label.c:71
3473 #, c-format
3474 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3475 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 filesystem\n"
3476
3477 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1670
3478 #, c-format
3479 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3480 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
3481
3482 #: misc/e2label.c:99
3483 #, c-format
3484 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3485 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
3486
3487 #: misc/e2label.c:104
3488 #, c-format
3489 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3490 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
3491
3492 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
3493 #, c-format
3494 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3495 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
3496
3497 #: misc/e2undo.c:35
3498 #, c-format
3499 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3500 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <filesystem>\n"
3501
3502 #: misc/e2undo.c:52
3503 msgid "Failed to read the file system data \n"
3504 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
3505
3506 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
3507 #, c-format
3508 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3509 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
3510
3511 #: misc/e2undo.c:70
3512 #, c-format
3513 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3514 msgstr "Filesystem waktu mount tidak cocok %u\n"
3515
3516 #: misc/e2undo.c:89
3517 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3518 msgstr "Filesystem UUID tidak cocok \n"
3519
3520 #: misc/e2undo.c:161
3521 #, c-format
3522 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3523 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
3524
3525 #: misc/e2undo.c:167
3526 #, c-format
3527 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3528 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
3529
3530 #: misc/e2undo.c:173
3531 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3532 msgstr "e2undo seharusnya hanya dijalankan di filesystem yang sudah diunmount\n"
3533
3534 #: misc/e2undo.c:182
3535 #, c-format
3536 msgid "Failed to open %s\n"
3537 msgstr "Gagal membuka %s\n"
3538
3539 #: misc/e2undo.c:208
3540 #, c-format
3541 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3542 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
3543
3544 #: misc/e2undo.c:214
3545 #, c-format
3546 msgid "Failed write %s\n"
3547 msgstr "Gagal menulis %s\n"
3548
3549 #: misc/fsck.c:343
3550 #, c-format
3551 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3552 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
3553
3554 #: misc/fsck.c:353
3555 #, c-format
3556 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3557 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
3558
3559 #: misc/fsck.c:368
3560 msgid ""
3561 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3562 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3563 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3564 "\n"
3565 msgstr ""
3566 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
3567 "\topsi. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
3568 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
3569 "\n"
3570
3571 #: misc/fsck.c:477
3572 #, c-format
3573 msgid "fsck: %s: not found\n"
3574 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
3575
3576 #: misc/fsck.c:593
3577 #, c-format
3578 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3579 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
3580
3581 #: misc/fsck.c:615
3582 #, c-format
3583 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3584 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
3585
3586 #: misc/fsck.c:621
3587 #, c-format
3588 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3589 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
3590
3591 #: misc/fsck.c:660
3592 #, c-format
3593 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3594 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
3595
3596 #: misc/fsck.c:720
3597 #, c-format
3598 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3599 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
3600
3601 #: misc/fsck.c:741
3602 msgid ""
3603 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3604 "with 'no' or '!'.\n"
3605 msgstr ""
3606 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe filesystem dilewatkan melalui opsi -t harus diwali\n"
3607 "dengan 'no' atau '!'.\n"
3608
3609 #: misc/fsck.c:760
3610 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3611 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe filesystem\n"
3612
3613 #: misc/fsck.c:883
3614 #, c-format
3615 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3616 msgstr "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck tahap nomor\n"
3617
3618 #: misc/fsck.c:910
3619 #, c-format
3620 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3621 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
3622
3623 #: misc/fsck.c:966
3624 msgid "Checking all file systems.\n"
3625 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
3626
3627 #: misc/fsck.c:1057
3628 #, c-format
3629 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3630 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
3631
3632 #: misc/fsck.c:1077
3633 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3634 msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-opsi] [filesys ...]\n"
3635
3636 #: misc/fsck.c:1119
3637 #, c-format
3638 msgid "%s: too many devices\n"
3639 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
3640
3641 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
3642 #, c-format
3643 msgid "%s: too many arguments\n"
3644 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
3645
3646 #: misc/lsattr.c:73
3647 #, c-format
3648 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3649 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
3650
3651 #: misc/lsattr.c:83
3652 #, c-format
3653 msgid "While reading flags on %s"
3654 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
3655
3656 #: misc/lsattr.c:90
3657 #, c-format
3658 msgid "While reading version on %s"
3659 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
3660
3661 #: misc/mke2fs.c:104
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3665 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3666 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3667 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3668 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3669 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3670 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3671 msgstr ""
3672 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
3673 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J opsi-jurnal]\n"
3674 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
3675 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o os-pembuat]\n"
3676 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dimount]\n"
3677 "\t[-O feature[,...]] [-r revisi-fs] [-E opsi-extended[,...]]\n"
3678 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
3679
3680 #: misc/mke2fs.c:206
3681 #, c-format
3682 msgid "Running command: %s\n"
3683 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
3684
3685 #: misc/mke2fs.c:210
3686 #, c-format
3687 msgid "while trying to run '%s'"
3688 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
3689
3690 #: misc/mke2fs.c:217
3691 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3692 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
3693
3694 #: misc/mke2fs.c:244
3695 #, c-format
3696 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3697 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
3698
3699 #: misc/mke2fs.c:246
3700 #, c-format
3701 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3702 msgstr "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah filesystem.\n"
3703
3704 #: misc/mke2fs.c:249
3705 msgid "Aborting....\n"
3706 msgstr "Membatalkan...\n"
3707
3708 #: misc/mke2fs.c:269
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3712 "\tbad blocks.\n"
3713 "\n"
3714 msgstr ""
3715 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
3716 "\tblok buruk.\n"
3717 "\n"
3718
3719 #: misc/mke2fs.c:288
3720 msgid "while marking bad blocks as used"
3721 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
3722
3723 #: misc/mke2fs.c:346
3724 msgid "done                            \n"
3725 msgstr "selesai                        \n"
3726
3727 #: misc/mke2fs.c:360
3728 msgid "Writing inode tables: "
3729 msgstr "Menulis tabel inode: "
3730
3731 #: misc/mke2fs.c:383
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "\n"
3735 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3736 msgstr ""
3737 "\n"
3738 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
3739
3740 #: misc/mke2fs.c:407
3741 msgid "while creating root dir"
3742 msgstr "ketika membuat direktori root"
3743
3744 #: misc/mke2fs.c:414
3745 msgid "while reading root inode"
3746 msgstr "ketika membaca inode root"
3747
3748 #: misc/mke2fs.c:428
3749 msgid "while setting root inode ownership"
3750 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
3751
3752 #: misc/mke2fs.c:446
3753 msgid "while creating /lost+found"
3754 msgstr "ketika membuat /lost+found"
3755
3756 #: misc/mke2fs.c:453
3757 msgid "while looking up /lost+found"
3758 msgstr "ketika mencari /lost+found"
3759
3760 #: misc/mke2fs.c:466
3761 msgid "while expanding /lost+found"
3762 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
3763
3764 #: misc/mke2fs.c:481
3765 msgid "while setting bad block inode"
3766 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
3767
3768 #: misc/mke2fs.c:508
3769 #, c-format
3770 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3771 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
3772
3773 #: misc/mke2fs.c:518
3774 #, c-format
3775 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3776 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
3777
3778 #: misc/mke2fs.c:534
3779 #, c-format
3780 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3781 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
3782
3783 #: misc/mke2fs.c:550
3784 msgid "while initializing journal superblock"
3785 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
3786
3787 #: misc/mke2fs.c:556
3788 msgid "Zeroing journal device: "
3789 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
3790
3791 #: misc/mke2fs.c:569
3792 #, c-format
3793 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3794 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
3795
3796 #: misc/mke2fs.c:585
3797 msgid "while writing journal superblock"
3798 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
3799
3800 #: misc/mke2fs.c:601
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "warning: %u blocks unused.\n"
3804 "\n"
3805 msgstr ""
3806 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
3807 "\n"
3808
3809 #: misc/mke2fs.c:606
3810 #, c-format
3811 msgid "Filesystem label=%s\n"
3812 msgstr "Filesystem label=%s\n"
3813
3814 #: misc/mke2fs.c:607
3815 msgid "OS type: "
3816 msgstr "Tipe OS: "
3817
3818 #: misc/mke2fs.c:612
3819 #, c-format
3820 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3821 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
3822
3823 #: misc/mke2fs.c:614
3824 #, c-format
3825 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3826 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
3827
3828 #: misc/mke2fs.c:616
3829 #, c-format
3830 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3831 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3832
3833 #: misc/mke2fs.c:618
3834 #, c-format
3835 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3836 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
3837
3838 #: misc/mke2fs.c:621
3839 #, c-format
3840 msgid "First data block=%u\n"
3841 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
3842
3843 #: misc/mke2fs.c:623
3844 #, c-format
3845 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3846 msgstr "Maksimum blok filesystem=%lu\n"
3847
3848 #: misc/mke2fs.c:627
3849 #, c-format
3850 msgid "%u block groups\n"
3851 msgstr "%u grup blok\n"
3852
3853 #: misc/mke2fs.c:629
3854 #, c-format
3855 msgid "%u block group\n"
3856 msgstr "%u grup blok\n"
3857
3858 #: misc/mke2fs.c:630
3859 #, c-format
3860 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3861 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
3862
3863 #: misc/mke2fs.c:632
3864 #, c-format
3865 msgid "%u inodes per group\n"
3866 msgstr "%u inode per grup\n"
3867
3868 #: misc/mke2fs.c:639
3869 #, c-format
3870 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3871 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
3872
3873 #: misc/mke2fs.c:718
3874 #, c-format
3875 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3876 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
3877
3878 #: misc/mke2fs.c:733
3879 #, c-format
3880 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3881 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
3882
3883 #: misc/mke2fs.c:755
3884 #, c-format
3885 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3886 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3887
3888 #: misc/mke2fs.c:762
3889 #, c-format
3890 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3891 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran filesystem.\n"
3892
3893 #: misc/mke2fs.c:786
3894 #, c-format
3895 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3896 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
3897
3898 #: misc/mke2fs.c:808
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "\n"
3902 "Bad option(s) specified: %s\n"
3903 "\n"
3904 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3905 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3906 "\n"
3907 "Valid extended options are:\n"
3908 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3909 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3910 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3911 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3912 "\ttest_fs\n"
3913 "\n"
3914 msgstr ""
3915 "\n"
3916 "Opsi buruk dispesifikasikan: %s\n"
3917 "\n"
3918 "Opsi extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
3919 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
3920 "\n"
3921 "Opsi extended yang valid adalah:\n"
3922 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
3923 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
3924 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
3925 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
3926 "\ttest_fs\n"
3927 "\n"
3928
3929 #: misc/mke2fs.c:824
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "\n"
3933 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3934 "\n"
3935 msgstr ""
3936 "\n"
3937 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
3938 "\n"
3939
3940 #: misc/mke2fs.c:856
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3944 "\t%s\n"
3945 msgstr ""
3946 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
3947 "\t%s\n"
3948
3949 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:355
3950 #, c-format
3951 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3952 msgstr "Opsi filesystem tidak valid diset: %s\n"
3953
3954 #: misc/mke2fs.c:979
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "\n"
3958 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
3959 msgstr ""
3960 "\n"
3961 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe filesystem %s.\n"
3962
3963 #: misc/mke2fs.c:982
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
3967 "\n"
3968 msgstr ""
3969 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
3970 "\n"
3971
3972 #: misc/mke2fs.c:1176
3973 #, c-format
3974 msgid "invalid block size - %s"
3975 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
3976
3977 #: misc/mke2fs.c:1180
3978 #, c-format
3979 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3980 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
3981
3982 #: misc/mke2fs.c:1196
3983 #, c-format
3984 msgid "invalid fragment size - %s"
3985 msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
3986
3987 #: misc/mke2fs.c:1202
3988 #, c-format
3989 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3990 msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan opsi -f\n"
3991
3992 #: misc/mke2fs.c:1209
3993 msgid "Illegal number for blocks per group"
3994 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
3995
3996 #: misc/mke2fs.c:1214
3997 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3998 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
3999
4000 #: misc/mke2fs.c:1222
4001 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4002 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4003
4004 #: misc/mke2fs.c:1228
4005 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4006 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4007
4008 #: misc/mke2fs.c:1238
4009 #, c-format
4010 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4011 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4012
4013 #: misc/mke2fs.c:1255
4014 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4015 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4016
4017 #: misc/mke2fs.c:1265
4018 #, c-format
4019 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4020 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4021
4022 #: misc/mke2fs.c:1283
4023 #, c-format
4024 msgid "bad revision level - %s"
4025 msgstr "level revisi buruk - %s"
4026
4027 #: misc/mke2fs.c:1295
4028 #, c-format
4029 msgid "invalid inode size - %s"
4030 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4031
4032 #: misc/mke2fs.c:1315
4033 #, c-format
4034 msgid "bad num inodes - %s"
4035 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4036
4037 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2068
4038 #, c-format
4039 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4040 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4041
4042 #: misc/mke2fs.c:1386
4043 #, c-format
4044 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4045 msgstr "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4046
4047 #: misc/mke2fs.c:1392
4048 #, c-format
4049 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4050 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4051
4052 #: misc/mke2fs.c:1401
4053 #, c-format
4054 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4055 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4056
4057 #: misc/mke2fs.c:1405
4058 #, c-format
4059 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4060 msgstr "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa untuk melanjutkan\n"
4061
4062 #: misc/mke2fs.c:1413
4063 #, c-format
4064 msgid "invalid blocks count - %s"
4065 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4066
4067 #: misc/mke2fs.c:1423
4068 msgid "filesystem"
4069 msgstr "filesystem"
4070
4071 #: misc/mke2fs.c:1459
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4075 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4076 msgstr ""
4077 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4078 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4079
4080 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:374
4081 msgid "while trying to determine filesystem size"
4082 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran filesystem"
4083
4084 #: misc/mke2fs.c:1475
4085 msgid ""
4086 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4087 "the size of the filesystem\n"
4088 msgstr ""
4089 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4090 "ukuran dari filesystem\n"
4091
4092 #: misc/mke2fs.c:1482
4093 msgid ""
4094 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4095 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4096 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4097 "\tto re-read your partition table.\n"
4098 msgstr ""
4099 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak valid, atau\n"
4100 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4101 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan reboot\n"
4102 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4103
4104 #: misc/mke2fs.c:1500
4105 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4106 msgstr "Filesystem lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4107
4108 #: misc/mke2fs.c:1506
4109 #, c-format
4110 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4111 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4112
4113 #: misc/mke2fs.c:1540
4114 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4115 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4116
4117 #: misc/mke2fs.c:1547
4118 #, c-format
4119 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4120 msgstr "Filesystem features tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
4121
4122 #: misc/mke2fs.c:1554
4123 #, c-format
4124 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4125 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
4126
4127 #: misc/mke2fs.c:1566
4128 #, c-format
4129 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4130 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan filesystem revisi 0\n"
4131
4132 #: misc/mke2fs.c:1584
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4136 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4137 msgstr ""
4138 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
4139 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
4140
4141 #: misc/mke2fs.c:1601
4142 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4143 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4144
4145 #: misc/mke2fs.c:1658
4146 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4147 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse filesystem"
4148
4149 #: misc/mke2fs.c:1667
4150 msgid "blocks per group count out of range"
4151 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
4152
4153 #: misc/mke2fs.c:1682
4154 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4155 msgstr "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat dispesifikasikan"
4156
4157 #: misc/mke2fs.c:1694
4158 #, c-format
4159 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4160 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
4161
4162 #: misc/mke2fs.c:1708
4163 #, c-format
4164 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4165 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
4166
4167 #: misc/mke2fs.c:1713
4168 #, c-format
4169 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4170 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
4171
4172 #: misc/mke2fs.c:1728
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4176 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4177 "\tor lower inode count (-N).\n"
4178 msgstr ""
4179 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
4180 "\tfilesystem dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
4181 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
4182
4183 #: misc/mke2fs.c:1821 misc/tune2fs.c:1453
4184 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
4185 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4186
4187 #: misc/mke2fs.c:1834 misc/tune2fs.c:1475
4188 #, c-format
4189 msgid "while trying to delete %s"
4190 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
4191
4192 #: misc/mke2fs.c:1844
4193 #, c-format
4194 msgid ""
4195 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4196 "    e2undo %s %s\n"
4197 "\n"
4198 msgstr ""
4199 "Memaksa menulis filesystem yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan perintah:\n"
4200 "    e2undo %s %s\n"
4201 "\n"
4202
4203 #: misc/mke2fs.c:1893
4204 msgid "while setting up superblock"
4205 msgstr "ketika mensetup superblok"
4206
4207 #: misc/mke2fs.c:1952
4208 #, c-format
4209 msgid "unknown os - %s"
4210 msgstr "os tidak diketahui - %s"
4211
4212 #: misc/mke2fs.c:2006
4213 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4214 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel filesystem"
4215
4216 #: misc/mke2fs.c:2037
4217 #, c-format
4218 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4219 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari filesystem"
4220
4221 #: misc/mke2fs.c:2050
4222 msgid "while reserving blocks for online resize"
4223 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
4224
4225 #: misc/mke2fs.c:2061 misc/tune2fs.c:479
4226 msgid "journal"
4227 msgstr "jurnal"
4228
4229 #: misc/mke2fs.c:2073
4230 #, c-format
4231 msgid "Adding journal to device %s: "
4232 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
4233
4234 #: misc/mke2fs.c:2080
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "\n"
4238 "\twhile trying to add journal to device %s"
4239 msgstr ""
4240 "\n"
4241 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
4242
4243 #: misc/mke2fs.c:2085 misc/mke2fs.c:2117 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
4244 #, c-format
4245 msgid "done\n"
4246 msgstr "selesai\n"
4247
4248 #: misc/mke2fs.c:2094
4249 #, c-format
4250 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4251 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
4252
4253 #: misc/mke2fs.c:2105
4254 #, c-format
4255 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4256 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
4257
4258 #: misc/mke2fs.c:2122
4259 #, c-format
4260 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4261 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi filesystem: "
4262
4263 #: misc/mke2fs.c:2127
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "\n"
4267 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4268 msgstr ""
4269 "\n"
4270 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
4271
4272 #: misc/mke2fs.c:2130
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "done\n"
4276 "\n"
4277 msgstr ""
4278 "selesai\n"
4279 "\n"
4280
4281 #: misc/mklost+found.c:49
4282 #, c-format
4283 msgid "Usage: mklost+found\n"
4284 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
4285
4286 #: misc/partinfo.c:39
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Usage:  %s device...\n"
4290 "\n"
4291 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4292 "For example: %s /dev/hda\n"
4293 "\n"
4294 msgstr ""
4295 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
4296 "\n"
4297 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
4298 "Contoh: %s /dev/hda\n"
4299 "\n"
4300
4301 #: misc/partinfo.c:49
4302 #, c-format
4303 msgid "Cannot open %s: %s"
4304 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
4305
4306 #: misc/partinfo.c:55
4307 #, c-format
4308 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4309 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
4310
4311 #: misc/partinfo.c:63
4312 #, c-format
4313 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4314 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
4315
4316 #: misc/partinfo.c:69
4317 #, c-format
4318 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4319 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
4320
4321 #: misc/tune2fs.c:96
4322 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4323 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk filesystem.\n"
4324
4325 #: misc/tune2fs.c:105
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4329 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4330 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4331 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4332 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4333 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4334 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4335 msgstr ""
4336 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
4337 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J opsi_jurnal] [-l]\n"
4338 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]opsi_mount[,...]] \n"
4339 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L label_volume]\n"
4340 "\t[-E opsi-extended[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
4341 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
4342
4343 #: misc/tune2fs.c:190
4344 msgid "while trying to open external journal"
4345 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
4346
4347 #: misc/tune2fs.c:194
4348 #, c-format
4349 msgid "%s is not a journal device.\n"
4350 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
4351
4352 #: misc/tune2fs.c:209
4353 msgid "Journal superblock not found!\n"
4354 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4355
4356 #: misc/tune2fs.c:221
4357 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4358 msgstr "Filesystem's UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
4359
4360 #: misc/tune2fs.c:242
4361 msgid "Journal NOT removed\n"
4362 msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
4363
4364 #: misc/tune2fs.c:248
4365 msgid "Journal removed\n"
4366 msgstr "Jurnal dihapus\n"
4367
4368 #: misc/tune2fs.c:288
4369 msgid "while reading bitmaps"
4370 msgstr "ketika membaca bitmap"
4371
4372 #: misc/tune2fs.c:296
4373 msgid "while clearing journal inode"
4374 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
4375
4376 #: misc/tune2fs.c:307
4377 msgid "while writing journal inode"
4378 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
4379
4380 #: misc/tune2fs.c:322
4381 #, c-format
4382 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4383 msgstr "opsi mount tidak valid diset: %s\n"
4384
4385 #: misc/tune2fs.c:358
4386 #, c-format
4387 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4388 msgstr "Menghapus feature filesystem '%s' tidak dilayani.\n"
4389
4390 #: misc/tune2fs.c:364
4391 #, c-format
4392 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4393 msgstr "Menset filesystem feature '%s' tidak dilayani.\n"
4394
4395 #: misc/tune2fs.c:373
4396 msgid ""
4397 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4398 "unmounted or mounted read-only.\n"
4399 msgstr ""
4400 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika filesystem sedang\n"
4401 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4402
4403 #: misc/tune2fs.c:381
4404 msgid ""
4405 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4406 "the has_journal flag.\n"
4407 msgstr ""
4408 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
4409 "has_journal flag.\n"
4410
4411 #: misc/tune2fs.c:414
4412 msgid ""
4413 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4414 "inconsistent.\n"
4415 msgstr ""
4416 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan filesystem menjadi\n"
4417 "tidak konsisten.\n"
4418
4419 #: misc/tune2fs.c:425
4420 msgid ""
4421 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4422 "unmounted or mounted read-only.\n"
4423 msgstr ""
4424 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika filesystem sedang\n"
4425 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4426
4427 #: misc/tune2fs.c:453
4428 #, c-format
4429 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4430 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
4431
4432 #: misc/tune2fs.c:474
4433 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4434 msgstr "Filesystem telah memiliki sebuah jurnal.\n"
4435
4436 #: misc/tune2fs.c:492
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "\n"
4440 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4441 msgstr ""
4442 "\n"
4443 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
4444
4445 #: misc/tune2fs.c:496
4446 #, c-format
4447 msgid "Creating journal on device %s: "
4448 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
4449
4450 #: misc/tune2fs.c:504
4451 #, c-format
4452 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4453 msgstr "ketika menambahkan filesystem di jurnal di %s"
4454
4455 #: misc/tune2fs.c:510
4456 msgid "Creating journal inode: "
4457 msgstr "Membuat jurnal inode: "
4458
4459 #: misc/tune2fs.c:519
4460 msgid ""
4461 "\n"
4462 "\twhile trying to create journal file"
4463 msgstr ""
4464 "\n"
4465 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
4466
4467 #: misc/tune2fs.c:585
4468 #, c-format
4469 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4470 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
4471
4472 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
4473 #, c-format
4474 msgid "bad mounts count - %s"
4475 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
4476
4477 #: misc/tune2fs.c:638
4478 #, c-format
4479 msgid "bad error behavior - %s"
4480 msgstr "perilaku error buruk - %s"
4481
4482 #: misc/tune2fs.c:665
4483 #, c-format
4484 msgid "bad gid/group name - %s"
4485 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
4486
4487 #: misc/tune2fs.c:698
4488 #, c-format
4489 msgid "bad interval - %s"
4490 msgstr "interval buruk - %s"
4491
4492 #: misc/tune2fs.c:727
4493 #, c-format
4494 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4495 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
4496
4497 #: misc/tune2fs.c:742
4498 msgid "-o may only be specified once"
4499 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4500
4501 #: misc/tune2fs.c:752
4502 msgid "-O may only be specified once"
4503 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4504
4505 #: misc/tune2fs.c:762
4506 #, c-format
4507 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4508 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
4509
4510 #: misc/tune2fs.c:791
4511 #, c-format
4512 msgid "bad uid/user name - %s"
4513 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
4514
4515 #: misc/tune2fs.c:808
4516 #, c-format
4517 msgid "bad inode size - %s"
4518 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
4519
4520 #: misc/tune2fs.c:815
4521 #, c-format
4522 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4523 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
4524
4525 #: misc/tune2fs.c:904
4526 #, c-format
4527 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4528 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
4529
4530 #: misc/tune2fs.c:919
4531 #, c-format
4532 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4533 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4534
4535 #: misc/tune2fs.c:934
4536 #, c-format
4537 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4538 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
4539
4540 #: misc/tune2fs.c:940
4541 #, c-format
4542 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4543 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
4544
4545 #: misc/tune2fs.c:948
4546 #, c-format
4547 msgid ""
4548 "\n"
4549 "Bad options specified.\n"
4550 "\n"
4551 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4552 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4553 "\n"
4554 "Valid extended options are:\n"
4555 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4556 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4557 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4558 "\ttest_fs\n"
4559 "\t^test_fs\n"
4560 msgstr ""
4561 "\n"
4562 "Opsi buruk dispesifikasikan.\n"
4563 "\n"
4564 "Opsi extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
4565 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4566 "\n"
4567 "Opsi extended yang valid adalah:\n"
4568 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
4569 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
4570 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
4571 "\ttest_fs\n"
4572 "\t^test_fs\n"
4573
4574 #: misc/tune2fs.c:1388 misc/tune2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:790
4575 msgid "blocks to be moved"
4576 msgstr "blok akan dipindahkan"
4577
4578 #: misc/tune2fs.c:1485
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4582 "    e2undo %s %s\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
4586 "    e2undo %s %s\n"
4587 "\n"
4588
4589 #: misc/tune2fs.c:1546
4590 #, c-format
4591 msgid "The inode size is already %lu\n"
4592 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
4593
4594 #: misc/tune2fs.c:1551
4595 #, c-format
4596 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4597 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
4598
4599 #: misc/tune2fs.c:1594
4600 #, c-format
4601 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4602 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
4603
4604 #: misc/tune2fs.c:1600
4605 #, c-format
4606 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4607 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
4608
4609 #: misc/tune2fs.c:1605
4610 #, c-format
4611 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4612 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
4613
4614 #: misc/tune2fs.c:1610
4615 #, c-format
4616 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4617 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
4618
4619 #: misc/tune2fs.c:1615
4620 #, c-format
4621 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4622 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
4623
4624 #: misc/tune2fs.c:1622
4625 #, c-format
4626 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4627 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
4628
4629 #: misc/tune2fs.c:1629
4630 #, c-format
4631 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4632 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
4633
4634 #: misc/tune2fs.c:1635
4635 #, c-format
4636 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4637 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
4638
4639 #: misc/tune2fs.c:1641
4640 msgid ""
4641 "\n"
4642 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4643 msgstr ""
4644 "\n"
4645 "Filesystem telah memiliki sparse superblok.\n"
4646
4647 #: misc/tune2fs.c:1648
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "\n"
4651 "Sparse superblock flag set.  %s"
4652 msgstr ""
4653 "\n"
4654 "Sparse superblok flag diset. %s"
4655
4656 #: misc/tune2fs.c:1653
4657 msgid ""
4658 "\n"
4659 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4660 msgstr ""
4661 "\n"
4662 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
4663
4664 #: misc/tune2fs.c:1660
4665 #, c-format
4666 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4667 msgstr "Menset waktu filesystem terakhir diperiksa ke %s\n"
4668
4669 #: misc/tune2fs.c:1666
4670 #, c-format
4671 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4672 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
4673
4674 #: misc/tune2fs.c:1717
4675 msgid "Invalid UUID format\n"
4676 msgstr "Invalid format UUID\n"
4677
4678 #: misc/tune2fs.c:1729
4679 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4680 msgstr "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika filesystem tidak dimount.\n"
4681
4682 #: misc/tune2fs.c:1736
4683 msgid ""
4684 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4685 "feature enabled.\n"
4686 msgstr ""
4687 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
4688 "fitur aktif.\n"
4689
4690 #: misc/tune2fs.c:1748
4691 msgid ""
4692 "Error in resizing the inode size.\n"
4693 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4694 msgstr ""
4695 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
4696 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan filesystem.\n"
4697
4698 #: misc/tune2fs.c:1752
4699 #, c-format
4700 msgid "Setting inode size %lu\n"
4701 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
4702
4703 #: misc/tune2fs.c:1762
4704 #, c-format
4705 msgid "Setting stride size to %d\n"
4706 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
4707
4708 #: misc/tune2fs.c:1767
4709 #, c-format
4710 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4711 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
4712
4713 #: misc/util.c:72
4714 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4715 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
4716
4717 #: misc/util.c:93
4718 #, c-format
4719 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4720 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
4721
4722 #: misc/util.c:96
4723 msgid ""
4724 "\n"
4725 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4726 msgstr ""
4727 "\n"
4728 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan benar?\n"
4729
4730 #: misc/util.c:107
4731 #, c-format
4732 msgid "%s is not a block special device.\n"
4733 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
4734
4735 #: misc/util.c:136
4736 #, c-format
4737 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4738 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
4739
4740 #: misc/util.c:158
4741 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4742 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
4743
4744 #: misc/util.c:163
4745 #, c-format
4746 msgid "will not make a %s here!\n"
4747 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
4748
4749 #: misc/util.c:170
4750 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4751 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
4752
4753 #: misc/util.c:186
4754 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4755 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse opsi jurnal!\n"
4756
4757 #: misc/util.c:228
4758 msgid ""
4759 "\n"
4760 "Bad journal options specified.\n"
4761 "\n"
4762 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4763 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4764 "\n"
4765 "Valid journal options are:\n"
4766 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4767 "\tdevice=<journal device>\n"
4768 "\n"
4769 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4770 "\n"
4771 msgstr ""
4772 "\n"
4773 "Opsi jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
4774 "\n"
4775 "Opsi jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4776 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4777 "\n"
4778 "Opsi jurnal valid adalah:\n"
4779 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
4780 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
4781 "\n"
4782 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 filesystem blok.\n"
4783 "\n"
4784
4785 #: misc/util.c:258
4786 msgid ""
4787 "\n"
4788 "Filesystem too small for a journal\n"
4789 msgstr ""
4790 "\n"
4791 "Filesystem terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
4792
4793 #: misc/util.c:265
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "\n"
4797 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4798 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4799 msgstr ""
4800 "\n"
4801 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
4802 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
4803
4804 #: misc/util.c:273
4805 msgid ""
4806 "\n"
4807 "Journal size too big for filesystem.\n"
4808 msgstr ""
4809 "\n"
4810 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk filesystem.\n"
4811
4812 #: misc/util.c:283
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4816 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4817 msgstr ""
4818 "Filesystem ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
4819 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
4820 "untuk mengubahnya.\n"
4821
4822 #: misc/uuidgen.c:31
4823 #, c-format
4824 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4825 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
4826
4827 #: resize/extent.c:196
4828 msgid "# Extent dump:\n"
4829 msgstr "# Extent dump:\n"
4830
4831 #: resize/extent.c:197
4832 #, c-format
4833 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4834 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4835
4836 #: resize/extent.c:200
4837 #, c-format
4838 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4839 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4840
4841 #: resize/main.c:42
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4845 "\n"
4846 msgstr ""
4847 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat [ukuran_baru]\n"
4848 "\n"
4849
4850 #: resize/main.c:64
4851 msgid "Extending the inode table"
4852 msgstr "Memperbesar tabel inode"
4853
4854 #: resize/main.c:67
4855 msgid "Relocating blocks"
4856 msgstr "Memindahkan blok"
4857
4858 #: resize/main.c:70
4859 msgid "Scanning inode table"
4860 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4861
4862 #: resize/main.c:73
4863 msgid "Updating inode references"
4864 msgstr "Memperbarui referensi inode"
4865
4866 #: resize/main.c:76
4867 msgid "Moving inode table"
4868 msgstr "Memindahkan tabel inode"
4869
4870 #: resize/main.c:79
4871 msgid "Unknown pass?!?"
4872 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
4873
4874 #: resize/main.c:82
4875 #, c-format
4876 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4877 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
4878
4879 #: resize/main.c:265
4880 #, c-format
4881 msgid "while opening %s"
4882 msgstr "ketika membuka %s"
4883
4884 #: resize/main.c:277
4885 #, c-format
4886 msgid "while getting stat information for %s"
4887 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
4888
4889 #: resize/main.c:338
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "%s: The combination of flex_bg and\n"
4893 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
4894 msgstr ""
4895 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
4896 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
4897
4898 #: resize/main.c:348
4899 #, c-format
4900 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
4901 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran filesystem: %u\n"
4902
4903 #: resize/main.c:384
4904 #, c-format
4905 msgid "Invalid new size: %s\n"
4906 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4907
4908 #: resize/main.c:396
4909 #, c-format
4910 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
4911 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
4912
4913 #: resize/main.c:402
4914 msgid "Invalid stride length"
4915 msgstr "Panjang stride tidak valid"
4916
4917 #: resize/main.c:426
4918 #, c-format
4919 msgid ""
4920 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4921 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4922 "\n"
4923 msgstr ""
4924 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
4925 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
4926
4927 #: resize/main.c:433
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4931 "\n"
4932 msgstr ""
4933 "Filesystem telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus dilakukan !\n"
4934 "\n"
4935
4936 #: resize/main.c:444
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4940 "\n"
4941 msgstr ""
4942 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
4943 "\n"
4944
4945 #: resize/main.c:448
4946 #, c-format
4947 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
4948 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
4949
4950 #: resize/main.c:457
4951 #, c-format
4952 msgid "while trying to resize %s"
4953 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
4954
4955 #: resize/main.c:460
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
4959 "after the aborted resize operation.\n"
4960 msgstr ""
4961 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
4962 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
4963
4964 #: resize/main.c:466
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4968 "\n"
4969 msgstr ""
4970 "Filesystem di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
4971 "\n"
4972
4973 #: resize/main.c:481
4974 #, c-format
4975 msgid "while trying to truncate %s"
4976 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
4977
4978 #: resize/online.c:37
4979 #, c-format
4980 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
4981 msgstr "Filesystem di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
4982
4983 #: resize/online.c:41
4984 #, c-format
4985 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
4986 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
4987
4988 #: resize/online.c:61
4989 msgid "Filesystem does not support online resizing"
4990 msgstr "Filesystem tidak melayani online resizing"
4991
4992 #: resize/online.c:68
4993 #, c-format
4994 msgid "while trying to open mountpoint %s"
4995 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
4996
4997 #: resize/online.c:76
4998 msgid "Permission denied to resize filesystem"
4999 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran filesystem"
5000
5001 #: resize/online.c:79
5002 msgid "Kernel does not support online resizing"
5003 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5004
5005 #: resize/online.c:82
5006 msgid "While checking for on-line resizing support"
5007 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
5008
5009 #: resize/online.c:111
5010 #, c-format
5011 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5012 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
5013
5014 #: resize/online.c:121
5015 msgid "While trying to extend the last group"
5016 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
5017
5018 #: resize/online.c:180
5019 #, c-format
5020 msgid "While trying to add group #%d"
5021 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
5022
5023 #: resize/online.c:191
5024 #, c-format
5025 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5026 msgstr "Filesystem di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di system ini.\n"
5027
5028 #: resize/resize2fs.c:350
5029 #, c-format
5030 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5031 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
5032
5033 #: resize/resize2fs.c:582
5034 msgid "reserved blocks"
5035 msgstr "reserved blok"
5036
5037 #: resize/resize2fs.c:795
5038 msgid "meta-data blocks"
5039 msgstr "meta-data blok"
5040
5041 #: resize/resize2fs.c:1752
5042 #, c-format
5043 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5044 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
5045
5046 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5047 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
5048
5049 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5050 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
5051
5052 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5053 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat filesystem ext3 lagi?\n"
5054
5055 #~ msgid "bad block size - %s"
5056 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
5057
5058 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5059 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
5060
5061 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5062 #~ msgstr "menulis inode bitmap"
5063
5064 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5065 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
5066
5067 #~ msgid "open"
5068 #~ msgstr "buka"
5069
5070 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5071 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
5072
5073 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5074 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"