OSDN Git Service

po: update id.po (from translationproject.org)
[android-x86/external-e2fsprogs.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
31 #.  
32 #.      %b      <blk>                   block number
33 #.      %B      <blkcount>              integer
34 #.      %c      <blk2>                  block number
35 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
36 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
37 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
38 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
39 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
40 #.      %d      <dir>                   inode number
41 #.      %g      <group>                 integer
42 #.      %i      <ino>                   inode number
43 #.      %Is     <inode> -> i_size
44 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
45 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
46 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
47 #.      %Im     <inode> -> i_mode
48 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
49 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
50 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
51 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
52 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
53 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
54 #.      %j      <ino2>                  inode number
55 #.      %m      <com_err error message>
56 #.      %N      <num>
57 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
60 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
61 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #.                              the containing directory.
64 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
65 #.      %S              backup superblock
66 #.      %X      <num>   hexadecimal format
67 #.
68 msgid ""
69 msgstr ""
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n"
73 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
74 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
75 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
76 "MIME-Version: 1.0\n"
77 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
81 #, c-format
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "ketika membaca inode bad block"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155
95 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
96 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
97 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310
98 #, c-format
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
103 #, c-format
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:104
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:130
116 #, c-format
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118 msgstr "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:54
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:57
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128 msgstr "Error membaca block %lu (%s).  "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Mengabaikan error"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:61
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Memaksa menulis kembali"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:103
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s.  "
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:106
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146 msgstr "Error menulis block %lu (%s).  "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "dirblock kosong"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "dir map kosong"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 #, c-format
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:21
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:43
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:34
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:63
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, c-format
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%u inodes discan.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:507
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "membaca journal superblock\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:564
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:573
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:860
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: merecovery journal\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:862
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:887
239 #, c-format
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
242
243 #: e2fsck/message.c:111
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aextended attribute"
246
247 #: e2fsck/message.c:112
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "Aerror mengalokasikan"
250
251 #: e2fsck/message.c:113
252 msgid "bblock"
253 msgstr "bblock"
254
255 #: e2fsck/message.c:114
256 msgid "Bbitmap"
257 msgstr "Bbitmap"
258
259 #: e2fsck/message.c:115
260 msgid "ccompress"
261 msgstr "ccompress"
262
263 #: e2fsck/message.c:116
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
266
267 #: e2fsck/message.c:117
268 msgid "iinode"
269 msgstr "iinode"
270
271 #: e2fsck/message.c:118
272 msgid "Iillegal"
273 msgstr "Iilegal"
274
275 #: e2fsck/message.c:119
276 msgid "jjournal"
277 msgstr "jjournal"
278
279 #: e2fsck/message.c:120
280 msgid "Ddeleted"
281 msgstr "Ddeleted"
282
283 #: e2fsck/message.c:121
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "ddirektori"
286
287 #: e2fsck/message.c:122
288 msgid "eentry"
289 msgstr "eentri"
290
291 #: e2fsck/message.c:123
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
294
295 #: e2fsck/message.c:124
296 msgid "ffilesystem"
297 msgstr "fsistem berkas"
298
299 #: e2fsck/message.c:125
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
302
303 #: e2fsck/message.c:126
304 msgid "ggroup"
305 msgstr "ggrup"
306
307 #: e2fsck/message.c:127
308 msgid "hHTREE @d @i"
309 msgstr "hHTREE @d @i"
310
311 #: e2fsck/message.c:128
312 msgid "llost+found"
313 msgstr "llost+found"
314
315 #: e2fsck/message.c:129
316 msgid "Lis a link"
317 msgstr "Ladalah sebuah link"
318
319 #: e2fsck/message.c:130
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mmultiply-claimed"
322
323 #: e2fsck/message.c:131
324 msgid "ninvalid"
325 msgstr "ninvalid"
326
327 #: e2fsck/message.c:132
328 msgid "oorphaned"
329 msgstr "oorphaned"
330
331 #: e2fsck/message.c:133
332 msgid "pproblem in"
333 msgstr "pproblem dalam"
334
335 #: e2fsck/message.c:134
336 msgid "rroot @i"
337 msgstr "rroot @i"
338
339 #: e2fsck/message.c:135
340 msgid "sshould be"
341 msgstr "sseharusnya"
342
343 #: e2fsck/message.c:136
344 msgid "Ssuper@b"
345 msgstr "Ssuper@b"
346
347 #: e2fsck/message.c:137
348 msgid "uunattached"
349 msgstr "uunattached"
350
351 #: e2fsck/message.c:138
352 msgid "vdevice"
353 msgstr "vperangkat"
354
355 #: e2fsck/message.c:139
356 msgid "xextent"
357 msgstr "xextent"
358
359 #: e2fsck/message.c:140
360 msgid "zzero-length"
361 msgstr "zzero-length"
362
363 #: e2fsck/message.c:151
364 msgid "<The NULL inode>"
365 msgstr "<Inode Kosong>"
366
367 #: e2fsck/message.c:152
368 msgid "<The bad blocks inode>"
369 msgstr "<Bad block inode>"
370
371 #: e2fsck/message.c:154
372 msgid "<The ACL index inode>"
373 msgstr "<ACL index inode>"
374
375 #: e2fsck/message.c:155
376 msgid "<The ACL data inode>"
377 msgstr "<ACL data inode>"
378
379 #: e2fsck/message.c:156
380 msgid "<The boot loader inode>"
381 msgstr "<boot loader inode>"
382
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The undelete directory inode>"
385 msgstr "<undelete direktori inode>"
386
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The group descriptor inode>"
389 msgstr "<inode deskripsi grup>"
390
391 #: e2fsck/message.c:159
392 msgid "<The journal inode>"
393 msgstr "<Inode journal>"
394
395 #: e2fsck/message.c:160
396 msgid "<Reserved inode 9>"
397 msgstr "<Inode terpesan 9>"
398
399 #: e2fsck/message.c:161
400 msgid "<Reserved inode 10>"
401 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
402
403 #: e2fsck/message.c:330
404 #, c-format
405 msgid "regular file"
406 msgstr "berkas biasa"
407
408 #: e2fsck/message.c:332
409 #, c-format
410 msgid "directory"
411 msgstr "direktori"
412
413 #: e2fsck/message.c:334
414 #, c-format
415 msgid "character device"
416 msgstr "karakter device"
417
418 #: e2fsck/message.c:336
419 #, c-format
420 msgid "block device"
421 msgstr "block device"
422
423 #: e2fsck/message.c:338
424 #, c-format
425 msgid "named pipe"
426 msgstr "named pipe"
427
428 #: e2fsck/message.c:340
429 #, c-format
430 msgid "symbolic link"
431 msgstr "symbolic link"
432
433 #: e2fsck/message.c:342
434 #, c-format
435 msgid "socket"
436 msgstr "socket"
437
438 #: e2fsck/message.c:344
439 #, c-format
440 msgid "unknown file type with mode 0%o"
441 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
442
443 #: e2fsck/message.c:422
444 msgid "indirect block"
445 msgstr "block tidak langsung"
446
447 #: e2fsck/message.c:424
448 msgid "double indirect block"
449 msgstr "blok tidak langsung berdua"
450
451 #: e2fsck/message.c:426
452 msgid "triple indirect block"
453 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
454
455 #: e2fsck/message.c:428
456 msgid "translator block"
457 msgstr "blok penerjemah"
458
459 #: e2fsck/message.c:430
460 msgid "block #"
461 msgstr "blok #"
462
463 #: e2fsck/pass1b.c:220
464 msgid "multiply claimed inode map"
465 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
466
467 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
468 #, c-format
469 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
470 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
471
472 #: e2fsck/pass1b.c:757
473 msgid "returned from clone_file_block"
474 msgstr "kembali dari clone_file_block"
475
476 #: e2fsck/pass1b.c:776
477 #, c-format
478 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
479 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
480
481 #: e2fsck/pass1b.c:788
482 #, c-format
483 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
484 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
485
486 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
487 msgid "reading directory block"
488 msgstr "membaca direktori block"
489
490 #: e2fsck/pass1.c:597
491 msgid "in-use inode map"
492 msgstr "in-use inode map"
493
494 #: e2fsck/pass1.c:606
495 msgid "directory inode map"
496 msgstr "direktori inode map"
497
498 #: e2fsck/pass1.c:614
499 msgid "regular file inode map"
500 msgstr "regular file inode map"
501
502 #: e2fsck/pass1.c:621
503 msgid "in-use block map"
504 msgstr "in-use block map"
505
506 #: e2fsck/pass1.c:675
507 msgid "opening inode scan"
508 msgstr "membuka inode scan"
509
510 #: e2fsck/pass1.c:699
511 msgid "getting next inode from scan"
512 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
513
514 #: e2fsck/pass1.c:1173
515 msgid "Pass 1"
516 msgstr "Tahap 1"
517
518 #: e2fsck/pass1.c:1230
519 #, c-format
520 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
521 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:1274
524 msgid "bad inode map"
525 msgstr "inode map buruk"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:1296
528 msgid "inode in bad block map"
529 msgstr "inode dalam bad block map"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:1316
532 msgid "imagic inode map"
533 msgstr "imagic inode map"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:1343
536 msgid "multiply claimed block map"
537 msgstr "multiply diklaim block map"
538
539 #: e2fsck/pass1.c:1443
540 msgid "ext attr block map"
541 msgstr "ext attr block map"
542
543 #: e2fsck/pass1.c:2181
544 #, c-format
545 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
546 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:2533
549 msgid "block bitmap"
550 msgstr "block bitmap"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:2537
553 msgid "inode bitmap"
554 msgstr "inode bitmap"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:2541
557 msgid "inode table"
558 msgstr "inode table"
559
560 #: e2fsck/pass2.c:277
561 msgid "Pass 2"
562 msgstr "Tahap 2"
563
564 #: e2fsck/pass2.c:799
565 msgid "Can not continue."
566 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
567
568 #: e2fsck/pass3.c:76
569 msgid "inode done bitmap"
570 msgstr "inode selesai bitmap"
571
572 #: e2fsck/pass3.c:84
573 msgid "Peak memory"
574 msgstr "Puncak pemakaian memori"
575
576 #: e2fsck/pass3.c:134
577 msgid "Pass 3"
578 msgstr "Tahap 3"
579
580 #: e2fsck/pass3.c:320
581 msgid "inode loop detection bitmap"
582 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
583
584 #: e2fsck/pass4.c:191
585 msgid "Pass 4"
586 msgstr "Tahap 4"
587
588 #: e2fsck/pass5.c:64
589 msgid "Pass 5"
590 msgstr "Tahap 5"
591
592 #: e2fsck/problem.c:50
593 msgid "(no prompt)"
594 msgstr "(tidak ada prompt)"
595
596 #: e2fsck/problem.c:51
597 msgid "Fix"
598 msgstr "Betulkan"
599
600 #: e2fsck/problem.c:52
601 msgid "Clear"
602 msgstr "Dihapus"
603
604 #: e2fsck/problem.c:53
605 msgid "Relocate"
606 msgstr "Dipindahkan"
607
608 #: e2fsck/problem.c:54
609 msgid "Allocate"
610 msgstr "Dialokasikan"
611
612 #: e2fsck/problem.c:55
613 msgid "Expand"
614 msgstr "Diexpand"
615
616 #: e2fsck/problem.c:56
617 msgid "Connect to /lost+found"
618 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
619
620 #: e2fsck/problem.c:57
621 msgid "Create"
622 msgstr "Membuat"
623
624 #: e2fsck/problem.c:58
625 msgid "Salvage"
626 msgstr "Mengambil"
627
628 #: e2fsck/problem.c:59
629 msgid "Truncate"
630 msgstr "Truncate"
631
632 #: e2fsck/problem.c:60
633 msgid "Clear inode"
634 msgstr "Menghapus inode"
635
636 #: e2fsck/problem.c:61
637 msgid "Abort"
638 msgstr "Membatalkan"
639
640 #: e2fsck/problem.c:62
641 msgid "Split"
642 msgstr "Membagi"
643
644 #: e2fsck/problem.c:63
645 msgid "Continue"
646 msgstr "Melanjutkan"
647
648 #: e2fsck/problem.c:64
649 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
650 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
651
652 #: e2fsck/problem.c:65
653 msgid "Delete file"
654 msgstr "Hapus berkas"
655
656 #: e2fsck/problem.c:66
657 msgid "Suppress messages"
658 msgstr "Suppress pesan"
659
660 #: e2fsck/problem.c:67
661 msgid "Unlink"
662 msgstr "Unlink"
663
664 #: e2fsck/problem.c:68
665 msgid "Clear HTree index"
666 msgstr "Hapus HTree index"
667
668 #: e2fsck/problem.c:69
669 msgid "Recreate"
670 msgstr "Buat kembali"
671
672 #: e2fsck/problem.c:78
673 msgid "(NONE)"
674 msgstr "(KOSONG)"
675
676 #: e2fsck/problem.c:79
677 msgid "FIXED"
678 msgstr "DIBETULKAN"
679
680 #: e2fsck/problem.c:80
681 msgid "CLEARED"
682 msgstr "DIHAPUS"
683
684 #: e2fsck/problem.c:81
685 msgid "RELOCATED"
686 msgstr "DIPINDAHKAN"
687
688 #: e2fsck/problem.c:82
689 msgid "ALLOCATED"
690 msgstr "DIALOKASIKAN"
691
692 #: e2fsck/problem.c:83
693 msgid "EXPANDED"
694 msgstr "DIEXPAND"
695
696 #: e2fsck/problem.c:84
697 msgid "RECONNECTED"
698 msgstr "DIHUBUNGKAN"
699
700 #: e2fsck/problem.c:85
701 msgid "CREATED"
702 msgstr "DIBUAT"
703
704 #: e2fsck/problem.c:86
705 msgid "SALVAGED"
706 msgstr "DIAMANKAN"
707
708 #: e2fsck/problem.c:87
709 msgid "TRUNCATED"
710 msgstr "DIPOTONG"
711
712 #: e2fsck/problem.c:88
713 msgid "INODE CLEARED"
714 msgstr "INODE DIHAPUS"
715
716 #: e2fsck/problem.c:89
717 msgid "ABORTED"
718 msgstr "DIBATALKAN"
719
720 #: e2fsck/problem.c:90
721 msgid "SPLIT"
722 msgstr "DIBAGI"
723
724 #: e2fsck/problem.c:91
725 msgid "CONTINUING"
726 msgstr "MELANJUTKAN"
727
728 #: e2fsck/problem.c:92
729 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
730 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
731
732 #: e2fsck/problem.c:93
733 msgid "FILE DELETED"
734 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
735
736 #: e2fsck/problem.c:94
737 msgid "SUPPRESSED"
738 msgstr "DIAKHIRI"
739
740 #: e2fsck/problem.c:95
741 msgid "UNLINKED"
742 msgstr "DILEPAS"
743
744 #: e2fsck/problem.c:96
745 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
746 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
747
748 #: e2fsck/problem.c:97
749 msgid "WILL RECREATE"
750 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
751
752 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
753 #: e2fsck/problem.c:106
754 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
755 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
756
757 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
758 #: e2fsck/problem.c:110
759 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
760 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
761
762 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
763 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
764 #: e2fsck/problem.c:115
765 msgid ""
766 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
767 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
768 msgstr ""
769 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
770 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
771
772 #. @-expanded: \n
773 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
774 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
775 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
776 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
777 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
778 #. @-expanded: \n
779 #: e2fsck/problem.c:121
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "\n"
783 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
784 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
785 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
786 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
787 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
788 "\n"
789 msgstr ""
790 "\n"
791 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
792 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
793 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
794 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif @S:\n"
795 "     e2fsck -b %S <@v>\n"
796 "\n"
797
798 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
799 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
800 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
801 #: e2fsck/problem.c:130
802 msgid ""
803 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
804 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
805 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
806 msgstr ""
807 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
808 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
809 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
810
811 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
812 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
813 #. @-expanded: from the block size.\n
814 #: e2fsck/problem.c:137
815 msgid ""
816 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
817 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
818 "from the @b size.\n"
819 msgstr ""
820 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
821 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang berbeda\n"
822 "dari @b.\n"
823
824 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
825 #: e2fsck/problem.c:144
826 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
827 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
828
829 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
830 #: e2fsck/problem.c:149
831 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
832 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
833
834 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
835 #. @-expanded: \n
836 #: e2fsck/problem.c:154
837 msgid ""
838 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
842 "\n"
843
844 #: e2fsck/problem.c:159
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
848 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
849 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
850 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
851 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
855 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
856 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
857 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
858 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
859 "\n"
860
861 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
862 #: e2fsck/problem.c:168
863 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
864 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
865
866 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
867 #: e2fsck/problem.c:173
868 #, c-format
869 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
870 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
871
872 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
873 #: e2fsck/problem.c:178
874 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
875 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
876
877 #: e2fsck/problem.c:182
878 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
879 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
880
881 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
882 #: e2fsck/problem.c:187
883 #, c-format
884 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
885 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
886
887 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
888 #: e2fsck/problem.c:192
889 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
890 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
891
892 #. @-expanded: Can't find external journal\n
893 #: e2fsck/problem.c:197
894 msgid "Can't find external @j\n"
895 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
896
897 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
898 #: e2fsck/problem.c:202
899 msgid "External @j has bad @S\n"
900 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
901
902 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
903 #: e2fsck/problem.c:207
904 msgid "External @j does not support this @f\n"
905 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
906
907 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
908 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
909 #. @-expanded: format.\n
910 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
911 #: e2fsck/problem.c:212
912 msgid ""
913 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
914 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
915 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
916 msgstr ""
917 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
918 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak melayani format @j ini.\n"
919 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
920
921 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
922 #: e2fsck/problem.c:220
923 msgid "@j @S is corrupt.\n"
924 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
925
926 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
927 #: e2fsck/problem.c:225
928 #, c-format
929 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
930 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
931
932 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
933 #: e2fsck/problem.c:230
934 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
935 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
936
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
938 #: e2fsck/problem.c:235
939 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
940 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
941
942 #. @-expanded: Clear journal
943 #: e2fsck/problem.c:240
944 msgid "Clear @j"
945 msgstr "Hapus @j"
946
947 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
948 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
949 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
950 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
951
952 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
953 #: e2fsck/problem.c:250
954 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
955 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
956
957 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
958 #: e2fsck/problem.c:255
959 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
960 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
961
962 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:260
964 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
966
967 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
968 #: e2fsck/problem.c:265
969 #, c-format
970 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
971 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
972
973 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
974 #: e2fsck/problem.c:270
975 #, c-format
976 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
977 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
978
979 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
980 #: e2fsck/problem.c:275
981 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
982 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
983
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:280
986 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
987 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui aktif.\n"
988
989 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
990 #: e2fsck/problem.c:285
991 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
992 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
993
994 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
995 #. @-expanded: \n
996 #: e2fsck/problem.c:290
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1000 "\n"
1001 msgstr ""
1002 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1003 "\n"
1004
1005 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1006 #. @-expanded: \n
1007 #: e2fsck/problem.c:295
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Error moving @j: %m\n"
1011 "\n"
1012 msgstr ""
1013 "Error memindahkan @j: %m\n"
1014 "\n"
1015
1016 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1017 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1018 #. @-expanded: \n
1019 #: e2fsck/problem.c:300
1020 msgid ""
1021 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1022 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1023 "\n"
1024 msgstr ""
1025 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1026 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1027 "\n"
1028
1029 #. @-expanded: Run journal anyway
1030 #: e2fsck/problem.c:306
1031 msgid "Run @j anyway"
1032 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1033
1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:311
1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1037 msgstr "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j bagaimanapun.\n"
1038
1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1040 #. @-expanded: \n
1041 #: e2fsck/problem.c:316
1042 msgid ""
1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1047 "\n"
1048
1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1050 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1051 #: e2fsck/problem.c:321
1052 msgid ""
1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1054 "is %N; @s zero.  "
1055 msgstr ""
1056 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1057 "adalah %N; @s nol. "
1058
1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1060 #: e2fsck/problem.c:327
1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1062 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol.  "
1063
1064 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1065 #: e2fsck/problem.c:332
1066 msgid "Resize @i not valid.  "
1067 msgstr "Resize @i tidak valid.  "
1068
1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:337
1072 msgid ""
1073 "@S last mount time (%t,\n"
1074 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1075 msgstr ""
1076 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1077 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1078
1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:342
1082 msgid ""
1083 "@S last write time (%t,\n"
1084 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1085 msgstr ""
1086 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1087 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1088
1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1090 #: e2fsck/problem.c:346
1091 #, c-format
1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1093 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X.  "
1094
1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1096 #. @-expanded: \n
1097 #: e2fsck/problem.c:351
1098 msgid ""
1099 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1103 "\n"
1104
1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1106 #: e2fsck/problem.c:356
1107 #, c-format
1108 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1109 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid.  "
1110
1111 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1112 #: e2fsck/problem.c:361
1113 #, c-format
1114 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1115 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1116
1117 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:366
1119 #, c-format
1120 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1121 msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
1122
1123 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1124 #: e2fsck/problem.c:371
1125 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1126 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b.  "
1127
1128 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1129 #: e2fsck/problem.c:376
1130 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1131 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi.  "
1132
1133 #: e2fsck/problem.c:381
1134 #, c-format
1135 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1136 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1137
1138 #: e2fsck/problem.c:385
1139 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1140 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia).  "
1141
1142 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1144 #. @-expanded: set)  
1145 #: e2fsck/problem.c:390
1146 msgid ""
1147 "@S last mount time is in the future.\n"
1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1149 msgstr ""
1150 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1151 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1152
1153 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1155 #. @-expanded: set).  
1156 #: e2fsck/problem.c:396
1157 msgid ""
1158 "@S last write time is in the future.\n"
1159 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1160 msgstr ""
1161 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1162 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1163
1164 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1165 #: e2fsck/problem.c:402
1166 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1167 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid.  "
1168
1169 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1170 #: e2fsck/problem.c:409
1171 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1172 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1173
1174 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1175 #: e2fsck/problem.c:413
1176 msgid "@r is not a @d.  "
1177 msgstr "@r bukan sebuah @d.  "
1178
1179 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1180 #: e2fsck/problem.c:418
1181 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1182 msgstr "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama).  "
1183
1184 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1185 #: e2fsck/problem.c:423
1186 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1187 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode.  "
1188
1189 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1190 #: e2fsck/problem.c:428
1191 #, c-format
1192 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1193 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol.  "
1194
1195 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1196 #: e2fsck/problem.c:433
1197 #, c-format
1198 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1199 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset.  "
1200
1201 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1202 #: e2fsck/problem.c:438
1203 #, c-format
1204 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1205 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d.  "
1206
1207 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1208 #: e2fsck/problem.c:443
1209 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1210 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1211
1212 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1213 #: e2fsck/problem.c:448
1214 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1215 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1216
1217 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1218 #: e2fsck/problem.c:453
1219 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1220 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1221
1222 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1223 #: e2fsck/problem.c:458
1224 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1225 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk.  "
1226
1227 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1228 #: e2fsck/problem.c:463
1229 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1230 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk.  "
1231
1232 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1233 #: e2fsck/problem.c:468
1234 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1235 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N.  "
1236
1237 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1238 #: e2fsck/problem.c:473
1239 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1240 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N.  "
1241
1242 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1243 #: e2fsck/problem.c:478
1244 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1245 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i.  "
1246
1247 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1248 #: e2fsck/problem.c:483
1249 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1250 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i.  "
1251
1252 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1253 #: e2fsck/problem.c:488
1254 #, c-format
1255 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1256 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal.  "
1257
1258 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1259 #: e2fsck/problem.c:493
1260 #, c-format
1261 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1262 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1263
1264 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1265 #: e2fsck/problem.c:498
1266 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1267 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk.  "
1268
1269 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1270 #: e2fsck/problem.c:503
1271 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1272 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s).  "
1273
1274 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1275 #: e2fsck/problem.c:508
1276 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1277 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1278
1279 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1280 #: e2fsck/problem.c:513
1281 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1282 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b.  "
1283
1284 #. @-expanded: \n
1285 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1286 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1287 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1288 #: e2fsck/problem.c:518
1289 msgid ""
1290 "\n"
1291 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1292 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1293 "in the @f.\n"
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1297 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1298 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1299
1300 #. @-expanded: \n
1301 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:525
1303 msgid ""
1304 "\n"
1305 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1306 msgstr ""
1307 "\n"
1308 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1309
1310 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1311 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1312 #. @-expanded: \n
1313 #: e2fsck/problem.c:530
1314 msgid ""
1315 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1316 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1317 "\n"
1318 msgstr ""
1319 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1320 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1321 "\n"
1322
1323 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1324 #: e2fsck/problem.c:536
1325 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1326 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1327
1328 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1329 #: e2fsck/problem.c:541
1330 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1331 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1332
1333 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:547
1335 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1336 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1337
1338 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1339 #: e2fsck/problem.c:552
1340 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1341 msgstr "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) buruk.\n"
1342
1343 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:558
1345 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1346 msgstr "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam process_bad_@b.\n"
1347
1348 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1349 #: e2fsck/problem.c:564
1350 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1351 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1352
1353 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1354 #: e2fsck/problem.c:569
1355 #, c-format
1356 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1357 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1358
1359 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1360 #: e2fsck/problem.c:574
1361 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1362 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1363
1364 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1365 #: e2fsck/problem.c:579
1366 #, c-format
1367 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1368 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1369
1370 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1371 #: e2fsck/problem.c:584
1372 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1373 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1374
1375 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1376 #: e2fsck/problem.c:589
1377 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1378 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1379
1380 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1381 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405
1382 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1383 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1384
1385 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1386 #: e2fsck/problem.c:599
1387 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1388 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1389
1390 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1391 #: e2fsck/problem.c:604
1392 #, c-format
1393 msgid "@A icount link information: %m\n"
1394 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1395
1396 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1397 #: e2fsck/problem.c:609
1398 #, c-format
1399 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1400 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1401
1402 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1403 #: e2fsck/problem.c:614
1404 #, c-format
1405 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1406 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1407
1408 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1409 #: e2fsck/problem.c:619
1410 #, c-format
1411 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1412 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1413
1414 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1415 #: e2fsck/problem.c:624
1416 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1417 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1418
1419 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1420 #: e2fsck/problem.c:629
1421 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1422 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1423
1424 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:635
1426 #, c-format
1427 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1428 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1429
1430 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1431 #: e2fsck/problem.c:643
1432 #, c-format
1433 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1434 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset.  "
1435
1436 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1437 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1438 #: e2fsck/problem.c:648
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1442 "or append-only flag set.  "
1443 msgstr ""
1444 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1445 "atau append-only flag terset."
1446
1447 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1448 #: e2fsck/problem.c:654
1449 #, c-format
1450 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1451 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion.  "
1452
1453 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1454 #: e2fsck/problem.c:659
1455 #, c-format
1456 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1457 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong.  "
1458
1459 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1460 #: e2fsck/problem.c:669
1461 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1462 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data.  "
1463
1464 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1465 #: e2fsck/problem.c:674
1466 msgid "@j is not regular file.  "
1467 msgstr "@j bukan sebuah file regular.  "
1468
1469 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1470 #: e2fsck/problem.c:679
1471 #, c-format
1472 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1473 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i.  "
1474
1475 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1476 #: e2fsck/problem.c:685
1477 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1478 msgstr "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list.  "
1479
1480 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1481 #: e2fsck/problem.c:690
1482 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1483 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1484
1485 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1486 #: e2fsck/problem.c:695
1487 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1488 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i.  "
1489
1490 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1491 #: e2fsck/problem.c:700
1492 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1493 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1494
1495 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1496 #: e2fsck/problem.c:705
1497 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1498 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m).  "
1499
1500 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1501 #: e2fsck/problem.c:710
1502 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1503 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N.  "
1504
1505 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1506 #: e2fsck/problem.c:715
1507 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1508 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m).  "
1509
1510 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1511 #: e2fsck/problem.c:720
1512 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1513 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1.  "
1514
1515 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1516 #: e2fsck/problem.c:725
1517 msgid "@A @a @b %b.  "
1518 msgstr "@A @a @b %b.  "
1519
1520 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1521 #: e2fsck/problem.c:730
1522 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1523 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi).  "
1524
1525 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1526 #: e2fsck/problem.c:735
1527 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1528 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama).  "
1529
1530 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1531 #: e2fsck/problem.c:740
1532 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1533 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value).  "
1534
1535 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1536 #: e2fsck/problem.c:745
1537 #, c-format
1538 msgid "@i %i is too big.  "
1539 msgstr "@i %i terlalu besar.  "
1540
1541 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1542 #: e2fsck/problem.c:749
1543 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1544 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar.  "
1545
1546 #: e2fsck/problem.c:754
1547 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1548 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar.  "
1549
1550 #: e2fsck/problem.c:759
1551 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1552 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar.  "
1553
1554 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1555 #: e2fsck/problem.c:764
1556 #, c-format
1557 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1558 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1559
1560 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1561 #: e2fsck/problem.c:769
1562 #, c-format
1563 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1564 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1565
1566 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1567 #: e2fsck/problem.c:774
1568 #, c-format
1569 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1570 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1571
1572 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1573 #: e2fsck/problem.c:779
1574 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1575 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1576
1577 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1578 #: e2fsck/problem.c:784
1579 #, c-format
1580 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1581 msgstr "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1582
1583 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1584 #: e2fsck/problem.c:789
1585 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1586 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1587
1588 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1589 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1590 #: e2fsck/problem.c:794
1591 msgid ""
1592 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1593 "@f metadata.  "
1594 msgstr ""
1595 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1596 "@f metadata.  "
1597
1598 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1599 #: e2fsck/problem.c:800
1600 #, c-format
1601 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1602 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1603
1604 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1605 #: e2fsck/problem.c:805
1606 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1607 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1608
1609 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1610 #: e2fsck/problem.c:810
1611 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1612 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1613
1614 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1615 #: e2fsck/problem.c:815
1616 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1617 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1618
1619 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1620 #: e2fsck/problem.c:820
1621 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1622 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1623
1624 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1625 #: e2fsck/problem.c:825
1626 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1627 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1628
1629 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1630 #: e2fsck/problem.c:830
1631 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1632 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1633
1634 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:835
1636 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1637 msgstr "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1638
1639 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1640 #: e2fsck/problem.c:840
1641 #, c-format
1642 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1643 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1644
1645 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1646 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1647 #: e2fsck/problem.c:845
1648 msgid ""
1649 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1650 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1651 msgstr ""
1652 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1653 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1654
1655 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1656 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1657 #: e2fsck/problem.c:851
1658 msgid ""
1659 "@i %i has an @n extent\n"
1660 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1661 msgstr ""
1662 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1663 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1664
1665 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1666 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1667 #: e2fsck/problem.c:856
1668 msgid ""
1669 "@i %i has an @n extent\n"
1670 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1671 msgstr ""
1672 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1673 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1674
1675 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1676 #: e2fsck/problem.c:861
1677 #, c-format
1678 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1679 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1680
1681 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1682 #: e2fsck/problem.c:866
1683 #, c-format
1684 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1685 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1686
1687 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1688 #: e2fsck/problem.c:871
1689 #, c-format
1690 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1691 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1692
1693 #: e2fsck/problem.c:876
1694 #, c-format
1695 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1696 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset.  "
1697
1698 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1699 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1700 #: e2fsck/problem.c:881
1701 msgid ""
1702 "@i %i has out of order extents\n"
1703 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1704 msgstr ""
1705 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1706 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1707
1708 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1709 #: e2fsck/problem.c:885
1710 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1711 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1712
1713 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n
1714 #: e2fsck/problem.c:889
1715 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
1716 msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
1717
1718 #. @-expanded: \n
1719 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1720 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1721 #: e2fsck/problem.c:897
1722 msgid ""
1723 "\n"
1724 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1725 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1726 msgstr ""
1727 "\n"
1728 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu @i...\n"
1729 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1730
1731 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1732 #: e2fsck/problem.c:903
1733 #, c-format
1734 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1735 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1736
1737 #: e2fsck/problem.c:918
1738 #, c-format
1739 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1740 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1741
1742 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1743 #: e2fsck/problem.c:923
1744 #, c-format
1745 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1746 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1747
1748 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1749 #: e2fsck/problem.c:928
1750 #, c-format
1751 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1752 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1753
1754 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1755 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249
1756 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1757 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1758
1759 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1760 #: e2fsck/problem.c:939
1761 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1762 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1763
1764 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1765 #: e2fsck/problem.c:945
1766 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1767 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1768
1769 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1770 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1771 #: e2fsck/problem.c:950
1772 msgid ""
1773 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1774 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1775 msgstr ""
1776 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1777 "  memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1778
1779 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1780 #: e2fsck/problem.c:956
1781 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1782 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1783
1784 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1785 #: e2fsck/problem.c:961
1786 msgid "\t<@f metadata>\n"
1787 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1788
1789 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1790 #. @-expanded: \n
1791 #: e2fsck/problem.c:966
1792 msgid ""
1793 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1794 "\n"
1795 msgstr ""
1796 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1797 "\n"
1798
1799 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1800 #. @-expanded: \n
1801 #: e2fsck/problem.c:971
1802 msgid ""
1803 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1804 "\n"
1805 msgstr ""
1806 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1807 "\n"
1808
1809 #: e2fsck/problem.c:984
1810 #, c-format
1811 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1812 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1813
1814 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1815 #: e2fsck/problem.c:990
1816 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1817 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1818
1819 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1820 #: e2fsck/problem.c:995
1821 #, c-format
1822 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1823 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1824
1825 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1826 #: e2fsck/problem.c:1000
1827 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1828 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1829
1830 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1831 #: e2fsck/problem.c:1005
1832 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1833 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di.   "
1834
1835 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1836 #: e2fsck/problem.c:1010
1837 msgid "@E @L to '.'  "
1838 msgstr "@E @L ke '.'  "
1839
1840 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1841 #: e2fsck/problem.c:1015
1842 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1843 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1844
1845 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1846 #: e2fsck/problem.c:1020
1847 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1848 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1849
1850 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1851 #: e2fsck/problem.c:1025
1852 msgid "@E @L to the @r.\n"
1853 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1854
1855 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1856 #: e2fsck/problem.c:1030
1857 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1858 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1859
1860 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1861 #: e2fsck/problem.c:1035
1862 #, c-format
1863 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1864 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1865
1866 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1040
1868 #, c-format
1869 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1870 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
1871
1872 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1045
1874 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1875 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1876
1877 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1050
1879 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1880 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
1881
1882 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1883 #: e2fsck/problem.c:1055
1884 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1885 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
1886
1887 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1060
1889 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1890 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
1891
1892 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1065
1894 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1895 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
1896
1897 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1070
1899 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1900 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
1901
1902 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1075
1904 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1905 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
1906
1907 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1080
1909 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1910 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
1911
1912 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1085
1914 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1915 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
1916
1917 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1090
1919 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1920 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
1921
1922 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1923 #: e2fsck/problem.c:1095
1924 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1925 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi.  "
1926
1927 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1100
1929 #, c-format
1930 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1931 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1932
1933 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1105
1935 #, c-format
1936 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1937 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
1938
1939 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1110
1941 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1942 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
1943
1944 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1115
1946 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1947 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
1948
1949 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1120
1951 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1952 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
1953
1954 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1125
1956 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1957 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
1958
1959 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430
1960 #, c-format
1961 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1962 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
1963
1964 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1135
1966 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1967 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
1968
1969 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1140
1971 #, c-format
1972 msgid "@A icount structure: %m\n"
1973 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1974
1975 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1145
1977 #, c-format
1978 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1979 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1980
1981 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1150
1983 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1984 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
1985
1986 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1155
1988 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1989 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
1990
1991 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1160
1993 #, c-format
1994 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1995 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
1996
1997 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1165
1999 #, c-format
2000 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2001 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2002
2003 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1170
2005 #, c-format
2006 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2007 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2008
2009 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1175
2011 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2012 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2013
2014 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1180
2016 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2017 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2018
2019 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1185
2021 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2022 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2023
2024 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1190
2026 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2027 msgstr "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2028
2029 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2030 #: e2fsck/problem.c:1195
2031 msgid "@E has filetype set.\n"
2032 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2033
2034 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1200
2036 msgid "@E has a @z name.\n"
2037 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2038
2039 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1205
2041 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2042 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2043
2044 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1210
2046 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2047 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2048
2049 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1215
2051 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2052 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2053
2054 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1220
2056 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2057 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2058
2059 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1225
2061 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2062 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2063
2064 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1230
2066 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2067 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2068
2069 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1235
2071 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2072 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2073
2074 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2075 #: e2fsck/problem.c:1240
2076 msgid "@n @h %d (%q).  "
2077 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2078
2079 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1244
2081 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2082 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2083
2084 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1254
2086 #, c-format
2087 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2088 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2089
2090 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1259
2092 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2093 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2094
2095 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1264
2097 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2098 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2099
2100 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1269
2102 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2103 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2104
2105 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1274
2107 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2108 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2109
2110 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2111 #: e2fsck/problem.c:1279
2112 msgid "Duplicate @E found.  "
2113 msgstr "Duplikasi @E ditemukan.  "
2114
2115 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2116 #. @-expanded: Rename to %s
2117 #: e2fsck/problem.c:1284
2118 #, no-c-format
2119 msgid ""
2120 "@E has a non-unique filename.\n"
2121 "Rename to %s"
2122 msgstr ""
2123 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2124 "Mengubah namanya ke %s"
2125
2126 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2127 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2128 #. @-expanded: \n
2129 #: e2fsck/problem.c:1289
2130 msgid ""
2131 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2132 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2133 "\n"
2134 msgstr ""
2135 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2136 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2137 "\n"
2138
2139 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1294
2141 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2142 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2143
2144 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1299
2146 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2147 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2148
2149 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1303
2151 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2152 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2153
2154 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1308
2156 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2157 msgstr "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak digunakan.\n"
2158
2159 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1313
2161 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2162 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2163
2164 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1320
2166 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2167 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2168
2169 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2170 #: e2fsck/problem.c:1325
2171 msgid "@r not allocated.  "
2172 msgstr "@r tidak dialokasikan.  "
2173
2174 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2175 #: e2fsck/problem.c:1330
2176 msgid "No room in @l @d.  "
2177 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d.  "
2178
2179 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1335
2181 #, c-format
2182 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2183 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2184
2185 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2186 #: e2fsck/problem.c:1340
2187 msgid "/@l not found.  "
2188 msgstr "/@l tidak ditemukan.  "
2189
2190 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1345
2192 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2193 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2194
2195 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1350
2197 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2198 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2199
2200 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1355
2202 #, c-format
2203 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2204 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2205
2206 #: e2fsck/problem.c:1360
2207 #, c-format
2208 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2209 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2210
2211 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1365
2213 #, c-format
2214 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2215 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2216
2217 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1370
2219 #, c-format
2220 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2221 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2222
2223 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1375
2225 #, c-format
2226 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2227 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2228
2229 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1380
2231 #, c-format
2232 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2233 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2234
2235 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1385
2237 #, c-format
2238 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2239 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2240
2241 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1390
2243 #, c-format
2244 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2245 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2246
2247 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2248 #. @-expanded: \n
2249 #: e2fsck/problem.c:1395
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2253 "\n"
2254 msgstr ""
2255 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2256 "\n"
2257
2258 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2259 #. @-expanded: \n
2260 #: e2fsck/problem.c:1400
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2264 "\n"
2265 msgstr ""
2266 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2267 "\n"
2268
2269 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1410
2271 #, c-format
2272 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2273 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2274
2275 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1415
2277 #, c-format
2278 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2279 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2280
2281 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1420
2283 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2284 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2285
2286 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1425
2288 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2289 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2290
2291 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1435
2293 #, c-format
2294 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2295 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2296
2297 #: e2fsck/problem.c:1442
2298 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2299 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2300
2301 #: e2fsck/problem.c:1447
2302 #, c-format
2303 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2304 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2305
2306 #: e2fsck/problem.c:1452
2307 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2308 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2309
2310 #: e2fsck/problem.c:1457
2311 msgid "Optimizing directories: "
2312 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2313
2314 #: e2fsck/problem.c:1474
2315 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2316 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2317
2318 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2319 #: e2fsck/problem.c:1479
2320 #, c-format
2321 msgid "@u @z @i %i.  "
2322 msgstr "@u @z @i %i.  "
2323
2324 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1484
2326 #, c-format
2327 msgid "@u @i %i\n"
2328 msgstr "@u @i %i\n"
2329
2330 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2331 #: e2fsck/problem.c:1489
2332 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2333 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N.  "
2334
2335 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2336 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2337 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1493
2339 msgid ""
2340 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2341 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2342 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2343 msgstr ""
2344 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2345 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) YANG TERPASANG.\n"
2346 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah sama!\n"
2347
2348 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1503
2350 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2351 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2352
2353 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2354 #: e2fsck/problem.c:1508
2355 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2356 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset.  "
2357
2358 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2359 #: e2fsck/problem.c:1513
2360 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2361 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set.  "
2362
2363 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2364 #: e2fsck/problem.c:1518
2365 msgid "@b @B differences: "
2366 msgstr "@b @B perbedaan: "
2367
2368 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2369 #: e2fsck/problem.c:1538
2370 msgid "@i @B differences: "
2371 msgstr "@i @B perbedaan: "
2372
2373 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2374 #: e2fsck/problem.c:1558
2375 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2376 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2377
2378 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1563
2380 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2381 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2382
2383 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1568
2385 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2386 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2387
2388 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1573
2390 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2391 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2392
2393 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2394 #: e2fsck/problem.c:1578
2395 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2396 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2397
2398 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2399 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1583
2401 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2402 msgstr "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2403
2404 #: e2fsck/problem.c:1589
2405 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2406 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2407
2408 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1594
2410 #, c-format
2411 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2412 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2413
2414 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1599
2416 #, c-format
2417 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2418 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2419
2420 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1624
2422 #, c-format
2423 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2424 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2425
2426 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1629
2428 #, c-format
2429 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2430 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2431
2432 #. @-expanded: Recreate journal
2433 #: e2fsck/problem.c:1636
2434 msgid "Recreate @j"
2435 msgstr "Membuat kembali @j"
2436
2437 #: e2fsck/problem.c:1755
2438 #, c-format
2439 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2440 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2441
2442 #: e2fsck/problem.c:1850
2443 msgid "IGNORED"
2444 msgstr "DIABAIKAN"
2445
2446 #: e2fsck/scantest.c:81
2447 #, c-format
2448 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2449 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2450
2451 #: e2fsck/scantest.c:100
2452 #, c-format
2453 msgid "size of inode=%d\n"
2454 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2455
2456 #: e2fsck/scantest.c:121
2457 msgid "while starting inode scan"
2458 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2459
2460 #: e2fsck/scantest.c:132
2461 msgid "while doing inode scan"
2462 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2463
2464 #: e2fsck/super.c:187
2465 #, c-format
2466 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2467 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2468
2469 #: e2fsck/super.c:209
2470 #, c-format
2471 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2472 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2473
2474 #: e2fsck/super.c:267
2475 msgid "Truncating"
2476 msgstr "Truncating"
2477
2478 #: e2fsck/super.c:268
2479 msgid "Clearing"
2480 msgstr "Menghapus"
2481
2482 #: e2fsck/unix.c:76
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2486 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2487 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2488 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2489 msgstr ""
2490 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2491 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2492 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2493 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2494
2495 #: e2fsck/unix.c:82
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "\n"
2499 "Emergency help:\n"
2500 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2501 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2502 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2503 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2504 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2505 msgstr ""
2506 "\n"
2507 "Pertolongan darurat:\n"
2508 " -p                   Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2509 " -n                   Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2510 " -y                   Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2511 " -c                   Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke daftar blok buruk\n"
2512 " -f                   Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai bersih\n"
2513
2514 #: e2fsck/unix.c:88
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 " -v                   Be verbose\n"
2518 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2519 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2520 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2521 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2522 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2523 msgstr ""
2524 " -v                   Tampilkan pesan pesan\n"
2525 " -b super blok        Gunakan superblok lain\n"
2526 " -B ukuran blok       Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super blok\n"
2527 " -j external_journal  Set lokasi dari journal luar\n"
2528 " -l bad_blok_file     Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2529 " -L bad_blok_file     Set daftar blok buruk\n"
2530
2531 #: e2fsck/unix.c:132
2532 #, c-format
2533 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2534 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2535
2536 #: e2fsck/unix.c:150
2537 #, c-format
2538 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2539 msgstr "         # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2540
2541 #: e2fsck/unix.c:157
2542 #, c-format
2543 msgid "         Extent depth histogram: "
2544 msgstr "         Kedalaman Extensi histogram: "
2545
2546 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151
2547 #: resize/main.c:249
2548 #, c-format
2549 msgid "while determining whether %s is mounted."
2550 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2551
2552 #: e2fsck/unix.c:225
2553 #, c-format
2554 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2555 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2556
2557 #: e2fsck/unix.c:229
2558 #, c-format
2559 msgid "%s is mounted.  "
2560 msgstr "%s sedang dimount.   "
2561
2562 #: e2fsck/unix.c:231
2563 msgid ""
2564 "Cannot continue, aborting.\n"
2565 "\n"
2566 msgstr ""
2567 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2568 "\n"
2569
2570 #: e2fsck/unix.c:232
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "\n"
2574 "\n"
2575 "\a\a\a\aWARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2576 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
2577 "\n"
2578 msgstr ""
2579 "\n"
2580 "\n"
2581 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan anda ***AKAN***\n"
2582 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2583 "\n"
2584
2585 #: e2fsck/unix.c:235
2586 msgid "Do you really want to continue"
2587 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2588
2589 #: e2fsck/unix.c:237
2590 #, c-format
2591 msgid "check aborted.\n"
2592 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2593
2594 #: e2fsck/unix.c:315
2595 msgid " contains a file system with errors"
2596 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2597
2598 #: e2fsck/unix.c:317
2599 msgid " was not cleanly unmounted"
2600 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2601
2602 #: e2fsck/unix.c:319
2603 msgid " primary superblock features different from backup"
2604 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2605
2606 #: e2fsck/unix.c:323
2607 #, c-format
2608 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2609 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2610
2611 #: e2fsck/unix.c:330
2612 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2613 msgstr " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang akan datang"
2614
2615 #: e2fsck/unix.c:336
2616 #, c-format
2617 msgid " has gone %u days without being checked"
2618 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2619
2620 #: e2fsck/unix.c:345
2621 msgid ", check forced.\n"
2622 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2623
2624 #: e2fsck/unix.c:348
2625 #, c-format
2626 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2627 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2628
2629 #: e2fsck/unix.c:365
2630 msgid " (check deferred; on battery)"
2631 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2632
2633 #: e2fsck/unix.c:368
2634 msgid " (check after next mount)"
2635 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2636
2637 #: e2fsck/unix.c:370
2638 #, c-format
2639 msgid " (check in %ld mounts)"
2640 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2641
2642 #: e2fsck/unix.c:517
2643 #, c-format
2644 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2645 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2646
2647 #: e2fsck/unix.c:587
2648 #, c-format
2649 msgid "Invalid EA version.\n"
2650 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2651
2652 #: e2fsck/unix.c:596
2653 #, c-format
2654 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2655 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2656
2657 #: e2fsck/unix.c:618
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2661 "\t%s\n"
2662 msgstr ""
2663 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2664 "\t%s\n"
2665
2666 #: e2fsck/unix.c:686
2667 #, c-format
2668 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2669 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:690
2672 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2673 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2674
2675 #: e2fsck/unix.c:705
2676 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2677 msgstr "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2678
2679 #: e2fsck/unix.c:726
2680 #, c-format
2681 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2682 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2683
2684 #: e2fsck/unix.c:801
2685 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2686 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
2687
2688 #: e2fsck/unix.c:806
2689 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2690 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
2691
2692 #: e2fsck/unix.c:811
2693 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2694 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
2695
2696 #: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
2697 #, c-format
2698 msgid "Unable to resolve '%s'"
2699 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2700
2701 #: e2fsck/unix.c:851
2702 #, c-format
2703 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2704 msgstr "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu waktu.\n"
2705
2706 #: e2fsck/unix.c:899
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2710 "\n"
2711 msgstr ""
2712 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2713 "\n"
2714
2715 #: e2fsck/unix.c:908
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "\n"
2719 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2720 "\n"
2721 msgstr ""
2722 "\n"
2723 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
2724 "\n"
2725
2726 #: e2fsck/unix.c:982
2727 #, c-format
2728 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2729 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
2730
2731 #: e2fsck/unix.c:990
2732 msgid "while trying to initialize program"
2733 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
2734
2735 #: e2fsck/unix.c:1001
2736 #, c-format
2737 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2738 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
2739
2740 #: e2fsck/unix.c:1013
2741 msgid "need terminal for interactive repairs"
2742 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
2743
2744 #: e2fsck/unix.c:1046
2745 #, c-format
2746 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2747 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
2748
2749 #: e2fsck/unix.c:1048
2750 msgid "Superblock invalid,"
2751 msgstr "Superblok tidak valid,"
2752
2753 #: e2fsck/unix.c:1049
2754 msgid "Group descriptors look bad..."
2755 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
2756
2757 #: e2fsck/unix.c:1059
2758 #, c-format
2759 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2760 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
2761
2762 #: e2fsck/unix.c:1086
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2766 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2767 "\n"
2768 msgstr ""
2769 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
2770 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
2771 "\n"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:1092
2774 #, c-format
2775 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2776 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:1094
2779 #, c-format
2780 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2781 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
2782
2783 #: e2fsck/unix.c:1099
2784 #, c-format
2785 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2786 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
2787
2788 #: e2fsck/unix.c:1101
2789 #, c-format
2790 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2791 msgstr "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
2792
2793 #: e2fsck/unix.c:1105
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2797 "check of the device.\n"
2798 msgstr ""
2799 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara baca-saja\n"
2800 "dalam memeriksa perangkat.\n"
2801
2802 #: e2fsck/unix.c:1169
2803 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2804 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
2805
2806 #: e2fsck/unix.c:1199
2807 #, c-format
2808 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2809 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
2810
2811 #: e2fsck/unix.c:1210
2812 #, c-format
2813 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2814 msgstr "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
2815
2816 #: e2fsck/unix.c:1223
2817 #, c-format
2818 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2819 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
2820
2821 #: e2fsck/unix.c:1229
2822 #, c-format
2823 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2824 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:1254
2827 #, c-format
2828 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2829 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
2830
2831 #: e2fsck/unix.c:1270
2832 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2833 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
2834
2835 #: e2fsck/unix.c:1275
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2839 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2840 msgstr ""
2841 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
2842 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
2843
2844 #: e2fsck/unix.c:1328
2845 msgid "while reading bad blocks inode"
2846 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
2847
2848 #: e2fsck/unix.c:1330
2849 #, c-format
2850 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2851 msgstr "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
2852
2853 #: e2fsck/unix.c:1356
2854 msgid "Couldn't determine journal size"
2855 msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
2856
2857 #: e2fsck/unix.c:1359
2858 #, c-format
2859 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2860 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
2861
2862 #: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248
2863 msgid ""
2864 "\n"
2865 "\twhile trying to create journal"
2866 msgstr ""
2867 "\n"
2868 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
2869
2870 #: e2fsck/unix.c:1369
2871 #, c-format
2872 msgid " Done.\n"
2873 msgstr " Selesai.\n"
2874
2875 #: e2fsck/unix.c:1370
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "\n"
2879 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2880 msgstr ""
2881 "\n"
2882 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
2883
2884 #: e2fsck/unix.c:1377
2885 #, c-format
2886 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2887 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
2888
2889 #: e2fsck/unix.c:1381
2890 msgid "while resetting context"
2891 msgstr "ketika mereset context"
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:1388
2894 #, c-format
2895 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2896 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
2897
2898 #: e2fsck/unix.c:1393
2899 msgid "aborted"
2900 msgstr "dibatalkan"
2901
2902 #: e2fsck/unix.c:1405
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "\n"
2906 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2907 msgstr ""
2908 "\n"
2909 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
2910
2911 #: e2fsck/unix.c:1408
2912 #, c-format
2913 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2914 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2915
2916 #: e2fsck/unix.c:1416
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "\n"
2920 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2921 "\n"
2922 msgstr ""
2923 "\n"
2924 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
2925 "\n"
2926
2927 #: e2fsck/unix.c:1454
2928 msgid "while setting block group checksum info"
2929 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2930
2931 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2932 msgid "yY"
2933 msgstr "yY"
2934
2935 #: e2fsck/util.c:139
2936 msgid "nN"
2937 msgstr "nN"
2938
2939 #: e2fsck/util.c:153
2940 msgid "<y>"
2941 msgstr "<y>"
2942
2943 #: e2fsck/util.c:155
2944 msgid "<n>"
2945 msgstr "<n>"
2946
2947 #: e2fsck/util.c:157
2948 msgid " (y/n)"
2949 msgstr "(y/n)"
2950
2951 #: e2fsck/util.c:172
2952 msgid "cancelled!\n"
2953 msgstr "dibatalkan!\n"
2954
2955 #: e2fsck/util.c:187
2956 msgid "yes\n"
2957 msgstr "ya\n"
2958
2959 #: e2fsck/util.c:189
2960 msgid "no\n"
2961 msgstr "tidak\n"
2962
2963 #: e2fsck/util.c:199
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "%s? no\n"
2967 "\n"
2968 msgstr ""
2969 "%s? tidak\n"
2970 "\n"
2971
2972 #: e2fsck/util.c:203
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "%s? yes\n"
2976 "\n"
2977 msgstr ""
2978 "%s? ya\n"
2979 "\n"
2980
2981 #: e2fsck/util.c:207
2982 msgid "yes"
2983 msgstr "ya"
2984
2985 #: e2fsck/util.c:207
2986 msgid "no"
2987 msgstr "tidak"
2988
2989 #: e2fsck/util.c:221
2990 #, c-format
2991 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2992 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
2993
2994 #: e2fsck/util.c:226
2995 msgid "reading inode and block bitmaps"
2996 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
2997
2998 #: e2fsck/util.c:231
2999 #, c-format
3000 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3001 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3002
3003 #: e2fsck/util.c:243
3004 msgid "writing block and inode bitmaps"
3005 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3006
3007 #: e2fsck/util.c:248
3008 #, c-format
3009 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3010 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3011
3012 #: e2fsck/util.c:260
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "\n"
3016 "\n"
3017 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3018 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3019 msgstr ""
3020 "\n"
3021 "\n"
3022 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA MANUAL.\n"
3023 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3024
3025 #: e2fsck/util.c:341
3026 #, c-format
3027 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3028 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3029
3030 #: e2fsck/util.c:345
3031 #, c-format
3032 msgid "Memory used: %lu, "
3033 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3034
3035 #: e2fsck/util.c:352
3036 #, c-format
3037 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3038 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3039
3040 #: e2fsck/util.c:357
3041 #, c-format
3042 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3043 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3044
3045 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
3046 #, c-format
3047 msgid "while reading inode %lu in %s"
3048 msgstr "ketika  membaca inode %lu dalam %s"
3049
3050 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
3051 #, c-format
3052 msgid "while writing inode %lu in %s"
3053 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3054
3055 #: e2fsck/util.c:581
3056 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3057 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3058
3059 #: misc/badblocks.c:66
3060 msgid "done                                \n"
3061 msgstr "selesai                              \n"
3062
3063 #: misc/badblocks.c:89
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3067 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3068 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3069 "       device [last_block [first_block]]\n"
3070 msgstr ""
3071 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-svwnf]\n"
3072 "       [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d faktor_delay_antara_baca]\n"
3073 "       [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3074 "       perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3075
3076 #: misc/badblocks.c:100
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3080 "\n"
3081 msgstr ""
3082 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3083 "\n"
3084
3085 #: misc/badblocks.c:202
3086 #, c-format
3087 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3088 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3089
3090 #: misc/badblocks.c:293
3091 msgid "Testing with random pattern: "
3092 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3093
3094 #: misc/badblocks.c:311
3095 msgid "Testing with pattern 0x"
3096 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3097
3098 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
3099 msgid "during seek"
3100 msgstr "ketika mencari(seek)"
3101
3102 #: misc/badblocks.c:350
3103 #, c-format
3104 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3105 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3106
3107 #: misc/badblocks.c:428
3108 msgid "during ext2fs_sync_device"
3109 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3110
3111 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
3112 msgid "while beginning bad block list iteration"
3113 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3114
3115 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
3116 msgid "while allocating buffers"
3117 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3118
3119 #: misc/badblocks.c:465
3120 #, c-format
3121 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3122 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3123
3124 #: misc/badblocks.c:470
3125 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3126 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3127
3128 #: misc/badblocks.c:479
3129 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3130 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3131
3132 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
3133 #: misc/badblocks.c:784
3134 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3135 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3136
3137 #: misc/badblocks.c:570
3138 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3139 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3140
3141 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
3142 #, c-format
3143 msgid "From block %lu to %lu\n"
3144 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3145
3146 #: misc/badblocks.c:630
3147 msgid "Reading and comparing: "
3148 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3149
3150 #: misc/badblocks.c:733
3151 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3152 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3153
3154 #: misc/badblocks.c:739
3155 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3156 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3157
3158 #: misc/badblocks.c:746
3159 msgid ""
3160 "\n"
3161 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3162 msgstr ""
3163 "\n"
3164 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3165
3166 #: misc/badblocks.c:822
3167 #, c-format
3168 msgid "during test data write, block %lu"
3169 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3170
3171 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
3172 #, c-format
3173 msgid "%s is mounted; "
3174 msgstr "%s sedang dimount; "
3175
3176 #: misc/badblocks.c:935
3177 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3178 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3179
3180 #: misc/badblocks.c:940
3181 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3182 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3183
3184 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
3185 #, c-format
3186 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3187 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3188
3189 #: misc/badblocks.c:948
3190 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3191 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3192
3193 #: misc/badblocks.c:968
3194 #, c-format
3195 msgid "invalid %s - %s"
3196 msgstr "tidak valid %s - %s"
3197
3198 #: misc/badblocks.c:1077
3199 #, c-format
3200 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3201 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3202
3203 #: misc/badblocks.c:1104
3204 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3205 msgstr "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3206
3207 #: misc/badblocks.c:1110
3208 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3209 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3210
3211 #: misc/badblocks.c:1124
3212 msgid ""
3213 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3214 "the size manually\n"
3215 msgstr ""
3216 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3217 "ukuran perangkat secara manual\n"
3218
3219 #: misc/badblocks.c:1130
3220 msgid "while trying to determine device size"
3221 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3222
3223 #: misc/badblocks.c:1135
3224 msgid "last block"
3225 msgstr "blok terakhir"
3226
3227 #: misc/badblocks.c:1141
3228 msgid "first block"
3229 msgstr "blok pertama"
3230
3231 #: misc/badblocks.c:1144
3232 #, c-format
3233 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3234 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3235
3236 #: misc/badblocks.c:1200
3237 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3238 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3239
3240 #: misc/badblocks.c:1215
3241 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3242 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3243
3244 #: misc/badblocks.c:1239
3245 #, c-format
3246 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3247 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3248
3249 #: misc/chattr.c:85
3250 #, c-format
3251 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3252 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3253
3254 #: misc/chattr.c:153
3255 #, c-format
3256 msgid "bad version - %s\n"
3257 msgstr "versi buruk - %s\n"
3258
3259 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
3260 #, c-format
3261 msgid "while trying to stat %s"
3262 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3263
3264 #: misc/chattr.c:207
3265 #, c-format
3266 msgid "while reading flags on %s"
3267 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3268
3269 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
3270 #, c-format
3271 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3272 msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
3273
3274 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
3275 #, c-format
3276 msgid "Flags of %s set as "
3277 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3278
3279 #: misc/chattr.c:249
3280 #, c-format
3281 msgid "while setting flags on %s"
3282 msgstr "ketika menset flags di %s"
3283
3284 #: misc/chattr.c:257
3285 #, c-format
3286 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3287 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3288
3289 #: misc/chattr.c:261
3290 #, c-format
3291 msgid "while setting version on %s"
3292 msgstr "ketika menset versi di %s"
3293
3294 #: misc/chattr.c:281
3295 #, c-format
3296 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3297 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3298
3299 #: misc/chattr.c:320
3300 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3301 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3302
3303 #: misc/chattr.c:328
3304 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3305 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3306
3307 #: misc/dumpe2fs.c:53
3308 #, c-format
3309 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3310 msgstr "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] perangkat\n"
3311
3312 #: misc/dumpe2fs.c:168
3313 #, c-format
3314 msgid "Group %lu: (Blocks "
3315 msgstr "Grup %lu: (blok "
3316
3317 #: misc/dumpe2fs.c:173
3318 #, c-format
3319 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3320 msgstr "  Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3321
3322 #: misc/dumpe2fs.c:178
3323 #, c-format
3324 msgid "  %s superblock at "
3325 msgstr "  %s superblok di "
3326
3327 #: misc/dumpe2fs.c:179
3328 msgid "Primary"
3329 msgstr "Utama"
3330
3331 #: misc/dumpe2fs.c:179
3332 msgid "Backup"
3333 msgstr "Cadangan"
3334
3335 #: misc/dumpe2fs.c:183
3336 #, c-format
3337 msgid ", Group descriptors at "
3338 msgstr ", Grup deskripsi di "
3339
3340 #: misc/dumpe2fs.c:187
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "\n"
3344 "  Reserved GDT blocks at "
3345 msgstr ""
3346 "\n"
3347 "  Reserved GDT blok di "
3348
3349 #: misc/dumpe2fs.c:194
3350 #, c-format
3351 msgid " Group descriptor at "
3352 msgstr " Grup deskripsi di "
3353
3354 #: misc/dumpe2fs.c:200
3355 msgid "  Block bitmap at "
3356 msgstr "  Blok bitmap di "
3357
3358 #: misc/dumpe2fs.c:205
3359 msgid ", Inode bitmap at "
3360 msgstr ", Inode bitmap di "
3361
3362 #: misc/dumpe2fs.c:210
3363 msgid ""
3364 "\n"
3365 "  Inode table at "
3366 msgstr ""
3367 "\n"
3368 "  Inode tabel di "
3369
3370 #: misc/dumpe2fs.c:217
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "\n"
3374 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3375 msgstr ""
3376 "\n"
3377 "  %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3378
3379 #: misc/dumpe2fs.c:224
3380 #, c-format
3381 msgid ", %u unused inodes\n"
3382 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3383
3384 #: misc/dumpe2fs.c:227
3385 msgid "  Free blocks: "
3386 msgstr "  Blok bebas: "
3387
3388 #: misc/dumpe2fs.c:237
3389 msgid "  Free inodes: "
3390 msgstr "  Inode bebas: "
3391
3392 #: misc/dumpe2fs.c:268
3393 msgid "while printing bad block list"
3394 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3395
3396 #: misc/dumpe2fs.c:274
3397 #, c-format
3398 msgid "Bad blocks: %u"
3399 msgstr "Blok buruk: %u"
3400
3401 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281
3402 msgid "while reading journal inode"
3403 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3404
3405 #: misc/dumpe2fs.c:307
3406 msgid "while opening journal inode"
3407 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3408
3409 #: misc/dumpe2fs.c:313
3410 msgid "while reading journal super block"
3411 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3412
3413 #: misc/dumpe2fs.c:323
3414 #, c-format
3415 msgid "Journal features:        "
3416 msgstr "Fasilitas jurnal:        "
3417
3418 #: misc/dumpe2fs.c:336
3419 msgid "Journal size:             "
3420 msgstr "Ukuran jurnal:            "
3421
3422 #: misc/dumpe2fs.c:347
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Journal length:           %u\n"
3426 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3427 "Journal start:            %u\n"
3428 msgstr ""
3429 "Panjang jurnal:           %u\n"
3430 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3431 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3432
3433 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202
3434 msgid "while reading journal superblock"
3435 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3436
3437 #: misc/dumpe2fs.c:374
3438 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3439 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3440
3441 #: misc/dumpe2fs.c:378
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "\n"
3445 "Journal block size:       %u\n"
3446 "Journal length:           %u\n"
3447 "Journal first block:      %u\n"
3448 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3449 "Journal start:            %u\n"
3450 "Journal number of users:  %u\n"
3451 msgstr ""
3452 "\n"
3453 "Ukuran blok jurnal:       %u\n"
3454 "Panjang jurnal:           %u\n"
3455 "Blok pertama jurnal:      %u\n"
3456 "Urutan jurnal:            0x%08x\n"
3457 "Awal dari jurnal:         %u\n"
3458 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3459
3460 #: misc/dumpe2fs.c:391
3461 #, c-format
3462 msgid "Journal users:            %s\n"
3463 msgstr "Pengguna jurnal:         %s\n"
3464
3465 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872
3466 #, c-format
3467 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3468 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3469
3470 #: misc/dumpe2fs.c:433
3471 #, c-format
3472 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3473 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3474
3475 #: misc/dumpe2fs.c:448
3476 #, c-format
3477 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3478 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3479
3480 #: misc/dumpe2fs.c:459
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "\n"
3484 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3485 "\n"
3486 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3487 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3488 "\n"
3489 "Valid extended options are:\n"
3490 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3491 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3492 msgstr ""
3493 "\n"
3494 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3495 "\n"
3496 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3497 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3498 "\n"
3499 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3500 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3501 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3502
3503 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406
3504 #, c-format
3505 msgid "\tUsing %s\n"
3506 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3507
3508 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576
3509 #: resize/main.c:312
3510 #, c-format
3511 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3512 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3513
3514 #: misc/dumpe2fs.c:579
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "\n"
3518 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3519 msgstr ""
3520 "\n"
3521 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3522
3523 #: misc/e2image.c:52
3524 #, c-format
3525 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3526 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3527
3528 #: misc/e2image.c:64
3529 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3530 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3531
3532 #: misc/e2image.c:83
3533 #, c-format
3534 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3535 msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
3536
3537 #: misc/e2image.c:102
3538 msgid "while writing superblock"
3539 msgstr "ketika menulis superblok"
3540
3541 #: misc/e2image.c:110
3542 msgid "while writing inode table"
3543 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3544
3545 #: misc/e2image.c:117
3546 msgid "while writing block bitmap"
3547 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3548
3549 #: misc/e2image.c:124
3550 msgid "while writing inode bitmap"
3551 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3552
3553 #: misc/e2label.c:57
3554 #, c-format
3555 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3556 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
3557
3558 #: misc/e2label.c:62
3559 #, c-format
3560 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3561 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
3562
3563 #: misc/e2label.c:67
3564 #, c-format
3565 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3566 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
3567
3568 #: misc/e2label.c:71
3569 #, c-format
3570 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3571 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
3572
3573 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711
3574 #, c-format
3575 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3576 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
3577
3578 #: misc/e2label.c:99
3579 #, c-format
3580 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3581 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
3582
3583 #: misc/e2label.c:104
3584 #, c-format
3585 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3586 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
3587
3588 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
3589 #, c-format
3590 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3591 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
3592
3593 #: misc/e2undo.c:35
3594 #, c-format
3595 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3596 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
3597
3598 #: misc/e2undo.c:52
3599 msgid "Failed to read the file system data \n"
3600 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
3601
3602 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
3603 #, c-format
3604 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3605 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
3606
3607 #: misc/e2undo.c:70
3608 #, c-format
3609 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3610 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
3611
3612 #: misc/e2undo.c:89
3613 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3614 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
3615
3616 #: misc/e2undo.c:162
3617 #, c-format
3618 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3619 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
3620
3621 #: misc/e2undo.c:168
3622 #, c-format
3623 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3624 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
3625
3626 #: misc/e2undo.c:174
3627 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3628 msgstr "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
3629
3630 #: misc/e2undo.c:183
3631 #, c-format
3632 msgid "Failed to open %s\n"
3633 msgstr "Gagal membuka %s\n"
3634
3635 #: misc/e2undo.c:209
3636 #, c-format
3637 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3638 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
3639
3640 #: misc/e2undo.c:215
3641 #, c-format
3642 msgid "Failed write %s\n"
3643 msgstr "Gagal menulis %s\n"
3644
3645 #: misc/fsck.c:343
3646 #, c-format
3647 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3648 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
3649
3650 #: misc/fsck.c:353
3651 #, c-format
3652 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3653 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
3654
3655 #: misc/fsck.c:368
3656 msgid ""
3657 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3658 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3659 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3660 "\n"
3661 msgstr ""
3662 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
3663 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
3664 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
3665 "\n"
3666
3667 #: misc/fsck.c:477
3668 #, c-format
3669 msgid "fsck: %s: not found\n"
3670 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
3671
3672 #: misc/fsck.c:593
3673 #, c-format
3674 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3675 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
3676
3677 #: misc/fsck.c:615
3678 #, c-format
3679 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3680 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
3681
3682 #: misc/fsck.c:621
3683 #, c-format
3684 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3685 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
3686
3687 #: misc/fsck.c:660
3688 #, c-format
3689 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3690 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
3691
3692 #: misc/fsck.c:720
3693 #, c-format
3694 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3695 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
3696
3697 #: misc/fsck.c:741
3698 msgid ""
3699 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3700 "with 'no' or '!'.\n"
3701 msgstr ""
3702 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui pilihan -t harus diwali\n"
3703 "dengan 'no' atau '!'.\n"
3704
3705 #: misc/fsck.c:760
3706 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3707 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
3708
3709 #: misc/fsck.c:883
3710 #, c-format
3711 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3712 msgstr "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck tahap nomor\n"
3713
3714 #: misc/fsck.c:910
3715 #, c-format
3716 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3717 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
3718
3719 #: misc/fsck.c:966
3720 msgid "Checking all file systems.\n"
3721 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
3722
3723 #: misc/fsck.c:1057
3724 #, c-format
3725 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3726 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
3727
3728 #: misc/fsck.c:1077
3729 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3730 msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] [filesys ...]\n"
3731
3732 #: misc/fsck.c:1119
3733 #, c-format
3734 msgid "%s: too many devices\n"
3735 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
3736
3737 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
3738 #, c-format
3739 msgid "%s: too many arguments\n"
3740 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
3741
3742 #: misc/lsattr.c:73
3743 #, c-format
3744 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3745 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
3746
3747 #: misc/lsattr.c:83
3748 #, c-format
3749 msgid "While reading flags on %s"
3750 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
3751
3752 #: misc/lsattr.c:90
3753 #, c-format
3754 msgid "While reading version on %s"
3755 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
3756
3757 #: misc/mke2fs.c:108
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3761 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3762 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3763 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3764 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3765 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3766 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
3767 msgstr ""
3768 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
3769 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
3770 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
3771 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
3772 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
3773 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
3774 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
3775
3776 #: misc/mke2fs.c:210
3777 #, c-format
3778 msgid "Running command: %s\n"
3779 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
3780
3781 #: misc/mke2fs.c:214
3782 #, c-format
3783 msgid "while trying to run '%s'"
3784 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
3785
3786 #: misc/mke2fs.c:221
3787 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3788 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
3789
3790 #: misc/mke2fs.c:248
3791 #, c-format
3792 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3793 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
3794
3795 #: misc/mke2fs.c:250
3796 #, c-format
3797 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3798 msgstr "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem berkas.\n"
3799
3800 #: misc/mke2fs.c:253
3801 msgid "Aborting....\n"
3802 msgstr "Membatalkan...\n"
3803
3804 #: misc/mke2fs.c:273
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3808 "\tbad blocks.\n"
3809 "\n"
3810 msgstr ""
3811 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
3812 "\tblok buruk.\n"
3813 "\n"
3814
3815 #: misc/mke2fs.c:292
3816 msgid "while marking bad blocks as used"
3817 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
3818
3819 #: misc/mke2fs.c:350
3820 msgid "done                            \n"
3821 msgstr "selesai                        \n"
3822
3823 #: misc/mke2fs.c:364
3824 msgid "Writing inode tables: "
3825 msgstr "Menulis tabel inode: "
3826
3827 #: misc/mke2fs.c:387
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "\n"
3831 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3832 msgstr ""
3833 "\n"
3834 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
3835
3836 #: misc/mke2fs.c:411
3837 msgid "while creating root dir"
3838 msgstr "ketika membuat direktori root"
3839
3840 #: misc/mke2fs.c:418
3841 msgid "while reading root inode"
3842 msgstr "ketika membaca inode root"
3843
3844 #: misc/mke2fs.c:432
3845 msgid "while setting root inode ownership"
3846 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
3847
3848 #: misc/mke2fs.c:450
3849 msgid "while creating /lost+found"
3850 msgstr "ketika membuat /lost+found"
3851
3852 #: misc/mke2fs.c:457
3853 msgid "while looking up /lost+found"
3854 msgstr "ketika mencari /lost+found"
3855
3856 #: misc/mke2fs.c:470
3857 msgid "while expanding /lost+found"
3858 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
3859
3860 #: misc/mke2fs.c:485
3861 msgid "while setting bad block inode"
3862 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
3863
3864 #: misc/mke2fs.c:512
3865 #, c-format
3866 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3867 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
3868
3869 #: misc/mke2fs.c:522
3870 #, c-format
3871 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3872 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
3873
3874 #: misc/mke2fs.c:538
3875 #, c-format
3876 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3877 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
3878
3879 #: misc/mke2fs.c:554
3880 msgid "while initializing journal superblock"
3881 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
3882
3883 #: misc/mke2fs.c:560
3884 msgid "Zeroing journal device: "
3885 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
3886
3887 #: misc/mke2fs.c:573
3888 #, c-format
3889 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3890 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
3891
3892 #: misc/mke2fs.c:589
3893 msgid "while writing journal superblock"
3894 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
3895
3896 #: misc/mke2fs.c:605
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "warning: %u blocks unused.\n"
3900 "\n"
3901 msgstr ""
3902 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
3903 "\n"
3904
3905 #: misc/mke2fs.c:610
3906 #, c-format
3907 msgid "Filesystem label=%s\n"
3908 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
3909
3910 #: misc/mke2fs.c:611
3911 msgid "OS type: "
3912 msgstr "Tipe OS: "
3913
3914 #: misc/mke2fs.c:616
3915 #, c-format
3916 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3917 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
3918
3919 #: misc/mke2fs.c:618
3920 #, c-format
3921 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3922 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
3923
3924 #: misc/mke2fs.c:620
3925 #, c-format
3926 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
3927 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
3928
3929 #: misc/mke2fs.c:622
3930 #, c-format
3931 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3932 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3933
3934 #: misc/mke2fs.c:624
3935 #, c-format
3936 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3937 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
3938
3939 #: misc/mke2fs.c:627
3940 #, c-format
3941 msgid "First data block=%u\n"
3942 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
3943
3944 #: misc/mke2fs.c:629
3945 #, c-format
3946 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3947 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
3948
3949 #: misc/mke2fs.c:633
3950 #, c-format
3951 msgid "%u block groups\n"
3952 msgstr "%u grup blok\n"
3953
3954 #: misc/mke2fs.c:635
3955 #, c-format
3956 msgid "%u block group\n"
3957 msgstr "%u grup blok\n"
3958
3959 #: misc/mke2fs.c:636
3960 #, c-format
3961 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3962 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
3963
3964 #: misc/mke2fs.c:638
3965 #, c-format
3966 msgid "%u inodes per group\n"
3967 msgstr "%u inode per grup\n"
3968
3969 #: misc/mke2fs.c:645
3970 #, c-format
3971 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3972 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
3973
3974 #: misc/mke2fs.c:724
3975 #, c-format
3976 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3977 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
3978
3979 #: misc/mke2fs.c:739
3980 #, c-format
3981 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3982 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
3983
3984 #: misc/mke2fs.c:761
3985 #, c-format
3986 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3987 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3988
3989 #: misc/mke2fs.c:768
3990 #, c-format
3991 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3992 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
3993
3994 #: misc/mke2fs.c:792
3995 #, c-format
3996 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3997 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
3998
3999 #: misc/mke2fs.c:814
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "\n"
4003 "Bad option(s) specified: %s\n"
4004 "\n"
4005 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4006 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4007 "\n"
4008 "Valid extended options are:\n"
4009 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4010 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4011 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4012 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4013 "\ttest_fs\n"
4014 "\n"
4015 msgstr ""
4016 "\n"
4017 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4018 "\n"
4019 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4020 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4021 "\n"
4022 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4023 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4024 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4025 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4026 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4027 "\ttest_fs\n"
4028 "\n"
4029
4030 #: misc/mke2fs.c:830
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "\n"
4034 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4035 "\n"
4036 msgstr ""
4037 "\n"
4038 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4039 "\n"
4040
4041 #: misc/mke2fs.c:862
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4045 "\t%s\n"
4046 msgstr ""
4047 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4048 "\t%s\n"
4049
4050 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355
4051 #, c-format
4052 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4053 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4054
4055 #: misc/mke2fs.c:985
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "\n"
4059 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4060 msgstr ""
4061 "\n"
4062 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas %s.\n"
4063
4064 #: misc/mke2fs.c:988
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4068 "\n"
4069 msgstr ""
4070 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4071 "\n"
4072
4073 #: misc/mke2fs.c:1224
4074 #, c-format
4075 msgid "invalid block size - %s"
4076 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4077
4078 #: misc/mke2fs.c:1228
4079 #, c-format
4080 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4081 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4082
4083 #: misc/mke2fs.c:1244
4084 #, c-format
4085 msgid "invalid fragment size - %s"
4086 msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
4087
4088 #: misc/mke2fs.c:1250
4089 #, c-format
4090 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
4091 msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
4092
4093 #: misc/mke2fs.c:1257
4094 msgid "Illegal number for blocks per group"
4095 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4096
4097 #: misc/mke2fs.c:1262
4098 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4099 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4100
4101 #: misc/mke2fs.c:1270
4102 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4103 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4104
4105 #: misc/mke2fs.c:1276
4106 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4107 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4108
4109 #: misc/mke2fs.c:1286
4110 #, c-format
4111 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4112 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4113
4114 #: misc/mke2fs.c:1306
4115 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4116 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4117
4118 #: misc/mke2fs.c:1316
4119 #, c-format
4120 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4121 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4122
4123 #: misc/mke2fs.c:1334
4124 #, c-format
4125 msgid "bad revision level - %s"
4126 msgstr "level revisi buruk - %s"
4127
4128 #: misc/mke2fs.c:1346
4129 #, c-format
4130 msgid "invalid inode size - %s"
4131 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4132
4133 #: misc/mke2fs.c:1366
4134 #, c-format
4135 msgid "bad num inodes - %s"
4136 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4137
4138 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203
4139 #, c-format
4140 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4141 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4142
4143 #: misc/mke2fs.c:1437
4144 #, c-format
4145 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4146 msgstr "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4147
4148 #: misc/mke2fs.c:1443
4149 #, c-format
4150 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4151 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4152
4153 #: misc/mke2fs.c:1452
4154 #, c-format
4155 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4156 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4157
4158 #: misc/mke2fs.c:1456
4159 #, c-format
4160 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4161 msgstr "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa untuk melanjutkan\n"
4162
4163 #: misc/mke2fs.c:1464
4164 #, c-format
4165 msgid "invalid blocks count - %s"
4166 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4167
4168 #: misc/mke2fs.c:1474
4169 msgid "filesystem"
4170 msgstr "sistem berkas"
4171
4172 #: misc/mke2fs.c:1510
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4176 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4177 msgstr ""
4178 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4179 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4180
4181 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382
4182 msgid "while trying to determine filesystem size"
4183 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4184
4185 #: misc/mke2fs.c:1526
4186 msgid ""
4187 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4188 "the size of the filesystem\n"
4189 msgstr ""
4190 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4191 "ukuran dari sistem berkas\n"
4192
4193 #: misc/mke2fs.c:1533
4194 msgid ""
4195 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4196 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4197 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4198 "\tto re-read your partition table.\n"
4199 msgstr ""
4200 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak valid, atau\n"
4201 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4202 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan reboot\n"
4203 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4204
4205 #: misc/mke2fs.c:1551
4206 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4207 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4208
4209 #: misc/mke2fs.c:1557
4210 #, c-format
4211 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4212 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4213
4214 #: misc/mke2fs.c:1591
4215 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4216 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4217
4218 #: misc/mke2fs.c:1598
4219 #, c-format
4220 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4221 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4222
4223 #: misc/mke2fs.c:1605
4224 #, c-format
4225 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4226 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4227
4228 #: misc/mke2fs.c:1617
4229 #, c-format
4230 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4231 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4232
4233 #: misc/mke2fs.c:1635
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4237 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4238 msgstr ""
4239 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
4240 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
4241
4242 #: misc/mke2fs.c:1652
4243 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4244 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4245
4246 #: misc/mke2fs.c:1658
4247 msgid "while trying to determine physical sector size"
4248 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4249
4250 #: misc/mke2fs.c:1687
4251 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4252 msgstr "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk perangkat\n"
4253
4254 #: misc/mke2fs.c:1691
4255 #, c-format
4256 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n"
4257 msgstr "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
4258
4259 #: misc/mke2fs.c:1712
4260 #, c-format
4261 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4262 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
4263
4264 #: misc/mke2fs.c:1715
4265 #, c-format
4266 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4267 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
4268
4269 #: misc/mke2fs.c:1717
4270 #, c-format
4271 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4272 msgstr "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk melakukan pembagian ulang.\n"
4273
4274 #: misc/mke2fs.c:1745
4275 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4276 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
4277
4278 #: misc/mke2fs.c:1754
4279 msgid "blocks per group count out of range"
4280 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
4281
4282 #: misc/mke2fs.c:1769
4283 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4284 msgstr "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat dispesifikasikan"
4285
4286 #: misc/mke2fs.c:1781
4287 #, c-format
4288 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4289 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
4290
4291 #: misc/mke2fs.c:1795
4292 #, c-format
4293 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4294 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
4295
4296 #: misc/mke2fs.c:1800
4297 #, c-format
4298 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4299 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
4300
4301 #: misc/mke2fs.c:1815
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4305 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4306 "\tor lower inode count (-N).\n"
4307 msgstr ""
4308 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
4309 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
4310 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
4311
4312 #: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494
4313 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
4314 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4315
4316 #: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516
4317 #, c-format
4318 msgid "while trying to delete %s"
4319 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
4320
4321 #: misc/mke2fs.c:1931
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4325 "    e2undo %s %s\n"
4326 "\n"
4327 msgstr ""
4328 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan perintah:\n"
4329 "    e2undo %s %s\n"
4330 "\n"
4331
4332 #: misc/mke2fs.c:1968
4333 #, c-format
4334 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
4335 msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
4336
4337 #: misc/mke2fs.c:1972
4338 #, c-format
4339 msgid "failed.\n"
4340 msgstr "gagal.\n"
4341
4342 #: misc/mke2fs.c:1974
4343 #, c-format
4344 msgid "succeeded.\n"
4345 msgstr "berhasil.\n"
4346
4347 #: misc/mke2fs.c:2023
4348 msgid "while setting up superblock"
4349 msgstr "ketika mensetup superblok"
4350
4351 #: misc/mke2fs.c:2087
4352 #, c-format
4353 msgid "unknown os - %s"
4354 msgstr "os tidak diketahui - %s"
4355
4356 #: misc/mke2fs.c:2141
4357 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4358 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
4359
4360 #: misc/mke2fs.c:2172
4361 #, c-format
4362 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4363 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
4364
4365 #: misc/mke2fs.c:2185
4366 msgid "while reserving blocks for online resize"
4367 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
4368
4369 #: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479
4370 msgid "journal"
4371 msgstr "jurnal"
4372
4373 #: misc/mke2fs.c:2208
4374 #, c-format
4375 msgid "Adding journal to device %s: "
4376 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
4377
4378 #: misc/mke2fs.c:2215
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "\n"
4382 "\twhile trying to add journal to device %s"
4383 msgstr ""
4384 "\n"
4385 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
4386
4387 #: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
4388 #, c-format
4389 msgid "done\n"
4390 msgstr "selesai\n"
4391
4392 #: misc/mke2fs.c:2229
4393 #, c-format
4394 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4395 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
4396
4397 #: misc/mke2fs.c:2240
4398 #, c-format
4399 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4400 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
4401
4402 #: misc/mke2fs.c:2257
4403 #, c-format
4404 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4405 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
4406
4407 #: misc/mke2fs.c:2262
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "\n"
4411 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4412 msgstr ""
4413 "\n"
4414 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
4415
4416 #: misc/mke2fs.c:2265
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "done\n"
4420 "\n"
4421 msgstr ""
4422 "selesai\n"
4423 "\n"
4424
4425 #: misc/mklost+found.c:49
4426 #, c-format
4427 msgid "Usage: mklost+found\n"
4428 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
4429
4430 #: misc/partinfo.c:39
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Usage:  %s device...\n"
4434 "\n"
4435 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4436 "For example: %s /dev/hda\n"
4437 "\n"
4438 msgstr ""
4439 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
4440 "\n"
4441 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
4442 "Contoh: %s /dev/hda\n"
4443 "\n"
4444
4445 #: misc/partinfo.c:49
4446 #, c-format
4447 msgid "Cannot open %s: %s"
4448 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
4449
4450 #: misc/partinfo.c:55
4451 #, c-format
4452 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4453 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
4454
4455 #: misc/partinfo.c:63
4456 #, c-format
4457 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4458 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
4459
4460 #: misc/partinfo.c:69
4461 #, c-format
4462 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4463 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
4464
4465 #: misc/tune2fs.c:96
4466 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4467 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
4468
4469 #: misc/tune2fs.c:105
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4473 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4474 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4475 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4476 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4477 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4478 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4479 msgstr ""
4480 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
4481 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
4482 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
4483 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L label_volume]\n"
4484 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
4485 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
4486
4487 #: misc/tune2fs.c:190
4488 msgid "while trying to open external journal"
4489 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
4490
4491 #: misc/tune2fs.c:194
4492 #, c-format
4493 msgid "%s is not a journal device.\n"
4494 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
4495
4496 #: misc/tune2fs.c:209
4497 msgid "Journal superblock not found!\n"
4498 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4499
4500 #: misc/tune2fs.c:221
4501 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4502 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
4503
4504 #: misc/tune2fs.c:242
4505 msgid "Journal NOT removed\n"
4506 msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
4507
4508 #: misc/tune2fs.c:248
4509 msgid "Journal removed\n"
4510 msgstr "Jurnal dihapus\n"
4511
4512 #: misc/tune2fs.c:288
4513 msgid "while reading bitmaps"
4514 msgstr "ketika membaca bitmap"
4515
4516 #: misc/tune2fs.c:296
4517 msgid "while clearing journal inode"
4518 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
4519
4520 #: misc/tune2fs.c:307
4521 msgid "while writing journal inode"
4522 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
4523
4524 #: misc/tune2fs.c:322
4525 #, c-format
4526 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4527 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4528
4529 #: misc/tune2fs.c:358
4530 #, c-format
4531 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4532 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4533
4534 #: misc/tune2fs.c:364
4535 #, c-format
4536 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4537 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
4538
4539 #: misc/tune2fs.c:373
4540 msgid ""
4541 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4542 "unmounted or mounted read-only.\n"
4543 msgstr ""
4544 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4545 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4546
4547 #: misc/tune2fs.c:381
4548 msgid ""
4549 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4550 "the has_journal flag.\n"
4551 msgstr ""
4552 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
4553 "has_journal flag.\n"
4554
4555 #: misc/tune2fs.c:414
4556 msgid ""
4557 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4558 "inconsistent.\n"
4559 msgstr ""
4560 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
4561 "tidak konsisten.\n"
4562
4563 #: misc/tune2fs.c:425
4564 msgid ""
4565 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4566 "unmounted or mounted read-only.\n"
4567 msgstr ""
4568 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
4569 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
4570
4571 #: misc/tune2fs.c:453
4572 #, c-format
4573 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4574 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
4575
4576 #: misc/tune2fs.c:474
4577 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4578 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
4579
4580 #: misc/tune2fs.c:492
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "\n"
4584 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4585 msgstr ""
4586 "\n"
4587 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
4588
4589 #: misc/tune2fs.c:496
4590 #, c-format
4591 msgid "Creating journal on device %s: "
4592 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
4593
4594 #: misc/tune2fs.c:504
4595 #, c-format
4596 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4597 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
4598
4599 #: misc/tune2fs.c:510
4600 msgid "Creating journal inode: "
4601 msgstr "Membuat jurnal inode: "
4602
4603 #: misc/tune2fs.c:519
4604 msgid ""
4605 "\n"
4606 "\twhile trying to create journal file"
4607 msgstr ""
4608 "\n"
4609 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
4610
4611 #: misc/tune2fs.c:585
4612 #, c-format
4613 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4614 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
4615
4616 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
4617 #, c-format
4618 msgid "bad mounts count - %s"
4619 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
4620
4621 #: misc/tune2fs.c:638
4622 #, c-format
4623 msgid "bad error behavior - %s"
4624 msgstr "perilaku error buruk - %s"
4625
4626 #: misc/tune2fs.c:665
4627 #, c-format
4628 msgid "bad gid/group name - %s"
4629 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
4630
4631 #: misc/tune2fs.c:698
4632 #, c-format
4633 msgid "bad interval - %s"
4634 msgstr "interval buruk - %s"
4635
4636 #: misc/tune2fs.c:727
4637 #, c-format
4638 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4639 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
4640
4641 #: misc/tune2fs.c:742
4642 msgid "-o may only be specified once"
4643 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4644
4645 #: misc/tune2fs.c:752
4646 msgid "-O may only be specified once"
4647 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4648
4649 #: misc/tune2fs.c:762
4650 #, c-format
4651 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4652 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
4653
4654 #: misc/tune2fs.c:791
4655 #, c-format
4656 msgid "bad uid/user name - %s"
4657 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
4658
4659 #: misc/tune2fs.c:808
4660 #, c-format
4661 msgid "bad inode size - %s"
4662 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
4663
4664 #: misc/tune2fs.c:815
4665 #, c-format
4666 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4667 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
4668
4669 #: misc/tune2fs.c:904
4670 #, c-format
4671 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4672 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
4673
4674 #: misc/tune2fs.c:919
4675 #, c-format
4676 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4677 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4678
4679 #: misc/tune2fs.c:934
4680 #, c-format
4681 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4682 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
4683
4684 #: misc/tune2fs.c:940
4685 #, c-format
4686 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4687 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
4688
4689 #: misc/tune2fs.c:948
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "\n"
4693 "Bad options specified.\n"
4694 "\n"
4695 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4696 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4697 "\n"
4698 "Valid extended options are:\n"
4699 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4700 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4701 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4702 "\ttest_fs\n"
4703 "\t^test_fs\n"
4704 msgstr ""
4705 "\n"
4706 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
4707 "\n"
4708 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
4709 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4710 "\n"
4711 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4712 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
4713 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
4714 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
4715 "\ttest_fs\n"
4716 "\t^test_fs\n"
4717
4718 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790
4719 msgid "blocks to be moved"
4720 msgstr "blok akan dipindahkan"
4721
4722 #: misc/tune2fs.c:1424
4723 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
4724 msgstr "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
4725
4726 #: misc/tune2fs.c:1430
4727 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
4728 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
4729
4730 #: misc/tune2fs.c:1435
4731 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
4732 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
4733
4734 #: misc/tune2fs.c:1467
4735 msgid ""
4736 "Error in resizing the inode size.\n"
4737 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4738 msgstr ""
4739 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
4740 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
4741
4742 #: misc/tune2fs.c:1526
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4746 "    e2undo %s %s\n"
4747 "\n"
4748 msgstr ""
4749 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
4750 "    e2undo %s %s\n"
4751 "\n"
4752
4753 #: misc/tune2fs.c:1587
4754 #, c-format
4755 msgid "The inode size is already %lu\n"
4756 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
4757
4758 #: misc/tune2fs.c:1592
4759 #, c-format
4760 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4761 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
4762
4763 #: misc/tune2fs.c:1635
4764 #, c-format
4765 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4766 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
4767
4768 #: misc/tune2fs.c:1641
4769 #, c-format
4770 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4771 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
4772
4773 #: misc/tune2fs.c:1646
4774 #, c-format
4775 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4776 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
4777
4778 #: misc/tune2fs.c:1651
4779 #, c-format
4780 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4781 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
4782
4783 #: misc/tune2fs.c:1656
4784 #, c-format
4785 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4786 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
4787
4788 #: misc/tune2fs.c:1663
4789 #, c-format
4790 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4791 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
4792
4793 #: misc/tune2fs.c:1670
4794 #, c-format
4795 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4796 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
4797
4798 #: misc/tune2fs.c:1676
4799 #, c-format
4800 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4801 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
4802
4803 #: misc/tune2fs.c:1682
4804 msgid ""
4805 "\n"
4806 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4807 msgstr ""
4808 "\n"
4809 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
4810
4811 #: misc/tune2fs.c:1689
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "\n"
4815 "Sparse superblock flag set.  %s"
4816 msgstr ""
4817 "\n"
4818 "Sparse superblok flag diset. %s"
4819
4820 #: misc/tune2fs.c:1694
4821 msgid ""
4822 "\n"
4823 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4824 msgstr ""
4825 "\n"
4826 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
4827
4828 #: misc/tune2fs.c:1701
4829 #, c-format
4830 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4831 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
4832
4833 #: misc/tune2fs.c:1707
4834 #, c-format
4835 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4836 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
4837
4838 #: misc/tune2fs.c:1758
4839 msgid "Invalid UUID format\n"
4840 msgstr "Invalid format UUID\n"
4841
4842 #: misc/tune2fs.c:1770
4843 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4844 msgstr "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
4845
4846 #: misc/tune2fs.c:1777
4847 msgid ""
4848 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4849 "feature enabled.\n"
4850 msgstr ""
4851 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
4852 "fitur aktif.\n"
4853
4854 #: misc/tune2fs.c:1789
4855 #, c-format
4856 msgid "Setting inode size %lu\n"
4857 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
4858
4859 #: misc/tune2fs.c:1799
4860 #, c-format
4861 msgid "Setting stride size to %d\n"
4862 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
4863
4864 #: misc/tune2fs.c:1804
4865 #, c-format
4866 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4867 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
4868
4869 #: misc/util.c:72
4870 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4871 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
4872
4873 #: misc/util.c:93
4874 #, c-format
4875 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4876 msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
4877
4878 #: misc/util.c:96
4879 msgid ""
4880 "\n"
4881 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4882 msgstr ""
4883 "\n"
4884 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan benar?\n"
4885
4886 #: misc/util.c:107
4887 #, c-format
4888 msgid "%s is not a block special device.\n"
4889 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
4890
4891 #: misc/util.c:136
4892 #, c-format
4893 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4894 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
4895
4896 #: misc/util.c:158
4897 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4898 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
4899
4900 #: misc/util.c:163
4901 #, c-format
4902 msgid "will not make a %s here!\n"
4903 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
4904
4905 #: misc/util.c:170
4906 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4907 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
4908
4909 #: misc/util.c:186
4910 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4911 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
4912
4913 #: misc/util.c:211
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "\n"
4917 "Could not find journal device matching %s\n"
4918 msgstr ""
4919 "\n"
4920 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
4921
4922 #: misc/util.c:232
4923 msgid ""
4924 "\n"
4925 "Bad journal options specified.\n"
4926 "\n"
4927 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4928 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4929 "\n"
4930 "Valid journal options are:\n"
4931 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4932 "\tdevice=<journal device>\n"
4933 "\n"
4934 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4935 "\n"
4936 msgstr ""
4937 "\n"
4938 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
4939 "\n"
4940 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4941 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4942 "\n"
4943 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
4944 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
4945 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
4946 "\n"
4947 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
4948 "\n"
4949
4950 #: misc/util.c:262
4951 msgid ""
4952 "\n"
4953 "Filesystem too small for a journal\n"
4954 msgstr ""
4955 "\n"
4956 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
4957
4958 #: misc/util.c:269
4959 #, c-format
4960 msgid ""
4961 "\n"
4962 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4963 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4964 msgstr ""
4965 "\n"
4966 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
4967 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
4968
4969 #: misc/util.c:277
4970 msgid ""
4971 "\n"
4972 "Journal size too big for filesystem.\n"
4973 msgstr ""
4974 "\n"
4975 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
4976
4977 #: misc/util.c:287
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4981 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4982 msgstr ""
4983 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
4984 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
4985 "untuk mengubahnya.\n"
4986
4987 #: misc/uuidgen.c:31
4988 #, c-format
4989 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4990 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
4991
4992 #: resize/extent.c:196
4993 msgid "# Extent dump:\n"
4994 msgstr "# Extent dump:\n"
4995
4996 #: resize/extent.c:197
4997 #, c-format
4998 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4999 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5000
5001 #: resize/extent.c:200
5002 #, c-format
5003 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5004 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5005
5006 #: resize/main.c:42
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5010 "\n"
5011 msgstr ""
5012 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat [ukuran_baru]\n"
5013 "\n"
5014
5015 #: resize/main.c:64
5016 msgid "Extending the inode table"
5017 msgstr "Memperbesar tabel inode"
5018
5019 #: resize/main.c:67
5020 msgid "Relocating blocks"
5021 msgstr "Memindahkan blok"
5022
5023 #: resize/main.c:70
5024 msgid "Scanning inode table"
5025 msgstr "Memeriksa tabel inode"
5026
5027 #: resize/main.c:73
5028 msgid "Updating inode references"
5029 msgstr "Memperbarui referensi inode"
5030
5031 #: resize/main.c:76
5032 msgid "Moving inode table"
5033 msgstr "Memindahkan tabel inode"
5034
5035 #: resize/main.c:79
5036 msgid "Unknown pass?!?"
5037 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
5038
5039 #: resize/main.c:82
5040 #, c-format
5041 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5042 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
5043
5044 #: resize/main.c:265
5045 #, c-format
5046 msgid "while opening %s"
5047 msgstr "ketika membuka %s"
5048
5049 #: resize/main.c:277
5050 #, c-format
5051 msgid "while getting stat information for %s"
5052 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
5053
5054 #: resize/main.c:338
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5058 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5059 msgstr ""
5060 "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
5061 "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
5062
5063 #: resize/main.c:352 resize/main.c:452
5064 #, c-format
5065 msgid ""
5066 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5067 "\n"
5068 msgstr ""
5069 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5070 "\n"
5071
5072 #: resize/main.c:356
5073 #, c-format
5074 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5075 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
5076
5077 #: resize/main.c:392
5078 #, c-format
5079 msgid "Invalid new size: %s\n"
5080 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5081
5082 #: resize/main.c:404
5083 #, c-format
5084 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
5085 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
5086
5087 #: resize/main.c:410
5088 msgid "Invalid stride length"
5089 msgstr "Panjang stride tidak valid"
5090
5091 #: resize/main.c:434
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5095 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5096 "\n"
5097 msgstr ""
5098 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
5099 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
5100
5101 #: resize/main.c:441
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
5105 "\n"
5106 msgstr ""
5107 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus dilakukan !\n"
5108 "\n"
5109
5110 #: resize/main.c:456
5111 #, c-format
5112 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
5113 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5114
5115 #: resize/main.c:465
5116 #, c-format
5117 msgid "while trying to resize %s"
5118 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
5119
5120 #: resize/main.c:468
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5124 "after the aborted resize operation.\n"
5125 msgstr ""
5126 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
5127 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
5128
5129 #: resize/main.c:474
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5133 "\n"
5134 msgstr ""
5135 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
5136 "\n"
5137
5138 #: resize/main.c:489
5139 #, c-format
5140 msgid "while trying to truncate %s"
5141 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
5142
5143 #: resize/online.c:37
5144 #, c-format
5145 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5146 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
5147
5148 #: resize/online.c:41
5149 #, c-format
5150 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
5151 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
5152
5153 #: resize/online.c:61
5154 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5155 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
5156
5157 #: resize/online.c:68
5158 #, c-format
5159 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5160 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
5161
5162 #: resize/online.c:76
5163 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5164 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
5165
5166 #: resize/online.c:79
5167 msgid "Kernel does not support online resizing"
5168 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
5169
5170 #: resize/online.c:82
5171 msgid "While checking for on-line resizing support"
5172 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
5173
5174 #: resize/online.c:111
5175 #, c-format
5176 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5177 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
5178
5179 #: resize/online.c:121
5180 msgid "While trying to extend the last group"
5181 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
5182
5183 #: resize/online.c:180
5184 #, c-format
5185 msgid "While trying to add group #%d"
5186 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
5187
5188 #: resize/online.c:191
5189 #, c-format
5190 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5191 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di system ini.\n"
5192
5193 #: resize/resize2fs.c:350
5194 #, c-format
5195 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5196 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
5197
5198 #: resize/resize2fs.c:582
5199 msgid "reserved blocks"
5200 msgstr "reserved blok"
5201
5202 #: resize/resize2fs.c:795
5203 msgid "meta-data blocks"
5204 msgstr "meta-data blok"
5205
5206 #: resize/resize2fs.c:1752
5207 #, c-format
5208 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5209 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
5210
5211 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
5212 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
5213
5214 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5215 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
5216
5217 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5218 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
5219
5220 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5221 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
5222
5223 #~ msgid "bad block size - %s"
5224 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
5225
5226 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5227 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
5228
5229 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5230 #~ msgstr "menulis inode bitmap"
5231
5232 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5233 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
5234
5235 #~ msgid "open"
5236 #~ msgstr "buka"
5237
5238 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5239 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
5240
5241 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5242 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"